Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,484 --> 00:00:01,734
Προηγουμένως στο «Deception» ...
2
00:00:01,759 --> 00:00:03,468
Έχετε βοηθήσει το FBI
να λύσει τα εγκλήματα.
3
00:00:03,493 --> 00:00:06,085
Θέλω να ... βοηθήσει να διαπράξουν ένα.
4
00:00:06,524 --> 00:00:08,560
Τι είστε διατεθειμένοι να κάνετε για να σώσει τον αδελφό σου;
5
00:00:08,585 --> 00:00:09,891
Οτιδήποτε.
6
00:00:09,937 --> 00:00:13,082
Cameron, που βοήθησε να κλέψει ένα διαμάντι αξίας εκατομμυρίων.
7
00:00:13,179 --> 00:00:15,214
Είσαι σε ένα μεγάλο κόπο.
8
00:00:15,246 --> 00:00:17,182
Έκανα πολλά λάθη.
9
00:00:18,751 --> 00:00:20,685
Αλλά εγώ δεν το κάνουμε αυτό.
10
00:00:20,719 --> 00:00:22,822
Έτσι νομίζετε Μυστήριο γυναίκα έχει πάει στα μεγάλα μήκη
11
00:00:22,855 --> 00:00:25,190
για να αναδημιουργήσει αυτή ακριβώς τη στιγμή.
12
00:00:25,224 --> 00:00:27,160
Η εικασία μου είναι ό, τι αυτή είναι έως και,
13
00:00:27,193 --> 00:00:30,296
η απάντηση είναι σε αυτή τη φωτογραφία.
14
00:00:30,329 --> 00:00:32,698
Εδώ είναι το πράγμα για μια πόλη.
15
00:00:32,731 --> 00:00:36,835
Είναι σαν ένα ακροατήριο ... μια εύθραυστη οικογένεια των ξένων
16
00:00:36,868 --> 00:00:40,173
συγκρατούνται μεταξύ τους με ένα απλό, σιωπηλή συμφωνία.
17
00:00:40,206 --> 00:00:43,843
Όλοι πρέπει να παίξει ένα ρόλο, από τις παραϊατρικό προσωπικό που μας σώσει
18
00:00:43,875 --> 00:00:46,579
στο μπάρμαν ο οποίος ακούει τις ανησυχίες μας,
19
00:00:46,612 --> 00:00:47,746
για τους λάτρεις ...
20
00:00:47,780 --> 00:00:49,381
Καλό απόγευμα.
21
00:00:49,414 --> 00:00:51,817
... που μας θυμίζουν αυτό που ένιωσα.
22
00:00:51,850 --> 00:00:55,320
Έχουμε εμπιστοσύνη σε όλους να παίξουν το ρόλο τους.
23
00:00:55,353 --> 00:00:58,191
Και όταν κάποιος σπάει την εμπιστοσύνη ...
24
00:00:58,223 --> 00:01:00,192
Έχετε μια καλή νύχτα, Τζέρι.
25
00:01:00,225 --> 00:01:01,527
... καλά, ότι ο ρόλος
26
00:01:01,560 --> 00:01:04,597
εμπίπτει σε κάποιον που προστατεύει και υπηρετεί.
27
00:01:04,629 --> 00:01:06,731
Θα βοηθήσει να κάνει τα πράγματα σωστά.
28
00:01:08,367 --> 00:01:11,471
Και κοιτάζω μέσα από τους δρόμους και θα βρείτε.
29
00:01:13,506 --> 00:01:15,174
Tommy, Tommy, Tommy.
30
00:01:15,206 --> 00:01:17,209
Πού ήσουν σε, ε;
31
00:01:17,242 --> 00:01:19,177
Προσπαθήσει να πάρει Ahold από εσάς.
32
00:01:19,210 --> 00:01:20,780
Έτσι, όταν ήσουν σε, ο άνθρωπος ?!
33
00:01:20,813 --> 00:01:22,215
Αποστολή στο πάρκο;
34
00:01:22,240 --> 00:01:23,847
Απλά ... απλά ... Απλά επιτρέψτε μου έξω, ο άνθρωπος.
35
00:01:23,875 --> 00:01:25,110
Θα κρατήσει ήσυχο, το υπόσχομαι.
36
00:01:25,144 --> 00:01:26,678
Αυτό δεν είναι αυτό που προσπαθώ να ακούσω.
37
00:01:26,711 --> 00:01:28,046
Αυτό δεν είναι αυτό που θέλω να ακούσω, ο άνθρωπος!
38
00:01:28,079 --> 00:01:29,748
Οχι!
39
00:01:30,782 --> 00:01:32,984
Πάγωμα!
40
00:01:33,017 --> 00:01:34,353
Πάρτε, για τον λόγο!
41
00:01:40,425 --> 00:01:42,495
Αξιωματικός...
42
00:01:42,528 --> 00:01:45,464
είσαι καλά?
43
00:01:45,498 --> 00:01:46,966
Αυτό ήταν μια κόλαση μιας πτώσης.
44
00:01:46,999 --> 00:01:48,735
Θα χτυπήσει το κεφάλι σας αρκετά καλά.
45
00:01:48,767 --> 00:01:51,870
Αυτό δεν είναι μια πρόταση, το ξέρεις;
46
00:01:51,904 --> 00:01:53,373
Ποιος είσαι?
47
00:01:54,317 --> 00:01:56,138
Εργάζομαι εδώ?
48
00:01:56,574 --> 00:01:57,776
Θα πιει, Λειτουργός;
49
00:01:59,692 --> 00:02:01,147
Θ-Αυτό δεν είναι δικό μου.
50
00:02:02,091 --> 00:02:04,617
Ένας άνδρας έχασε τη ζωή του εδώ απόψε! Το είδα!
51
00:02:05,984 --> 00:02:08,754
Εντάξει, καλά, είχα την προσοχή αποσυνδεθείτε,
52
00:02:08,788 --> 00:02:10,757
έτσι δεν μου κάνει μήνυση.
53
00:02:16,528 --> 00:02:18,697
Το είδα.
54
00:02:22,450 --> 00:02:25,647
Συγχρονισμένες και απο τον Τολη τον σπιντ
55
00:02:36,815 --> 00:02:39,051
Cameron, δεν μπορείς να είσαι εδώ.
56
00:02:39,083 --> 00:02:40,787
Deakins ανακάλεσε την πρόσβασή σας, να θυμάστε;
57
00:02:40,819 --> 00:02:42,087
Μπορείς να το πιστέψεις?
58
00:02:42,121 --> 00:02:43,623
Επίσης πήραν σήμα παρατηρητής μου
59
00:02:43,656 --> 00:02:45,992
και μου έδωσε αυτή την μίζερη έναν επισκέπτη αντ 'αυτού.
60
00:02:46,025 --> 00:02:47,193
Είναι προσωρινή.
61
00:02:47,225 --> 00:02:48,728
Έχω να δώσω αυτό πίσω;
62
00:02:48,760 --> 00:02:50,496
Τι κάνεις εδώ?
63
00:02:50,528 --> 00:02:52,698
Δεν ξέρω, απλά πίστευα ότι θα μπορούσε να εξομαλύνουν τα πράγματα,
64
00:02:52,730 --> 00:02:53,966
να πάρει την ομάδα επαναποκατέστησε.
65
00:02:53,998 --> 00:02:57,068
Τι γίνεται με τις νέες αυτές υποθέσεις, από τον τρόπο;
66
00:02:57,102 --> 00:02:58,805
Δεν είναι υποθέσεις. Είναι εκθέσεων εκκεντρικός.
67
00:02:58,837 --> 00:03:00,839
Και χάρη σε εσάς, Deakins μας έχει τους εκκαθάριση
68
00:03:00,872 --> 00:03:02,507
μέχρι λίγο ληστεία διαμαντιών σας φυσάει πάνω.
69
00:03:02,540 --> 00:03:03,742
Αχ, αυτή είναι κατηγορώντας σας για αυτό που έκανε;
70
00:03:03,776 --> 00:03:05,044
Αυτό δεν είναι δίκαιο.
71
00:03:05,076 --> 00:03:07,479
Θα συνεργαστεί με διεθνούς ποινικού
72
00:03:07,513 --> 00:03:08,547
πίσω από την πλάτη μας.
73
00:03:08,581 --> 00:03:10,550
Εκείνη δεν εμπιστεύεστε.
74
00:03:10,582 --> 00:03:12,617
Τώρα, θα σας παρακαλώ πηγαίνετε, προτού να πάρω σε οποιαδήποτε περισσότερα προβλήματα;
75
00:03:12,651 --> 00:03:15,955
Εντάξει. Ω, ω-αυτό που λέτε είναι αν καταργήσετε αυτές τις περιπτώσεις,
76
00:03:15,987 --> 00:03:18,626
μπορούμε να βγούμε από το σκυλόσπιτο Deakins, μπορούμε να επιστρέψουμε στη δουλειά;
77
00:03:18,651 --> 00:03:20,399
Ω, θα είναι έξω από το σκυλόσπιτο, αλλά δεν υπάρχει τρόπος
78
00:03:20,424 --> 00:03:21,761
- ότι έρχεστε πίσω ... - Εντάξει, δροσερό, γιατί ματιά.
79
00:03:21,794 --> 00:03:23,563
Crown Heights, Brooklyn ... ναι.
80
00:03:23,595 --> 00:03:25,564
Ένας αστυνομικός μάρτυρας μιας δολοφονίας σε Bodega.
81
00:03:25,598 --> 00:03:27,700
Εκείνος περνά έξω, ξυπνά,
82
00:03:27,733 --> 00:03:31,204
και τα στοιχεία που έχει όλα εξαφανιστεί.
83
00:03:31,236 --> 00:03:33,705
Αυτό κραυγές εξαπάτηση, έχω δίκιο;
84
00:03:33,739 --> 00:03:36,041
Cameron ... πάει στο σπίτι.
85
00:03:37,543 --> 00:03:39,979
Εντάξει, να πάει στο σπίτι.
86
00:03:45,718 --> 00:03:47,820
Yo, ο αρουραίος είναι εδώ!
87
00:03:47,853 --> 00:03:49,689
Ναι, ya punk!
88
00:03:53,992 --> 00:03:55,827
Η κόλαση είναι αυτό;
89
00:03:55,860 --> 00:03:57,262
Καλως ορισες πισω.
90
00:04:05,538 --> 00:04:07,874
Δεν με σώσει κάποια αυγά;
91
00:04:07,907 --> 00:04:12,511
Εγώ και η Ντίνα είχε τα αυγά, αλλά είμαστε μια ομάδα.
92
00:04:12,545 --> 00:04:14,280
Εμείς κάνουμε πράγματα μαζί.
93
00:04:14,313 --> 00:04:16,048
Λοιπόν, δεν είναι τα πράγματα-πράγματα.
94
00:04:16,081 --> 00:04:18,751
Δεν είναι δικό μου λάθος Κάμερον ζήτησε μόνο μου να βοηθήσει.
95
00:04:18,784 --> 00:04:20,786
Πήρε απαχθεί από σας-ξέρω-που.
96
00:04:20,818 --> 00:04:22,754
- Εκείνος ... - Gunter, θυμάστε την τελευταία φορά
97
00:04:22,787 --> 00:04:24,915
Κάμερον έκανε μια εκπομπή χωρίς τις τρεις από εμάς;
98
00:04:24,940 --> 00:04:26,111
Ίσως το έκανε για να σας προστατεύσει.
99
00:04:26,136 --> 00:04:27,517
Δεν γνωρίζω. Τι έπρεπε να κάνω;
100
00:04:27,542 --> 00:04:28,927
Δεν ξέρω, να πω κάτι,
101
00:04:28,960 --> 00:04:30,929
πες μας, είναι δροσερό;
102
00:04:30,962 --> 00:04:32,964
Δεν είναι πιθανό. Βλέποντας τον τρόπο που ντύνεται;
103
00:04:32,998 --> 00:04:34,901
Όπως ένα jockey γκαζόν break-χορός.
104
00:04:37,669 --> 00:04:39,771
Εργασία για το μεγάλο μυστήριο ...
105
00:04:39,804 --> 00:04:41,106
γιατί είναι ο προπάππους του Κάμερον
106
00:04:41,140 --> 00:04:43,808
σε μια φωτογραφία με αυτούς τους πλούσιους άντρες,
107
00:04:43,842 --> 00:04:46,546
και γιατί το μυστήριο Γυναίκα εμμονή με την αναδημιουργία;
108
00:04:46,578 --> 00:04:47,646
- Ντίνα; - Ναι;
109
00:04:47,679 --> 00:04:49,214
Αυτοί οι άνδρες ήταν αδίστακτος ...
110
00:04:49,248 --> 00:04:52,118
σε σκοτεινά έργα όπως το μυστήριο Γυναίκα μας.
111
00:04:52,150 --> 00:04:53,885
προπάππους του Κάμερον ήταν ένας μάγος,
112
00:04:53,919 --> 00:04:55,154
Δεν Βόλντεμορτ.
113
00:04:55,186 --> 00:04:56,722
Ήταν πιθανότατα την εκτέλεση τους.
114
00:04:56,755 --> 00:04:59,058
Λοιπόν, Alistair Black δεν ήταν εκτελεστής.
115
00:04:59,090 --> 00:05:00,191
Ήταν ένας οικοδόμος.
116
00:05:00,224 --> 00:05:02,061
Αλλά δεν χτίσει απλά κόλπα.
117
00:05:02,094 --> 00:05:04,730
Άκουσα έκανε κρυφές διόδους,
118
00:05:04,763 --> 00:05:08,133
μυστικές αίθουσες για ερωμένες και τα θύματά του.
119
00:05:08,166 --> 00:05:09,568
Τα θύματα;
120
00:05:09,602 --> 00:05:12,203
Όπως θύματα «Μονάδα Ειδικών Θυμάτων»;
121
00:05:12,236 --> 00:05:13,939
Gunter;
122
00:05:13,972 --> 00:05:15,340
Πιστεύετε ότι Alistair
123
00:05:15,373 --> 00:05:17,676
είχε κάνει μυστική πράγματα για τους άνδρες;
124
00:05:17,710 --> 00:05:19,210
Ναι, Ντίνα, να κάνω.
125
00:05:19,243 --> 00:05:21,046
Το ερώτημα είναι ...
126
00:05:21,080 --> 00:05:22,949
τι και πού;
127
00:05:22,981 --> 00:05:25,017
Εγώ θα μάθετε τα δύο.
128
00:05:27,051 --> 00:05:29,755
Μόνος!
129
00:05:31,190 --> 00:05:33,259
Με συγχωρείτε, Λειτουργός.
130
00:05:33,291 --> 00:05:35,361
Αυτό δεν είναι μια διάβαση πεζών, φίλε.
131
00:05:35,393 --> 00:05:37,095
Ω! ναι. Οχι συγνώμη.
132
00:05:37,128 --> 00:05:39,965
Απλά, εεε ... δεν ξέρεις ποιος είμαι;
133
00:05:39,998 --> 00:05:41,766
Όχι, ποιος είσαι;
134
00:05:41,799 --> 00:05:42,867
Ω.
135
00:05:42,900 --> 00:05:44,703
Λοιπόν, εεε, το όνομα του Κάμερον.
136
00:05:44,736 --> 00:05:47,039
Είμαι, εεε, του FBI ...
137
00:05:47,072 --> 00:05:48,874
επίσημος παρατηρητής, από τεχνική άποψη.
138
00:05:48,907 --> 00:05:51,010
Τι είναι αυτό, σαν ένα κατώτερο ντετέκτιβ ή κάτι άλλο;
139
00:05:51,042 --> 00:05:52,978
Αναρωτιόμουν αν θέλατε να μας μιλήσετε
140
00:05:53,012 --> 00:05:55,714
σχετικά με αυτό το Bodega υπόθεση δολοφονίας που θα κατατεθεί μαζί μας.
141
00:05:55,748 --> 00:05:57,849
Τι είναι εκεί για να μιλήσουμε; Εσείς δεν με πιστεύουν.
142
00:05:57,883 --> 00:05:59,784
Θα σας πιστεύω.
143
00:05:59,818 --> 00:06:02,154
Θέλω να πω, δεν νομίζω ότι αυτό που είδα είναι αδύνατο.
144
00:06:02,186 --> 00:06:05,724
Και ακόμα κι αν ήταν, αδύνατο είναι το μεσαίο όνομα μου.
145
00:06:05,758 --> 00:06:07,926
Ναι.
146
00:06:07,960 --> 00:06:09,928
Άνθρωποι σαν αυτή τη γραμμή.
147
00:06:09,962 --> 00:06:13,666
Έτσι, αυτό το παιδί πυροβολεί τον υπάλληλο ακριβώς μπροστά σας.
148
00:06:13,698 --> 00:06:16,102
Για να μπορέσετε να κάνετε τίποτα, όλα θα πάνε μαύρο.
149
00:06:16,135 --> 00:06:17,169
Το δικαίωμα αυτό;
150
00:06:17,202 --> 00:06:18,971
Ναι, κάποιος μου χτυπά έξω.
151
00:06:19,003 --> 00:06:21,039
Έρχομαι σε, οι νεκροί υπάλληλος φύγει.
152
00:06:21,073 --> 00:06:23,808
Υπάρχει ένας άλλος υπάλληλος εκεί μου τηλεφωνείς τρελό.
153
00:06:23,842 --> 00:06:26,178
Δεν χάος, όχι το σώμα, ούτε τίποτα.
154
00:06:26,210 --> 00:06:27,879
Στεκόμουν εδώ.
155
00:06:27,912 --> 00:06:29,280
Ο δράστης ήταν εδώ,
156
00:06:29,313 --> 00:06:32,318
και ο υπάλληλος γυρίστηκε εδώ.
157
00:06:33,719 --> 00:06:35,688
Κανείς δεν πυροβολήθηκε, κα Laurie.
158
00:06:35,721 --> 00:06:37,023
Δεν είναι Πρέπει να ...
159
00:06:37,056 --> 00:06:38,190
Ευχαριστώ.
160
00:06:38,222 --> 00:06:39,991
Ηρέμησε.
161
00:06:40,025 --> 00:06:42,294
Αυτό φωτογραφική μηχανή πήρε μου έρχονται, και ότι η φωτογραφική μηχανή είναι σπασμένο.
162
00:06:42,327 --> 00:06:44,163
Δεν υπάρχει σαφής άποψη από την πόρτα,
163
00:06:44,195 --> 00:06:45,765
και το μέρος είναι πεντακάθαρο.
164
00:06:45,798 --> 00:06:47,433
Όποιος το έκανε αυτό ήταν καλό.
165
00:06:47,465 --> 00:06:49,067
Εντάξει, έτσι,
166
00:06:49,101 --> 00:06:51,103
μόνιμη υπάλληλος εδώ και πήρε πυροβόλησε, έτσι δεν είναι;
167
00:06:51,135 --> 00:06:53,672
Έτσι το αίμα του θα τινάξει ...
168
00:06:53,705 --> 00:06:55,907
ακριβώς εδώ.
169
00:06:55,940 --> 00:06:57,977
Είπατε αυτό που συνέβη αυτό, πριν από τρεις μέρες;
170
00:06:58,010 --> 00:06:59,045
Ναι.
171
00:07:09,822 --> 00:07:12,191
Όλες αυτές οι ημερομηνίες συσκευασίας είναι ακριβώς το ίδιο,
172
00:07:12,224 --> 00:07:13,359
και φρέσκο.
173
00:07:13,392 --> 00:07:15,461
Τι είδους σχέση κόστους-συνειδητή Bodega
174
00:07:15,493 --> 00:07:18,330
Διακόπτες ένα ολόκληρο περίπτωση deli την ίδια στιγμή;
175
00:07:18,363 --> 00:07:20,700
Και ποιες είναι οι πιθανότητες κάποιος αγόρασε «em όλα;
176
00:07:20,732 --> 00:07:22,200
Αρχίζω να πάρει την αίσθηση κάποιος το αγόρασε,
177
00:07:22,234 --> 00:07:23,436
εντάξει.
178
00:07:23,469 --> 00:07:25,771
Και ανασυσταθεί όλη αυτή την περίπτωση
179
00:07:25,803 --> 00:07:27,806
Για να ολοκληρώσετε τον καθαρισμό.
180
00:07:27,839 --> 00:07:31,477
«End και καθαρό» στη μαγεία αναφέρεται στην τελική κίνηση
181
00:07:31,510 --> 00:07:33,813
όπου μπορείτε να απαλλαγείτε από την απόδειξη της τέχνασμα.
182
00:07:33,846 --> 00:07:35,481
Τι?
183
00:07:35,513 --> 00:07:38,216
Θέλω να πω, εεε, στην καταπολέμηση του εγκλήματος.
184
00:07:38,250 --> 00:07:42,288
Είναι μια νέα ορολογία του FBI, η οποία, εεε, που χρησιμοποιούμε για να ...
185
00:07:42,320 --> 00:07:44,089
Ξέρετε, είμαι απλώς θα αποδείξουν.
186
00:07:45,390 --> 00:07:46,892
Επιτρέψτε μου? Ευχαριστώ.
187
00:07:48,926 --> 00:07:51,164
Ace of Spades, ε;
188
00:07:52,263 --> 00:07:53,898
Πρέπει να το αποδοχές για όσους τώρα. Γνωρίζετε ότι, έτσι δεν είναι;
189
00:07:53,931 --> 00:07:55,100
Ναι σίγουρα.
190
00:07:55,133 --> 00:07:57,368
Τώρα, φαίνεται να σας
191
00:07:57,402 --> 00:07:59,839
όπως εγώ απλά έσκισε ότι μέχρι, έτσι δεν είναι;
192
00:07:59,871 --> 00:08:02,373
Αλλά στην πραγματικότητα, αυτό που έκανα ήταν που ...
193
00:08:02,407 --> 00:08:05,377
αντικατέστησε.
194
00:08:05,409 --> 00:08:07,746
Τώρα κάνεις κόλπα κάρτα;
195
00:08:07,779 --> 00:08:09,948
Ναι, είναι μια ... ξέρετε, ξεχάστε το.
196
00:08:09,981 --> 00:08:11,517
Το πραγματικό ερώτημα είναι, τι συνέβη
197
00:08:11,549 --> 00:08:14,787
στα προϊόντα ντελικατέσεν που αντικατέστησε αυτά τα πράγματα;
198
00:08:14,820 --> 00:08:16,789
Ίσως να είναι στα σκουπίδια.
199
00:08:32,303 --> 00:08:33,404
Να σταματήσει!
200
00:08:33,753 --> 00:08:35,908
Να σταματήσει! FBI!
201
00:08:36,105 --> 00:08:37,309
Να σταματήσει!
202
00:08:39,178 --> 00:08:40,546
Σταματήστε το φορτηγό!
203
00:08:40,578 --> 00:08:42,080
Σταματήστε το φορτηγό!
204
00:08:43,115 --> 00:08:44,884
Olive!
205
00:08:44,917 --> 00:08:48,287
Είδα ο υπάλληλος να ρίξει μια τσάντα εδώ.
206
00:08:50,087 --> 00:08:51,189
Μην αγγίζετε αυτό.
207
00:08:53,257 --> 00:08:54,359
Το βρήκα.
208
00:08:54,393 --> 00:08:58,497
Έκθεμα Α ... αίμα καλύπτονται αλλαντικά.
209
00:08:58,529 --> 00:09:00,466
Είχες δίκιο, Σύμβουλος Maslin.
210
00:09:00,499 --> 00:09:02,568
Εκεί ήταν μια δολοφονία.
211
00:09:02,601 --> 00:09:04,337
Πήραμε μια υπόθεση.
212
00:09:08,989 --> 00:09:10,225
Τι ΕΙΝΑΙ ΑΥΤΟ?
213
00:09:10,258 --> 00:09:13,019
Αμερικανός. Θα μπορούσε να είναι τσένταρ.
214
00:09:13,044 --> 00:09:14,214
Επίσης αποδείξεις!
215
00:09:14,239 --> 00:09:17,337
Αυτός είναι ο λόγος που έγραψα «αποδείξεις» σε αυτό.
216
00:09:17,362 --> 00:09:21,101
Cameron, πώς θα είμαστε μέχρι το λαιμό μας με crackpots,
217
00:09:21,134 --> 00:09:23,672
και όμως είναι το πιο ενοχλητικό πράγμα σχετικά με αυτή τη δουλειά;
218
00:09:23,705 --> 00:09:25,073
Δεν ξέρω, υποθέτω είστε τυχεροί.
219
00:09:25,105 --> 00:09:27,207
Έτσι, έγινε από τον Bodega
220
00:09:27,240 --> 00:09:30,210
όπου αυτή η υποτιθέμενη δολοφονία έλαβε χώρα.
221
00:09:30,244 --> 00:09:33,114
Μοιάζει με αυτό το μπάτσο, Maslin, δεν είναι αυτό που απαρτίζουν.
222
00:09:33,147 --> 00:09:35,816
Βρήκατε αυτό το τυρί να σκάβουν μέσα από ένα απορριμματοφόρο;
223
00:09:35,850 --> 00:09:37,719
Σίγουρα, αλλά το αίμα που θα ταιριάζει με το θύμα,
224
00:09:37,752 --> 00:09:38,954
Εγγυώμαι.
225
00:09:38,986 --> 00:09:40,254
Αυτή είναι μια πραγματική περίπτωση. Μπορείς να με εμπιστευτείς.
226
00:09:40,287 --> 00:09:42,123
Χρειαζόμαστε περισσότερο από ένα συναίσθημα εντέρου,
227
00:09:42,156 --> 00:09:45,093
σαν ένα σώμα για να ταιριάζει με αυτό το αίμα που προέρχεται από ένα κάδο απορριμμάτων,
228
00:09:45,125 --> 00:09:46,260
έτσι θα μπορούσε να έρθει από οπουδήποτε.
229
00:09:46,293 --> 00:09:47,286
Σε ...
230
00:09:47,311 --> 00:09:49,680
Πλέον, αυτή είναι η περίπτωση PD και όχι το Προεδρείο.
231
00:09:52,734 --> 00:09:54,301
Εντάξει.
232
00:09:55,936 --> 00:09:57,739
Κοιτάξτε, εσείς είστε στο πρόβλημα εξαιτίας μου.
233
00:09:57,772 --> 00:09:59,741
Απλά ... απλά ήθελε να βοηθήσει.
234
00:10:01,042 --> 00:10:03,744
Θα σταματήσω. Συγνώμη.
235
00:10:05,178 --> 00:10:07,715
Αλλά αν σας δοθεί η ευκαιρία,
236
00:10:07,749 --> 00:10:10,118
Αυτό μπάτσος, Maslin, αυτός είναι ένας καλός άνθρωπος.
237
00:10:11,786 --> 00:10:14,922
Τον πιστεύουν.
238
00:10:14,955 --> 00:10:16,157
Εντάξει.
239
00:10:18,026 --> 00:10:19,661
Θα δούμε τι μπορούμε να μάθουμε.
240
00:10:19,694 --> 00:10:21,729
Ευχαριστώ.
241
00:10:26,367 --> 00:10:29,003
Τι είναι αυτό?
242
00:10:29,037 --> 00:10:32,172
καθολικό Alistair Black όλα τα κόλπα που κατασκευάστηκε ποτέ.
243
00:10:32,205 --> 00:10:35,009
Αν έκανε μία για έναν από τους άνδρες στη φωτογραφία,
244
00:10:35,042 --> 00:10:37,078
θα πρέπει να είναι εδώ.
245
00:10:38,111 --> 00:10:40,814
Θα πρέπει να ελέγξετε τα σχέδια για τον αριθμό έργων 617.
246
00:10:40,848 --> 00:10:43,284
Alistair που χτίστηκε για Χουντίνι ... διήρκεσε 12 χρόνια.
247
00:10:43,316 --> 00:10:44,952
Και πόσο καιρό είσαι εδώ;
248
00:10:44,985 --> 00:10:46,253
20 λεπτά.
249
00:10:46,287 --> 00:10:48,223
Τι θα μπορούσε να έχετε πάρει 12 χρόνια για την κατασκευή;
250
00:10:48,255 --> 00:10:49,657
Εμπιστοσύνη!
251
00:10:49,691 --> 00:10:51,660
Εμπιστοσύνη χρειάζεται πολύ χρόνο για να χτίσει.
252
00:10:51,692 --> 00:10:53,227
Εντάξει εντάξει.
253
00:10:53,260 --> 00:10:56,296
Μπορείτε να πάρετε βρώμικο μικρή έρευνα σας αλλού, παρακαλώ;
254
00:10:56,330 --> 00:10:57,699
Τι γιορτάζουμε;
255
00:10:57,731 --> 00:10:59,900
Έχω ένα σύντροφο για φαγητό.
256
00:10:59,933 --> 00:11:01,201
Ενα ραντεβού! Με ποιον?
257
00:11:01,234 --> 00:11:03,337
Η πρώτη εξημερωμένα άνθρωπος που έχω με ημερομηνία ποτέ.
258
00:11:03,370 --> 00:11:05,072
Ακούγεται σαν Mike.
259
00:11:05,105 --> 00:11:06,707
Του υποσχέθηκα ένα σπιτικό γεύμα.
260
00:11:06,740 --> 00:11:08,976
Και δεν έχω ένα φούρνο που εργάζονται στη θέση μου ...
261
00:11:09,009 --> 00:11:11,912
Επειδή δεν μπορείτε να μαγειρέψετε, έτσι ώστε να έχεις τον Φαγητό σε πακέτο από Trubiano του.
262
00:11:13,346 --> 00:11:15,350
Μια ακίνδυνη εξαπάτηση, την Ιορδανία.
263
00:11:15,383 --> 00:11:17,051
Τώρα, οι δύο από σας, πηγαίνετε.
264
00:11:17,085 --> 00:11:19,054
Σας παρακαλούμε?
265
00:11:19,086 --> 00:11:22,189
Αυτό είναι απάτη, αλλά σε ένα διασκεδαστικό τρόπο.
266
00:11:22,223 --> 00:11:24,059
Θα πρέπει να σημειώσεις.
267
00:11:24,091 --> 00:11:26,326
Και είμαι επικεφαλής τα κάτω σε βαθιά αποθήκη Alistair του ...
268
00:11:26,359 --> 00:11:27,696
μόνος!
269
00:11:29,129 --> 00:11:35,803
617.
270
00:11:35,836 --> 00:11:37,806
6...
271
00:11:41,274 --> 00:11:42,810
Mm.
272
00:11:50,118 --> 00:11:52,353
...ένας...
273
00:11:53,854 --> 00:11:56,758
...επτά.
274
00:12:04,331 --> 00:12:06,433
Τι κρύβεται, Alistair;
275
00:12:24,484 --> 00:12:27,020
Επιτρέψτε μου από εδώ! Ιορδανία?
276
00:12:27,053 --> 00:12:29,124
Τι διάολο?
277
00:12:35,296 --> 00:12:37,799
Τι είναι αυτό?
278
00:12:37,831 --> 00:12:39,200
Ααα!
279
00:12:40,200 --> 00:12:42,137
Γεια σου.
280
00:12:42,170 --> 00:12:43,938
Απλά ήθελα να σας ενημερώσω έχω εκ νέου,
281
00:12:43,970 --> 00:12:46,140
αλλά έχεις κάποια πραγματική ειδικούς πράκτορες για την περίπτωσή σας τώρα,
282
00:12:46,173 --> 00:12:47,207
έτσι ώστε να είναι καλό για σας.
283
00:12:47,240 --> 00:12:49,309
Έλα εδώ, έλα εδώ.
284
00:12:49,343 --> 00:12:50,779
Αυτός είναι ο καπετάνιος μου.
285
00:12:50,811 --> 00:12:52,147
Σας είπα, ότι δεν με πιστεύετε.
286
00:12:52,180 --> 00:12:53,515
Ελεγξε αυτό.
287
00:12:53,547 --> 00:12:55,149
Έχω ψάξει σε πυροβολισμούς κούπα για ώρες,
288
00:12:55,182 --> 00:12:57,085
παραπομπές αυτές με αρχεία ναρκωτικών,
289
00:12:57,118 --> 00:12:58,219
και εγώ τον πήρα.
290
00:12:58,252 --> 00:12:59,554
Ο οποίος?
291
00:12:59,586 --> 00:13:02,023
Ο δράστης από την Bodega ... Alex Boyd.
292
00:13:02,056 --> 00:13:03,324
Είχε συλληφθεί πριν από τρεις μήνες
293
00:13:03,356 --> 00:13:05,058
για την αντιμετώπιση στο Prospect Park.
294
00:13:05,091 --> 00:13:06,494
Αυτό βγάζει νόημα.
295
00:13:06,527 --> 00:13:08,329
Ανέφερε ένα πάρκο πριν πυροβόλησε τον υπάλληλο.
296
00:13:08,361 --> 00:13:10,030
Ίσως αυτό είναι το έδαφός του.
297
00:13:10,064 --> 00:13:11,833
- Εγώ ... - Εντάξει, κοίτα, κοίτα.
298
00:13:11,865 --> 00:13:14,101
Cameron, ξέρω ότι είναι λεπτή, αλλά είναι το μόνο που έχεις να συνεχιστεί.
299
00:13:14,134 --> 00:13:15,903
Πρέπει να φτάσουμε εκεί κάτω.
300
00:13:15,936 --> 00:13:17,971
Απλώς σας είπα, δεν είμαι για την υπόθεση πια.
301
00:13:18,004 --> 00:13:19,573
Cameron, έχουμε Πρέπει να βρούμε αυτόν τον τύπο.
302
00:13:19,606 --> 00:13:21,441
Εμείς Πρέπει να τον ταρακουνήσει τα κάτω, δείτε ποιος εργάζεται για.
303
00:13:21,475 --> 00:13:23,177
Κοίτα, Maslin, δεν μπορώ να πάω.
304
00:13:23,210 --> 00:13:25,312
Δεν μπορώ να το κάνω μόνος μου.
305
00:13:25,345 --> 00:13:27,114
Αυτό είναι πυροβολισμός μου για να αποδείξω
306
00:13:27,148 --> 00:13:29,817
ότι ακόμα το πήρα και εγώ δεν είναι τρελός.
307
00:13:29,850 --> 00:13:32,320
Εντάξει.
308
00:13:32,353 --> 00:13:36,591
Εντάξει, αλλά υπάρχει ένας σωστός τρόπος για να γίνει αυτό και με λάθος τρόπο.
309
00:13:36,624 --> 00:13:39,426
Θα πρέπει να επικοινωνήσετε με την ομάδα μου.
310
00:13:44,098 --> 00:13:46,133
Καμία απάντηση από το Λειτουργό Maslin.
311
00:13:46,167 --> 00:13:47,335
Τί έχεις?
312
00:13:47,368 --> 00:13:49,470
Ένα πτώμα βρέθηκε σε Rockaway Inlet ...
313
00:13:49,503 --> 00:13:51,605
ταιριάζει με την περιγραφή του θύματος Maslin περιγράφεται.
314
00:13:51,638 --> 00:13:53,073
Το όνομά Kid ήταν Tommy Ramos,
315
00:13:53,106 --> 00:13:54,842
νέα στη γειτονιά και την εργασία,
316
00:13:54,875 --> 00:13:56,610
γεγονός που εξηγεί γιατί Maslin ποτέ δεν τον είχε ξαναδεί.
317
00:13:56,643 --> 00:13:59,214
Και το DNA του ταιριάζει με το αίμα Κάμερον βρέθηκε.
318
00:13:59,247 --> 00:14:00,816
Κάμερον;
319
00:14:01,514 --> 00:14:03,917
Κάμερον βρήκε τα στοιχεία που οδήγησαν στο σώμα.
320
00:14:03,950 --> 00:14:05,353
Τον αποθαρρύνονται, αλλά ...
321
00:14:05,385 --> 00:14:07,387
Είναι Κάμερον. Θα το πάρει.
322
00:14:07,421 --> 00:14:09,624
Απλώς ήθελε να εξαγοράσει τον εαυτό του, να αποδείξει ότι μπορεί ακόμα να μας βοηθήσει.
323
00:14:09,657 --> 00:14:11,926
Τίποτα δεν με κάνει να θυμώνουν περισσότερο από διεφθαρμένους μπάτσους ...
324
00:14:11,959 --> 00:14:13,061
ακόμη μάγος μας.
325
00:14:13,094 --> 00:14:14,561
Ανυψώσει σε πλήρη έρευνα.
326
00:14:14,595 --> 00:14:16,129
Θα προειδοποιήσει τον ορείχαλκο PD.
327
00:14:16,162 --> 00:14:19,868
Και πες κ Black Θα ήθελα να μιλήσω για τον ASAP.
328
00:14:28,643 --> 00:14:30,912
Πήρε ένα βιβλίο για σένα.
329
00:14:30,945 --> 00:14:32,247
Δεν παραγγείλετε ένα βιβλίο.
330
00:14:32,279 --> 00:14:33,648
Κάποιος θα αποσταλεί ένα.
331
00:14:43,990 --> 00:14:47,194
Αρχίζω να αισθανθεί ένα θέμα εδώ.
332
00:14:47,228 --> 00:14:50,031
Πολλά φήμες για σένα.
333
00:14:50,064 --> 00:14:52,200
Λόγος είναι είστε ένας καταδότης για τους ομοσπονδιακοί.
334
00:14:52,233 --> 00:14:53,667
Λοιπόν, αυτό δεν είναι αλήθεια.
335
00:14:53,700 --> 00:14:55,603
Οι φήμες είναι επικίνδυνα εδώ.
336
00:14:55,635 --> 00:14:58,305
Έχω πρόσβαση σε οτιδήποτε χρειαστείτε.
337
00:14:58,339 --> 00:15:00,441
Shiv, λεπίδες, σκήπτρο.
338
00:15:00,474 --> 00:15:02,676
Γιατί θέλετε να με βοηθήσει;
339
00:15:02,710 --> 00:15:06,446
Ξέρω τι αισθάνεται σαν να φοβάται.
340
00:15:06,479 --> 00:15:10,317
Και «προκαλέσει το gotta ενός άνδρα να φάει.
341
00:15:10,350 --> 00:15:11,451
$40.
342
00:15:13,955 --> 00:15:16,324
$ 20 Και, $ 20 στην παράδοση.
343
00:15:16,356 --> 00:15:18,191
Θα μπορείτε να πάρετε μια λίστα.
344
00:15:20,061 --> 00:15:22,562
Αχ, να μου δώσει μερικά από αυτά τα περιοδικά φύσης πριν πάτε.
345
00:15:30,738 --> 00:15:32,172
Είμαστε εδώ για λίγο,
346
00:15:32,205 --> 00:15:33,508
και δεν υπάρχει ακόμα κανένα σημάδι του Boyd.
347
00:15:35,142 --> 00:15:36,945
Ναι έχεις δίκιο.
348
00:15:36,978 --> 00:15:38,446
Αυτός ο τύπος δεν είναι gonna show.
349
00:15:38,479 --> 00:15:40,580
Γεια σου, είσαι ... είσαι Cameron Black;
350
00:15:40,614 --> 00:15:44,252
Τι κρέμονται γύρω από εδώ;
351
00:15:44,284 --> 00:15:46,086
Μήπως τα παιδιά χρειάζονται κάποια φάρμακα;
352
00:15:46,119 --> 00:15:47,488
Είμαι το είδος της απασχολημένος αυτή τη στιγμή, οπότε ...
353
00:15:47,521 --> 00:15:49,524
Φίλε, II-που έχω δει όλες τις προσφορές σας, ο άνθρωπος.
354
00:15:49,556 --> 00:15:51,225
Είσαι, όπως, ο μεγαλύτερος μάγος όλων των εποχών.
355
00:15:51,258 --> 00:15:52,994
Ευχαριστώ.
356
00:15:53,027 --> 00:15:54,996
Μάγος?
357
00:15:55,028 --> 00:15:56,163
Εργάζεστε σε μια νέα αυταπάτη,
358
00:15:56,196 --> 00:15:58,198
όπως, τώρα ή κάτι άλλο;
359
00:15:58,231 --> 00:16:00,067
Cameron Black, ο Μάγος.
360
00:16:00,100 --> 00:16:02,636
Νόμιζα ότι θα αναγνωριστεί.
361
00:16:02,670 --> 00:16:04,604
Δεν εργάζονται για το FBI!
362
00:16:04,638 --> 00:16:06,040
Όχι, κοίτα ...
363
00:16:06,072 --> 00:16:07,407
FBI; Πω πω.
364
00:16:07,441 --> 00:16:08,575
Πάω, εεε ...
365
00:16:08,609 --> 00:16:10,345
Maslin, II συνεργαστεί με το FBI.
366
00:16:10,378 --> 00:16:12,213
Θέλω να πω, δεν είναι τεχνικά αυτή τη στιγμή.
367
00:16:12,245 --> 00:16:13,747
Γεια σου, Cameron, τι συμβαίνει;
368
00:16:13,781 --> 00:16:15,750
- Γεια σου. - Είναι αυτό το μπάτσο βοηθάμε;
369
00:16:15,782 --> 00:16:17,018
Ποιος είναι αυτός ο τύπος τώρα;
370
00:16:17,051 --> 00:16:18,419
Κοίτα, αυτός είναι μέρος της ομάδας μου.
371
00:16:18,451 --> 00:16:19,686
Η ομάδα σου?
372
00:16:19,720 --> 00:16:22,090
Τι, μαγεία ομάδα σας ή την ομάδα σας FBI ?!
373
00:16:22,123 --> 00:16:23,424
Λοιπόν, τα δύο.
374
00:16:24,657 --> 00:16:26,627
Αυτό είναι ένα μεγάλο αστείο για σας, έτσι δεν είναι;
375
00:16:26,659 --> 00:16:28,628
Όχι Όχι, Maslin, εγώ σας βοηθήσει.
376
00:16:28,662 --> 00:16:30,297
Οχι δεν είσαι.
377
00:16:30,330 --> 00:16:32,166
Είσαι να παίζω.
378
00:16:32,199 --> 00:16:34,234
Θα χρησιμοποιηθεί για να είναι μια πραγματική ντετέκτιβ.
379
00:16:34,268 --> 00:16:35,503
Τώρα κοιτάς.
380
00:16:35,536 --> 00:16:38,039
Πρέπει να πάω στη δουλειά.
381
00:16:42,375 --> 00:16:45,178
Γαμώτο, είσαι φωτιά και σήμερα.
382
00:16:45,211 --> 00:16:47,447
Ντίνα, Gunter, αυτός ο τύπος ...
383
00:16:47,480 --> 00:16:50,250
κυριολεκτικά ο καθένας μισεί.
384
00:16:50,283 --> 00:16:52,787
Λοιπόν τι κάνουμε τώρα?
385
00:16:59,826 --> 00:17:01,528
Εμείς πάμε να του μιλήσω.
386
00:17:01,561 --> 00:17:02,562
Ποιος είναι αυτός?
387
00:17:05,698 --> 00:17:07,735
Είναι ο δολοφόνος.
388
00:17:23,117 --> 00:17:27,088
Ιορδανία? Ιορδανία?
389
00:17:31,579 --> 00:17:33,214
Αυτός ο τύπος Alex είναι ένας δημοφιλής έμπορος ναρκωτικών.
390
00:17:33,272 --> 00:17:34,674
Ναι.
391
00:17:34,762 --> 00:17:38,099
Έτσι, το σχέδιο Maslin ήταν να περιμένετε μέχρι έτρεξε από τα ναρκωτικά
392
00:17:38,131 --> 00:17:39,499
και στη συνέχεια να τον ακολουθήσει στον προμηθευτή του.
393
00:17:39,532 --> 00:17:41,502
Αλλά με δεδομένο το γεγονός αυτός ο τύπος είναι ένας δολοφόνος,
394
00:17:41,527 --> 00:17:42,650
που θα μπορούσε να μας πάρει ...
395
00:17:43,142 --> 00:17:44,638
σκότωσε. Ιορδανία!
396
00:18:03,290 --> 00:18:05,393
Παρακαλώ πείτε μου εσείς δεν αγοράζουν μόνο τα φάρμακα από αυτόν.
397
00:18:05,426 --> 00:18:06,726
Είσαι τρελός? Φυσικά και όχι.
398
00:18:06,760 --> 00:18:09,196
Έκλεψα φάρμακα από αυτόν.
399
00:18:09,230 --> 00:18:11,466
- Νομίζω ότι είδα ένα NARC εκεί. - Για τι πράγμα μιλάς?
400
00:18:11,498 --> 00:18:14,201
- Ναι, εκεί, στο φως. - Για τι πράγμα μιλάς?!
401
00:18:14,234 --> 00:18:15,869
Ωχ, ο άνθρωπος, νομίζω έφυγε. Νομίζω ότι έφυγε.
402
00:18:15,903 --> 00:18:17,738
Ω, είμαστε καλά, είμαστε καλά. Ήταν καλοί.
403
00:18:18,733 --> 00:18:19,692
Το μόνο που είχε πάνω του ...
404
00:18:19,717 --> 00:18:21,542
πιθανότατα $ 1.000 την αξία του Molly, υποθέτω.
405
00:18:21,574 --> 00:18:23,878
Πρόσεχε.
406
00:18:28,581 --> 00:18:31,752
Θα πρέπει να αφήνει να ανεφοδιασμό σε τρία, δύο ...
407
00:18:33,913 --> 00:18:36,330
- Εντάξει, έλα. Ας τον ακολουθήσουμε. - Περιμένετε, την Ιορδανία.
408
00:18:36,362 --> 00:18:40,400
Νιώστε σαν να είναι καθήκον μου να είναι ο ενήλικας στο πάρκο
409
00:18:40,434 --> 00:18:43,870
και να ζητήσει από το ερώτημα, τι θα έκανε ένας πράκτορας του FBI;
410
00:18:43,903 --> 00:18:46,606
Είχε καλέσει τη σύντροφό του ... αποκαλούν Kay.
411
00:18:48,242 --> 00:18:49,810
- Cameron. - Kay, εγώ είμαι.
412
00:18:49,842 --> 00:18:51,845
Είμαι με την Ιορδανία. Είμαστε στο Prospect Park.
413
00:18:51,879 --> 00:18:53,447
Αυτός είναι? Βάλτε τον στο ηχείο.
414
00:18:53,479 --> 00:18:54,814
Μόλις κέρδισα για την αξία ενός γραμμαρίου της Molly.
415
00:18:54,848 --> 00:18:56,517
Ή μήπως είναι έκσταση; Δεν ξέρω τη διαφορά.
416
00:18:56,550 --> 00:18:58,386
- Είναι το ίδιο πράγμα. - Εντάξει.
417
00:18:58,418 --> 00:18:59,620
Λοιπόν, δεν είναι τόσο πολύ όσο θα νομίζετε ότι θα ήταν. ΤΕΛΟΣ παντων...
418
00:18:59,652 --> 00:19:01,389
Ο κ Black, είστε σε ανοικτή ακρόαση.
419
00:19:01,421 --> 00:19:02,822
Ω. Γεια. Εξαιρετική.
420
00:19:02,855 --> 00:19:06,693
Χμ, πρώτα απ 'όλα, καλό για ya ακούσουν στο τηλέφωνο.
421
00:19:06,726 --> 00:19:08,696
- Ήταν λίγο. - Γεια σου, Cameron, τι συμβαίνει;
422
00:19:08,728 --> 00:19:10,797
Εγώ ... Εντάξει.
423
00:19:10,831 --> 00:19:13,234
Έτσι, Maslin και βρήκα το Bodega δολοφόνος.
424
00:19:13,266 --> 00:19:14,434
Το όνομά του Άλεξ Boyd.
425
00:19:14,467 --> 00:19:16,437
Είναι ένας έμπορος ναρκωτικών στο Prospect Park.
426
00:19:16,469 --> 00:19:17,837
Αυτή τη στιγμή, αυτός είναι εν κινήσει.
427
00:19:17,870 --> 00:19:19,607
Είναι επικεφαλής νότια προς Parkside.
428
00:19:19,640 --> 00:19:21,742
Αλλά μην ανησυχείτε, είμαστε απολύτως δεν τον ακολουθεί.
429
00:19:21,774 --> 00:19:23,578
Ναι είσαι. Ακολουθήστε τον τώρα.
430
00:19:23,611 --> 00:19:26,414
Εγώ ... Συγγνώμη, κατά κάποιο τρόπο ραγισμένα μέχρι εκεί.
431
00:19:26,447 --> 00:19:27,747
Ακουγόταν σαν να είπε, «Ακολουθήστε τον.»
432
00:19:27,781 --> 00:19:29,649
Κρατήστε απόσταση σας και δεν ασχολούνται.
433
00:19:29,682 --> 00:19:30,917
Agent Daniels θα σας συναντήσει.
434
00:19:32,352 --> 00:19:33,754
Ναι, αυτή εντελώς έκλεισε για μένα.
435
00:19:33,786 --> 00:19:35,355
Ελα.
436
00:19:35,389 --> 00:19:38,825
Αυτό μυρίζει καταπληκτικά.
437
00:19:40,460 --> 00:19:42,429
Είστε σίγουροι ότι δεν είστε ιταλικά;
438
00:19:42,463 --> 00:19:44,865
Ω, δεν είναι όλοι, λίγο;
439
00:19:46,499 --> 00:19:50,370
Εμ, θα θέλατε λίγο ψωμί;
440
00:19:50,403 --> 00:19:51,438
Σίγουρος.
441
00:19:51,472 --> 00:19:53,774
Είναι το σκόρδο ψωμί, ναι.
442
00:19:55,708 --> 00:19:56,977
Μμμ.
443
00:19:57,011 --> 00:20:00,615
αγόρια μου θα ήθελαν αυτό.
444
00:20:00,648 --> 00:20:03,770
Θέλω να πω, από όπου και αν απλά κολλήσει το φαγητό ίδιες τρεις συνταγές μου,
445
00:20:03,795 --> 00:20:06,353
βαριά περιστροφή όλη την ώρα.
446
00:20:06,387 --> 00:20:08,623
Και θα αρέσει αυτό το μέρος,
447
00:20:08,656 --> 00:20:10,992
ιδιαίτερα μικρός τύπος μου, Jamie.
448
00:20:11,024 --> 00:20:12,459
Λατρεύει τη μαγεία.
449
00:20:12,493 --> 00:20:14,762
Ίσως θα πρέπει να τους φέρει από κάποιο χρονικό διάστημα.
450
00:20:14,794 --> 00:20:17,364
Αυτό θα ήταν ωραίο.
451
00:20:28,676 --> 00:20:30,278
Μπορείτε να ακούσετε αυτό;
452
00:20:30,311 --> 00:20:32,480
Ε, ναι, αυτό είναι ακριβώς το κτίριο εγκαθίστανται σε,
453
00:20:32,513 --> 00:20:34,282
παλιές υδραυλικές εγκαταστάσεις.
454
00:20:34,314 --> 00:20:36,516
Αυτό το παλιό μέρος κάνει όλα τα είδη των παράξενο θορύβους τη νύχτα.
455
00:20:36,550 --> 00:20:38,619
Το μόνο πρόσωπο που δεν ήξερε πώς να το διατηρήσει
456
00:20:38,651 --> 00:20:40,420
ήταν ο Jonathan.
457
00:20:40,454 --> 00:20:41,722
Χμ, λυπάμαι.
458
00:20:41,755 --> 00:20:43,556
Λυπάμαι, δεν πρέπει να τον μεγαλώσει.
459
00:20:43,590 --> 00:20:44,759
Ω, είναι εντάξει.
460
00:20:44,792 --> 00:20:46,394
Δεν είναι ποτέ εύκολο όταν τελειώνει κάτι.
461
00:20:48,629 --> 00:20:51,032
Ακόμα κι αν η ζωή συνεχίζεται,
462
00:20:51,064 --> 00:20:55,769
Πιστεύω ότι ένα μικρό μέρος όλων μένει μαζί μας.
463
00:20:55,803 --> 00:20:57,972
μας καθιστά αυτό που είναι, να πάμε μπροστά.
464
00:20:58,005 --> 00:21:00,073
Μμ-χμμ.
465
00:21:00,107 --> 00:21:02,877
Είσαι σίγουρος ότι είναι ακριβώς τα υδραυλικά;
466
00:21:24,465 --> 00:21:26,333
Αιματηρή κόλαση.
467
00:21:28,369 --> 00:21:31,339
Τι μπορείτε να αναζητήσετε, δεν θα βρείτε ποτέ.
468
00:21:31,371 --> 00:21:34,975
Παραιτηθεί, ή να ανακαλύψετε φρικτό το δώρο μου για σένα.
469
00:21:43,149 --> 00:21:44,618
Ω!
470
00:21:44,650 --> 00:21:45,652
Δείτε την αλήθεια.
471
00:21:46,754 --> 00:21:50,390
- Oh!
- Και τρέχει.
472
00:22:04,505 --> 00:22:06,140
Δεν είναι αυτό που έχεις.
473
00:22:06,172 --> 00:22:08,375
Τι εννοείς, ότι δεν είναι αυτό που έχεις;
474
00:22:08,409 --> 00:22:10,477
Κάτι συνέβη. Νομίζω ότι πήρα pick-τσέπες.
475
00:22:10,511 --> 00:22:12,146
Ναι, καλά, χάνετε το προϊόν, πληρώνετε για το προϊόν.
476
00:22:12,178 --> 00:22:14,681
Μ 'ακούς? Δεν έχω χρόνο γι 'αυτό!
477
00:22:14,715 --> 00:22:16,050
Φέρε μου τα λεφτά μου.
478
00:22:29,095 --> 00:22:30,765
Ποια είναι τα νέα σου?
479
00:22:31,864 --> 00:22:33,633
Πάγωμα, FBI!
480
00:22:38,738 --> 00:22:41,641
Γεια σου, μεγάλη είσοδο!
481
00:22:41,675 --> 00:22:43,711
Πόσο καιρό ήσουν εκεί;
482
00:22:43,744 --> 00:22:46,045
Ο έμπορος ναρκωτικών lawyered γρήγορα,
483
00:22:46,079 --> 00:22:47,915
ακριβώς όπως και η γραμματέας ... τόσο φοβούνται να μιλήσουν.
484
00:22:47,947 --> 00:22:49,516
Αλλά χρειαζόμαστε τον άνθρωπο μέσα στο αυτοκίνητο.
485
00:22:49,550 --> 00:22:50,784
Υποθέτω ότι είναι υπεύθυνος.
486
00:22:50,818 --> 00:22:52,520
Βρήκατε ένα σώμα.
487
00:22:52,553 --> 00:22:55,188
Θα αναλάβει και να μάθετε ποιος το έκανε.
488
00:22:55,222 --> 00:22:56,590
Τι είναι αυτό, καπετάνιος;
489
00:22:56,622 --> 00:22:58,426
Γιατί δεν το NYPD διερευνήσει;
490
00:22:58,458 --> 00:23:01,594
Υπάρχει κάτι που πρέπει να ξέρετε για Officer Maslin.
491
00:23:01,628 --> 00:23:02,963
Πέραν του ότι είναι αλκοολικός,
492
00:23:02,995 --> 00:23:05,032
κάποτε ήταν αντικείμενο έρευνας για παράνομες δραστηριότητες
493
00:23:05,064 --> 00:23:06,833
όταν ήταν ντετέκτιβ ναρκωτικών.
494
00:23:06,867 --> 00:23:08,736
Εσωτερική δεν θα μπορούσε να το αποδείξει,
495
00:23:08,768 --> 00:23:10,970
αλλά αν ήμουν στοιχημάτων γυναίκα,
496
00:23:11,004 --> 00:23:13,674
Θα έλεγα Maslin εμπλέκεται με κάποιο τρόπο.
497
00:23:13,707 --> 00:23:15,008
Κοίτα, λυπάμαι είπα ψέματα σε σας.
498
00:23:15,042 --> 00:23:16,744
Αλλά το FBI για όλο αυτό.
499
00:23:16,776 --> 00:23:19,078
Έχουμε Boyd. Μπορώ ID αφεντικό του.
500
00:23:19,111 --> 00:23:21,015
Πήραμε έναν τόνο των φαρμάκων.
501
00:23:21,047 --> 00:23:22,482
Δεν ξέρω ποια είναι η εθιμοτυπία είναι
502
00:23:22,515 --> 00:23:24,485
για τη διάθεση των ατόμων, αλλά ...
503
00:23:24,517 --> 00:23:26,486
Γεια σου, ευχαριστώ, Κάμερον.
504
00:23:26,520 --> 00:23:28,022
Λυπάμαι που διασώθηκαν στο πάρκο.
505
00:23:28,054 --> 00:23:29,823
Δεν θα πρέπει να έχετε μείνει εκεί χωρίς backup.
506
00:23:29,857 --> 00:23:30,991
Είσαι καλός μπάτσος, ο άνθρωπος.
507
00:23:31,024 --> 00:23:32,198
Και είστε αρκετά καλός μάγος.
508
00:23:32,258 --> 00:23:34,102
- Σας ελεγχθεί στον υπολογιστή. - Αρκετά καλό;
509
00:23:34,127 --> 00:23:35,662
- Έλα, αναφέρουμε δύο μάγοι ... - Γεια σου, Maslin!
510
00:23:35,696 --> 00:23:37,612
- ... που ζουν σήμερα ότι είναι ακόμα ... - Κοίτα ποιος είναι!
511
00:23:37,636 --> 00:23:40,099
- Γεια σου. - Ετσι...
512
00:23:40,132 --> 00:23:42,969
δίνοντας στο πρωτάθλημα πυγμαχίας του τρέχοντος έτους, Mazzy;
513
00:23:47,006 --> 00:23:49,176
- Ναι σίγουρα. - Εντάξει, καλός άνθρωπος.
514
00:23:49,208 --> 00:23:50,710
Ποιός είναι ο φίλος σου?
515
00:23:50,744 --> 00:23:54,113
Cameron Black ... Cameron Black Black.
516
00:23:54,147 --> 00:23:55,783
Εντάξει.
517
00:23:55,815 --> 00:23:57,717
Ντετέκτιβ Leo Baker ... Είναι ένας από τους καλούς.
518
00:23:57,751 --> 00:23:59,887
Μην αφήστε αυτό να πάρει γύρω, Leo,
519
00:23:59,919 --> 00:24:02,156
αλλά, εεε, Cam επίσης με το FBI.
520
00:24:02,188 --> 00:24:03,591
FBI;
521
00:24:03,623 --> 00:24:06,092
Ω, αυτό είναι πολύ ενδιαφέρον.
522
00:24:06,126 --> 00:24:07,495
Εντάξει.
523
00:24:07,527 --> 00:24:11,265
Λοιπόν, εγώ θα σας δούμε γύρω, κ Black.
524
00:24:11,297 --> 00:24:13,266
Προσέξτε, φίλε!
525
00:24:13,300 --> 00:24:15,269
Κι εσύ!
526
00:24:18,098 --> 00:24:21,618
Ντετέκτιβ Leo Baker, ναρκωτικά, διακοσμημένα πέντε φορές.
527
00:24:21,680 --> 00:24:24,550
Συνελήφθη και ο Alex Boyd και Tommy Ramos στο παρελθόν,
528
00:24:24,575 --> 00:24:26,175
αλλά κυκλοφόρησε δύο με μόνο προειδοποιήσεις.
529
00:24:26,245 --> 00:24:28,284
Σε αντάλλαγμα για να αφήσει να φύγουν, θα αρχίσουν να εργάζονται γι 'αυτόν.
530
00:24:28,309 --> 00:24:29,628
Ώθηση ναρκωτικών που κατασχέθηκαν από προτομές Μπέικερ
531
00:24:29,668 --> 00:24:30,870
πίσω στο δρόμο.
532
00:24:30,895 --> 00:24:32,999
Δεν υπάρχει κανένας τρόπος που Μπέικερ εργάζονται μόνοι.
533
00:24:33,373 --> 00:24:35,154
Κατά την ταπεινή γνώμη μου.
534
00:24:35,188 --> 00:24:36,756
Νομίζεις ότι το δικαίωμα του Κάμερον;
535
00:24:36,790 --> 00:24:38,158
Δεν είμαι σίγουρος.
536
00:24:38,190 --> 00:24:40,293
Αλλά εγώ ξέρω δεν μπορούμε να εμπιστευόμαστε κανέναν σε αυτή την περιφέρεια
537
00:24:40,326 --> 00:24:42,095
μέχρι να έρθει σε επαφή και να δείτε για τον εαυτό μας.
538
00:24:42,129 --> 00:24:44,164
σημείο Εσείς και ο Alvarez να τρέξει.
539
00:24:44,197 --> 00:24:46,534
Καλά κάνει, Cam.
540
00:24:47,668 --> 00:24:49,770
Το άκουσες αυτό?
541
00:24:49,803 --> 00:24:51,104
Απλά μου τηλεφώνησε Cam.
542
00:24:51,138 --> 00:24:53,573
Αυτό είναι το πρώτο επίσημο μου «Cam».
543
00:24:53,607 --> 00:24:54,841
Είχα κάποιες «Camerons» πριν, αλλά ...
544
00:24:56,142 --> 00:24:58,812
λειτουργία του Baker πηγαίνει προς τα κάτω. Είμαστε πίσω!
545
00:24:58,844 --> 00:25:01,247
Δεν είμαστε πίσω, Cameron.
546
00:25:01,281 --> 00:25:02,582
Υ-Ακούσατε Deakins, εννοώ ...
547
00:25:02,616 --> 00:25:04,218
Σε πλειστηριασμό το σπίτι,
548
00:25:04,251 --> 00:25:06,153
που πήγε πίσω από την πλάτη μου και θα βοηθήσει το μυστήριο γυναίκα.
549
00:25:06,186 --> 00:25:09,890
Θα με κράτησε στο σκοτάδι, και σχεδόν ...
550
00:25:09,922 --> 00:25:11,724
Ήταν πολύ άσχημα.
551
00:25:11,757 --> 00:25:13,293
Πω πω, περιμένετε. Υ -είστε το λέω αυτό ...
552
00:25:13,326 --> 00:25:14,894
όλο αυτό το πράγμα δεν ήταν για Deakins;
553
00:25:14,928 --> 00:25:15,963
Μπορείτε δεν εμπιστεύονται μου;
554
00:25:15,995 --> 00:25:17,898
Οχι.
555
00:25:17,930 --> 00:25:20,833
Εγώ δεν σας έχω εμπιστοσύνη.
556
00:25:27,140 --> 00:25:28,841
Γεια σου, πού ήσουν;
557
00:25:28,874 --> 00:25:32,715
Τι ... Τι συμβαίνει;
558
00:25:33,747 --> 00:25:35,411
Δεν θέλετε να ξέρετε.
559
00:25:35,482 --> 00:25:36,951
Βρήκατε κόλπο Alistair του;
560
00:25:36,984 --> 00:25:38,519
617, ξέρετε, εεε,
561
00:25:38,551 --> 00:25:40,553
το μυστήριο της εικόνας και όλα αυτά;
562
00:25:40,625 --> 00:25:42,261
Οχι.
563
00:25:42,316 --> 00:25:45,053
Αλλά βρήκα ένα μήνυμα απευθείας από τον ίδιο τον Alistair Black.
564
00:25:46,754 --> 00:25:49,557
Απευθείας από την κόλαση.
565
00:25:51,659 --> 00:25:54,728
Γεια σου, φίλε, είστε ... είστε πραγματικά τρομάζεις.
566
00:25:54,762 --> 00:25:56,665
Όποια και αν είναι το Μυστήριο γυναίκα θέλει,
567
00:25:56,698 --> 00:25:58,867
αυτός που προστατεύει από τον τάφο!
568
00:25:58,900 --> 00:26:01,569
Εντάξει, εεε, Gunter, εγώ ...
569
00:26:01,602 --> 00:26:04,439
Είχα κάποια χάπια στο σακάκι μου.
570
00:26:04,471 --> 00:26:06,074
Μπορείτε δεν ... Μπορείτε δεν τους πάρει, έτσι δεν είναι;
571
00:26:06,106 --> 00:26:09,009
Φίλε, βρήκα ιμάντες στο πάγκο του ...
572
00:26:09,043 --> 00:26:10,745
ιμάντες για να κρατήσει έναν άνδρα κάτω.
573
00:26:10,777 --> 00:26:12,546
Τώρα, αν Cameron τους βρίσκει,
574
00:26:12,580 --> 00:26:14,449
αυτός θα προσπαθήσω και να καταλάβω αυτό όλοι έξω.
575
00:26:14,481 --> 00:26:17,318
Είναι gonna παίρνει αυτοκτόνησε.
576
00:26:17,352 --> 00:26:18,853
Τωρα ακου.
577
00:26:18,885 --> 00:26:22,324
Σε συγχωρώ για τη διατήρηση μυστικό σας,
578
00:26:22,356 --> 00:26:24,558
αλλά έχετε το gotta να με βοηθήσει να κρατήσει το δικό μου.
579
00:26:24,592 --> 00:26:27,094
Κοιτάξτε, αλλά αυτό θα μπορούσε να μας βοηθήσει να καταλάβουμε το σχέδιο του μυστηρίου της γυναίκας ...
580
00:26:27,128 --> 00:26:28,563
γιατί ... γιατί πλαισιώνεται Jonathan.
581
00:26:28,595 --> 00:26:29,763
Όχι, δεν έχουμε να πούμε Κάμερον!
582
00:26:29,796 --> 00:26:31,699
Δεν θα οδηγήσει σε κάτι καλό.
583
00:26:31,732 --> 00:26:33,334
Ακούστε, είχες δίκιο.
584
00:26:33,368 --> 00:26:34,869
Alistair δεν ήταν Βόλντεμορτ.
585
00:26:34,901 --> 00:26:38,006
Ήταν χειρότερα, πολύ χειρότερα.
586
00:26:38,038 --> 00:26:39,740
Οι φήμες;
587
00:26:39,774 --> 00:26:41,642
Είναι πραγματικό.
588
00:26:41,676 --> 00:26:42,843
Εντάξει, τι να πω, πραγματικά;
589
00:26:50,785 --> 00:26:52,620
Σκούρο πράξεις, φίλε!
590
00:26:52,652 --> 00:26:54,122
Σκούρο πράξεις.
591
00:26:59,026 --> 00:27:00,995
Αν ψάχνετε για σένα «σούπα κοτόπουλου για την ψυχή»
592
00:27:01,027 --> 00:27:03,731
είναι επιλεγμένο από ... όλες τις 92 αντίγραφα.
593
00:27:03,765 --> 00:27:05,734
Ω, αυτό είναι κρίμα.
594
00:27:05,766 --> 00:27:07,901
Θα μπορούσε έχω διαβάσει δύο φορές, ενώ ήμουν σε αναμονή για σας.
595
00:27:07,935 --> 00:27:10,472
Όχι μόνο μου πελάτη, αγόρι μου.
596
00:27:12,907 --> 00:27:14,542
Πήρα να ομολογήσω,
597
00:27:14,574 --> 00:27:17,045
Δεν μπορούσα να καταλάβω τι σχεδιάζετε για την οικοδόμηση με αυτό.
598
00:27:17,077 --> 00:27:20,481
Σίγουρα δεν θες να πάτε με το φλογοβόλο καφέ-κρέμα;
599
00:27:20,515 --> 00:27:21,882
Είναι η ειδικότητά μου.
600
00:27:21,916 --> 00:27:24,552
Σχεδιάζω το δικό μου κόλπα. Ευχαριστώ.
601
00:27:24,584 --> 00:27:27,622
Είναι τα χρήματά σας. Πληρώνετε καλά, το παιδί.
602
00:27:29,055 --> 00:27:31,159
Αλλά κάποιος άλλος καταβληθεί ακόμη περισσότερο.
603
00:27:39,667 --> 00:27:41,770
Πείτε όποιος βάλει μια τιμή στο κεφάλι μου ...
604
00:27:44,538 --> 00:27:46,775
... δεν είναι gonna είναι τόσο εύκολο.
605
00:27:58,853 --> 00:28:00,421
Captain Clark,
606
00:28:00,455 --> 00:28:01,856
Αυτό περίβολο είναι επίσημα υπό διερεύνηση του FBI.
607
00:28:01,889 --> 00:28:04,125
Δεν μπορεί να είναι σοβαρές. Για ποιο λόγο?
608
00:28:04,158 --> 00:28:05,927
Έχουμε λόγο να πιστεύουμε ορισμένα από τα στελέχη σας
609
00:28:05,959 --> 00:28:07,795
εμπλέκονται σε εγκληματικές δραστηριότητες.
610
00:28:07,828 --> 00:28:09,630
Λοιπόν, αυτό είναι ασαφής.
611
00:28:09,663 --> 00:28:11,132
Είσαι επιδρομές περίβολο μου, και δεν είστε μου γιατί λένε;
612
00:28:11,164 --> 00:28:12,599
Με όλο το σεβασμό, καπετάνιος,
613
00:28:12,632 --> 00:28:13,735
αυτό είναι το μόνο που μπορούμε να πούμε αυτή τη στιγμή.
614
00:28:13,767 --> 00:28:14,869
Πάμε.
615
00:28:21,513 --> 00:28:22,677
Σαφή!
616
00:28:24,152 --> 00:28:26,087
Ω, μοιάζει σαν να μας πήρε ένα κόμμα εδώ.
617
00:28:26,685 --> 00:28:28,606
Πρέπει να εξετάσουμε τις τσάντες σας.
618
00:28:28,748 --> 00:28:31,718
Με όλα τα μέσα. Συγγνώμη για τις βρώμικες κάλτσες.
619
00:28:33,587 --> 00:28:35,622
Παιδιά κάνουν χνούδι και διπλώστε, με κάθε ευκαιρία;
620
00:28:35,655 --> 00:28:37,057
Ίσως μετά την ολοκλήρωση λίγο κυνηγητό χήνα σας,
621
00:28:37,091 --> 00:28:38,660
θέλετε να, εεε,
622
00:28:38,692 --> 00:28:40,961
κατέβει στο γυμναστήριο μαζί μας για μερικούς γύρους, Agent.
623
00:28:40,995 --> 00:28:42,030
Μπα.
624
00:28:42,063 --> 00:28:44,098
Είμαι περισσότερο από έναν άντρα ΜΜΑ.
625
00:28:44,131 --> 00:28:46,100
Ευχαριστώ.
626
00:28:50,029 --> 00:28:52,494
Τίποτα για Baker, και η απογραφή αποδείξεις ντουλάπι
627
00:28:52,518 --> 00:28:53,657
πλατείες με τα αρχεία.
628
00:28:53,658 --> 00:28:55,883
Η εικασία μου είναι ότι το αποκορυφωμένο τα ναρκωτικά πριν από την Ταϊβάν εισέλθει.
629
00:28:55,910 --> 00:28:57,579
Λοιπόν, όλα φαίνονται καθαρά.
630
00:28:58,679 --> 00:29:00,747
Οχι τελείως.
631
00:29:00,780 --> 00:29:04,518
Αξιωματικός Maslin, χρειαζόμαστε μια λέξη μαζί σας.
632
00:29:04,552 --> 00:29:06,621
Βρήκαμε τα ναρκωτικά στο γραφείο σας.
633
00:29:06,653 --> 00:29:08,589
Είναι δεν είναι δικό μου, σου λέω!
634
00:29:08,622 --> 00:29:10,592
Τι γίνεται με τις χρεώσεις εκβιασμός;
635
00:29:10,624 --> 00:29:12,559
Δεν έκανα κάτι λάθος.
636
00:29:12,593 --> 00:29:15,196
Δεν έκανα κάτι λάθος τότε,
δεν έκανα τίποτα λάθος τώρα!
637
00:29:15,228 --> 00:29:16,597
Είμαι υπό σύσταση.
638
00:29:16,631 --> 00:29:17,865
Θέλω να πω, θα δείτε ότι, έτσι δεν είναι;
639
00:29:17,899 --> 00:29:20,001
Βλέπω έναν αστυνομικό ο οποίος βρίσκεται σε ένα μεγάλο πρόβλημα,
640
00:29:20,034 --> 00:29:22,804
ο οποίος έχει αγωνιστεί με τον εθισμό.
641
00:29:25,238 --> 00:29:26,874
Γεια σου, II χρησιμοποιείται για να είναι
642
00:29:26,908 --> 00:29:29,010
Από την άλλη πλευρά αυτού του γυαλιού, ξέρετε.
643
00:29:29,043 --> 00:29:31,946
Ήμουν ένα σεβαστό ντετέκτιβ.
644
00:29:34,782 --> 00:29:37,552
Δύο διαφορετικά δωμάτια.
645
00:29:37,584 --> 00:29:39,152
Είναι δύο διαφορετικά δωμάτια ...
646
00:29:39,186 --> 00:29:40,788
Είναι μόλις δύο διαφορετικούς κόσμους.
647
00:29:40,821 --> 00:29:42,023
Εκεί, είστε αξιόπιστος.
648
00:29:42,055 --> 00:29:45,159
Εδώ, κανείς δεν σας πιστεύει.
649
00:29:45,191 --> 00:29:50,632
Ξέρεις τι μου προσγειώθηκε σε αυτό το δωμάτιο;
650
00:29:50,664 --> 00:29:52,065
Ανθρωποι.
651
00:29:52,099 --> 00:29:53,902
Είναι πάντα ψεύτικο για μένα.
652
00:29:53,935 --> 00:29:56,571
Ναι, ήμουν μεθυσμένος.
653
00:29:56,603 --> 00:30:00,307
Δεν ήμουν ποτέ ποινικά.
654
00:30:00,341 --> 00:30:02,910
Και πήρα νηφάλιος.
655
00:30:02,943 --> 00:30:07,848
Αλλά και πάλι, να δούμε τι θέλουν να δουν.
656
00:30:07,882 --> 00:30:10,183
Ήμουν καλός μπάτσος.
657
00:30:10,217 --> 00:30:13,321
Αυτό δεν αισθάνονται σαν Maslin για μένα.
658
00:30:13,353 --> 00:30:15,055
Νομίζω ότι Μπέικερ τον σύσταση.
659
00:30:15,089 --> 00:30:17,325
Ίσως, αλλά ID Κάμερον δεν είναι αρκετό
660
00:30:17,357 --> 00:30:19,660
- και Μπέικερ Λαμπερή καθαριότητα. - Πάρα πολύ καθαρά.
661
00:30:19,693 --> 00:30:22,062
Οι μόνες ναρκωτικών στο γραφείο του ήταν μια συνταγή για οξυ
662
00:30:22,095 --> 00:30:24,198
είχε συμπληρώσει μετά από χειρουργική επέμβαση στον ώμο τον περασμένο μήνα,
663
00:30:24,230 --> 00:30:25,266
και όλα ελεγχθεί.
664
00:30:27,701 --> 00:30:29,002
Τι είναι αυτό?
665
00:30:29,035 --> 00:30:31,939
Ποιος κουτιά αμέσως μετά τη χειρουργική επέμβαση στον ώμο;
666
00:30:33,708 --> 00:30:35,677
Τα γάντια.
667
00:30:39,180 --> 00:30:40,949
Τι και αν κινείστε τα ναρκωτικά
668
00:30:40,981 --> 00:30:42,683
μέσα στα γάντια του μποξ;
669
00:30:42,717 --> 00:30:44,084
Ω, εμείς Πρέπει να πάμε πίσω.
670
00:30:44,118 --> 00:30:45,987
Χμ, απλά πραγματοποίησε μια επιδρομή υψηλού προφίλ τους
671
00:30:46,019 --> 00:30:47,087
και δεν πήρε τίποτα.
672
00:30:47,121 --> 00:30:48,855
Δεν μπορούμε να πάμε πίσω.
673
00:30:48,889 --> 00:30:51,292
Το FBI δεν πρόκειται να κάνει τίποτα για να βοηθήσει Maslin.
674
00:30:51,324 --> 00:30:53,361
Αν αυτή είναι η περίπτωση, η ζωή του καταστράφηκε.
675
00:30:53,393 --> 00:30:55,162
Θα Maslin πάρουμε το φθινόπωρο για Baker.
676
00:30:55,196 --> 00:30:57,832
Αλλά αν μπορούμε να επινοήσει μια απάτη για να μπει στον περίβολο,
677
00:30:57,864 --> 00:30:59,099
μπορούμε να πάρουμε αυτόν τον τύπο.
678
00:30:59,132 --> 00:31:00,701
Δυστυχώς, ο άνθρωπος, δεν ζάρια. Οχι ξανά.
679
00:31:00,735 --> 00:31:01,936
Maslin είναι ένας καλός άνθρωπος.
680
00:31:01,968 --> 00:31:03,938
Εντάξει, σίγουρα, έκανε κάποια λάθη.
681
00:31:03,970 --> 00:31:05,772
Αλλά δεν θα αξίζουν μια δεύτερη ευκαιρία;
682
00:31:05,805 --> 00:31:08,175
Ακούγεται εξαιρετικά σαν να μιλάμε για τον εαυτό σας.
683
00:31:08,209 --> 00:31:09,943
Είναι πάντα μιλάει για τον εαυτό του.
684
00:31:09,977 --> 00:31:11,845
Μιλώ για όλους μας.
685
00:31:11,879 --> 00:31:14,082
Αυτή είναι η ευκαιρία μας να αποδείξουμε στο FBI
686
00:31:14,114 --> 00:31:15,749
που χρειάζονται για την ομάδα εξαπάτηση.
687
00:31:17,317 --> 00:31:19,820
Κοίτα, εγώ ... Ξέρω την κρίση μου είναι ήδη
688
00:31:19,853 --> 00:31:22,689
λίγο ... αμφισβητήσιμη τον τελευταίο καιρό.
689
00:31:22,722 --> 00:31:26,093
Αλλά Maslin του να πλαισιώνεται ακριβώς όπως ο Johnny ήταν,
690
00:31:26,126 --> 00:31:29,162
και μπορούμε να κάνουμε κάτι γι 'αυτό, αν δουλεύουμε ως ομάδα.
691
00:31:29,196 --> 00:31:30,965
Φίλε, ακόμα και αν ήταν εν πλω,
692
00:31:30,997 --> 00:31:33,133
υπάρχει κάποιος άλλος που θα πρέπει να πείσει πρώτα.
693
00:31:33,167 --> 00:31:34,235
Εχει δίκιο.
694
00:31:34,267 --> 00:31:36,069
Δεν μπορείτε να το κάνετε αυτό χωρίς Kay.
695
00:31:36,103 --> 00:31:38,972
Χωρίς αυτήν, δεν είστε μόνοι σας.
696
00:31:58,959 --> 00:32:00,762
Πάγωμα, dirtbag.
697
00:32:11,999 --> 00:32:14,201
Είστε θα πεθάνεις ουρλιάζοντας.
698
00:32:54,649 --> 00:32:57,018
Σπάζοντας στο αυτοκίνητο ενός ντετέκτιβ της αστυνομίας του ...
699
00:32:57,050 --> 00:32:59,019
δεν είναι η εντονότερη μαχαίρι στο συρτάρι, είσαι;
700
00:32:59,053 --> 00:33:00,655
- Εντάξει. - Ξέρεις...
701
00:33:00,688 --> 00:33:02,790
αλιεύονται show σας στο Λας Βέγκας πριν από μερικά χρόνια.
702
00:33:04,791 --> 00:33:07,160
Γι 'αυτό και δεν παίρνετε οποιεσδήποτε πιθανότητες.
703
00:33:14,801 --> 00:33:17,304
Ντετέκτιβ Baker θα είναι εδώ σύντομα.
704
00:33:17,337 --> 00:33:20,541
Πήρε μερικές ερωτήσεις για σας.
705
00:33:20,575 --> 00:33:22,844
Είναι Θα ήθελα να πάρει το χρόνο του.
706
00:33:29,951 --> 00:33:31,920
Τι στο διάολο σκεφτόσουν;
707
00:33:31,952 --> 00:33:33,654
Ότι είχα να ξεφύγει με αυτό;
708
00:33:33,688 --> 00:33:35,957
Αυτό είναι μέχρι στιγμής πέρα!
709
00:33:35,989 --> 00:33:37,224
Είσαι βιδωθεί, Cameron,
710
00:33:37,258 --> 00:33:39,059
και δεν μπορώ να σας πάρει από αυτό αυτή τη φορά.
711
00:33:39,093 --> 00:33:40,795
Ω, Kay, θα πρέπει να κάνουμε κάτι.
712
00:33:40,827 --> 00:33:43,664
Είμαι ήδη persona non grata με το DA μετά το ένταλμα.
713
00:33:43,698 --> 00:33:45,800
Είσαι κολλημένος εδώ.
714
00:33:47,233 --> 00:33:49,570
Μπορείτε να μας δώσετε ένα δευτερόλεπτο;
715
00:33:55,875 --> 00:33:57,945
Σοβαρά?
716
00:34:01,047 --> 00:34:02,849
Oscar-αξίζει, μπορώ μόνο να πω;
717
00:34:02,883 --> 00:34:05,085
ΙΙ πραγματικά νόμιζα ότι ήταν gonna περάσουν τη νύχτα στη φυλακή.
718
00:34:05,118 --> 00:34:07,154
Μπορείτε ακόμα μπορούν. Η νύχτα είναι μικρά, έτσι κινούνται.
719
00:34:07,188 --> 00:34:10,358
Αυτό το σχέδιο σου ... αυτό είναι ιδιοφυΐα.
720
00:34:10,391 --> 00:34:13,360
Έτσι, πολύ καλύτερα από ό, τι την εξαπάτηση που σκεφτόμουν.
721
00:34:13,394 --> 00:34:16,097
Mine είχε ένα ελικόπτερο.
722
00:34:16,130 --> 00:34:17,699
Αλλά αν αυτό το πράγμα FBI δεν λειτουργεί έξω,
723
00:34:17,731 --> 00:34:21,101
θα κάνετε ένα καλό ενός θαυματοποιός.
724
00:34:21,135 --> 00:34:22,903
Είσαι σαφές με αυτόν τον τρόπο. Πρόσεχε.
725
00:34:22,936 --> 00:34:24,172
ανδρών Baker είναι σε υψηλή επιφυλακή.
726
00:34:24,204 --> 00:34:26,273
Εντάξει.
727
00:34:27,723 --> 00:34:28,795
Cameron, αγάπη μου;
728
00:34:28,820 --> 00:34:29,896
Ακολουθήστε τις οδηγίες μου,
729
00:34:29,921 --> 00:34:31,245
και δεν τολμάτε να πάτε εκτός σενάριο.
730
00:34:31,277 --> 00:34:33,180
Λέω να πάμε ημι-γυαλιστερό.
731
00:34:33,213 --> 00:34:35,315
Ημι-γυαλιστερό ανώτατο όριο;
732
00:34:35,349 --> 00:34:38,004
Είσαι πιό άλαλο από έναν Εσκιμώο στο Speedos, ο γιος!
733
00:34:38,029 --> 00:34:40,264
- Φελλάς, τι είναι όλα αυτά; - Είναι το πήρα.
734
00:34:40,353 --> 00:34:41,888
W-υποστείτε εδώ για να ζωγραφίσει την ανατολική πτέρυγα.
735
00:34:41,922 --> 00:34:44,191
Κανείς δεν μου είπε για κάθε εντολή εργασίας.
736
00:34:44,224 --> 00:34:45,393
Λοιπόν λοιπόν.
737
00:34:45,425 --> 00:34:47,128
Του είπα, τηλέφωνο μπροστά και επιβεβαιώστε.
738
00:34:47,161 --> 00:34:48,533
Αλλά μήπως αυτός ακούει;
739
00:34:48,558 --> 00:34:51,199
Ναι, πήγα στο σχολείο τέχνης, δεν γραμματειακή σχολείο!
740
00:34:51,231 --> 00:34:53,266
Πάρτε το με Janice στο γραφείο, εντάξει;
741
00:34:53,291 --> 00:34:54,335
Εντάξει, εντάξει, εντάξει.
742
00:34:54,367 --> 00:34:56,650
Προχωρήστε, κάνει ό, τι πρέπει να κάνουμε.
743
00:34:56,704 --> 00:34:58,673
Όμορφα γίνει, τα αγόρια.
744
00:34:58,706 --> 00:35:00,008
Σύστημα είναι ένα go.
745
00:35:07,248 --> 00:35:09,083
Τώρα, πρέπει να είστε προσεκτικοί εκεί έξω, εντάξει;
746
00:35:09,589 --> 00:35:12,420
Το αποδυτήρια είναι στο δεύτερο όροφο, Cameron,
747
00:35:12,452 --> 00:35:15,422
56 πόδια από το κλιμακοστάσιο στα αριστερά.
748
00:35:15,456 --> 00:35:17,191
Το κατάλαβα.
749
00:35:17,224 --> 00:35:19,794
Η εξαπάτηση είναι ένα go.
750
00:35:21,559 --> 00:35:23,030
Δεν είναι τόσο ρομαντική,
751
00:35:23,063 --> 00:35:26,166
αλλά, εεε, θα εξετάσει αυτό το δεύτερο ραντεβού μας;
752
00:35:28,209 --> 00:35:30,912
Εμ, Mike, εγώ ...
753
00:35:30,938 --> 00:35:33,173
Πραγματικά πρέπει να ομολογήσω κάτι.
754
00:35:33,206 --> 00:35:35,175
Το δείπνο ήταν Trubiano του.
755
00:35:38,244 --> 00:35:41,272
Απλώς ... ήθελα πραγματικά να σας εντυπωσιάσει.
756
00:35:41,297 --> 00:35:44,701
Την επόμενη φορά, μην ανησυχείτε γι 'αυτό.
757
00:35:45,318 --> 00:35:47,320
Με εντυπωσιάζει κάθε μέρα.
758
00:35:47,506 --> 00:35:50,803
Πολύ γλυκό, εσείς οι δύο. Τώρα, όπου η κόλαση θα πάμε;
759
00:35:50,891 --> 00:35:53,427
Συγγνώμη. Εμ, είστε σχεδόν εκεί.
760
00:35:53,461 --> 00:35:54,862
Είναι η δεύτερη δεξιά.
761
00:36:03,369 --> 00:36:06,339
Εντάξει, ντουλάπι Μπέικερ είναι ο αριθμός 22.
762
00:36:26,994 --> 00:36:28,963
Είμαστε στην επιχείρηση, παιδιά.
763
00:36:28,996 --> 00:36:30,264
Βρέθηκαν τα φάρμακα.
764
00:36:39,306 --> 00:36:43,263
Πω πω, υπάρχει ένα πάρα πολύ.
765
00:36:43,288 --> 00:36:44,295
Εντάξει, ο Κάμερον;
766
00:36:44,320 --> 00:36:46,290
Θα πρέπει να βγούμε από εκεί, τώρα.
767
00:36:59,159 --> 00:37:01,795
Κάποιος χτυπά!
768
00:37:04,030 --> 00:37:05,266
Κάποιο είδος του δωματίου διάλειμμα.
769
00:37:05,298 --> 00:37:07,067
Μίλα μου, Ντίνα. Είναι σαν ένα λαβύρινθο εδώ.
770
00:37:07,101 --> 00:37:09,202
Ι ... είπα αριστερά!
771
00:37:09,235 --> 00:37:12,139
Αριστερά και μετά δεξιά!
772
00:37:12,173 --> 00:37:13,407
Πού είσαι τώρα?
773
00:37:13,440 --> 00:37:15,275
Είμαι κάπου κοντά στα κύτταρα που κατέχουν.
774
00:37:15,309 --> 00:37:16,444
Είμαι σοβαρά χάσει, Ντίνα.
775
00:37:16,476 --> 00:37:19,079
- Πήγαινε δεξιά! - Υπάρχουν δύο δικαιώματα!
776
00:37:19,112 --> 00:37:20,147
Δεύτερη δεξιά.
777
00:37:24,318 --> 00:37:26,420
Ντίνα, Σου στέλνω τις φωτογραφίες τώρα.
778
00:37:30,391 --> 00:37:32,293
Συγχαρητήρια.
779
00:37:32,326 --> 00:37:35,463
Μπορείτε διάλεξε το ακριβές λάθος δωμάτιο για να κρύψει το ...
780
00:37:35,496 --> 00:37:39,367
ηχομόνωση, χωρίς κάμερες, καμία συσκευή εγγραφής.
781
00:37:41,969 --> 00:37:45,206
Κανείς να δούμε τι θα συμβεί στη συνέχεια.
782
00:37:47,957 --> 00:37:50,827
Γιατί δεν μου το τηλέφωνό χέρι;
783
00:37:53,703 --> 00:37:56,849
Εντάξει, έτσι, υποθέτω τελειώσουμε εδώ.
784
00:37:56,874 --> 00:37:58,476
Είμαστε μακριά από καμένος.
785
00:37:58,501 --> 00:37:59,911
Λοιπόν, το μόνο που κατέστρεψε όλα τα αποδεικτικά στοιχεία.
786
00:37:59,936 --> 00:38:01,099
Θέλω να πω, τι αποδεικτικά στοιχεία, έτσι δεν είναι;
787
00:38:01,124 --> 00:38:04,177
Δεν είδα τίποτα, οπότε μπορείτε απλά να αφήσει να φύγω.
788
00:38:04,889 --> 00:38:07,937
Είσαι ένας δραπέτευσε κρατούμενος χαλαρά στον περίβολο.
789
00:38:08,171 --> 00:38:10,836
Μπορείτε έκλεψε το όπλο μου, μας κλειδωμένο σε αυτό το δωμάτιο.
790
00:38:12,023 --> 00:38:13,667
Υπήρξε ένας αγώνας.
791
00:38:14,759 --> 00:38:17,537
Σας πυροβόλησε σε αυτοάμυνα.
792
00:38:17,571 --> 00:38:20,141
Εντάξει, καλά, αυτό είναι μια επιλογή.
793
00:38:20,174 --> 00:38:22,296
Αλλά για Maslin για εσάς, τον άνθρωπο. Είναι θα μιλήσουμε.
794
00:38:22,344 --> 00:38:23,445
Ναι, καλά, εγώ θα αναλάβει τη φροντίδα του Maslin.
795
00:38:23,478 --> 00:38:24,617
Αλλά έχεις δίκιο.
796
00:38:24,642 --> 00:38:26,422
Θα πρέπει να έχετε τον σκότωσε εκείνο το βράδυ στο Bodega.
797
00:38:26,447 --> 00:38:29,851
Ανάθεμα την πίστη σε έναν αδελφό σε μπλε χρώμα πήρε το καλύτερο μου.
798
00:38:31,753 --> 00:38:34,190
Α, ναι, έτσι το μόνο που κατέστρεψε τη ζωή του αντ 'αυτού.
799
00:38:34,223 --> 00:38:35,590
Αυτή είναι η έκδοση του ακεραιότητα;
800
00:38:35,623 --> 00:38:37,592
Πάντα λυπήθηκε για την πλούσια.
801
00:38:37,625 --> 00:38:39,594
Και με ξεπληρώνει με nosing γύρω από
802
00:38:39,628 --> 00:38:41,097
όπου δεν ανήκει;
803
00:38:41,130 --> 00:38:42,465
Επίσης γνωστό ως, κάνει τη δουλειά του.
804
00:38:42,498 --> 00:38:44,467
Ή σκάβει τον τάφο του, ακριβώς όπως σας.
805
00:38:46,668 --> 00:38:48,204
Οποιαδήποτε τελευταία λόγια;
806
00:38:50,771 --> 00:38:52,875
Bravo.
807
00:38:53,909 --> 00:38:56,244
Τι είπες?
808
00:38:56,277 --> 00:38:58,246
Λοιπόν, εγώ απλά Πρέπει χέρι σε εσάς.
809
00:38:58,279 --> 00:38:59,747
Το κόλπο ήταν εντυπωσιακή.
810
00:38:59,781 --> 00:39:03,284
Πειστική Maslin ότι ποτέ δεν είδε αυτό που είδε;
811
00:39:03,317 --> 00:39:04,352
Δεν ειναι κακο.
812
00:39:05,853 --> 00:39:08,823
Όμως, ένας κύριος της εξαπάτησης, όπως θα πρέπει να γνωρίζετε ...
813
00:39:08,857 --> 00:39:11,694
Μερικές φορές αυτό που βλέπετε στο εξωτερικό ...
814
00:39:13,529 --> 00:39:15,898
... δεν είναι πραγματικά τι συμβαίνει στο εσωτερικό.
815
00:39:17,766 --> 00:39:19,635
Επιλέξαμε αυτό το δωμάτιο για τον σκοπό ...
816
00:39:19,668 --> 00:39:22,671
ένα μέρος που αισθάνεστε ασφαλείς ότι κανείς δεν παρακολουθούσε.
817
00:39:22,703 --> 00:39:24,772
Έτσι νομίζετε ότι άναψε το φως,
818
00:39:24,806 --> 00:39:28,377
αλλά στην πραγματικότητα, θα τροφοδοτείται ένα προβολέα.
819
00:39:28,409 --> 00:39:31,846
Και αυτό είναι μόνο η εικόνα ενός άδειου δωματίου.
820
00:39:34,549 --> 00:39:37,385
Και αυτό ήταν η οθόνη σας θα προβάλλεται σε.
821
00:39:37,418 --> 00:39:39,187
Ντεντεκτίβ...
822
00:39:39,221 --> 00:39:41,257
συλλαμβάνεσαι.
823
00:39:42,290 --> 00:39:44,692
Και τώρα που τελειώσατε.
824
00:39:53,835 --> 00:39:55,804
Εντάξει, εντάξει, θα σκαρώνω.
825
00:39:55,837 --> 00:39:57,572
Απλά θέλω να σας ευχαριστήσω παιδιά
826
00:39:57,605 --> 00:40:00,208
για τη βοήθειά μου φέρει κάτω Baker και τους άνδρες του,
827
00:40:00,241 --> 00:40:03,678
και για τη βοήθειά μου πάρει το χρυσό μου ασπίδα πίσω ...
828
00:40:03,712 --> 00:40:05,813
και βοηθώντας να πάρω τη ζωή μου πίσω.
829
00:40:05,846 --> 00:40:08,416
Για να Ντετέκτιβ Maslin!
830
00:40:08,449 --> 00:40:09,850
Στην υγειά σας!
831
00:40:09,851 --> 00:40:11,554
Υγεία.
832
00:40:15,456 --> 00:40:17,692
Γεια.
833
00:40:17,726 --> 00:40:19,494
- Δυστυχώς είμαστε αργά. - Είναι εντάξει.
834
00:40:19,527 --> 00:40:21,429
Έλα εδώ, θέλω να καλύψουν τα αγόρια.
835
00:40:21,462 --> 00:40:22,665
- Τα αγόρια; - Χμμ;
836
00:40:22,697 --> 00:40:24,632
Θέλω να ανταποκριθεί ο φίλος μου Ντίνα.
837
00:40:24,665 --> 00:40:26,368
Αυτό είναι Jamie και Ντιέγκο.
838
00:40:26,400 --> 00:40:27,569
- Γεια. - Τα αγόρια μου.
839
00:40:27,603 --> 00:40:29,338
Γεια.
840
00:40:29,371 --> 00:40:31,740
Έτσι, νομίζω ότι έχω επίσημα
841
00:40:31,773 --> 00:40:33,209
ξεμείνει από τρόπους για να ζητήσει συγγνώμη.
842
00:40:33,241 --> 00:40:34,310
Γι 'αυτό ακριβώς ...
843
00:40:34,342 --> 00:40:36,277
Είμαστε καλά, εσείς και εγώ;
844
00:40:36,311 --> 00:40:39,715
Θέλω να πω, ή απλώς κοντά σε ... Θέλω να πω, λίγο καλό;
845
00:40:41,282 --> 00:40:43,851
Δεν ήμουν απόλυτα ειλικρινής μαζί σας, είτε.
846
00:40:43,884 --> 00:40:46,254
Ήμουν τρελός, αλλά ήταν επίσης ...
847
00:40:49,290 --> 00:40:52,927
Βλέποντας μπορείτε σχεδόν ασφυκτιούν σε αυτό το θόλο,
848
00:40:52,960 --> 00:40:55,263
με τρόμαζε πραγματικά.
849
00:40:55,297 --> 00:40:57,666
Δεν είμαι τόσο καλός στο να φοβάται.
850
00:40:57,699 --> 00:41:00,269
Αλλά είστε τρομακτικό όλη την ώρα.
851
00:41:00,302 --> 00:41:03,505
Αυτό ήταν διαφορετική.
852
00:41:11,646 --> 00:41:13,014
Παιδιά?
853
00:41:13,047 --> 00:41:15,383
Έχω κάτι που wanna να πω.
854
00:41:15,416 --> 00:41:17,552
Κοίτα.
855
00:41:18,987 --> 00:41:21,357
Μια θαυματοποιός είναι τόσο καλό όσο και η ομάδα του ...
856
00:41:21,389 --> 00:41:23,025
όλη την ομάδα του.
857
00:41:23,058 --> 00:41:24,627
Είμαστε μια οικογένεια,
858
00:41:24,659 --> 00:41:27,362
και λυπάμαι που θα μας χωρίζεται.
859
00:41:27,395 --> 00:41:32,500
Έτσι, από τώρα και στο εξής, όχι περισσότερο μυστικά.
860
00:41:32,534 --> 00:41:35,404
Υπόσχομαι.
861
00:41:38,340 --> 00:41:40,943
Τι? Τι είναι αυτό?
862
00:41:44,045 --> 00:41:46,648
Ο Mike και εγώ επίσημα χρονολόγηση.
863
00:41:49,016 --> 00:41:52,053
Έχω ακόμα $ 1.000 την αξία του παράνομα ναρκωτικά κρυμμένα στο σώμα μου.
864
00:41:55,824 --> 00:41:57,793
Πρόστιμο.
865
00:41:57,826 --> 00:42:01,797
Βρήκα ένα μυστικό παγίδα θανάτου στο αρχείο των ψευδαισθήσεων.
866
00:42:01,829 --> 00:42:05,500
Και προπάππου σας έχει απειλήσει να σκοτώσει κανέναν
867
00:42:05,534 --> 00:42:08,503
που πηγαίνει ψάχνει για ό, τι το μυστήριο της γυναίκας που αναζητούν.
868
00:42:08,536 --> 00:42:09,771
Ευτυχισμένος?
869
00:42:09,804 --> 00:42:12,073
Συγγνώμη, φίλε.
870
00:42:13,107 --> 00:42:15,076
Γιαννάκης?
871
00:42:17,586 --> 00:42:20,014
Cam, κάποιος δολοφονηθεί,
872
00:42:20,047 --> 00:42:21,516
και όλοι εδώ σκέφτεται το έκανα.
873
00:42:22,181 --> 00:42:27,181
Συγχρονισμένες και απο τον Τολη τον σπιντ
88787
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.