All language subtitles for deception-2018-s01e09-hdtv-x264-killers-720p.el

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,484 --> 00:00:01,734 Προηγουμένως στο «Deception» ... 2 00:00:01,759 --> 00:00:03,468 Έχετε βοηθήσει το FBI να λύσει τα εγκλήματα. 3 00:00:03,493 --> 00:00:06,085 Θέλω να ... βοηθήσει να διαπράξουν ένα. 4 00:00:06,524 --> 00:00:08,560 Τι είστε διατεθειμένοι να κάνετε για να σώσει τον αδελφό σου; 5 00:00:08,585 --> 00:00:09,891 Οτιδήποτε. 6 00:00:09,937 --> 00:00:13,082 Cameron, που βοήθησε να κλέψει ένα διαμάντι αξίας εκατομμυρίων. 7 00:00:13,179 --> 00:00:15,214 Είσαι σε ένα μεγάλο κόπο. 8 00:00:15,246 --> 00:00:17,182 Έκανα πολλά λάθη. 9 00:00:18,751 --> 00:00:20,685 Αλλά εγώ δεν το κάνουμε αυτό. 10 00:00:20,719 --> 00:00:22,822 Έτσι νομίζετε Μυστήριο γυναίκα έχει πάει στα μεγάλα μήκη 11 00:00:22,855 --> 00:00:25,190 για να αναδημιουργήσει αυτή ακριβώς τη στιγμή. 12 00:00:25,224 --> 00:00:27,160 Η εικασία μου είναι ό, τι αυτή είναι έως και, 13 00:00:27,193 --> 00:00:30,296 η απάντηση είναι σε αυτή τη φωτογραφία. 14 00:00:30,329 --> 00:00:32,698 Εδώ είναι το πράγμα για μια πόλη. 15 00:00:32,731 --> 00:00:36,835 Είναι σαν ένα ακροατήριο ... μια εύθραυστη οικογένεια των ξένων 16 00:00:36,868 --> 00:00:40,173 συγκρατούνται μεταξύ τους με ένα απλό, σιωπηλή συμφωνία. 17 00:00:40,206 --> 00:00:43,843 Όλοι πρέπει να παίξει ένα ρόλο, από τις παραϊατρικό προσωπικό που μας σώσει 18 00:00:43,875 --> 00:00:46,579 στο μπάρμαν ο οποίος ακούει τις ανησυχίες μας, 19 00:00:46,612 --> 00:00:47,746 για τους λάτρεις ... 20 00:00:47,780 --> 00:00:49,381 Καλό απόγευμα. 21 00:00:49,414 --> 00:00:51,817 ... που μας θυμίζουν αυτό που ένιωσα. 22 00:00:51,850 --> 00:00:55,320 Έχουμε εμπιστοσύνη σε όλους να παίξουν το ρόλο τους. 23 00:00:55,353 --> 00:00:58,191 Και όταν κάποιος σπάει την εμπιστοσύνη ... 24 00:00:58,223 --> 00:01:00,192 Έχετε μια καλή νύχτα, Τζέρι. 25 00:01:00,225 --> 00:01:01,527 ... καλά, ότι ο ρόλος 26 00:01:01,560 --> 00:01:04,597 εμπίπτει σε κάποιον που προστατεύει και υπηρετεί. 27 00:01:04,629 --> 00:01:06,731 Θα βοηθήσει να κάνει τα πράγματα σωστά. 28 00:01:08,367 --> 00:01:11,471 Και κοιτάζω μέσα από τους δρόμους και θα βρείτε. 29 00:01:13,506 --> 00:01:15,174 Tommy, Tommy, Tommy. 30 00:01:15,206 --> 00:01:17,209 Πού ήσουν σε, ε; 31 00:01:17,242 --> 00:01:19,177 Προσπαθήσει να πάρει Ahold από εσάς. 32 00:01:19,210 --> 00:01:20,780 Έτσι, όταν ήσουν σε, ο άνθρωπος ?! 33 00:01:20,813 --> 00:01:22,215 Αποστολή στο πάρκο; 34 00:01:22,240 --> 00:01:23,847 Απλά ... απλά ... Απλά επιτρέψτε μου έξω, ο άνθρωπος. 35 00:01:23,875 --> 00:01:25,110 Θα κρατήσει ήσυχο, το υπόσχομαι. 36 00:01:25,144 --> 00:01:26,678 Αυτό δεν είναι αυτό που προσπαθώ να ακούσω. 37 00:01:26,711 --> 00:01:28,046 Αυτό δεν είναι αυτό που θέλω να ακούσω, ο άνθρωπος! 38 00:01:28,079 --> 00:01:29,748 Οχι! 39 00:01:30,782 --> 00:01:32,984 Πάγωμα! 40 00:01:33,017 --> 00:01:34,353 Πάρτε, για τον λόγο! 41 00:01:40,425 --> 00:01:42,495 Αξιωματικός... 42 00:01:42,528 --> 00:01:45,464 είσαι καλά? 43 00:01:45,498 --> 00:01:46,966 Αυτό ήταν μια κόλαση μιας πτώσης. 44 00:01:46,999 --> 00:01:48,735 Θα χτυπήσει το κεφάλι σας αρκετά καλά. 45 00:01:48,767 --> 00:01:51,870 Αυτό δεν είναι μια πρόταση, το ξέρεις; 46 00:01:51,904 --> 00:01:53,373 Ποιος είσαι? 47 00:01:54,317 --> 00:01:56,138 Εργάζομαι εδώ? 48 00:01:56,574 --> 00:01:57,776 Θα πιει, Λειτουργός; 49 00:01:59,692 --> 00:02:01,147 Θ-Αυτό δεν είναι δικό μου. 50 00:02:02,091 --> 00:02:04,617 Ένας άνδρας έχασε τη ζωή του εδώ απόψε! Το είδα! 51 00:02:05,984 --> 00:02:08,754 Εντάξει, καλά, είχα την προσοχή αποσυνδεθείτε, 52 00:02:08,788 --> 00:02:10,757 έτσι δεν μου κάνει μήνυση. 53 00:02:16,528 --> 00:02:18,697 Το είδα. 54 00:02:22,450 --> 00:02:25,647 Συγχρονισμένες και απο τον Τολη τον σπιντ 55 00:02:36,815 --> 00:02:39,051 Cameron, δεν μπορείς να είσαι εδώ. 56 00:02:39,083 --> 00:02:40,787 Deakins ανακάλεσε την πρόσβασή σας, να θυμάστε; 57 00:02:40,819 --> 00:02:42,087 Μπορείς να το πιστέψεις? 58 00:02:42,121 --> 00:02:43,623 Επίσης πήραν σήμα παρατηρητής μου 59 00:02:43,656 --> 00:02:45,992 και μου έδωσε αυτή την μίζερη έναν επισκέπτη αντ 'αυτού. 60 00:02:46,025 --> 00:02:47,193 Είναι προσωρινή. 61 00:02:47,225 --> 00:02:48,728 Έχω να δώσω αυτό πίσω; 62 00:02:48,760 --> 00:02:50,496 Τι κάνεις εδώ? 63 00:02:50,528 --> 00:02:52,698 Δεν ξέρω, απλά πίστευα ότι θα μπορούσε να εξομαλύνουν τα πράγματα, 64 00:02:52,730 --> 00:02:53,966 να πάρει την ομάδα επαναποκατέστησε. 65 00:02:53,998 --> 00:02:57,068 Τι γίνεται με τις νέες αυτές υποθέσεις, από τον τρόπο; 66 00:02:57,102 --> 00:02:58,805 Δεν είναι υποθέσεις. Είναι εκθέσεων εκκεντρικός. 67 00:02:58,837 --> 00:03:00,839 Και χάρη σε εσάς, Deakins μας έχει τους εκκαθάριση 68 00:03:00,872 --> 00:03:02,507 μέχρι λίγο ληστεία διαμαντιών σας φυσάει πάνω. 69 00:03:02,540 --> 00:03:03,742 Αχ, αυτή είναι κατηγορώντας σας για αυτό που έκανε; 70 00:03:03,776 --> 00:03:05,044 Αυτό δεν είναι δίκαιο. 71 00:03:05,076 --> 00:03:07,479 Θα συνεργαστεί με διεθνούς ποινικού 72 00:03:07,513 --> 00:03:08,547 πίσω από την πλάτη μας. 73 00:03:08,581 --> 00:03:10,550 Εκείνη δεν εμπιστεύεστε. 74 00:03:10,582 --> 00:03:12,617 Τώρα, θα σας παρακαλώ πηγαίνετε, προτού να πάρω σε οποιαδήποτε περισσότερα προβλήματα; 75 00:03:12,651 --> 00:03:15,955 Εντάξει. Ω, ω-αυτό που λέτε είναι αν καταργήσετε αυτές τις περιπτώσεις, 76 00:03:15,987 --> 00:03:18,626 μπορούμε να βγούμε από το σκυλόσπιτο Deakins, μπορούμε να επιστρέψουμε στη δουλειά; 77 00:03:18,651 --> 00:03:20,399 Ω, θα είναι έξω από το σκυλόσπιτο, αλλά δεν υπάρχει τρόπος 78 00:03:20,424 --> 00:03:21,761 - ότι έρχεστε πίσω ... - Εντάξει, δροσερό, γιατί ματιά. 79 00:03:21,794 --> 00:03:23,563 Crown Heights, Brooklyn ... ναι. 80 00:03:23,595 --> 00:03:25,564 Ένας αστυνομικός μάρτυρας μιας δολοφονίας σε Bodega. 81 00:03:25,598 --> 00:03:27,700 Εκείνος περνά έξω, ξυπνά, 82 00:03:27,733 --> 00:03:31,204 και τα στοιχεία που έχει όλα εξαφανιστεί. 83 00:03:31,236 --> 00:03:33,705 Αυτό κραυγές εξαπάτηση, έχω δίκιο; 84 00:03:33,739 --> 00:03:36,041 Cameron ... πάει στο σπίτι. 85 00:03:37,543 --> 00:03:39,979 Εντάξει, να πάει στο σπίτι. 86 00:03:45,718 --> 00:03:47,820 Yo, ο αρουραίος είναι εδώ! 87 00:03:47,853 --> 00:03:49,689 Ναι, ya punk! 88 00:03:53,992 --> 00:03:55,827 Η κόλαση είναι αυτό; 89 00:03:55,860 --> 00:03:57,262 Καλως ορισες πισω. 90 00:04:05,538 --> 00:04:07,874 Δεν με σώσει κάποια αυγά; 91 00:04:07,907 --> 00:04:12,511 Εγώ και η Ντίνα είχε τα αυγά, αλλά είμαστε μια ομάδα. 92 00:04:12,545 --> 00:04:14,280 Εμείς κάνουμε πράγματα μαζί. 93 00:04:14,313 --> 00:04:16,048 Λοιπόν, δεν είναι τα πράγματα-πράγματα. 94 00:04:16,081 --> 00:04:18,751 Δεν είναι δικό μου λάθος Κάμερον ζήτησε μόνο μου να βοηθήσει. 95 00:04:18,784 --> 00:04:20,786 Πήρε απαχθεί από σας-ξέρω-που. 96 00:04:20,818 --> 00:04:22,754 - Εκείνος ... - Gunter, θυμάστε την τελευταία φορά 97 00:04:22,787 --> 00:04:24,915 Κάμερον έκανε μια εκπομπή χωρίς τις τρεις από εμάς; 98 00:04:24,940 --> 00:04:26,111 Ίσως το έκανε για να σας προστατεύσει. 99 00:04:26,136 --> 00:04:27,517 Δεν γνωρίζω. Τι έπρεπε να κάνω; 100 00:04:27,542 --> 00:04:28,927 Δεν ξέρω, να πω κάτι, 101 00:04:28,960 --> 00:04:30,929 πες μας, είναι δροσερό; 102 00:04:30,962 --> 00:04:32,964 Δεν είναι πιθανό. Βλέποντας τον τρόπο που ντύνεται; 103 00:04:32,998 --> 00:04:34,901 Όπως ένα jockey γκαζόν break-χορός. 104 00:04:37,669 --> 00:04:39,771 Εργασία για το μεγάλο μυστήριο ... 105 00:04:39,804 --> 00:04:41,106 γιατί είναι ο προπάππους του Κάμερον 106 00:04:41,140 --> 00:04:43,808 σε μια φωτογραφία με αυτούς τους πλούσιους άντρες, 107 00:04:43,842 --> 00:04:46,546 και γιατί το μυστήριο Γυναίκα εμμονή με την αναδημιουργία; 108 00:04:46,578 --> 00:04:47,646 - Ντίνα; - Ναι; 109 00:04:47,679 --> 00:04:49,214 Αυτοί οι άνδρες ήταν αδίστακτος ... 110 00:04:49,248 --> 00:04:52,118 σε σκοτεινά έργα όπως το μυστήριο Γυναίκα μας. 111 00:04:52,150 --> 00:04:53,885 προπάππους του Κάμερον ήταν ένας μάγος, 112 00:04:53,919 --> 00:04:55,154 Δεν Βόλντεμορτ. 113 00:04:55,186 --> 00:04:56,722 Ήταν πιθανότατα την εκτέλεση τους. 114 00:04:56,755 --> 00:04:59,058 Λοιπόν, Alistair Black δεν ήταν εκτελεστής. 115 00:04:59,090 --> 00:05:00,191 Ήταν ένας οικοδόμος. 116 00:05:00,224 --> 00:05:02,061 Αλλά δεν χτίσει απλά κόλπα. 117 00:05:02,094 --> 00:05:04,730 Άκουσα έκανε κρυφές διόδους, 118 00:05:04,763 --> 00:05:08,133 μυστικές αίθουσες για ερωμένες και τα θύματά του. 119 00:05:08,166 --> 00:05:09,568 Τα θύματα; 120 00:05:09,602 --> 00:05:12,203 Όπως θύματα «Μονάδα Ειδικών Θυμάτων»; 121 00:05:12,236 --> 00:05:13,939 Gunter; 122 00:05:13,972 --> 00:05:15,340 Πιστεύετε ότι Alistair 123 00:05:15,373 --> 00:05:17,676 είχε κάνει μυστική πράγματα για τους άνδρες; 124 00:05:17,710 --> 00:05:19,210 Ναι, Ντίνα, να κάνω. 125 00:05:19,243 --> 00:05:21,046 Το ερώτημα είναι ... 126 00:05:21,080 --> 00:05:22,949 τι και πού; 127 00:05:22,981 --> 00:05:25,017 Εγώ θα μάθετε τα δύο. 128 00:05:27,051 --> 00:05:29,755 Μόνος! 129 00:05:31,190 --> 00:05:33,259 Με συγχωρείτε, Λειτουργός. 130 00:05:33,291 --> 00:05:35,361 Αυτό δεν είναι μια διάβαση πεζών, φίλε. 131 00:05:35,393 --> 00:05:37,095 Ω! ναι. Οχι συγνώμη. 132 00:05:37,128 --> 00:05:39,965 Απλά, εεε ... δεν ξέρεις ποιος είμαι; 133 00:05:39,998 --> 00:05:41,766 Όχι, ποιος είσαι; 134 00:05:41,799 --> 00:05:42,867 Ω. 135 00:05:42,900 --> 00:05:44,703 Λοιπόν, εεε, το όνομα του Κάμερον. 136 00:05:44,736 --> 00:05:47,039 Είμαι, εεε, του FBI ... 137 00:05:47,072 --> 00:05:48,874 επίσημος παρατηρητής, από τεχνική άποψη. 138 00:05:48,907 --> 00:05:51,010 Τι είναι αυτό, σαν ένα κατώτερο ντετέκτιβ ή κάτι άλλο; 139 00:05:51,042 --> 00:05:52,978 Αναρωτιόμουν αν θέλατε να μας μιλήσετε 140 00:05:53,012 --> 00:05:55,714 σχετικά με αυτό το Bodega υπόθεση δολοφονίας που θα κατατεθεί μαζί μας. 141 00:05:55,748 --> 00:05:57,849 Τι είναι εκεί για να μιλήσουμε; Εσείς δεν με πιστεύουν. 142 00:05:57,883 --> 00:05:59,784 Θα σας πιστεύω. 143 00:05:59,818 --> 00:06:02,154 Θέλω να πω, δεν νομίζω ότι αυτό που είδα είναι αδύνατο. 144 00:06:02,186 --> 00:06:05,724 Και ακόμα κι αν ήταν, αδύνατο είναι το μεσαίο όνομα μου. 145 00:06:05,758 --> 00:06:07,926 Ναι. 146 00:06:07,960 --> 00:06:09,928 Άνθρωποι σαν αυτή τη γραμμή. 147 00:06:09,962 --> 00:06:13,666 Έτσι, αυτό το παιδί πυροβολεί τον υπάλληλο ακριβώς μπροστά σας. 148 00:06:13,698 --> 00:06:16,102 Για να μπορέσετε να κάνετε τίποτα, όλα θα πάνε μαύρο. 149 00:06:16,135 --> 00:06:17,169 Το δικαίωμα αυτό; 150 00:06:17,202 --> 00:06:18,971 Ναι, κάποιος μου χτυπά έξω. 151 00:06:19,003 --> 00:06:21,039 Έρχομαι σε, οι νεκροί υπάλληλος φύγει. 152 00:06:21,073 --> 00:06:23,808 Υπάρχει ένας άλλος υπάλληλος εκεί μου τηλεφωνείς τρελό. 153 00:06:23,842 --> 00:06:26,178 Δεν χάος, όχι το σώμα, ούτε τίποτα. 154 00:06:26,210 --> 00:06:27,879 Στεκόμουν εδώ. 155 00:06:27,912 --> 00:06:29,280 Ο δράστης ήταν εδώ, 156 00:06:29,313 --> 00:06:32,318 και ο υπάλληλος γυρίστηκε εδώ. 157 00:06:33,719 --> 00:06:35,688 Κανείς δεν πυροβολήθηκε, κα Laurie. 158 00:06:35,721 --> 00:06:37,023 Δεν είναι Πρέπει να ... 159 00:06:37,056 --> 00:06:38,190 Ευχαριστώ. 160 00:06:38,222 --> 00:06:39,991 Ηρέμησε. 161 00:06:40,025 --> 00:06:42,294 Αυτό φωτογραφική μηχανή πήρε μου έρχονται, και ότι η φωτογραφική μηχανή είναι σπασμένο. 162 00:06:42,327 --> 00:06:44,163 Δεν υπάρχει σαφής άποψη από την πόρτα, 163 00:06:44,195 --> 00:06:45,765 και το μέρος είναι πεντακάθαρο. 164 00:06:45,798 --> 00:06:47,433 Όποιος το έκανε αυτό ήταν καλό. 165 00:06:47,465 --> 00:06:49,067 Εντάξει, έτσι, 166 00:06:49,101 --> 00:06:51,103 μόνιμη υπάλληλος εδώ και πήρε πυροβόλησε, έτσι δεν είναι; 167 00:06:51,135 --> 00:06:53,672 Έτσι το αίμα του θα τινάξει ... 168 00:06:53,705 --> 00:06:55,907 ακριβώς εδώ. 169 00:06:55,940 --> 00:06:57,977 Είπατε αυτό που συνέβη αυτό, πριν από τρεις μέρες; 170 00:06:58,010 --> 00:06:59,045 Ναι. 171 00:07:09,822 --> 00:07:12,191 Όλες αυτές οι ημερομηνίες συσκευασίας είναι ακριβώς το ίδιο, 172 00:07:12,224 --> 00:07:13,359 και φρέσκο. 173 00:07:13,392 --> 00:07:15,461 Τι είδους σχέση κόστους-συνειδητή Bodega 174 00:07:15,493 --> 00:07:18,330 Διακόπτες ένα ολόκληρο περίπτωση deli την ίδια στιγμή; 175 00:07:18,363 --> 00:07:20,700 Και ποιες είναι οι πιθανότητες κάποιος αγόρασε «em όλα; 176 00:07:20,732 --> 00:07:22,200 Αρχίζω να πάρει την αίσθηση κάποιος το αγόρασε, 177 00:07:22,234 --> 00:07:23,436 εντάξει. 178 00:07:23,469 --> 00:07:25,771 Και ανασυσταθεί όλη αυτή την περίπτωση 179 00:07:25,803 --> 00:07:27,806 Για να ολοκληρώσετε τον καθαρισμό. 180 00:07:27,839 --> 00:07:31,477 «End και καθαρό» στη μαγεία αναφέρεται στην τελική κίνηση 181 00:07:31,510 --> 00:07:33,813 όπου μπορείτε να απαλλαγείτε από την απόδειξη της τέχνασμα. 182 00:07:33,846 --> 00:07:35,481 Τι? 183 00:07:35,513 --> 00:07:38,216 Θέλω να πω, εεε, στην καταπολέμηση του εγκλήματος. 184 00:07:38,250 --> 00:07:42,288 Είναι μια νέα ορολογία του FBI, η οποία, εεε, που χρησιμοποιούμε για να ... 185 00:07:42,320 --> 00:07:44,089 Ξέρετε, είμαι απλώς θα αποδείξουν. 186 00:07:45,390 --> 00:07:46,892 Επιτρέψτε μου? Ευχαριστώ. 187 00:07:48,926 --> 00:07:51,164 Ace of Spades, ε; 188 00:07:52,263 --> 00:07:53,898 Πρέπει να το αποδοχές για όσους τώρα. Γνωρίζετε ότι, έτσι δεν είναι; 189 00:07:53,931 --> 00:07:55,100 Ναι σίγουρα. 190 00:07:55,133 --> 00:07:57,368 Τώρα, φαίνεται να σας 191 00:07:57,402 --> 00:07:59,839 όπως εγώ απλά έσκισε ότι μέχρι, έτσι δεν είναι; 192 00:07:59,871 --> 00:08:02,373 Αλλά στην πραγματικότητα, αυτό που έκανα ήταν που ... 193 00:08:02,407 --> 00:08:05,377 αντικατέστησε. 194 00:08:05,409 --> 00:08:07,746 Τώρα κάνεις κόλπα κάρτα; 195 00:08:07,779 --> 00:08:09,948 Ναι, είναι μια ... ξέρετε, ξεχάστε το. 196 00:08:09,981 --> 00:08:11,517 Το πραγματικό ερώτημα είναι, τι συνέβη 197 00:08:11,549 --> 00:08:14,787 στα προϊόντα ντελικατέσεν που αντικατέστησε αυτά τα πράγματα; 198 00:08:14,820 --> 00:08:16,789 Ίσως να είναι στα σκουπίδια. 199 00:08:32,303 --> 00:08:33,404 Να σταματήσει! 200 00:08:33,753 --> 00:08:35,908 Να σταματήσει! FBI! 201 00:08:36,105 --> 00:08:37,309 Να σταματήσει! 202 00:08:39,178 --> 00:08:40,546 Σταματήστε το φορτηγό! 203 00:08:40,578 --> 00:08:42,080 Σταματήστε το φορτηγό! 204 00:08:43,115 --> 00:08:44,884 Olive! 205 00:08:44,917 --> 00:08:48,287 Είδα ο υπάλληλος να ρίξει μια τσάντα εδώ. 206 00:08:50,087 --> 00:08:51,189 Μην αγγίζετε αυτό. 207 00:08:53,257 --> 00:08:54,359 Το βρήκα. 208 00:08:54,393 --> 00:08:58,497 Έκθεμα Α ... αίμα καλύπτονται αλλαντικά. 209 00:08:58,529 --> 00:09:00,466 Είχες δίκιο, Σύμβουλος Maslin. 210 00:09:00,499 --> 00:09:02,568 Εκεί ήταν μια δολοφονία. 211 00:09:02,601 --> 00:09:04,337 Πήραμε μια υπόθεση. 212 00:09:08,989 --> 00:09:10,225 Τι ΕΙΝΑΙ ΑΥΤΟ? 213 00:09:10,258 --> 00:09:13,019 Αμερικανός. Θα μπορούσε να είναι τσένταρ. 214 00:09:13,044 --> 00:09:14,214 Επίσης αποδείξεις! 215 00:09:14,239 --> 00:09:17,337 Αυτός είναι ο λόγος που έγραψα «αποδείξεις» σε αυτό. 216 00:09:17,362 --> 00:09:21,101 Cameron, πώς θα είμαστε μέχρι το λαιμό μας με crackpots, 217 00:09:21,134 --> 00:09:23,672 και όμως είναι το πιο ενοχλητικό πράγμα σχετικά με αυτή τη δουλειά; 218 00:09:23,705 --> 00:09:25,073 Δεν ξέρω, υποθέτω είστε τυχεροί. 219 00:09:25,105 --> 00:09:27,207 Έτσι, έγινε από τον Bodega 220 00:09:27,240 --> 00:09:30,210 όπου αυτή η υποτιθέμενη δολοφονία έλαβε χώρα. 221 00:09:30,244 --> 00:09:33,114 Μοιάζει με αυτό το μπάτσο, Maslin, δεν είναι αυτό που απαρτίζουν. 222 00:09:33,147 --> 00:09:35,816 Βρήκατε αυτό το τυρί να σκάβουν μέσα από ένα απορριμματοφόρο; 223 00:09:35,850 --> 00:09:37,719 Σίγουρα, αλλά το αίμα που θα ταιριάζει με το θύμα, 224 00:09:37,752 --> 00:09:38,954 Εγγυώμαι. 225 00:09:38,986 --> 00:09:40,254 Αυτή είναι μια πραγματική περίπτωση. Μπορείς να με εμπιστευτείς. 226 00:09:40,287 --> 00:09:42,123 Χρειαζόμαστε περισσότερο από ένα συναίσθημα εντέρου, 227 00:09:42,156 --> 00:09:45,093 σαν ένα σώμα για να ταιριάζει με αυτό το αίμα που προέρχεται από ένα κάδο απορριμμάτων, 228 00:09:45,125 --> 00:09:46,260 έτσι θα μπορούσε να έρθει από οπουδήποτε. 229 00:09:46,293 --> 00:09:47,286 Σε ... 230 00:09:47,311 --> 00:09:49,680 Πλέον, αυτή είναι η περίπτωση PD και όχι το Προεδρείο. 231 00:09:52,734 --> 00:09:54,301 Εντάξει. 232 00:09:55,936 --> 00:09:57,739 Κοιτάξτε, εσείς είστε στο πρόβλημα εξαιτίας μου. 233 00:09:57,772 --> 00:09:59,741 Απλά ... απλά ήθελε να βοηθήσει. 234 00:10:01,042 --> 00:10:03,744 Θα σταματήσω. Συγνώμη. 235 00:10:05,178 --> 00:10:07,715 Αλλά αν σας δοθεί η ευκαιρία, 236 00:10:07,749 --> 00:10:10,118 Αυτό μπάτσος, Maslin, αυτός είναι ένας καλός άνθρωπος. 237 00:10:11,786 --> 00:10:14,922 Τον πιστεύουν. 238 00:10:14,955 --> 00:10:16,157 Εντάξει. 239 00:10:18,026 --> 00:10:19,661 Θα δούμε τι μπορούμε να μάθουμε. 240 00:10:19,694 --> 00:10:21,729 Ευχαριστώ. 241 00:10:26,367 --> 00:10:29,003 Τι είναι αυτό? 242 00:10:29,037 --> 00:10:32,172 καθολικό Alistair Black όλα τα κόλπα που κατασκευάστηκε ποτέ. 243 00:10:32,205 --> 00:10:35,009 Αν έκανε μία για έναν από τους άνδρες στη φωτογραφία, 244 00:10:35,042 --> 00:10:37,078 θα πρέπει να είναι εδώ. 245 00:10:38,111 --> 00:10:40,814 Θα πρέπει να ελέγξετε τα σχέδια για τον αριθμό έργων 617. 246 00:10:40,848 --> 00:10:43,284 Alistair που χτίστηκε για Χουντίνι ... διήρκεσε 12 χρόνια. 247 00:10:43,316 --> 00:10:44,952 Και πόσο καιρό είσαι εδώ; 248 00:10:44,985 --> 00:10:46,253 20 λεπτά. 249 00:10:46,287 --> 00:10:48,223 Τι θα μπορούσε να έχετε πάρει 12 χρόνια για την κατασκευή; 250 00:10:48,255 --> 00:10:49,657 Εμπιστοσύνη! 251 00:10:49,691 --> 00:10:51,660 Εμπιστοσύνη χρειάζεται πολύ χρόνο για να χτίσει. 252 00:10:51,692 --> 00:10:53,227 Εντάξει εντάξει. 253 00:10:53,260 --> 00:10:56,296 Μπορείτε να πάρετε βρώμικο μικρή έρευνα σας αλλού, παρακαλώ; 254 00:10:56,330 --> 00:10:57,699 Τι γιορτάζουμε; 255 00:10:57,731 --> 00:10:59,900 Έχω ένα σύντροφο για φαγητό. 256 00:10:59,933 --> 00:11:01,201 Ενα ραντεβού! Με ποιον? 257 00:11:01,234 --> 00:11:03,337 Η πρώτη εξημερωμένα άνθρωπος που έχω με ημερομηνία ποτέ. 258 00:11:03,370 --> 00:11:05,072 Ακούγεται σαν Mike. 259 00:11:05,105 --> 00:11:06,707 Του υποσχέθηκα ένα σπιτικό γεύμα. 260 00:11:06,740 --> 00:11:08,976 Και δεν έχω ένα φούρνο που εργάζονται στη θέση μου ... 261 00:11:09,009 --> 00:11:11,912 Επειδή δεν μπορείτε να μαγειρέψετε, έτσι ώστε να έχεις τον Φαγητό σε πακέτο από Trubiano του. 262 00:11:13,346 --> 00:11:15,350 Μια ακίνδυνη εξαπάτηση, την Ιορδανία. 263 00:11:15,383 --> 00:11:17,051 Τώρα, οι δύο από σας, πηγαίνετε. 264 00:11:17,085 --> 00:11:19,054 Σας παρακαλούμε? 265 00:11:19,086 --> 00:11:22,189 Αυτό είναι απάτη, αλλά σε ένα διασκεδαστικό τρόπο. 266 00:11:22,223 --> 00:11:24,059 Θα πρέπει να σημειώσεις. 267 00:11:24,091 --> 00:11:26,326 Και είμαι επικεφαλής τα κάτω σε βαθιά αποθήκη Alistair του ... 268 00:11:26,359 --> 00:11:27,696 μόνος! 269 00:11:29,129 --> 00:11:35,803 617. 270 00:11:35,836 --> 00:11:37,806 6... 271 00:11:41,274 --> 00:11:42,810 Mm. 272 00:11:50,118 --> 00:11:52,353 ...ένας... 273 00:11:53,854 --> 00:11:56,758 ...επτά. 274 00:12:04,331 --> 00:12:06,433 Τι κρύβεται, Alistair; 275 00:12:24,484 --> 00:12:27,020 Επιτρέψτε μου από εδώ! Ιορδανία? 276 00:12:27,053 --> 00:12:29,124 Τι διάολο? 277 00:12:35,296 --> 00:12:37,799 Τι είναι αυτό? 278 00:12:37,831 --> 00:12:39,200 Ααα! 279 00:12:40,200 --> 00:12:42,137 Γεια σου. 280 00:12:42,170 --> 00:12:43,938 Απλά ήθελα να σας ενημερώσω έχω εκ νέου, 281 00:12:43,970 --> 00:12:46,140 αλλά έχεις κάποια πραγματική ειδικούς πράκτορες για την περίπτωσή σας τώρα, 282 00:12:46,173 --> 00:12:47,207 έτσι ώστε να είναι καλό για σας. 283 00:12:47,240 --> 00:12:49,309 Έλα εδώ, έλα εδώ. 284 00:12:49,343 --> 00:12:50,779 Αυτός είναι ο καπετάνιος μου. 285 00:12:50,811 --> 00:12:52,147 Σας είπα, ότι δεν με πιστεύετε. 286 00:12:52,180 --> 00:12:53,515 Ελεγξε αυτό. 287 00:12:53,547 --> 00:12:55,149 Έχω ψάξει σε πυροβολισμούς κούπα για ώρες, 288 00:12:55,182 --> 00:12:57,085 παραπομπές αυτές με αρχεία ναρκωτικών, 289 00:12:57,118 --> 00:12:58,219 και εγώ τον πήρα. 290 00:12:58,252 --> 00:12:59,554 Ο οποίος? 291 00:12:59,586 --> 00:13:02,023 Ο δράστης από την Bodega ... Alex Boyd. 292 00:13:02,056 --> 00:13:03,324 Είχε συλληφθεί πριν από τρεις μήνες 293 00:13:03,356 --> 00:13:05,058 για την αντιμετώπιση στο Prospect Park. 294 00:13:05,091 --> 00:13:06,494 Αυτό βγάζει νόημα. 295 00:13:06,527 --> 00:13:08,329 Ανέφερε ένα πάρκο πριν πυροβόλησε τον υπάλληλο. 296 00:13:08,361 --> 00:13:10,030 Ίσως αυτό είναι το έδαφός του. 297 00:13:10,064 --> 00:13:11,833 - Εγώ ... - Εντάξει, κοίτα, κοίτα. 298 00:13:11,865 --> 00:13:14,101 Cameron, ξέρω ότι είναι λεπτή, αλλά είναι το μόνο που έχεις να συνεχιστεί. 299 00:13:14,134 --> 00:13:15,903 Πρέπει να φτάσουμε εκεί κάτω. 300 00:13:15,936 --> 00:13:17,971 Απλώς σας είπα, δεν είμαι για την υπόθεση πια. 301 00:13:18,004 --> 00:13:19,573 Cameron, έχουμε Πρέπει να βρούμε αυτόν τον τύπο. 302 00:13:19,606 --> 00:13:21,441 Εμείς Πρέπει να τον ταρακουνήσει τα κάτω, δείτε ποιος εργάζεται για. 303 00:13:21,475 --> 00:13:23,177 Κοίτα, Maslin, δεν μπορώ να πάω. 304 00:13:23,210 --> 00:13:25,312 Δεν μπορώ να το κάνω μόνος μου. 305 00:13:25,345 --> 00:13:27,114 Αυτό είναι πυροβολισμός μου για να αποδείξω 306 00:13:27,148 --> 00:13:29,817 ότι ακόμα το πήρα και εγώ δεν είναι τρελός. 307 00:13:29,850 --> 00:13:32,320 Εντάξει. 308 00:13:32,353 --> 00:13:36,591 Εντάξει, αλλά υπάρχει ένας σωστός τρόπος για να γίνει αυτό και με λάθος τρόπο. 309 00:13:36,624 --> 00:13:39,426 Θα πρέπει να επικοινωνήσετε με την ομάδα μου. 310 00:13:44,098 --> 00:13:46,133 Καμία απάντηση από το Λειτουργό Maslin. 311 00:13:46,167 --> 00:13:47,335 Τί έχεις? 312 00:13:47,368 --> 00:13:49,470 Ένα πτώμα βρέθηκε σε Rockaway Inlet ... 313 00:13:49,503 --> 00:13:51,605 ταιριάζει με την περιγραφή του θύματος Maslin περιγράφεται. 314 00:13:51,638 --> 00:13:53,073 Το όνομά Kid ήταν Tommy Ramos, 315 00:13:53,106 --> 00:13:54,842 νέα στη γειτονιά και την εργασία, 316 00:13:54,875 --> 00:13:56,610 γεγονός που εξηγεί γιατί Maslin ποτέ δεν τον είχε ξαναδεί. 317 00:13:56,643 --> 00:13:59,214 Και το DNA του ταιριάζει με το αίμα Κάμερον βρέθηκε. 318 00:13:59,247 --> 00:14:00,816 Κάμερον; 319 00:14:01,514 --> 00:14:03,917 Κάμερον βρήκε τα στοιχεία που οδήγησαν στο σώμα. 320 00:14:03,950 --> 00:14:05,353 Τον αποθαρρύνονται, αλλά ... 321 00:14:05,385 --> 00:14:07,387 Είναι Κάμερον. Θα το πάρει. 322 00:14:07,421 --> 00:14:09,624 Απλώς ήθελε να εξαγοράσει τον εαυτό του, να αποδείξει ότι μπορεί ακόμα να μας βοηθήσει. 323 00:14:09,657 --> 00:14:11,926 Τίποτα δεν με κάνει να θυμώνουν περισσότερο από διεφθαρμένους μπάτσους ... 324 00:14:11,959 --> 00:14:13,061 ακόμη μάγος μας. 325 00:14:13,094 --> 00:14:14,561 Ανυψώσει σε πλήρη έρευνα. 326 00:14:14,595 --> 00:14:16,129 Θα προειδοποιήσει τον ορείχαλκο PD. 327 00:14:16,162 --> 00:14:19,868 Και πες κ Black Θα ήθελα να μιλήσω για τον ASAP. 328 00:14:28,643 --> 00:14:30,912 Πήρε ένα βιβλίο για σένα. 329 00:14:30,945 --> 00:14:32,247 Δεν παραγγείλετε ένα βιβλίο. 330 00:14:32,279 --> 00:14:33,648 Κάποιος θα αποσταλεί ένα. 331 00:14:43,990 --> 00:14:47,194 Αρχίζω να αισθανθεί ένα θέμα εδώ. 332 00:14:47,228 --> 00:14:50,031 Πολλά φήμες για σένα. 333 00:14:50,064 --> 00:14:52,200 Λόγος είναι είστε ένας καταδότης για τους ομοσπονδιακοί. 334 00:14:52,233 --> 00:14:53,667 Λοιπόν, αυτό δεν είναι αλήθεια. 335 00:14:53,700 --> 00:14:55,603 Οι φήμες είναι επικίνδυνα εδώ. 336 00:14:55,635 --> 00:14:58,305 Έχω πρόσβαση σε οτιδήποτε χρειαστείτε. 337 00:14:58,339 --> 00:15:00,441 Shiv, λεπίδες, σκήπτρο. 338 00:15:00,474 --> 00:15:02,676 Γιατί θέλετε να με βοηθήσει; 339 00:15:02,710 --> 00:15:06,446 Ξέρω τι αισθάνεται σαν να φοβάται. 340 00:15:06,479 --> 00:15:10,317 Και «προκαλέσει το gotta ενός άνδρα να φάει. 341 00:15:10,350 --> 00:15:11,451 $40. 342 00:15:13,955 --> 00:15:16,324 $ 20 Και, $ 20 στην παράδοση. 343 00:15:16,356 --> 00:15:18,191 Θα μπορείτε να πάρετε μια λίστα. 344 00:15:20,061 --> 00:15:22,562 Αχ, να μου δώσει μερικά από αυτά τα περιοδικά φύσης πριν πάτε. 345 00:15:30,738 --> 00:15:32,172 Είμαστε εδώ για λίγο, 346 00:15:32,205 --> 00:15:33,508 και δεν υπάρχει ακόμα κανένα σημάδι του Boyd. 347 00:15:35,142 --> 00:15:36,945 Ναι έχεις δίκιο. 348 00:15:36,978 --> 00:15:38,446 Αυτός ο τύπος δεν είναι gonna show. 349 00:15:38,479 --> 00:15:40,580 Γεια σου, είσαι ... είσαι Cameron Black; 350 00:15:40,614 --> 00:15:44,252 Τι κρέμονται γύρω από εδώ; 351 00:15:44,284 --> 00:15:46,086 Μήπως τα παιδιά χρειάζονται κάποια φάρμακα; 352 00:15:46,119 --> 00:15:47,488 Είμαι το είδος της απασχολημένος αυτή τη στιγμή, οπότε ... 353 00:15:47,521 --> 00:15:49,524 Φίλε, II-που έχω δει όλες τις προσφορές σας, ο άνθρωπος. 354 00:15:49,556 --> 00:15:51,225 Είσαι, όπως, ο μεγαλύτερος μάγος όλων των εποχών. 355 00:15:51,258 --> 00:15:52,994 Ευχαριστώ. 356 00:15:53,027 --> 00:15:54,996 Μάγος? 357 00:15:55,028 --> 00:15:56,163 Εργάζεστε σε μια νέα αυταπάτη, 358 00:15:56,196 --> 00:15:58,198 όπως, τώρα ή κάτι άλλο; 359 00:15:58,231 --> 00:16:00,067 Cameron Black, ο Μάγος. 360 00:16:00,100 --> 00:16:02,636 Νόμιζα ότι θα αναγνωριστεί. 361 00:16:02,670 --> 00:16:04,604 Δεν εργάζονται για το FBI! 362 00:16:04,638 --> 00:16:06,040 Όχι, κοίτα ... 363 00:16:06,072 --> 00:16:07,407 FBI; Πω πω. 364 00:16:07,441 --> 00:16:08,575 Πάω, εεε ... 365 00:16:08,609 --> 00:16:10,345 Maslin, II συνεργαστεί με το FBI. 366 00:16:10,378 --> 00:16:12,213 Θέλω να πω, δεν είναι τεχνικά αυτή τη στιγμή. 367 00:16:12,245 --> 00:16:13,747 Γεια σου, Cameron, τι συμβαίνει; 368 00:16:13,781 --> 00:16:15,750 - Γεια σου. - Είναι αυτό το μπάτσο βοηθάμε; 369 00:16:15,782 --> 00:16:17,018 Ποιος είναι αυτός ο τύπος τώρα; 370 00:16:17,051 --> 00:16:18,419 Κοίτα, αυτός είναι μέρος της ομάδας μου. 371 00:16:18,451 --> 00:16:19,686 Η ομάδα σου? 372 00:16:19,720 --> 00:16:22,090 Τι, μαγεία ομάδα σας ή την ομάδα σας FBI ?! 373 00:16:22,123 --> 00:16:23,424 Λοιπόν, τα δύο. 374 00:16:24,657 --> 00:16:26,627 Αυτό είναι ένα μεγάλο αστείο για σας, έτσι δεν είναι; 375 00:16:26,659 --> 00:16:28,628 Όχι Όχι, Maslin, εγώ σας βοηθήσει. 376 00:16:28,662 --> 00:16:30,297 Οχι δεν είσαι. 377 00:16:30,330 --> 00:16:32,166 Είσαι να παίζω. 378 00:16:32,199 --> 00:16:34,234 Θα χρησιμοποιηθεί για να είναι μια πραγματική ντετέκτιβ. 379 00:16:34,268 --> 00:16:35,503 Τώρα κοιτάς. 380 00:16:35,536 --> 00:16:38,039 Πρέπει να πάω στη δουλειά. 381 00:16:42,375 --> 00:16:45,178 Γαμώτο, είσαι φωτιά και σήμερα. 382 00:16:45,211 --> 00:16:47,447 Ντίνα, Gunter, αυτός ο τύπος ... 383 00:16:47,480 --> 00:16:50,250 κυριολεκτικά ο καθένας μισεί. 384 00:16:50,283 --> 00:16:52,787 Λοιπόν τι κάνουμε τώρα? 385 00:16:59,826 --> 00:17:01,528 Εμείς πάμε να του μιλήσω. 386 00:17:01,561 --> 00:17:02,562 Ποιος είναι αυτός? 387 00:17:05,698 --> 00:17:07,735 Είναι ο δολοφόνος. 388 00:17:23,117 --> 00:17:27,088 Ιορδανία? Ιορδανία? 389 00:17:31,579 --> 00:17:33,214 Αυτός ο τύπος Alex είναι ένας δημοφιλής έμπορος ναρκωτικών. 390 00:17:33,272 --> 00:17:34,674 Ναι. 391 00:17:34,762 --> 00:17:38,099 Έτσι, το σχέδιο Maslin ήταν να περιμένετε μέχρι έτρεξε από τα ναρκωτικά 392 00:17:38,131 --> 00:17:39,499 και στη συνέχεια να τον ακολουθήσει στον προμηθευτή του. 393 00:17:39,532 --> 00:17:41,502 Αλλά με δεδομένο το γεγονός αυτός ο τύπος είναι ένας δολοφόνος, 394 00:17:41,527 --> 00:17:42,650 που θα μπορούσε να μας πάρει ... 395 00:17:43,142 --> 00:17:44,638 σκότωσε. Ιορδανία! 396 00:18:03,290 --> 00:18:05,393 Παρακαλώ πείτε μου εσείς δεν αγοράζουν μόνο τα φάρμακα από αυτόν. 397 00:18:05,426 --> 00:18:06,726 Είσαι τρελός? Φυσικά και όχι. 398 00:18:06,760 --> 00:18:09,196 Έκλεψα φάρμακα από αυτόν. 399 00:18:09,230 --> 00:18:11,466 - Νομίζω ότι είδα ένα NARC εκεί. - Για τι πράγμα μιλάς? 400 00:18:11,498 --> 00:18:14,201 - Ναι, εκεί, στο φως. - Για τι πράγμα μιλάς?! 401 00:18:14,234 --> 00:18:15,869 Ωχ, ο άνθρωπος, νομίζω έφυγε. Νομίζω ότι έφυγε. 402 00:18:15,903 --> 00:18:17,738 Ω, είμαστε καλά, είμαστε καλά. Ήταν καλοί. 403 00:18:18,733 --> 00:18:19,692 Το μόνο που είχε πάνω του ... 404 00:18:19,717 --> 00:18:21,542 πιθανότατα $ 1.000 την αξία του Molly, υποθέτω. 405 00:18:21,574 --> 00:18:23,878 Πρόσεχε. 406 00:18:28,581 --> 00:18:31,752 Θα πρέπει να αφήνει να ανεφοδιασμό σε τρία, δύο ... 407 00:18:33,913 --> 00:18:36,330 - Εντάξει, έλα. Ας τον ακολουθήσουμε. - Περιμένετε, την Ιορδανία. 408 00:18:36,362 --> 00:18:40,400 Νιώστε σαν να είναι καθήκον μου να είναι ο ενήλικας στο πάρκο 409 00:18:40,434 --> 00:18:43,870 και να ζητήσει από το ερώτημα, τι θα έκανε ένας πράκτορας του FBI; 410 00:18:43,903 --> 00:18:46,606 Είχε καλέσει τη σύντροφό του ... αποκαλούν Kay. 411 00:18:48,242 --> 00:18:49,810 - Cameron. - Kay, εγώ είμαι. 412 00:18:49,842 --> 00:18:51,845 Είμαι με την Ιορδανία. Είμαστε στο Prospect Park. 413 00:18:51,879 --> 00:18:53,447 Αυτός είναι? Βάλτε τον στο ηχείο. 414 00:18:53,479 --> 00:18:54,814 Μόλις κέρδισα για την αξία ενός γραμμαρίου της Molly. 415 00:18:54,848 --> 00:18:56,517 Ή μήπως είναι έκσταση; Δεν ξέρω τη διαφορά. 416 00:18:56,550 --> 00:18:58,386 - Είναι το ίδιο πράγμα. - Εντάξει. 417 00:18:58,418 --> 00:18:59,620 Λοιπόν, δεν είναι τόσο πολύ όσο θα νομίζετε ότι θα ήταν. ΤΕΛΟΣ παντων... 418 00:18:59,652 --> 00:19:01,389 Ο κ Black, είστε σε ανοικτή ακρόαση. 419 00:19:01,421 --> 00:19:02,822 Ω. Γεια. Εξαιρετική. 420 00:19:02,855 --> 00:19:06,693 Χμ, πρώτα απ 'όλα, καλό για ya ακούσουν στο τηλέφωνο. 421 00:19:06,726 --> 00:19:08,696 - Ήταν λίγο. - Γεια σου, Cameron, τι συμβαίνει; 422 00:19:08,728 --> 00:19:10,797 Εγώ ... Εντάξει. 423 00:19:10,831 --> 00:19:13,234 Έτσι, Maslin και βρήκα το Bodega δολοφόνος. 424 00:19:13,266 --> 00:19:14,434 Το όνομά του Άλεξ Boyd. 425 00:19:14,467 --> 00:19:16,437 Είναι ένας έμπορος ναρκωτικών στο Prospect Park. 426 00:19:16,469 --> 00:19:17,837 Αυτή τη στιγμή, αυτός είναι εν κινήσει. 427 00:19:17,870 --> 00:19:19,607 Είναι επικεφαλής νότια προς Parkside. 428 00:19:19,640 --> 00:19:21,742 Αλλά μην ανησυχείτε, είμαστε απολύτως δεν τον ακολουθεί. 429 00:19:21,774 --> 00:19:23,578 Ναι είσαι. Ακολουθήστε τον τώρα. 430 00:19:23,611 --> 00:19:26,414 Εγώ ... Συγγνώμη, κατά κάποιο τρόπο ραγισμένα μέχρι εκεί. 431 00:19:26,447 --> 00:19:27,747 Ακουγόταν σαν να είπε, «Ακολουθήστε τον.» 432 00:19:27,781 --> 00:19:29,649 Κρατήστε απόσταση σας και δεν ασχολούνται. 433 00:19:29,682 --> 00:19:30,917 Agent Daniels θα σας συναντήσει. 434 00:19:32,352 --> 00:19:33,754 Ναι, αυτή εντελώς έκλεισε για μένα. 435 00:19:33,786 --> 00:19:35,355 Ελα. 436 00:19:35,389 --> 00:19:38,825 Αυτό μυρίζει καταπληκτικά. 437 00:19:40,460 --> 00:19:42,429 Είστε σίγουροι ότι δεν είστε ιταλικά; 438 00:19:42,463 --> 00:19:44,865 Ω, δεν είναι όλοι, λίγο; 439 00:19:46,499 --> 00:19:50,370 Εμ, θα θέλατε λίγο ψωμί; 440 00:19:50,403 --> 00:19:51,438 Σίγουρος. 441 00:19:51,472 --> 00:19:53,774 Είναι το σκόρδο ψωμί, ναι. 442 00:19:55,708 --> 00:19:56,977 Μμμ. 443 00:19:57,011 --> 00:20:00,615 αγόρια μου θα ήθελαν αυτό. 444 00:20:00,648 --> 00:20:03,770 Θέλω να πω, από όπου και αν απλά κολλήσει το φαγητό ίδιες τρεις συνταγές μου, 445 00:20:03,795 --> 00:20:06,353 βαριά περιστροφή όλη την ώρα. 446 00:20:06,387 --> 00:20:08,623 Και θα αρέσει αυτό το μέρος, 447 00:20:08,656 --> 00:20:10,992 ιδιαίτερα μικρός τύπος μου, Jamie. 448 00:20:11,024 --> 00:20:12,459 Λατρεύει τη μαγεία. 449 00:20:12,493 --> 00:20:14,762 Ίσως θα πρέπει να τους φέρει από κάποιο χρονικό διάστημα. 450 00:20:14,794 --> 00:20:17,364 Αυτό θα ήταν ωραίο. 451 00:20:28,676 --> 00:20:30,278 Μπορείτε να ακούσετε αυτό; 452 00:20:30,311 --> 00:20:32,480 Ε, ναι, αυτό είναι ακριβώς το κτίριο εγκαθίστανται σε, 453 00:20:32,513 --> 00:20:34,282 παλιές υδραυλικές εγκαταστάσεις. 454 00:20:34,314 --> 00:20:36,516 Αυτό το παλιό μέρος κάνει όλα τα είδη των παράξενο θορύβους τη νύχτα. 455 00:20:36,550 --> 00:20:38,619 Το μόνο πρόσωπο που δεν ήξερε πώς να το διατηρήσει 456 00:20:38,651 --> 00:20:40,420 ήταν ο Jonathan. 457 00:20:40,454 --> 00:20:41,722 Χμ, λυπάμαι. 458 00:20:41,755 --> 00:20:43,556 Λυπάμαι, δεν πρέπει να τον μεγαλώσει. 459 00:20:43,590 --> 00:20:44,759 Ω, είναι εντάξει. 460 00:20:44,792 --> 00:20:46,394 Δεν είναι ποτέ εύκολο όταν τελειώνει κάτι. 461 00:20:48,629 --> 00:20:51,032 Ακόμα κι αν η ζωή συνεχίζεται, 462 00:20:51,064 --> 00:20:55,769 Πιστεύω ότι ένα μικρό μέρος όλων μένει μαζί μας. 463 00:20:55,803 --> 00:20:57,972 μας καθιστά αυτό που είναι, να πάμε μπροστά. 464 00:20:58,005 --> 00:21:00,073 Μμ-χμμ. 465 00:21:00,107 --> 00:21:02,877 Είσαι σίγουρος ότι είναι ακριβώς τα υδραυλικά; 466 00:21:24,465 --> 00:21:26,333 Αιματηρή κόλαση. 467 00:21:28,369 --> 00:21:31,339 Τι μπορείτε να αναζητήσετε, δεν θα βρείτε ποτέ. 468 00:21:31,371 --> 00:21:34,975 Παραιτηθεί, ή να ανακαλύψετε φρικτό το δώρο μου για σένα. 469 00:21:43,149 --> 00:21:44,618 Ω! 470 00:21:44,650 --> 00:21:45,652 Δείτε την αλήθεια. 471 00:21:46,754 --> 00:21:50,390 - Oh! - Και τρέχει. 472 00:22:04,505 --> 00:22:06,140 Δεν είναι αυτό που έχεις. 473 00:22:06,172 --> 00:22:08,375 Τι εννοείς, ότι δεν είναι αυτό που έχεις; 474 00:22:08,409 --> 00:22:10,477 Κάτι συνέβη. Νομίζω ότι πήρα pick-τσέπες. 475 00:22:10,511 --> 00:22:12,146 Ναι, καλά, χάνετε το προϊόν, πληρώνετε για το προϊόν. 476 00:22:12,178 --> 00:22:14,681 Μ 'ακούς? Δεν έχω χρόνο γι 'αυτό! 477 00:22:14,715 --> 00:22:16,050 Φέρε μου τα λεφτά μου. 478 00:22:29,095 --> 00:22:30,765 Ποια είναι τα νέα σου? 479 00:22:31,864 --> 00:22:33,633 Πάγωμα, FBI! 480 00:22:38,738 --> 00:22:41,641 Γεια σου, μεγάλη είσοδο! 481 00:22:41,675 --> 00:22:43,711 Πόσο καιρό ήσουν εκεί; 482 00:22:43,744 --> 00:22:46,045 Ο έμπορος ναρκωτικών lawyered γρήγορα, 483 00:22:46,079 --> 00:22:47,915 ακριβώς όπως και η γραμματέας ... τόσο φοβούνται να μιλήσουν. 484 00:22:47,947 --> 00:22:49,516 Αλλά χρειαζόμαστε τον άνθρωπο μέσα στο αυτοκίνητο. 485 00:22:49,550 --> 00:22:50,784 Υποθέτω ότι είναι υπεύθυνος. 486 00:22:50,818 --> 00:22:52,520 Βρήκατε ένα σώμα. 487 00:22:52,553 --> 00:22:55,188 Θα αναλάβει και να μάθετε ποιος το έκανε. 488 00:22:55,222 --> 00:22:56,590 Τι είναι αυτό, καπετάνιος; 489 00:22:56,622 --> 00:22:58,426 Γιατί δεν το NYPD διερευνήσει; 490 00:22:58,458 --> 00:23:01,594 Υπάρχει κάτι που πρέπει να ξέρετε για Officer Maslin. 491 00:23:01,628 --> 00:23:02,963 Πέραν του ότι είναι αλκοολικός, 492 00:23:02,995 --> 00:23:05,032 κάποτε ήταν αντικείμενο έρευνας για παράνομες δραστηριότητες 493 00:23:05,064 --> 00:23:06,833 όταν ήταν ντετέκτιβ ναρκωτικών. 494 00:23:06,867 --> 00:23:08,736 Εσωτερική δεν θα μπορούσε να το αποδείξει, 495 00:23:08,768 --> 00:23:10,970 αλλά αν ήμουν στοιχημάτων γυναίκα, 496 00:23:11,004 --> 00:23:13,674 Θα έλεγα Maslin εμπλέκεται με κάποιο τρόπο. 497 00:23:13,707 --> 00:23:15,008 Κοίτα, λυπάμαι είπα ψέματα σε σας. 498 00:23:15,042 --> 00:23:16,744 Αλλά το FBI για όλο αυτό. 499 00:23:16,776 --> 00:23:19,078 Έχουμε Boyd. Μπορώ ID αφεντικό του. 500 00:23:19,111 --> 00:23:21,015 Πήραμε έναν τόνο των φαρμάκων. 501 00:23:21,047 --> 00:23:22,482 Δεν ξέρω ποια είναι η εθιμοτυπία είναι 502 00:23:22,515 --> 00:23:24,485 για τη διάθεση των ατόμων, αλλά ... 503 00:23:24,517 --> 00:23:26,486 Γεια σου, ευχαριστώ, Κάμερον. 504 00:23:26,520 --> 00:23:28,022 Λυπάμαι που διασώθηκαν στο πάρκο. 505 00:23:28,054 --> 00:23:29,823 Δεν θα πρέπει να έχετε μείνει εκεί χωρίς backup. 506 00:23:29,857 --> 00:23:30,991 Είσαι καλός μπάτσος, ο άνθρωπος. 507 00:23:31,024 --> 00:23:32,198 Και είστε αρκετά καλός μάγος. 508 00:23:32,258 --> 00:23:34,102 - Σας ελεγχθεί στον υπολογιστή. - Αρκετά καλό; 509 00:23:34,127 --> 00:23:35,662 - Έλα, αναφέρουμε δύο μάγοι ... - Γεια σου, Maslin! 510 00:23:35,696 --> 00:23:37,612 - ... που ζουν σήμερα ότι είναι ακόμα ... - Κοίτα ποιος είναι! 511 00:23:37,636 --> 00:23:40,099 - Γεια σου. - Ετσι... 512 00:23:40,132 --> 00:23:42,969 δίνοντας στο πρωτάθλημα πυγμαχίας του τρέχοντος έτους, Mazzy; 513 00:23:47,006 --> 00:23:49,176 - Ναι σίγουρα. - Εντάξει, καλός άνθρωπος. 514 00:23:49,208 --> 00:23:50,710 Ποιός είναι ο φίλος σου? 515 00:23:50,744 --> 00:23:54,113 Cameron Black ... Cameron Black Black. 516 00:23:54,147 --> 00:23:55,783 Εντάξει. 517 00:23:55,815 --> 00:23:57,717 Ντετέκτιβ Leo Baker ... Είναι ένας από τους καλούς. 518 00:23:57,751 --> 00:23:59,887 Μην αφήστε αυτό να πάρει γύρω, Leo, 519 00:23:59,919 --> 00:24:02,156 αλλά, εεε, Cam επίσης με το FBI. 520 00:24:02,188 --> 00:24:03,591 FBI; 521 00:24:03,623 --> 00:24:06,092 Ω, αυτό είναι πολύ ενδιαφέρον. 522 00:24:06,126 --> 00:24:07,495 Εντάξει. 523 00:24:07,527 --> 00:24:11,265 Λοιπόν, εγώ θα σας δούμε γύρω, κ Black. 524 00:24:11,297 --> 00:24:13,266 Προσέξτε, φίλε! 525 00:24:13,300 --> 00:24:15,269 Κι εσύ! 526 00:24:18,098 --> 00:24:21,618 Ντετέκτιβ Leo Baker, ναρκωτικά, διακοσμημένα πέντε φορές. 527 00:24:21,680 --> 00:24:24,550 Συνελήφθη και ο Alex Boyd και Tommy Ramos στο παρελθόν, 528 00:24:24,575 --> 00:24:26,175 αλλά κυκλοφόρησε δύο με μόνο προειδοποιήσεις. 529 00:24:26,245 --> 00:24:28,284 Σε αντάλλαγμα για να αφήσει να φύγουν, θα αρχίσουν να εργάζονται γι 'αυτόν. 530 00:24:28,309 --> 00:24:29,628 Ώθηση ναρκωτικών που κατασχέθηκαν από προτομές Μπέικερ 531 00:24:29,668 --> 00:24:30,870 πίσω στο δρόμο. 532 00:24:30,895 --> 00:24:32,999 Δεν υπάρχει κανένας τρόπος που Μπέικερ εργάζονται μόνοι. 533 00:24:33,373 --> 00:24:35,154 Κατά την ταπεινή γνώμη μου. 534 00:24:35,188 --> 00:24:36,756 Νομίζεις ότι το δικαίωμα του Κάμερον; 535 00:24:36,790 --> 00:24:38,158 Δεν είμαι σίγουρος. 536 00:24:38,190 --> 00:24:40,293 Αλλά εγώ ξέρω δεν μπορούμε να εμπιστευόμαστε κανέναν σε αυτή την περιφέρεια 537 00:24:40,326 --> 00:24:42,095 μέχρι να έρθει σε επαφή και να δείτε για τον εαυτό μας. 538 00:24:42,129 --> 00:24:44,164 σημείο Εσείς και ο Alvarez να τρέξει. 539 00:24:44,197 --> 00:24:46,534 Καλά κάνει, Cam. 540 00:24:47,668 --> 00:24:49,770 Το άκουσες αυτό? 541 00:24:49,803 --> 00:24:51,104 Απλά μου τηλεφώνησε Cam. 542 00:24:51,138 --> 00:24:53,573 Αυτό είναι το πρώτο επίσημο μου «Cam». 543 00:24:53,607 --> 00:24:54,841 Είχα κάποιες «Camerons» πριν, αλλά ... 544 00:24:56,142 --> 00:24:58,812 λειτουργία του Baker πηγαίνει προς τα κάτω. Είμαστε πίσω! 545 00:24:58,844 --> 00:25:01,247 Δεν είμαστε πίσω, Cameron. 546 00:25:01,281 --> 00:25:02,582 Υ-Ακούσατε Deakins, εννοώ ... 547 00:25:02,616 --> 00:25:04,218 Σε πλειστηριασμό το σπίτι, 548 00:25:04,251 --> 00:25:06,153 που πήγε πίσω από την πλάτη μου και θα βοηθήσει το μυστήριο γυναίκα. 549 00:25:06,186 --> 00:25:09,890 Θα με κράτησε στο σκοτάδι, και σχεδόν ... 550 00:25:09,922 --> 00:25:11,724 Ήταν πολύ άσχημα. 551 00:25:11,757 --> 00:25:13,293 Πω πω, περιμένετε. Υ -είστε το λέω αυτό ... 552 00:25:13,326 --> 00:25:14,894 όλο αυτό το πράγμα δεν ήταν για Deakins; 553 00:25:14,928 --> 00:25:15,963 Μπορείτε δεν εμπιστεύονται μου; 554 00:25:15,995 --> 00:25:17,898 Οχι. 555 00:25:17,930 --> 00:25:20,833 Εγώ δεν σας έχω εμπιστοσύνη. 556 00:25:27,140 --> 00:25:28,841 Γεια σου, πού ήσουν; 557 00:25:28,874 --> 00:25:32,715 Τι ... Τι συμβαίνει; 558 00:25:33,747 --> 00:25:35,411 Δεν θέλετε να ξέρετε. 559 00:25:35,482 --> 00:25:36,951 Βρήκατε κόλπο Alistair του; 560 00:25:36,984 --> 00:25:38,519 617, ξέρετε, εεε, 561 00:25:38,551 --> 00:25:40,553 το μυστήριο της εικόνας και όλα αυτά; 562 00:25:40,625 --> 00:25:42,261 Οχι. 563 00:25:42,316 --> 00:25:45,053 Αλλά βρήκα ένα μήνυμα απευθείας από τον ίδιο τον Alistair Black. 564 00:25:46,754 --> 00:25:49,557 Απευθείας από την κόλαση. 565 00:25:51,659 --> 00:25:54,728 Γεια σου, φίλε, είστε ... είστε πραγματικά τρομάζεις. 566 00:25:54,762 --> 00:25:56,665 Όποια και αν είναι το Μυστήριο γυναίκα θέλει, 567 00:25:56,698 --> 00:25:58,867 αυτός που προστατεύει από τον τάφο! 568 00:25:58,900 --> 00:26:01,569 Εντάξει, εεε, Gunter, εγώ ... 569 00:26:01,602 --> 00:26:04,439 Είχα κάποια χάπια στο σακάκι μου. 570 00:26:04,471 --> 00:26:06,074 Μπορείτε δεν ... Μπορείτε δεν τους πάρει, έτσι δεν είναι; 571 00:26:06,106 --> 00:26:09,009 Φίλε, βρήκα ιμάντες στο πάγκο του ... 572 00:26:09,043 --> 00:26:10,745 ιμάντες για να κρατήσει έναν άνδρα κάτω. 573 00:26:10,777 --> 00:26:12,546 Τώρα, αν Cameron τους βρίσκει, 574 00:26:12,580 --> 00:26:14,449 αυτός θα προσπαθήσω και να καταλάβω αυτό όλοι έξω. 575 00:26:14,481 --> 00:26:17,318 Είναι gonna παίρνει αυτοκτόνησε. 576 00:26:17,352 --> 00:26:18,853 Τωρα ακου. 577 00:26:18,885 --> 00:26:22,324 Σε συγχωρώ για τη διατήρηση μυστικό σας, 578 00:26:22,356 --> 00:26:24,558 αλλά έχετε το gotta να με βοηθήσει να κρατήσει το δικό μου. 579 00:26:24,592 --> 00:26:27,094 Κοιτάξτε, αλλά αυτό θα μπορούσε να μας βοηθήσει να καταλάβουμε το σχέδιο του μυστηρίου της γυναίκας ... 580 00:26:27,128 --> 00:26:28,563 γιατί ... γιατί πλαισιώνεται Jonathan. 581 00:26:28,595 --> 00:26:29,763 Όχι, δεν έχουμε να πούμε Κάμερον! 582 00:26:29,796 --> 00:26:31,699 Δεν θα οδηγήσει σε κάτι καλό. 583 00:26:31,732 --> 00:26:33,334 Ακούστε, είχες δίκιο. 584 00:26:33,368 --> 00:26:34,869 Alistair δεν ήταν Βόλντεμορτ. 585 00:26:34,901 --> 00:26:38,006 Ήταν χειρότερα, πολύ χειρότερα. 586 00:26:38,038 --> 00:26:39,740 Οι φήμες; 587 00:26:39,774 --> 00:26:41,642 Είναι πραγματικό. 588 00:26:41,676 --> 00:26:42,843 Εντάξει, τι να πω, πραγματικά; 589 00:26:50,785 --> 00:26:52,620 Σκούρο πράξεις, φίλε! 590 00:26:52,652 --> 00:26:54,122 Σκούρο πράξεις. 591 00:26:59,026 --> 00:27:00,995 Αν ψάχνετε για σένα «σούπα κοτόπουλου για την ψυχή» 592 00:27:01,027 --> 00:27:03,731 είναι επιλεγμένο από ... όλες τις 92 αντίγραφα. 593 00:27:03,765 --> 00:27:05,734 Ω, αυτό είναι κρίμα. 594 00:27:05,766 --> 00:27:07,901 Θα μπορούσε έχω διαβάσει δύο φορές, ενώ ήμουν σε αναμονή για σας. 595 00:27:07,935 --> 00:27:10,472 Όχι μόνο μου πελάτη, αγόρι μου. 596 00:27:12,907 --> 00:27:14,542 Πήρα να ομολογήσω, 597 00:27:14,574 --> 00:27:17,045 Δεν μπορούσα να καταλάβω τι σχεδιάζετε για την οικοδόμηση με αυτό. 598 00:27:17,077 --> 00:27:20,481 Σίγουρα δεν θες να πάτε με το φλογοβόλο καφέ-κρέμα; 599 00:27:20,515 --> 00:27:21,882 Είναι η ειδικότητά μου. 600 00:27:21,916 --> 00:27:24,552 Σχεδιάζω το δικό μου κόλπα. Ευχαριστώ. 601 00:27:24,584 --> 00:27:27,622 Είναι τα χρήματά σας. Πληρώνετε καλά, το παιδί. 602 00:27:29,055 --> 00:27:31,159 Αλλά κάποιος άλλος καταβληθεί ακόμη περισσότερο. 603 00:27:39,667 --> 00:27:41,770 Πείτε όποιος βάλει μια τιμή στο κεφάλι μου ... 604 00:27:44,538 --> 00:27:46,775 ... δεν είναι gonna είναι τόσο εύκολο. 605 00:27:58,853 --> 00:28:00,421 Captain Clark, 606 00:28:00,455 --> 00:28:01,856 Αυτό περίβολο είναι επίσημα υπό διερεύνηση του FBI. 607 00:28:01,889 --> 00:28:04,125 Δεν μπορεί να είναι σοβαρές. Για ποιο λόγο? 608 00:28:04,158 --> 00:28:05,927 Έχουμε λόγο να πιστεύουμε ορισμένα από τα στελέχη σας 609 00:28:05,959 --> 00:28:07,795 εμπλέκονται σε εγκληματικές δραστηριότητες. 610 00:28:07,828 --> 00:28:09,630 Λοιπόν, αυτό είναι ασαφής. 611 00:28:09,663 --> 00:28:11,132 Είσαι επιδρομές περίβολο μου, και δεν είστε μου γιατί λένε; 612 00:28:11,164 --> 00:28:12,599 Με όλο το σεβασμό, καπετάνιος, 613 00:28:12,632 --> 00:28:13,735 αυτό είναι το μόνο που μπορούμε να πούμε αυτή τη στιγμή. 614 00:28:13,767 --> 00:28:14,869 Πάμε. 615 00:28:21,513 --> 00:28:22,677 Σαφή! 616 00:28:24,152 --> 00:28:26,087 Ω, μοιάζει σαν να μας πήρε ένα κόμμα εδώ. 617 00:28:26,685 --> 00:28:28,606 Πρέπει να εξετάσουμε τις τσάντες σας. 618 00:28:28,748 --> 00:28:31,718 Με όλα τα μέσα. Συγγνώμη για τις βρώμικες κάλτσες. 619 00:28:33,587 --> 00:28:35,622 Παιδιά κάνουν χνούδι και διπλώστε, με κάθε ευκαιρία; 620 00:28:35,655 --> 00:28:37,057 Ίσως μετά την ολοκλήρωση λίγο κυνηγητό χήνα σας, 621 00:28:37,091 --> 00:28:38,660 θέλετε να, εεε, 622 00:28:38,692 --> 00:28:40,961 κατέβει στο γυμναστήριο μαζί μας για μερικούς γύρους, Agent. 623 00:28:40,995 --> 00:28:42,030 Μπα. 624 00:28:42,063 --> 00:28:44,098 Είμαι περισσότερο από έναν άντρα ΜΜΑ. 625 00:28:44,131 --> 00:28:46,100 Ευχαριστώ. 626 00:28:50,029 --> 00:28:52,494 Τίποτα για Baker, και η απογραφή αποδείξεις ντουλάπι 627 00:28:52,518 --> 00:28:53,657 πλατείες με τα αρχεία. 628 00:28:53,658 --> 00:28:55,883 Η εικασία μου είναι ότι το αποκορυφωμένο τα ναρκωτικά πριν από την Ταϊβάν εισέλθει. 629 00:28:55,910 --> 00:28:57,579 Λοιπόν, όλα φαίνονται καθαρά. 630 00:28:58,679 --> 00:29:00,747 Οχι τελείως. 631 00:29:00,780 --> 00:29:04,518 Αξιωματικός Maslin, χρειαζόμαστε μια λέξη μαζί σας. 632 00:29:04,552 --> 00:29:06,621 Βρήκαμε τα ναρκωτικά στο γραφείο σας. 633 00:29:06,653 --> 00:29:08,589 Είναι δεν είναι δικό μου, σου λέω! 634 00:29:08,622 --> 00:29:10,592 Τι γίνεται με τις χρεώσεις εκβιασμός; 635 00:29:10,624 --> 00:29:12,559 Δεν έκανα κάτι λάθος. 636 00:29:12,593 --> 00:29:15,196 Δεν έκανα κάτι λάθος τότε, δεν έκανα τίποτα λάθος τώρα! 637 00:29:15,228 --> 00:29:16,597 Είμαι υπό σύσταση. 638 00:29:16,631 --> 00:29:17,865 Θέλω να πω, θα δείτε ότι, έτσι δεν είναι; 639 00:29:17,899 --> 00:29:20,001 Βλέπω έναν αστυνομικό ο οποίος βρίσκεται σε ένα μεγάλο πρόβλημα, 640 00:29:20,034 --> 00:29:22,804 ο οποίος έχει αγωνιστεί με τον εθισμό. 641 00:29:25,238 --> 00:29:26,874 Γεια σου, II χρησιμοποιείται για να είναι 642 00:29:26,908 --> 00:29:29,010 Από την άλλη πλευρά αυτού του γυαλιού, ξέρετε. 643 00:29:29,043 --> 00:29:31,946 Ήμουν ένα σεβαστό ντετέκτιβ. 644 00:29:34,782 --> 00:29:37,552 Δύο διαφορετικά δωμάτια. 645 00:29:37,584 --> 00:29:39,152 Είναι δύο διαφορετικά δωμάτια ... 646 00:29:39,186 --> 00:29:40,788 Είναι μόλις δύο διαφορετικούς κόσμους. 647 00:29:40,821 --> 00:29:42,023 Εκεί, είστε αξιόπιστος. 648 00:29:42,055 --> 00:29:45,159 Εδώ, κανείς δεν σας πιστεύει. 649 00:29:45,191 --> 00:29:50,632 Ξέρεις τι μου προσγειώθηκε σε αυτό το δωμάτιο; 650 00:29:50,664 --> 00:29:52,065 Ανθρωποι. 651 00:29:52,099 --> 00:29:53,902 Είναι πάντα ψεύτικο για μένα. 652 00:29:53,935 --> 00:29:56,571 Ναι, ήμουν μεθυσμένος. 653 00:29:56,603 --> 00:30:00,307 Δεν ήμουν ποτέ ποινικά. 654 00:30:00,341 --> 00:30:02,910 Και πήρα νηφάλιος. 655 00:30:02,943 --> 00:30:07,848 Αλλά και πάλι, να δούμε τι θέλουν να δουν. 656 00:30:07,882 --> 00:30:10,183 Ήμουν καλός μπάτσος. 657 00:30:10,217 --> 00:30:13,321 Αυτό δεν αισθάνονται σαν Maslin για μένα. 658 00:30:13,353 --> 00:30:15,055 Νομίζω ότι Μπέικερ τον σύσταση. 659 00:30:15,089 --> 00:30:17,325 Ίσως, αλλά ID Κάμερον δεν είναι αρκετό 660 00:30:17,357 --> 00:30:19,660 - και Μπέικερ Λαμπερή καθαριότητα. - Πάρα πολύ καθαρά. 661 00:30:19,693 --> 00:30:22,062 Οι μόνες ναρκωτικών στο γραφείο του ήταν μια συνταγή για οξυ 662 00:30:22,095 --> 00:30:24,198 είχε συμπληρώσει μετά από χειρουργική επέμβαση στον ώμο τον περασμένο μήνα, 663 00:30:24,230 --> 00:30:25,266 και όλα ελεγχθεί. 664 00:30:27,701 --> 00:30:29,002 Τι είναι αυτό? 665 00:30:29,035 --> 00:30:31,939 Ποιος κουτιά αμέσως μετά τη χειρουργική επέμβαση στον ώμο; 666 00:30:33,708 --> 00:30:35,677 Τα γάντια. 667 00:30:39,180 --> 00:30:40,949 Τι και αν κινείστε τα ναρκωτικά 668 00:30:40,981 --> 00:30:42,683 μέσα στα γάντια του μποξ; 669 00:30:42,717 --> 00:30:44,084 Ω, εμείς Πρέπει να πάμε πίσω. 670 00:30:44,118 --> 00:30:45,987 Χμ, απλά πραγματοποίησε μια επιδρομή υψηλού προφίλ τους 671 00:30:46,019 --> 00:30:47,087 και δεν πήρε τίποτα. 672 00:30:47,121 --> 00:30:48,855 Δεν μπορούμε να πάμε πίσω. 673 00:30:48,889 --> 00:30:51,292 Το FBI δεν πρόκειται να κάνει τίποτα για να βοηθήσει Maslin. 674 00:30:51,324 --> 00:30:53,361 Αν αυτή είναι η περίπτωση, η ζωή του καταστράφηκε. 675 00:30:53,393 --> 00:30:55,162 Θα Maslin πάρουμε το φθινόπωρο για Baker. 676 00:30:55,196 --> 00:30:57,832 Αλλά αν μπορούμε να επινοήσει μια απάτη για να μπει στον περίβολο, 677 00:30:57,864 --> 00:30:59,099 μπορούμε να πάρουμε αυτόν τον τύπο. 678 00:30:59,132 --> 00:31:00,701 Δυστυχώς, ο άνθρωπος, δεν ζάρια. Οχι ξανά. 679 00:31:00,735 --> 00:31:01,936 Maslin είναι ένας καλός άνθρωπος. 680 00:31:01,968 --> 00:31:03,938 Εντάξει, σίγουρα, έκανε κάποια λάθη. 681 00:31:03,970 --> 00:31:05,772 Αλλά δεν θα αξίζουν μια δεύτερη ευκαιρία; 682 00:31:05,805 --> 00:31:08,175 Ακούγεται εξαιρετικά σαν να μιλάμε για τον εαυτό σας. 683 00:31:08,209 --> 00:31:09,943 Είναι πάντα μιλάει για τον εαυτό του. 684 00:31:09,977 --> 00:31:11,845 Μιλώ για όλους μας. 685 00:31:11,879 --> 00:31:14,082 Αυτή είναι η ευκαιρία μας να αποδείξουμε στο FBI 686 00:31:14,114 --> 00:31:15,749 που χρειάζονται για την ομάδα εξαπάτηση. 687 00:31:17,317 --> 00:31:19,820 Κοίτα, εγώ ... Ξέρω την κρίση μου είναι ήδη 688 00:31:19,853 --> 00:31:22,689 λίγο ... αμφισβητήσιμη τον τελευταίο καιρό. 689 00:31:22,722 --> 00:31:26,093 Αλλά Maslin του να πλαισιώνεται ακριβώς όπως ο Johnny ήταν, 690 00:31:26,126 --> 00:31:29,162 και μπορούμε να κάνουμε κάτι γι 'αυτό, αν δουλεύουμε ως ομάδα. 691 00:31:29,196 --> 00:31:30,965 Φίλε, ακόμα και αν ήταν εν πλω, 692 00:31:30,997 --> 00:31:33,133 υπάρχει κάποιος άλλος που θα πρέπει να πείσει πρώτα. 693 00:31:33,167 --> 00:31:34,235 Εχει δίκιο. 694 00:31:34,267 --> 00:31:36,069 Δεν μπορείτε να το κάνετε αυτό χωρίς Kay. 695 00:31:36,103 --> 00:31:38,972 Χωρίς αυτήν, δεν είστε μόνοι σας. 696 00:31:58,959 --> 00:32:00,762 Πάγωμα, dirtbag. 697 00:32:11,999 --> 00:32:14,201 Είστε θα πεθάνεις ουρλιάζοντας. 698 00:32:54,649 --> 00:32:57,018 Σπάζοντας στο αυτοκίνητο ενός ντετέκτιβ της αστυνομίας του ... 699 00:32:57,050 --> 00:32:59,019 δεν είναι η εντονότερη μαχαίρι στο συρτάρι, είσαι; 700 00:32:59,053 --> 00:33:00,655 - Εντάξει. - Ξέρεις... 701 00:33:00,688 --> 00:33:02,790 αλιεύονται show σας στο Λας Βέγκας πριν από μερικά χρόνια. 702 00:33:04,791 --> 00:33:07,160 Γι 'αυτό και δεν παίρνετε οποιεσδήποτε πιθανότητες. 703 00:33:14,801 --> 00:33:17,304 Ντετέκτιβ Baker θα είναι εδώ σύντομα. 704 00:33:17,337 --> 00:33:20,541 Πήρε μερικές ερωτήσεις για σας. 705 00:33:20,575 --> 00:33:22,844 Είναι Θα ήθελα να πάρει το χρόνο του. 706 00:33:29,951 --> 00:33:31,920 Τι στο διάολο σκεφτόσουν; 707 00:33:31,952 --> 00:33:33,654 Ότι είχα να ξεφύγει με αυτό; 708 00:33:33,688 --> 00:33:35,957 Αυτό είναι μέχρι στιγμής πέρα! 709 00:33:35,989 --> 00:33:37,224 Είσαι βιδωθεί, Cameron, 710 00:33:37,258 --> 00:33:39,059 και δεν μπορώ να σας πάρει από αυτό αυτή τη φορά. 711 00:33:39,093 --> 00:33:40,795 Ω, Kay, θα πρέπει να κάνουμε κάτι. 712 00:33:40,827 --> 00:33:43,664 Είμαι ήδη persona non grata με το DA μετά το ένταλμα. 713 00:33:43,698 --> 00:33:45,800 Είσαι κολλημένος εδώ. 714 00:33:47,233 --> 00:33:49,570 Μπορείτε να μας δώσετε ένα δευτερόλεπτο; 715 00:33:55,875 --> 00:33:57,945 Σοβαρά? 716 00:34:01,047 --> 00:34:02,849 Oscar-αξίζει, μπορώ μόνο να πω; 717 00:34:02,883 --> 00:34:05,085 ΙΙ πραγματικά νόμιζα ότι ήταν gonna περάσουν τη νύχτα στη φυλακή. 718 00:34:05,118 --> 00:34:07,154 Μπορείτε ακόμα μπορούν. Η νύχτα είναι μικρά, έτσι κινούνται. 719 00:34:07,188 --> 00:34:10,358 Αυτό το σχέδιο σου ... αυτό είναι ιδιοφυΐα. 720 00:34:10,391 --> 00:34:13,360 Έτσι, πολύ καλύτερα από ό, τι την εξαπάτηση που σκεφτόμουν. 721 00:34:13,394 --> 00:34:16,097 Mine είχε ένα ελικόπτερο. 722 00:34:16,130 --> 00:34:17,699 Αλλά αν αυτό το πράγμα FBI δεν λειτουργεί έξω, 723 00:34:17,731 --> 00:34:21,101 θα κάνετε ένα καλό ενός θαυματοποιός. 724 00:34:21,135 --> 00:34:22,903 Είσαι σαφές με αυτόν τον τρόπο. Πρόσεχε. 725 00:34:22,936 --> 00:34:24,172 ανδρών Baker είναι σε υψηλή επιφυλακή. 726 00:34:24,204 --> 00:34:26,273 Εντάξει. 727 00:34:27,723 --> 00:34:28,795 Cameron, αγάπη μου; 728 00:34:28,820 --> 00:34:29,896 Ακολουθήστε τις οδηγίες μου, 729 00:34:29,921 --> 00:34:31,245 και δεν τολμάτε να πάτε εκτός σενάριο. 730 00:34:31,277 --> 00:34:33,180 Λέω να πάμε ημι-γυαλιστερό. 731 00:34:33,213 --> 00:34:35,315 Ημι-γυαλιστερό ανώτατο όριο; 732 00:34:35,349 --> 00:34:38,004 Είσαι πιό άλαλο από έναν Εσκιμώο στο Speedos, ο γιος! 733 00:34:38,029 --> 00:34:40,264 - Φελλάς, τι είναι όλα αυτά; - Είναι το πήρα. 734 00:34:40,353 --> 00:34:41,888 W-υποστείτε εδώ για να ζωγραφίσει την ανατολική πτέρυγα. 735 00:34:41,922 --> 00:34:44,191 Κανείς δεν μου είπε για κάθε εντολή εργασίας. 736 00:34:44,224 --> 00:34:45,393 Λοιπόν λοιπόν. 737 00:34:45,425 --> 00:34:47,128 Του είπα, τηλέφωνο μπροστά και επιβεβαιώστε. 738 00:34:47,161 --> 00:34:48,533 Αλλά μήπως αυτός ακούει; 739 00:34:48,558 --> 00:34:51,199 Ναι, πήγα στο σχολείο τέχνης, δεν γραμματειακή σχολείο! 740 00:34:51,231 --> 00:34:53,266 Πάρτε το με Janice στο γραφείο, εντάξει; 741 00:34:53,291 --> 00:34:54,335 Εντάξει, εντάξει, εντάξει. 742 00:34:54,367 --> 00:34:56,650 Προχωρήστε, κάνει ό, τι πρέπει να κάνουμε. 743 00:34:56,704 --> 00:34:58,673 Όμορφα γίνει, τα αγόρια. 744 00:34:58,706 --> 00:35:00,008 Σύστημα είναι ένα go. 745 00:35:07,248 --> 00:35:09,083 Τώρα, πρέπει να είστε προσεκτικοί εκεί έξω, εντάξει; 746 00:35:09,589 --> 00:35:12,420 Το αποδυτήρια είναι στο δεύτερο όροφο, Cameron, 747 00:35:12,452 --> 00:35:15,422 56 πόδια από το κλιμακοστάσιο στα αριστερά. 748 00:35:15,456 --> 00:35:17,191 Το κατάλαβα. 749 00:35:17,224 --> 00:35:19,794 Η εξαπάτηση είναι ένα go. 750 00:35:21,559 --> 00:35:23,030 Δεν είναι τόσο ρομαντική, 751 00:35:23,063 --> 00:35:26,166 αλλά, εεε, θα εξετάσει αυτό το δεύτερο ραντεβού μας; 752 00:35:28,209 --> 00:35:30,912 Εμ, Mike, εγώ ... 753 00:35:30,938 --> 00:35:33,173 Πραγματικά πρέπει να ομολογήσω κάτι. 754 00:35:33,206 --> 00:35:35,175 Το δείπνο ήταν Trubiano του. 755 00:35:38,244 --> 00:35:41,272 Απλώς ... ήθελα πραγματικά να σας εντυπωσιάσει. 756 00:35:41,297 --> 00:35:44,701 Την επόμενη φορά, μην ανησυχείτε γι 'αυτό. 757 00:35:45,318 --> 00:35:47,320 Με εντυπωσιάζει κάθε μέρα. 758 00:35:47,506 --> 00:35:50,803 Πολύ γλυκό, εσείς οι δύο. Τώρα, όπου η κόλαση θα πάμε; 759 00:35:50,891 --> 00:35:53,427 Συγγνώμη. Εμ, είστε σχεδόν εκεί. 760 00:35:53,461 --> 00:35:54,862 Είναι η δεύτερη δεξιά. 761 00:36:03,369 --> 00:36:06,339 Εντάξει, ντουλάπι Μπέικερ είναι ο αριθμός 22. 762 00:36:26,994 --> 00:36:28,963 Είμαστε στην επιχείρηση, παιδιά. 763 00:36:28,996 --> 00:36:30,264 Βρέθηκαν τα φάρμακα. 764 00:36:39,306 --> 00:36:43,263 Πω πω, υπάρχει ένα πάρα πολύ. 765 00:36:43,288 --> 00:36:44,295 Εντάξει, ο Κάμερον; 766 00:36:44,320 --> 00:36:46,290 Θα πρέπει να βγούμε από εκεί, τώρα. 767 00:36:59,159 --> 00:37:01,795 Κάποιος χτυπά! 768 00:37:04,030 --> 00:37:05,266 Κάποιο είδος του δωματίου διάλειμμα. 769 00:37:05,298 --> 00:37:07,067 Μίλα μου, Ντίνα. Είναι σαν ένα λαβύρινθο εδώ. 770 00:37:07,101 --> 00:37:09,202 Ι ... είπα αριστερά! 771 00:37:09,235 --> 00:37:12,139 Αριστερά και μετά δεξιά! 772 00:37:12,173 --> 00:37:13,407 Πού είσαι τώρα? 773 00:37:13,440 --> 00:37:15,275 Είμαι κάπου κοντά στα κύτταρα που κατέχουν. 774 00:37:15,309 --> 00:37:16,444 Είμαι σοβαρά χάσει, Ντίνα. 775 00:37:16,476 --> 00:37:19,079 - Πήγαινε δεξιά! - Υπάρχουν δύο δικαιώματα! 776 00:37:19,112 --> 00:37:20,147 Δεύτερη δεξιά. 777 00:37:24,318 --> 00:37:26,420 Ντίνα, Σου στέλνω τις φωτογραφίες τώρα. 778 00:37:30,391 --> 00:37:32,293 Συγχαρητήρια. 779 00:37:32,326 --> 00:37:35,463 Μπορείτε διάλεξε το ακριβές λάθος δωμάτιο για να κρύψει το ... 780 00:37:35,496 --> 00:37:39,367 ηχομόνωση, χωρίς κάμερες, καμία συσκευή εγγραφής. 781 00:37:41,969 --> 00:37:45,206 Κανείς να δούμε τι θα συμβεί στη συνέχεια. 782 00:37:47,957 --> 00:37:50,827 Γιατί δεν μου το τηλέφωνό χέρι; 783 00:37:53,703 --> 00:37:56,849 Εντάξει, έτσι, υποθέτω τελειώσουμε εδώ. 784 00:37:56,874 --> 00:37:58,476 Είμαστε μακριά από καμένος. 785 00:37:58,501 --> 00:37:59,911 Λοιπόν, το μόνο που κατέστρεψε όλα τα αποδεικτικά στοιχεία. 786 00:37:59,936 --> 00:38:01,099 Θέλω να πω, τι αποδεικτικά στοιχεία, έτσι δεν είναι; 787 00:38:01,124 --> 00:38:04,177 Δεν είδα τίποτα, οπότε μπορείτε απλά να αφήσει να φύγω. 788 00:38:04,889 --> 00:38:07,937 Είσαι ένας δραπέτευσε κρατούμενος χαλαρά στον περίβολο. 789 00:38:08,171 --> 00:38:10,836 Μπορείτε έκλεψε το όπλο μου, μας κλειδωμένο σε αυτό το δωμάτιο. 790 00:38:12,023 --> 00:38:13,667 Υπήρξε ένας αγώνας. 791 00:38:14,759 --> 00:38:17,537 Σας πυροβόλησε σε αυτοάμυνα. 792 00:38:17,571 --> 00:38:20,141 Εντάξει, καλά, αυτό είναι μια επιλογή. 793 00:38:20,174 --> 00:38:22,296 Αλλά για Maslin για εσάς, τον άνθρωπο. Είναι θα μιλήσουμε. 794 00:38:22,344 --> 00:38:23,445 Ναι, καλά, εγώ θα αναλάβει τη φροντίδα του Maslin. 795 00:38:23,478 --> 00:38:24,617 Αλλά έχεις δίκιο. 796 00:38:24,642 --> 00:38:26,422 Θα πρέπει να έχετε τον σκότωσε εκείνο το βράδυ στο Bodega. 797 00:38:26,447 --> 00:38:29,851 Ανάθεμα την πίστη σε έναν αδελφό σε μπλε χρώμα πήρε το καλύτερο μου. 798 00:38:31,753 --> 00:38:34,190 Α, ναι, έτσι το μόνο που κατέστρεψε τη ζωή του αντ 'αυτού. 799 00:38:34,223 --> 00:38:35,590 Αυτή είναι η έκδοση του ακεραιότητα; 800 00:38:35,623 --> 00:38:37,592 Πάντα λυπήθηκε για την πλούσια. 801 00:38:37,625 --> 00:38:39,594 Και με ξεπληρώνει με nosing γύρω από 802 00:38:39,628 --> 00:38:41,097 όπου δεν ανήκει; 803 00:38:41,130 --> 00:38:42,465 Επίσης γνωστό ως, κάνει τη δουλειά του. 804 00:38:42,498 --> 00:38:44,467 Ή σκάβει τον τάφο του, ακριβώς όπως σας. 805 00:38:46,668 --> 00:38:48,204 Οποιαδήποτε τελευταία λόγια; 806 00:38:50,771 --> 00:38:52,875 Bravo. 807 00:38:53,909 --> 00:38:56,244 Τι είπες? 808 00:38:56,277 --> 00:38:58,246 Λοιπόν, εγώ απλά Πρέπει χέρι σε εσάς. 809 00:38:58,279 --> 00:38:59,747 Το κόλπο ήταν εντυπωσιακή. 810 00:38:59,781 --> 00:39:03,284 Πειστική Maslin ότι ποτέ δεν είδε αυτό που είδε; 811 00:39:03,317 --> 00:39:04,352 Δεν ειναι κακο. 812 00:39:05,853 --> 00:39:08,823 Όμως, ένας κύριος της εξαπάτησης, όπως θα πρέπει να γνωρίζετε ... 813 00:39:08,857 --> 00:39:11,694 Μερικές φορές αυτό που βλέπετε στο εξωτερικό ... 814 00:39:13,529 --> 00:39:15,898 ... δεν είναι πραγματικά τι συμβαίνει στο εσωτερικό. 815 00:39:17,766 --> 00:39:19,635 Επιλέξαμε αυτό το δωμάτιο για τον σκοπό ... 816 00:39:19,668 --> 00:39:22,671 ένα μέρος που αισθάνεστε ασφαλείς ότι κανείς δεν παρακολουθούσε. 817 00:39:22,703 --> 00:39:24,772 Έτσι νομίζετε ότι άναψε το φως, 818 00:39:24,806 --> 00:39:28,377 αλλά στην πραγματικότητα, θα τροφοδοτείται ένα προβολέα. 819 00:39:28,409 --> 00:39:31,846 Και αυτό είναι μόνο η εικόνα ενός άδειου δωματίου. 820 00:39:34,549 --> 00:39:37,385 Και αυτό ήταν η οθόνη σας θα προβάλλεται σε. 821 00:39:37,418 --> 00:39:39,187 Ντεντεκτίβ... 822 00:39:39,221 --> 00:39:41,257 συλλαμβάνεσαι. 823 00:39:42,290 --> 00:39:44,692 Και τώρα που τελειώσατε. 824 00:39:53,835 --> 00:39:55,804 Εντάξει, εντάξει, θα σκαρώνω. 825 00:39:55,837 --> 00:39:57,572 Απλά θέλω να σας ευχαριστήσω παιδιά 826 00:39:57,605 --> 00:40:00,208 για τη βοήθειά μου φέρει κάτω Baker και τους άνδρες του, 827 00:40:00,241 --> 00:40:03,678 και για τη βοήθειά μου πάρει το χρυσό μου ασπίδα πίσω ... 828 00:40:03,712 --> 00:40:05,813 και βοηθώντας να πάρω τη ζωή μου πίσω. 829 00:40:05,846 --> 00:40:08,416 Για να Ντετέκτιβ Maslin! 830 00:40:08,449 --> 00:40:09,850 Στην υγειά σας! 831 00:40:09,851 --> 00:40:11,554 Υγεία. 832 00:40:15,456 --> 00:40:17,692 Γεια. 833 00:40:17,726 --> 00:40:19,494 - Δυστυχώς είμαστε αργά. - Είναι εντάξει. 834 00:40:19,527 --> 00:40:21,429 Έλα εδώ, θέλω να καλύψουν τα αγόρια. 835 00:40:21,462 --> 00:40:22,665 - Τα αγόρια; - Χμμ; 836 00:40:22,697 --> 00:40:24,632 Θέλω να ανταποκριθεί ο φίλος μου Ντίνα. 837 00:40:24,665 --> 00:40:26,368 Αυτό είναι Jamie και Ντιέγκο. 838 00:40:26,400 --> 00:40:27,569 - Γεια. - Τα αγόρια μου. 839 00:40:27,603 --> 00:40:29,338 Γεια. 840 00:40:29,371 --> 00:40:31,740 Έτσι, νομίζω ότι έχω επίσημα 841 00:40:31,773 --> 00:40:33,209 ξεμείνει από τρόπους για να ζητήσει συγγνώμη. 842 00:40:33,241 --> 00:40:34,310 Γι 'αυτό ακριβώς ... 843 00:40:34,342 --> 00:40:36,277 Είμαστε καλά, εσείς και εγώ; 844 00:40:36,311 --> 00:40:39,715 Θέλω να πω, ή απλώς κοντά σε ... Θέλω να πω, λίγο καλό; 845 00:40:41,282 --> 00:40:43,851 Δεν ήμουν απόλυτα ειλικρινής μαζί σας, είτε. 846 00:40:43,884 --> 00:40:46,254 Ήμουν τρελός, αλλά ήταν επίσης ... 847 00:40:49,290 --> 00:40:52,927 Βλέποντας μπορείτε σχεδόν ασφυκτιούν σε αυτό το θόλο, 848 00:40:52,960 --> 00:40:55,263 με τρόμαζε πραγματικά. 849 00:40:55,297 --> 00:40:57,666 Δεν είμαι τόσο καλός στο να φοβάται. 850 00:40:57,699 --> 00:41:00,269 Αλλά είστε τρομακτικό όλη την ώρα. 851 00:41:00,302 --> 00:41:03,505 Αυτό ήταν διαφορετική. 852 00:41:11,646 --> 00:41:13,014 Παιδιά? 853 00:41:13,047 --> 00:41:15,383 Έχω κάτι που wanna να πω. 854 00:41:15,416 --> 00:41:17,552 Κοίτα. 855 00:41:18,987 --> 00:41:21,357 Μια θαυματοποιός είναι τόσο καλό όσο και η ομάδα του ... 856 00:41:21,389 --> 00:41:23,025 όλη την ομάδα του. 857 00:41:23,058 --> 00:41:24,627 Είμαστε μια οικογένεια, 858 00:41:24,659 --> 00:41:27,362 και λυπάμαι που θα μας χωρίζεται. 859 00:41:27,395 --> 00:41:32,500 Έτσι, από τώρα και στο εξής, όχι περισσότερο μυστικά. 860 00:41:32,534 --> 00:41:35,404 Υπόσχομαι. 861 00:41:38,340 --> 00:41:40,943 Τι? Τι είναι αυτό? 862 00:41:44,045 --> 00:41:46,648 Ο Mike και εγώ επίσημα χρονολόγηση. 863 00:41:49,016 --> 00:41:52,053 Έχω ακόμα $ 1.000 την αξία του παράνομα ναρκωτικά κρυμμένα στο σώμα μου. 864 00:41:55,824 --> 00:41:57,793 Πρόστιμο. 865 00:41:57,826 --> 00:42:01,797 Βρήκα ένα μυστικό παγίδα θανάτου στο αρχείο των ψευδαισθήσεων. 866 00:42:01,829 --> 00:42:05,500 Και προπάππου σας έχει απειλήσει να σκοτώσει κανέναν 867 00:42:05,534 --> 00:42:08,503 που πηγαίνει ψάχνει για ό, τι το μυστήριο της γυναίκας που αναζητούν. 868 00:42:08,536 --> 00:42:09,771 Ευτυχισμένος? 869 00:42:09,804 --> 00:42:12,073 Συγγνώμη, φίλε. 870 00:42:13,107 --> 00:42:15,076 Γιαννάκης? 871 00:42:17,586 --> 00:42:20,014 Cam, κάποιος δολοφονηθεί, 872 00:42:20,047 --> 00:42:21,516 και όλοι εδώ σκέφτεται το έκανα. 873 00:42:22,181 --> 00:42:27,181 Συγχρονισμένες και απο τον Τολη τον σπιντ 88787

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.