All language subtitles for chicago.fire.s01e12.1080p.bluray.x264-shortbrehd-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,033 Edited at https://subtitletools.com 2 00:00:02,169 --> 00:00:04,034 BODEN: Crowd control, before they kill that man. 3 00:00:04,213 --> 00:00:06,545 All right, everybody back now! We're not going anywhere. 4 00:00:06,965 --> 00:00:08,921 Back up, or I'll knock you on your ass. 5 00:00:09,092 --> 00:00:10,753 SHAY: Previously on Chicago Fire... 6 00:00:10,928 --> 00:00:11,792 Do you talk to your sister? 7 00:00:11,970 --> 00:00:13,130 It's still hard for her. 8 00:00:13,305 --> 00:00:14,841 Look, I need to turn the page on this too. 9 00:00:15,349 --> 00:00:17,806 Maybe you should've thought of that before you killed Dad. 10 00:00:17,976 --> 00:00:20,433 Nothing excuses what she did. 11 00:00:20,604 --> 00:00:21,764 I'm not asking you to forget. 12 00:00:22,314 --> 00:00:24,430 Would you think about coming out to visit me? 13 00:00:24,608 --> 00:00:26,394 Yes, I will come visit you when I can. 14 00:00:26,944 --> 00:00:28,024 Flaco's dead. 15 00:00:28,195 --> 00:00:29,981 FLACO: Help me! Please! Please! 16 00:00:30,447 --> 00:00:32,529 We take this to the grave, just me and you. 17 00:00:33,075 --> 00:00:34,906 Um... I need help. 18 00:00:35,661 --> 00:00:37,276 I am so damn proud of you, Kelly. 19 00:00:37,454 --> 00:00:38,364 Listen, uh, 20 00:00:38,539 --> 00:00:40,575 at the Christmas party... There's some stuff I'm dealing with, 21 00:00:40,749 --> 00:00:41,738 stuff I got to figure out. 22 00:00:41,917 --> 00:00:43,248 I hope it works out... Whatever it is. 23 00:00:55,639 --> 00:00:57,049 (SIGHS SOFTLY) 24 00:00:59,142 --> 00:01:00,552 (SIZZLING) 25 00:01:12,990 --> 00:01:14,696 (SPATULA SCRAPING PAN) 26 00:01:18,078 --> 00:01:20,034 (CHUCKLES) Good morning. 27 00:01:20,539 --> 00:01:23,246 Morning. Wow. What time is it? 28 00:01:23,417 --> 00:01:24,532 7:00. 29 00:01:26,003 --> 00:01:26,788 Oh, what do we got going here? 30 00:01:26,962 --> 00:01:28,827 Uh, just a little veggie scramble. 31 00:01:29,006 --> 00:01:30,086 Wow. 32 00:01:32,634 --> 00:01:33,874 There's the culprit. 33 00:01:34,803 --> 00:01:36,418 Did we kill this whole thing last night? 34 00:01:36,597 --> 00:01:38,553 Yeah. Yeah, we did. (CHUCKLES) 35 00:01:39,558 --> 00:01:41,799 Wine... I don't know why I do it. 36 00:01:41,977 --> 00:01:43,467 Ugh. Every time. 37 00:01:44,771 --> 00:01:45,931 Every... Every time what? 38 00:01:46,857 --> 00:01:49,143 ljust get... Drunk. 39 00:01:50,027 --> 00:01:52,063 (BOTH CHUCKLE) 40 00:01:54,990 --> 00:01:56,651 You don't have to worry. 41 00:01:56,825 --> 00:01:58,531 I'm not gonna tell anybody at work. 42 00:02:00,454 --> 00:02:01,819 Um, it's not like I'm gonna be embarrassed... 43 00:02:01,997 --> 00:02:04,079 Hey, don't explain. We're on the same page. 44 00:02:06,084 --> 00:02:07,949 This is our thing. Nobody else's. 45 00:02:11,798 --> 00:02:14,756 Enjoy your eggs, and I'll see you at work, okay? 46 00:02:16,136 --> 00:02:17,376 (SOFTLY) Okay. 47 00:02:17,554 --> 00:02:19,010 Hey, Peter. 48 00:02:38,909 --> 00:02:39,898 (SIGHS) 49 00:02:40,911 --> 00:02:42,742 Hey. Yeah, I know, Chief. 50 00:02:42,913 --> 00:02:44,369 It's just that the classified ad, 51 00:02:44,539 --> 00:02:46,279 it runs today, and... 52 00:02:46,833 --> 00:02:48,994 | just need to make back what I put into her. 53 00:02:49,169 --> 00:02:50,750 And I need my driveway. 54 00:02:50,921 --> 00:02:53,082 Okay, yeah. I'll finish up on the curb. 55 00:02:55,092 --> 00:02:56,798 (ENGINE SPUTTERING) 56 00:02:59,971 --> 00:03:02,508 She's so damn cold. It just needs a little extra. 57 00:03:03,100 --> 00:03:04,715 (ENGINE SPUTTERING) 58 00:03:04,893 --> 00:03:06,133 (THUDDING) 59 00:03:11,441 --> 00:03:12,430 Could be worse. 60 00:03:14,236 --> 00:03:15,316 How? 61 00:03:18,490 --> 00:03:19,900 (CHEERS AND APPLAUSE) 62 00:03:27,374 --> 00:03:28,454 Just a little fender bender, 63 00:03:28,625 --> 00:03:29,614 that's all. 64 00:03:30,252 --> 00:03:31,617 No big deal. (SIGHS) 65 00:03:33,171 --> 00:03:34,206 Aw. 66 00:03:35,716 --> 00:03:36,922 MOUCH: How's the noodle? 67 00:03:37,092 --> 00:03:37,922 Hard as ever. 68 00:03:38,093 --> 00:03:39,424 That's... That's what he said. 69 00:03:40,053 --> 00:03:41,088 (ALL LAUGHING) 70 00:03:41,930 --> 00:03:42,965 Just a little something from us. 71 00:03:43,849 --> 00:03:45,055 Oh, my... You guys. 72 00:03:48,854 --> 00:03:50,560 What is it? Oh. Ha, ha! 73 00:03:51,982 --> 00:03:53,893 (ALL LAUGHING) Oh, I love it. 74 00:03:54,067 --> 00:03:56,023 Welcome back. Thanks, Chief. 75 00:03:56,194 --> 00:03:57,183 Thanks, guys. 76 00:04:04,786 --> 00:04:05,992 I'm gonna tell him... 77 00:04:07,998 --> 00:04:09,204 Today. 78 00:04:10,125 --> 00:04:11,080 Great. 79 00:04:25,640 --> 00:04:27,050 Hey. Morning. 80 00:04:27,642 --> 00:04:28,927 (ALARM BUZZING) 81 00:04:30,395 --> 00:04:33,853 DISPATCHER: Truck 81, Squad 3, Ambulance 61, police assist, 82 00:04:34,316 --> 00:04:37,149 4000 South Kildare and West 44th. 83 00:04:37,319 --> 00:04:38,604 (SIREN WAILING) 84 00:04:43,033 --> 00:04:44,398 (HORN HONKS) 85 00:04:47,579 --> 00:04:48,785 GERE: Abandoned truck. 86 00:04:48,955 --> 00:04:50,320 And there's something funky inside. 87 00:04:50,499 --> 00:04:51,659 It's padlocked shut. 88 00:04:52,542 --> 00:04:53,702 Capp, grab the K-12. 89 00:04:53,877 --> 00:04:55,037 CAPP: Got it. (GROANS) 90 00:04:56,004 --> 00:04:56,959 CASEY: Texas? GERE: Yeah. 91 00:04:57,130 --> 00:04:58,870 Came back stolen from a minivan in... 92 00:04:59,966 --> 00:05:02,799 San Angelo. Wherever the hell that is. 93 00:05:02,969 --> 00:05:04,459 (KNOCK ON TRUCK DOOR) 94 00:05:04,638 --> 00:05:05,798 Everyone quiet. 95 00:05:13,063 --> 00:05:15,179 Someone in there? Call out. 96 00:05:15,774 --> 00:05:17,184 (KNOCKING) 97 00:05:18,235 --> 00:05:19,270 I didn't hear that before. 98 00:05:25,659 --> 00:05:26,648 (GRUNTS) 99 00:05:32,290 --> 00:05:33,905 (ALL COUGHING) 100 00:05:35,252 --> 00:05:36,662 Holy hell. 101 00:05:51,184 --> 00:05:53,641 (LOUD FILTERED BREATHING) 102 00:05:54,312 --> 00:05:55,768 CASEY: We have multiple victims... 103 00:05:56,565 --> 00:05:58,681 Women, men... 104 00:05:58,859 --> 00:06:00,099 Maybe 15 of them. 105 00:06:00,277 --> 00:06:02,689 They all look DOA, but we need to check vitals. 106 00:06:03,196 --> 00:06:05,107 (GROANS) Damn it. 107 00:06:05,282 --> 00:06:06,692 There are children. 108 00:06:10,412 --> 00:06:11,697 (GROANS) 109 00:06:12,372 --> 00:06:13,361 Hey, Dawson! 110 00:06:22,215 --> 00:06:23,375 (GRUNTS) 111 00:06:23,550 --> 00:06:24,630 I know this is scary, but if you come with me, 112 00:06:24,801 --> 00:06:25,790 we can help you. 113 00:06:30,098 --> 00:06:31,508 Me llamo Gabriela. 114 00:06:32,225 --> 00:06:33,340 Rosa. 115 00:06:34,978 --> 00:06:36,093 Toma. 116 00:06:45,614 --> 00:06:47,229 Dehydrated, borderline hypothermic. 117 00:06:47,407 --> 00:06:48,738 Warmed her with blankets, hot packs, 118 00:06:48,909 --> 00:06:50,615 and 200cc bolus of warm fluids. 119 00:06:50,785 --> 00:06:52,821 No English. Undocumented? 120 00:06:52,996 --> 00:06:55,032 Yeah, found her in the back of an abandoned smuggler's truck. 121 00:06:55,206 --> 00:06:56,571 How old? Sixteen. 122 00:06:57,250 --> 00:06:58,456 Let's make sure three is clear. 123 00:06:58,627 --> 00:06:59,742 Prep warm saline, and heat up some blankets. 124 00:07:00,170 --> 00:07:01,706 And someone alert ICE. 125 00:07:01,880 --> 00:07:03,541 Wait, do we have to call immigration right away? 126 00:07:03,715 --> 00:07:05,251 She's been through enough. Protocol. 127 00:07:06,217 --> 00:07:07,878 No! No, no, no, no! 128 00:07:11,723 --> 00:07:13,429 Can... Can we have a quick moment? 129 00:07:13,600 --> 00:07:14,806 Ouickly. 130 00:07:15,268 --> 00:07:16,428 (BOTH SPEAKING SPANISH) 131 00:07:19,981 --> 00:07:21,016 No. 132 00:07:21,983 --> 00:07:23,223 (WHISPERING) 133 00:07:23,985 --> 00:07:24,849 Okay? Okay. 134 00:07:27,155 --> 00:07:28,361 Okay. 135 00:07:51,930 --> 00:07:52,965 You need something? 136 00:07:54,975 --> 00:07:56,135 Nah, I'm all good. 137 00:07:59,938 --> 00:08:01,894 Hey, no one's heard from Cruz, huh? 138 00:08:36,391 --> 00:08:37,972 (DOOR OPENS) 139 00:08:46,901 --> 00:08:48,266 Shouldn't you be at work? 140 00:08:49,821 --> 00:08:50,810 I traded shifts. 141 00:08:59,247 --> 00:09:01,454 I registered for class today over at Truman. 142 00:09:26,649 --> 00:09:27,889 (ALL LAUGHING) SEVERIDE: Yeah, yeah, yeah. 143 00:09:28,068 --> 00:09:29,308 I'll show it to you another time. 144 00:09:32,030 --> 00:09:33,611 Hey. Hey. 145 00:09:33,782 --> 00:09:34,771 How'd it go? 146 00:09:34,949 --> 00:09:35,984 With... 147 00:09:36,159 --> 00:09:37,365 Boden. Yeah”. 148 00:09:37,535 --> 00:09:39,526 Yeah... No... 'Cause here's the deal. 149 00:09:39,954 --> 00:09:40,784 Yeah. On the last call, 150 00:09:40,955 --> 00:09:41,944 I ripped off that lock 151 00:09:42,123 --> 00:09:43,909 like it was bolted on with paper clips. 152 00:09:44,709 --> 00:09:45,744 No pain, nothin'. 153 00:09:46,669 --> 00:09:49,081 I moved back in because you said you talked to Boden. 154 00:09:57,514 --> 00:09:59,254 What's going on? Um... 155 00:10:00,517 --> 00:10:03,054 Have you heard from that Rick character? 156 00:10:04,187 --> 00:10:05,267 No. Who's he? 157 00:10:05,438 --> 00:10:08,054 This lawyer who's working with Mom. 158 00:10:09,317 --> 00:10:10,523 He asked me about Mom's trial 159 00:10:10,693 --> 00:10:13,184 and specifically about the house key. 160 00:10:14,864 --> 00:10:16,900 Well, what? What about it? 161 00:10:17,367 --> 00:10:18,698 I don't know where he was going with it 162 00:10:18,868 --> 00:10:20,950 because I told him that was 163 00:10:21,121 --> 00:10:23,112 your business and to talk to you about it. 164 00:10:23,998 --> 00:10:25,363 I'm just giving you the heads up that this guy 165 00:10:25,542 --> 00:10:26,998 might be trying to contact you, 166 00:10:27,168 --> 00:10:28,999 and it might be about the key. 167 00:10:30,046 --> 00:10:31,161 Okay. 168 00:10:31,965 --> 00:10:33,205 I appreciate it. 169 00:10:36,636 --> 00:10:37,967 I gotta get going. 170 00:10:40,682 --> 00:10:42,047 Hey, Christie. 171 00:10:42,684 --> 00:10:43,673 (SIGHS) 172 00:10:51,943 --> 00:10:52,932 (SIGHS) 173 00:10:57,657 --> 00:10:59,193 The C-5 vertebra. 174 00:11:00,118 --> 00:11:02,200 Fracture. That's what the doctor said. 175 00:11:08,835 --> 00:11:10,041 You don't want to know. 176 00:11:12,547 --> 00:11:13,662 Okay. 177 00:11:15,341 --> 00:11:17,252 This doctor may be a little eager 178 00:11:17,427 --> 00:11:18,587 to get you under the knife. 179 00:11:19,220 --> 00:11:19,959 Yeah? Yeah. 180 00:11:20,138 --> 00:11:23,346 'Cause they're not gonna know anything until they do an MRI. 181 00:11:23,516 --> 00:11:25,552 We are not gonna go worst-case right now. 182 00:11:26,811 --> 00:11:28,267 Gonna let the CFD medical 183 00:11:28,438 --> 00:11:30,474 give a fully informed diagnosis. 184 00:11:33,151 --> 00:11:35,107 Chief, I don't ask for a lot of favors. 185 00:11:36,112 --> 00:11:37,818 But since I feel fine 90% of the time, 186 00:11:37,989 --> 00:11:39,024 I'd like to stay on squad 187 00:11:39,199 --> 00:11:40,609 while this whole thing runs its course. 188 00:11:41,743 --> 00:11:42,698 In the meantime, I'll set up 189 00:11:42,869 --> 00:11:43,824 an appointment for after shift. 190 00:11:43,995 --> 00:11:46,202 I'll get in there the next opening they got. 191 00:11:54,923 --> 00:11:56,083 What's going on? 192 00:11:58,885 --> 00:12:00,546 Off duty till the results come in. 193 00:12:10,313 --> 00:12:12,019 (ENGINE STARTS) 194 00:12:12,190 --> 00:12:14,647 (ENGINE REVVING) (TIRES SOUEALING) 195 00:12:20,531 --> 00:12:21,816 So, when's the appointment? 196 00:12:21,991 --> 00:12:23,322 Later today. 197 00:12:23,493 --> 00:12:26,610 And then... How long did the first doctor 198 00:12:26,788 --> 00:12:27,903 say that you'd be out? 199 00:12:28,623 --> 00:12:29,988 Six months. 200 00:12:32,460 --> 00:12:33,540 You know, 201 00:12:33,711 --> 00:12:34,996 I was a gymnast growing up. 202 00:12:35,171 --> 00:12:37,332 Knew you must have got your flexibility from somewhere. 203 00:12:37,507 --> 00:12:38,872 And after I placed in Nationals, 204 00:12:39,050 --> 00:12:41,632 I got invited to the Olympic trials. Weekend before 205 00:12:42,804 --> 00:12:44,590 I took my bike 206 00:12:45,139 --> 00:12:46,504 down to the lake, 207 00:12:46,683 --> 00:12:48,048 and this cab door opens up, 208 00:12:48,226 --> 00:12:50,387 and there you go. Ow. 209 00:12:50,561 --> 00:12:53,428 But, I was up and walking two months later. 210 00:12:54,524 --> 00:12:55,684 Were you ever a gymnast again? 211 00:12:56,609 --> 00:12:57,724 No... 212 00:12:58,361 --> 00:13:00,602 Probably not the best pep talk (LAUGHING) 213 00:13:00,780 --> 00:13:02,691 I could have given. 214 00:13:03,992 --> 00:13:05,107 Okay. 215 00:13:06,494 --> 00:13:07,449 Let me ask you this. 216 00:13:07,620 --> 00:13:11,033 Does, um, being on squad 217 00:13:11,207 --> 00:13:13,823 involve having to stick a full twisting double layout? 218 00:13:14,502 --> 00:13:15,537 Yes. 219 00:13:15,712 --> 00:13:17,498 Oh! (LAUGHING) 220 00:13:17,672 --> 00:13:19,663 Well, you're gonna be fine. 221 00:13:22,969 --> 00:13:24,459 When are you leaving for Madrid? 222 00:13:24,971 --> 00:13:27,257 Hmm. Tuesday. 223 00:13:29,559 --> 00:13:30,514 I can push it. 224 00:13:30,685 --> 00:13:32,721 No,no,no. No, do your thing. 225 00:13:34,355 --> 00:13:36,687 Tell me you're gonna come visit me. Yes. 226 00:13:37,692 --> 00:13:39,603 Once I get my back squared away. 227 00:13:41,946 --> 00:13:43,652 I'm calling it right now. 228 00:13:44,615 --> 00:13:46,571 Two months. Max. 229 00:13:47,660 --> 00:13:48,991 All right. I'll take that. 230 00:14:00,048 --> 00:14:01,458 Thought you were out for the shift. 231 00:14:02,800 --> 00:14:04,631 Well, yeah, I resolved things a little bit early. 232 00:14:05,678 --> 00:14:06,667 Okay if I jump in? 233 00:14:08,389 --> 00:14:09,674 Suit up. 234 00:14:11,934 --> 00:14:13,265 What happened to your hand? 235 00:14:13,728 --> 00:14:15,013 Nothing. 236 00:14:18,858 --> 00:14:20,849 Yeah. Yeah, I understand. 237 00:14:21,611 --> 00:14:23,567 And... And I'm so sorry for your loss. 238 00:14:24,280 --> 00:14:25,895 Well, please let me know what happens, 239 00:14:26,074 --> 00:14:28,315 and, uh, I'll keep a good thought for Rosa. 240 00:14:31,704 --> 00:14:32,784 Si. Okay. 241 00:14:33,748 --> 00:14:34,703 Adiés. 242 00:14:36,584 --> 00:14:37,664 (SIGHS) 243 00:14:37,835 --> 00:14:39,700 Rosa's uncle... 244 00:14:39,879 --> 00:14:41,915 He hasn't been able to get to the hospital to see her. 245 00:14:42,340 --> 00:14:43,671 She getting deported? 246 00:14:43,841 --> 00:14:45,081 I don't know yet. 247 00:14:45,718 --> 00:14:46,582 I can't imagine they would, though, 248 00:14:46,761 --> 00:14:47,750 with everything she's been through. 249 00:14:48,805 --> 00:14:49,794 Where are her parents? 250 00:14:50,640 --> 00:14:51,971 They were in the back of that trailer. 251 00:14:52,141 --> 00:14:53,472 Oh, man. 252 00:14:53,643 --> 00:14:54,883 Well... 253 00:14:55,895 --> 00:14:57,760 Let me know if! can help in any way. 254 00:14:58,815 --> 00:15:00,305 Can I talk to you for a second? 255 00:15:00,483 --> 00:15:03,395 MOUCH: Delivery for a Gabriela Dawson? 256 00:15:04,821 --> 00:15:07,813 Oh... Great. MOUCH: No card. 257 00:15:09,075 --> 00:15:12,112 Doth milady have a secret admirer, perchance? 258 00:15:12,537 --> 00:15:13,526 (CHUCKLES) 259 00:15:13,996 --> 00:15:15,076 (ALARM BUZZING) 260 00:15:16,999 --> 00:15:18,830 DISPATCHER: Engine 51, Truck 81, 261 00:15:19,001 --> 00:15:21,868 Squad 3, Ambulance 61, Battalion 25. 262 00:15:22,547 --> 00:15:24,333 Aircraft down, Bosworth and Waveland. 263 00:15:25,133 --> 00:15:27,624 (SIRENS WAILING) (INDISTINCT RADIO CHATTER) 264 00:15:27,802 --> 00:15:28,541 This is 81. We're gonna need 265 00:15:28,719 --> 00:15:31,426 two more ambulances to north Bosworth and Waveland. 266 00:15:31,597 --> 00:15:32,712 Guys, fan out! 267 00:15:32,890 --> 00:15:33,845 Herrmann, with me. 268 00:15:34,016 --> 00:15:35,051 We'll take that car. 269 00:15:37,395 --> 00:15:38,305 You guys okay? 270 00:15:38,479 --> 00:15:39,889 Yeah, yeah. We're fine, we're fine. Check the driver. 271 00:15:40,064 --> 00:15:41,224 WOMAN: My husband! 272 00:15:41,399 --> 00:15:42,605 How's my husband? 273 00:15:42,775 --> 00:15:43,639 Okay, stay right there. Stay calm. 274 00:15:44,819 --> 00:15:46,684 Hey... He's gone, man. 275 00:15:48,197 --> 00:15:49,186 (SIGHS) 276 00:15:59,333 --> 00:16:00,448 Sir, just stay where you are. 277 00:16:00,626 --> 00:16:02,491 We'll take care of you. CHUCK: No, I don't need that thing. 278 00:16:02,670 --> 00:16:03,705 Just let me out of here. 279 00:16:04,672 --> 00:16:05,627 Get him out. 280 00:16:05,798 --> 00:16:07,004 HERRMANN: All right, let's go. 281 00:16:07,550 --> 00:16:08,665 Nice and easy. 282 00:16:08,843 --> 00:16:10,128 (GRUNTS) 283 00:16:11,471 --> 00:16:12,460 How old are you, sir? 284 00:16:12,638 --> 00:16:14,629 85, and don't blame this on my age. 285 00:16:14,807 --> 00:16:16,763 The tower fed me the wrong coordinates. 286 00:16:17,226 --> 00:16:19,091 It's not my fault I landed short of the runway. 287 00:16:19,270 --> 00:16:20,350 HERRMANN: Short of the runway? 288 00:16:20,813 --> 00:16:22,428 You're 5 miles from the closest airport. 289 00:16:22,607 --> 00:16:24,313 Well, take it up with the FAA. 290 00:16:24,484 --> 00:16:25,724 I was just following the... 291 00:16:26,694 --> 00:16:28,104 Oh, no. No, no. 292 00:16:28,279 --> 00:16:29,644 I thought I missed that car. 293 00:16:29,822 --> 00:16:31,608 Don't look that way. Come with me. 294 00:16:32,909 --> 00:16:33,614 (DRILL WHIRRING) 295 00:16:33,784 --> 00:16:36,116 Hey, we gotta pull her out headfirst. 296 00:16:36,287 --> 00:16:37,242 You have clearance on her feet? 297 00:16:37,413 --> 00:16:38,573 Nah, I'm just out of reach. 298 00:16:38,748 --> 00:16:40,488 I gotta hit it from another angle. 299 00:16:44,962 --> 00:16:46,168 Just put this around your head to protect you. 300 00:16:59,769 --> 00:17:01,350 (WOMAN SCREAMS) 301 00:17:01,938 --> 00:17:03,348 Mills! With me! 302 00:17:03,523 --> 00:17:04,729 (SCREAMING CONTINUES) 303 00:17:05,983 --> 00:17:07,189 M a| am? 304 00:17:07,818 --> 00:17:09,183 This is Casey. We're gonna need a medic. 305 00:17:09,946 --> 00:17:11,652 WOMAN OVER RADIO: 61, on our way. 306 00:17:11,822 --> 00:17:13,358 CASEY: Mills! Let's go! Yeah. 307 00:17:25,878 --> 00:17:26,788 Weak pulse. 308 00:17:26,963 --> 00:17:27,668 A lot of blood outside. 309 00:17:27,838 --> 00:17:28,827 We got to move him. 310 00:17:29,423 --> 00:17:30,663 SHAY: Ready? Nice and smooth. 311 00:17:30,841 --> 00:17:32,331 CASEY: One, two, three. 312 00:17:32,885 --> 00:17:33,749 (ALL GRUNTING) 313 00:17:35,096 --> 00:17:36,381 SHAY: Okay, roll him over. 314 00:17:40,017 --> 00:17:41,382 SHAY: Whoa! 315 00:17:41,561 --> 00:17:43,472 In my bag. Abdominal trauma pads. 316 00:17:43,646 --> 00:17:44,852 How many? All of 'em. 317 00:17:45,022 --> 00:17:46,102 Okay. 318 00:17:46,274 --> 00:17:47,480 The glass broke through his abdominal wall. 319 00:17:47,650 --> 00:17:48,685 We need to pack him right here 320 00:17:48,859 --> 00:17:49,894 before he bleeds out all over the place. 321 00:17:54,865 --> 00:17:56,275 SHAY: Press down, not too hard. 322 00:17:56,450 --> 00:17:57,781 There might still be glass. 323 00:18:00,204 --> 00:18:02,616 Hold the dressing right here. Keep the wound covered. 324 00:18:02,790 --> 00:18:03,950 That's good. A hand here. Pressure. 325 00:18:06,043 --> 00:18:07,783 Let's get him on the board. All right. 326 00:18:08,671 --> 00:18:09,877 CASEY: Ready. 327 00:18:11,007 --> 00:18:12,963 Casey, as we lift him, keep your hand here, 328 00:18:13,134 --> 00:18:14,249 or else this is gonna be a recovery. 329 00:18:14,427 --> 00:18:15,382 You got it? Copy. 330 00:18:15,553 --> 00:18:16,668 All right. Let's get him up. 331 00:18:17,179 --> 00:18:18,419 Lift. 332 00:18:20,516 --> 00:18:22,472 All right, go... Push, come on. 333 00:18:22,643 --> 00:18:23,803 Go! 334 00:18:23,978 --> 00:18:25,764 Come on! Come on. 335 00:18:25,938 --> 00:18:26,848 For the love of Pete, my six-year-old's 336 00:18:27,023 --> 00:18:29,184 got more upper body strength than you two. Herrmann... 337 00:18:29,358 --> 00:18:30,564 Is the parking brake on? 338 00:18:34,196 --> 00:18:36,403 (PARKING BRAKE UNLATCHES) (SNICKERS) 339 00:18:36,574 --> 00:18:38,110 Okay, guys. Come on, just push, then. 340 00:18:38,284 --> 00:18:39,444 Go. Got it? 341 00:18:39,619 --> 00:18:40,734 HERRMANN: Yeah. You sure? 342 00:18:40,911 --> 00:18:41,866 I think I got it. 343 00:18:42,038 --> 00:18:43,153 Okay. Go. 344 00:18:44,081 --> 00:18:45,366 (GRUNTS) 345 00:18:46,375 --> 00:18:47,581 Sorry it didn't work out, man. 346 00:18:47,752 --> 00:18:49,037 Yeah, thanks, buddy. 347 00:18:55,134 --> 00:18:57,170 Listen, I want to thank you for helping me 348 00:18:57,345 --> 00:18:59,051 get my head straight over that Flaco thing. 349 00:19:02,016 --> 00:19:03,005 Are you back to work? 350 00:19:03,601 --> 00:19:04,716 lam. Good. 351 00:19:05,269 --> 00:19:06,258 Welcome back. 352 00:19:06,437 --> 00:19:09,053 But you and me, we never talk about that again. 353 00:19:09,857 --> 00:19:11,813 Not another word. Clear? 354 00:19:12,610 --> 00:19:13,725 Yeah. 355 00:19:14,528 --> 00:19:16,109 Sorry, Lieutenant. 356 00:19:25,665 --> 00:19:26,700 Hey, you know what's wild? 357 00:19:26,874 --> 00:19:28,239 I just now realized 358 00:19:28,417 --> 00:19:31,375 that your last name and Tom Cruise's last name 359 00:19:31,545 --> 00:19:33,456 are pronounced exactly the same. 360 00:19:34,298 --> 00:19:36,630 People ever misspell it like his 361 00:19:36,801 --> 00:19:37,961 in the mail or whatever? 362 00:19:39,970 --> 00:19:41,426 Not really. 363 00:19:46,602 --> 00:19:48,012 Are you okay, buddy? 364 00:19:48,979 --> 00:19:51,516 You've really been off your game lately. 365 00:19:54,735 --> 00:19:56,646 Do you need to talk to someone? 366 00:19:59,407 --> 00:20:00,817 I'm your friend. 367 00:20:02,410 --> 00:20:04,241 You can tell me anything. 368 00:20:13,504 --> 00:20:14,994 Hey. Yo, Alfredo sauce. Made it from scratch. 369 00:20:15,548 --> 00:20:17,288 I thought we had an agreement about the other night. 370 00:20:17,466 --> 00:20:19,582 And now, suddenly, flowers? 371 00:20:20,010 --> 00:20:21,966 Delivered to me in front of everyone? 372 00:20:22,138 --> 00:20:23,844 That is exactly what I was trying to avoid. 373 00:20:24,014 --> 00:20:25,254 I don't know, maybe this is my fault. 374 00:20:25,433 --> 00:20:26,889 Maybe I'm missing something here. 375 00:20:27,059 --> 00:20:28,890 But what exactly happened to "This is our thing. 376 00:20:29,061 --> 00:20:31,143 "Nobody else's"? I didn't send them. 377 00:20:34,024 --> 00:20:35,013 Hey. 378 00:20:35,860 --> 00:20:37,191 Found this out front. 379 00:20:37,361 --> 00:20:38,271 Delivery guy must have dropped it. 380 00:20:38,446 --> 00:20:40,858 The flowers are actually for the both of you. 381 00:20:41,532 --> 00:20:44,490 Some lady wanted to thank you for saving her, 382 00:20:44,660 --> 00:20:46,651 "Even though you had to drug my dog." 383 00:20:48,289 --> 00:20:50,905 Yeah, great. Thanks. 384 00:20:51,709 --> 00:20:52,698 OTIS: You're welcome. 385 00:21:01,719 --> 00:21:03,300 (KNOCK ON DOOR) Boo. 386 00:21:03,846 --> 00:21:04,801 Royce. (CHUCKLES) 387 00:21:05,723 --> 00:21:06,633 What are you doing here? 388 00:21:06,807 --> 00:21:08,672 Ah, I just cleared some stuff from my schedule. 389 00:21:09,393 --> 00:21:10,803 Mmm. Hi. Hi. 390 00:21:11,896 --> 00:21:13,682 Oh. Didn't realize you had a guest. 391 00:21:15,065 --> 00:21:17,226 Dr. Kessman, this is my... 392 00:21:18,569 --> 00:21:21,106 Girlfriend, Renee. 393 00:21:21,280 --> 00:21:22,895 It's good that you could make it. 394 00:21:23,073 --> 00:21:24,904 So today's CT scan shows 395 00:21:25,075 --> 00:21:27,691 that the hairline fracture on your C-5 here 396 00:21:27,870 --> 00:21:29,861 extends further than we thought. 397 00:21:30,039 --> 00:21:31,529 So surgery? 398 00:21:31,707 --> 00:21:32,913 Yeah, as soon as possible. 399 00:21:33,501 --> 00:21:35,833 And the recovery time, that's the same six months? 400 00:21:36,670 --> 00:21:37,534 Unfortunately not. 401 00:21:37,713 --> 00:21:39,294 Um, forget whatever you were told before. 402 00:21:39,465 --> 00:21:40,454 It's a year at best. 403 00:21:41,926 --> 00:21:43,757 Look, some guys who come in here on the job, 404 00:21:43,928 --> 00:21:45,464 they're rolled out in the chair they're gonna live in 405 00:21:45,638 --> 00:21:47,094 the rest of their lives. You're lucky. 406 00:21:47,681 --> 00:21:50,468 Everything I see tells me you should make a full recovery. 407 00:21:50,643 --> 00:21:51,883 A year? 408 00:21:52,853 --> 00:21:55,845 A year if you hope to return to squad. 409 00:21:57,316 --> 00:22:00,524 I'll be honest, I've never seen anyone return to full duty 410 00:22:00,694 --> 00:22:01,979 after this surgery. 411 00:22:02,738 --> 00:22:04,524 Much sooner, though, four or five months, 412 00:22:04,698 --> 00:22:07,235 you can come back in an administrative capacity. 413 00:22:07,409 --> 00:22:09,024 So you may want to set your sights on that. 414 00:22:09,203 --> 00:22:10,909 That's much more realistic. 415 00:22:11,914 --> 00:22:12,994 I'll give you two a minute. 416 00:22:28,222 --> 00:22:29,632 Uh-oh, looks like someone's 417 00:22:29,807 --> 00:22:31,672 still dropping their laundry off at Mom's house. 418 00:22:33,102 --> 00:22:34,638 Fluff-and-fold. 419 00:22:35,104 --> 00:22:37,720 Not that she hasn't offered, though. 420 00:22:37,898 --> 00:22:38,933 Oh. 421 00:22:41,068 --> 00:22:42,979 Yeah, um... 422 00:22:44,321 --> 00:22:46,403 So that was kind of weird, what happened earlier. 423 00:22:47,283 --> 00:22:48,648 Which part? Oh! 424 00:22:48,826 --> 00:22:50,737 Oh, you mean the whole thing. 425 00:22:52,580 --> 00:22:55,322 Look, I was out of line. I should have known... 426 00:22:55,499 --> 00:22:56,614 Yeah, well, at least now you know 427 00:22:56,792 --> 00:22:58,407 I mean what I say. I know. 428 00:22:58,586 --> 00:22:59,917 And I should have known that. 429 00:23:00,087 --> 00:23:01,702 And I still want to apologize. 430 00:23:01,881 --> 00:23:03,542 Oh. Hey, Chief. 431 00:23:07,511 --> 00:23:08,796 Briefing room, everybody. 432 00:23:16,061 --> 00:23:19,474 As you can imagine, Kelly is still processing all of this. 433 00:23:20,691 --> 00:23:23,228 I'd give him a little time before you call him. 434 00:23:24,361 --> 00:23:27,194 And there is no reason that, before or after the surgery, 435 00:23:27,990 --> 00:23:29,776 Kelly shouldn't be in this house, 436 00:23:30,910 --> 00:23:33,902 feeling at home and around his family. 437 00:23:35,581 --> 00:23:37,697 So will you all encourage him to do that? 438 00:23:39,877 --> 00:23:41,788 Look... There is no denying 439 00:23:41,962 --> 00:23:43,577 we are a good man down. 440 00:23:43,756 --> 00:23:46,418 We do not have the luxury to act like it. 441 00:23:47,009 --> 00:23:48,624 So the upside of this... 442 00:23:48,802 --> 00:23:50,542 It is a stark reminder. 443 00:23:50,721 --> 00:23:53,884 Injuries do not get swept under the rug on this job. 444 00:23:54,058 --> 00:23:56,219 Nor do they get self-diagnosed 445 00:23:56,393 --> 00:23:59,009 or self-medicated, 'cause what is that? 446 00:24:00,814 --> 00:24:01,849 Pride, 447 00:24:03,317 --> 00:24:05,273 friendship, stubbornness, 448 00:24:05,444 --> 00:24:08,561 fear whatever the reason, it isn't good enough to hide an injury. 449 00:24:08,739 --> 00:24:10,730 Kelly dodged a bullet on this one. 450 00:24:10,908 --> 00:24:12,739 So did the people he helped rescue this past month. 451 00:24:12,910 --> 00:24:13,990 (CELL PHONE VIBRATES) 452 00:24:14,161 --> 00:24:16,243 'Cause it could have gone real bad, for him and for them, 453 00:24:16,830 --> 00:24:18,286 real quick. 454 00:24:22,586 --> 00:24:23,792 Hey, Ernesto. 455 00:24:24,213 --> 00:24:25,669 I'm sorry to bother you like this. 456 00:24:25,839 --> 00:24:27,079 No, that's no problem at all. 457 00:24:27,257 --> 00:24:29,043 I'm so sorry about what you and Rosa are going through. 458 00:24:29,218 --> 00:24:30,879 They're deporting her. 459 00:24:31,887 --> 00:24:33,627 (STAMMERING) I don't even know what to say. 460 00:24:33,806 --> 00:24:35,137 Did they give you a reason? 461 00:24:35,307 --> 00:24:36,797 They found out she was 16. 462 00:24:37,393 --> 00:24:38,678 A year younger, she would have been eligible 463 00:24:38,852 --> 00:24:40,308 for refugee status. 464 00:24:45,693 --> 00:24:46,648 What's this? 465 00:24:46,819 --> 00:24:48,059 To help her get home. 466 00:24:49,238 --> 00:24:51,274 Immigration will only take her to the border. 467 00:24:53,450 --> 00:24:54,860 Can you please get it to her? 468 00:24:56,662 --> 00:24:58,072 (ALARM BUZZING) 469 00:24:59,123 --> 00:25:02,661 DISPATCHER: Ambulance 61, Truck 81. Pulmonary distress. 470 00:25:02,835 --> 00:25:05,326 2500 West Ogden and Roosevelt. 471 00:25:10,843 --> 00:25:13,459 It usually doesn't take this long to go back to normal. 472 00:25:13,637 --> 00:25:14,672 SHAY: Sir, when you're in this kind of pain, 473 00:25:14,847 --> 00:25:16,633 you can't just ignore it and hope it goes away. 474 00:25:16,807 --> 00:25:18,422 Yeah, I know, but I hate going to see the doctor. 475 00:25:18,600 --> 00:25:19,589 My health care plan's a joke. 476 00:25:19,768 --> 00:25:21,383 Yeah, we work for the city too, coach. 477 00:25:21,562 --> 00:25:22,517 You're preaching to the choir. 478 00:25:22,688 --> 00:25:24,599 (GRUNTING) (HEART MONITOR BEEPING INCREASES) 479 00:25:24,773 --> 00:25:26,309 Travis? Heart rate's at 185. 480 00:25:26,483 --> 00:25:28,599 He's in V-tach. BP's 70 over 50. 481 00:25:28,777 --> 00:25:30,483 We don't have time for the drive. We gotta do this here. 482 00:25:30,654 --> 00:25:31,814 All right, Travis, change of plans. 483 00:25:31,989 --> 00:25:33,570 We're gonna need you to lie down, all right? 484 00:25:34,825 --> 00:25:36,235 All right, I'm gonna start an IV. 485 00:25:36,410 --> 00:25:38,241 So I just need you to stay as still as possible, all right? 486 00:25:38,412 --> 00:25:39,447 Why? What's happening? 487 00:25:39,621 --> 00:25:41,657 Well, we gotta get you back into rhythm. 488 00:25:41,832 --> 00:25:44,073 We're just gonna apply some electricity to your heart. Whoa, whoa, whoa. 489 00:25:44,251 --> 00:25:45,661 You're gonna shock me? 490 00:25:45,836 --> 00:25:46,825 I don't know... What, is that gonna hurt? 491 00:25:47,004 --> 00:25:48,790 A lot less than the full cardiac arrest 492 00:25:48,964 --> 00:25:51,671 you're about to have. You just have to trust us, Travis. 493 00:25:51,842 --> 00:25:53,628 SHAY: Okay, pushing 5 mils of Diazepam. 494 00:25:53,802 --> 00:25:55,383 Shocking at 100. 495 00:25:55,929 --> 00:25:57,715 SHAY: Stand back. Clear. 496 00:25:57,890 --> 00:25:59,221 (THUD) (TRAVIS GRUNTS) 497 00:25:59,391 --> 00:26:01,131 (RAPID BEEPING ON MONITOR) 498 00:26:01,310 --> 00:26:03,801 TRAVIS: Oh, God, it's done. It's done. 499 00:26:03,979 --> 00:26:05,219 Almost. No, no, no. It's done. 500 00:26:05,397 --> 00:26:06,386 Travis, almost. Almost. 501 00:26:06,565 --> 00:26:08,556 We gotta do it again, all right? You have a stubborn heart. 502 00:26:08,734 --> 00:26:10,224 Come on, there's gotta be something else you can do. 503 00:26:10,694 --> 00:26:11,774 This is it, Travis. We have to. 504 00:26:11,945 --> 00:26:13,731 You heard coach... He said he didn't want it! 505 00:26:13,906 --> 00:26:15,487 Shocking at 200. 506 00:26:15,657 --> 00:26:16,817 Stand back. 507 00:26:17,659 --> 00:26:18,648 (BEEP) SHAY: Clear! 508 00:26:18,827 --> 00:26:20,317 (THUD) (GRUNTS) 509 00:26:20,496 --> 00:26:22,032 TRAVIS: (PANTING) Please no more. 510 00:26:22,915 --> 00:26:24,746 Please... No more. (HEART MONITOR BEEPING RAPIDLY) 511 00:26:24,917 --> 00:26:26,202 TRAVIS: Please. 512 00:26:26,376 --> 00:26:27,957 All right, one more time. I'm not gonna hold on. 513 00:26:28,128 --> 00:26:29,413 Just get me to the hospital. 514 00:26:29,588 --> 00:26:31,920 Travis, I'm sorry. You just gotta trust us, okay? 515 00:26:33,842 --> 00:26:36,128 Okay, shocking at 300. 516 00:26:36,303 --> 00:26:37,383 Stand back. 517 00:26:38,055 --> 00:26:39,044 DAWSON: Clear! (THUD) 518 00:26:39,223 --> 00:26:40,554 (GROANS) 519 00:26:40,724 --> 00:26:41,884 (HEART MONITOR FLATLINES) 520 00:26:42,726 --> 00:26:44,717 Otis, I need chest compressions! 521 00:26:44,895 --> 00:26:46,260 Coach! Is he all right? 522 00:26:46,438 --> 00:26:47,803 No. You're killing him! 523 00:26:47,981 --> 00:26:48,936 Hey, step back, man. 524 00:26:49,108 --> 00:26:50,473 Hey, you hear me? Move back! 525 00:26:50,651 --> 00:26:51,731 Mills! Back off. 526 00:26:51,902 --> 00:26:53,312 Kid just wants to know what's going on. 527 00:26:54,822 --> 00:26:55,902 (SPEAKS INAUDIBLY) 528 00:26:57,991 --> 00:26:59,151 Stop compressions. 529 00:26:59,743 --> 00:27:01,279 Damn it! Still in V-tach. 530 00:27:01,453 --> 00:27:03,614 All right, pushing 150 mils of amiodarone. 531 00:27:04,206 --> 00:27:05,867 Stand back, shocking at 360. 532 00:27:06,041 --> 00:27:07,451 (BEEP) DAWSON: Clear. 533 00:27:07,876 --> 00:27:08,740 (THUD) 534 00:27:08,919 --> 00:27:10,830 (RAPID BEEPING) Come on. 535 00:27:11,004 --> 00:27:12,084 (SLOW STEADY BEEPING) DAWSON: We got him. 536 00:27:13,298 --> 00:27:15,129 Okay, we need a lift, guys. 537 00:27:15,300 --> 00:27:16,915 (STEADY BEEPING CONTINUES) 538 00:27:17,886 --> 00:27:19,376 (GRUNTS) 539 00:27:51,753 --> 00:27:53,368 ROYCE: Hi. Oh, hey. 540 00:27:53,547 --> 00:27:54,582 (LAUGHS) Hi. 541 00:27:54,756 --> 00:27:56,587 You must be, uh... Yeah, I'm Renee. 542 00:27:57,259 --> 00:27:58,920 Renee, of course. Yeah. Nice to meet you. 543 00:27:59,094 --> 00:28:00,425 You are Shay. 544 00:28:00,929 --> 00:28:02,669 I have heard amazing things about you. 545 00:28:02,848 --> 00:28:05,089 Yeah, you too. Uh, is he here? 546 00:28:05,267 --> 00:28:07,883 Yeah, he is just up taking a shower right now. 547 00:28:08,770 --> 00:28:09,759 How's he doing? 548 00:28:10,898 --> 00:28:12,058 Trying to figure it out. 549 00:28:13,984 --> 00:28:15,224 Yeah. I was worried. 550 00:28:15,402 --> 00:28:16,391 I've been trying to get a hold of him. 551 00:28:16,570 --> 00:28:18,856 He's definitely not up for taking phone calls. 552 00:28:21,325 --> 00:28:22,531 Okay, yeah, I'll just have him 553 00:28:22,701 --> 00:28:23,690 download me on it later. 554 00:28:24,620 --> 00:28:25,655 Okay. Um, you know what? 555 00:28:25,829 --> 00:28:27,569 There's some extra coffee in there, if you'd like. 556 00:28:27,748 --> 00:28:30,911 Thanks. So when do you leave for Madrid? 557 00:28:33,128 --> 00:28:34,914 In a couple days. Oh, that sucks. 558 00:28:35,797 --> 00:28:37,833 He's been telling me you guys have really hit it off. 559 00:28:39,593 --> 00:28:41,129 Who knows what the future holds? 560 00:28:42,679 --> 00:28:44,715 Well, you shouldn't worry. I mean... 561 00:28:44,890 --> 00:28:46,551 If you haven't figured it out already, 562 00:28:46,725 --> 00:28:48,590 he's basically indestructible, and... 563 00:28:50,812 --> 00:28:53,428 I'll be here to take care of him, so 564 00:28:54,483 --> 00:28:56,223 don't you worry about a thing. 565 00:28:58,946 --> 00:29:00,026 It was nice to meet you. 566 00:29:00,656 --> 00:29:01,941 You too. 567 00:29:09,748 --> 00:29:11,284 (WHISPERS) Idiot. 568 00:29:12,876 --> 00:29:14,332 Hey, I'm Gabriela Dawson. 569 00:29:14,503 --> 00:29:16,835 I'm one of the paramedics who responded. Okay. 570 00:29:17,673 --> 00:29:19,504 Uh, do you think I could talk to her for a second, 571 00:29:19,675 --> 00:29:20,664 just to see how she's doing? 572 00:29:22,970 --> 00:29:24,301 No sweat. Thank you. 573 00:29:29,935 --> 00:29:31,015 (SOBBING) 574 00:29:31,186 --> 00:29:32,642 (SNIFFLING) 575 00:29:33,397 --> 00:29:34,682 Hola, Rosa. 576 00:29:34,856 --> 00:29:35,936 Gabriela. 577 00:29:57,713 --> 00:29:59,328 (SPEAKING SPANISH) 578 00:30:00,507 --> 00:30:02,463 (SNIFFLES) Solo usted. 579 00:30:11,101 --> 00:30:12,386 (DOOR BUZZER) 580 00:30:22,112 --> 00:30:24,068 My greatest achievement. 581 00:30:24,489 --> 00:30:26,320 You look so handsome. I'm so proud of you. 582 00:30:27,701 --> 00:30:29,407 It's good seeing you, Mom. 583 00:30:30,203 --> 00:30:31,363 Rick Savrinn. 584 00:30:31,538 --> 00:30:33,950 I've heard so many good things about you, Matt. 585 00:30:34,499 --> 00:30:35,614 Rick. 586 00:30:37,878 --> 00:30:38,993 Um... 587 00:30:40,881 --> 00:30:42,462 So what's going on? 588 00:30:42,632 --> 00:30:43,621 How are things? 589 00:30:44,092 --> 00:30:45,002 You tell me. 590 00:30:45,969 --> 00:30:48,130 Looks like there's something you guys want to talk about. 591 00:30:48,305 --> 00:30:50,887 I just want to tell you how grateful I am 592 00:30:51,058 --> 00:30:52,969 that you're gonna speak up at the hearing. 593 00:30:53,477 --> 00:30:55,809 I'm sure you understand. Yeah, I do. 594 00:30:56,521 --> 00:30:58,637 So I was talking to Rick, 595 00:30:58,815 --> 00:31:01,101 and he brought up a really good point. 596 00:31:01,276 --> 00:31:02,732 I know it's a difficult subject, 597 00:31:02,903 --> 00:31:04,609 but if we could just talk it out, 598 00:31:05,113 --> 00:31:06,978 and then we can decide 599 00:31:07,157 --> 00:31:09,773 whether or not to bring it up in the hearing. 600 00:31:11,161 --> 00:31:12,367 The house key. 601 00:31:12,537 --> 00:31:14,619 That's right. See, I've talked to an attorney. 602 00:31:14,790 --> 00:31:16,781 And he said that... You're not an attorney? 603 00:31:17,334 --> 00:31:18,323 No. 604 00:31:18,502 --> 00:31:20,538 I'm just a friend and advisor to your mom. 605 00:31:22,089 --> 00:31:24,580 I met Rick through the pen pal program, 606 00:31:25,008 --> 00:31:27,249 but he has consulted an attorney. 607 00:31:35,102 --> 00:31:36,763 All right, so what about it? 608 00:31:37,729 --> 00:31:39,594 Imagine I'm the parole board. 609 00:31:40,440 --> 00:31:41,805 Just tell me what happened. 610 00:31:50,742 --> 00:31:53,028 I left the key to my dad's house 611 00:31:53,203 --> 00:31:54,784 out on the counter. 612 00:31:56,331 --> 00:31:57,741 My mom took it. 613 00:31:58,959 --> 00:32:01,826 That's how she got into his house at 3:00 am. 614 00:32:03,046 --> 00:32:05,458 And then she shot and killed him. 615 00:32:07,008 --> 00:32:08,999 And how did that make you feel? 616 00:32:13,056 --> 00:32:14,216 Well... 617 00:32:14,391 --> 00:32:15,380 Guilty. 618 00:32:17,310 --> 00:32:19,050 Every time I replay that day, 619 00:32:19,229 --> 00:32:21,060 I wonder if my dad would still be alive 620 00:32:21,231 --> 00:32:23,893 if I hadn't been so careless with that key. 621 00:32:24,067 --> 00:32:26,729 I'll ask you what you were asked 15 years ago. 622 00:32:27,654 --> 00:32:30,896 Is there a part of you that left that key out intentionally 623 00:32:31,074 --> 00:32:32,860 because you were angry at your dad 624 00:32:33,034 --> 00:32:34,399 for the way he was treating your mom, 625 00:32:40,125 --> 00:32:42,582 Is this really what you want to hear, Mom? No, this is not about blame. 626 00:32:43,128 --> 00:32:44,243 We're not retrying the case. 627 00:32:44,421 --> 00:32:45,911 This is about sympathy for you. 628 00:32:46,506 --> 00:32:47,916 For your mom. That's enough, Rick. 629 00:32:48,091 --> 00:32:49,126 This could go so... That's enough! 630 00:32:49,301 --> 00:32:50,336 Sweetheart. 631 00:32:51,094 --> 00:32:52,379 Just forget I said anything. 632 00:32:52,554 --> 00:32:55,091 You don't have to say a word. 633 00:32:56,266 --> 00:32:58,348 It's gonna be enough for me just to look over 634 00:32:59,019 --> 00:33:00,680 and see your face... 635 00:33:02,772 --> 00:33:06,014 The one person who's never turned his back on me in this world. 636 00:33:06,193 --> 00:33:06,932 Yeah, I gotta go. 637 00:33:07,110 --> 00:33:09,146 I love you so much. (SOBS) 638 00:33:15,243 --> 00:33:16,449 Yeah, fine. 639 00:33:17,954 --> 00:33:18,864 Hey, Chief. 640 00:33:19,039 --> 00:33:19,994 I just wanted to let you know 641 00:33:20,165 --> 00:33:21,280 I'm selling that limo off to a scrapyard. 642 00:33:21,833 --> 00:33:23,539 It'll be off the curb by end of shift. 643 00:33:24,044 --> 00:33:25,033 How much? 644 00:33:27,088 --> 00:33:28,498 200 clams. 645 00:33:30,133 --> 00:33:31,919 I got another option for you. 646 00:33:32,093 --> 00:33:34,129 We're due to run a vehicle drill. 647 00:33:34,304 --> 00:33:36,340 I got a budget of $800. It's yours, 648 00:33:36,890 --> 00:33:38,972 if you can get it towed to the academy. 649 00:33:41,353 --> 00:33:43,639 Ah, Chief, man, all right! 650 00:33:45,023 --> 00:33:47,184 All right. Hey, Mills, um... 651 00:33:47,359 --> 00:33:49,099 My office, real quick. 652 00:33:49,653 --> 00:33:50,608 Now or... 653 00:33:50,779 --> 00:33:52,110 You guys need a minute? 654 00:33:53,156 --> 00:33:54,236 Now. 655 00:33:55,075 --> 00:33:56,315 (DOOR SHUTS) 656 00:33:57,619 --> 00:33:59,450 Doing a good job, Mills. 657 00:33:59,621 --> 00:34:01,202 Thank you, Chief. But you're still in your 658 00:34:01,373 --> 00:34:03,113 probationary period, right? 659 00:34:03,959 --> 00:34:06,200 Yeah. Still on the outside looking in. 660 00:34:06,836 --> 00:34:08,292 Any mistakes, you can get dinged anytime. 661 00:34:08,463 --> 00:34:10,624 You know the deal. Yeah. 662 00:34:10,799 --> 00:34:12,039 Yeah, I do. (CHUCKLES) 663 00:34:12,842 --> 00:34:14,048 Can I give you a word of advice? 664 00:34:16,304 --> 00:34:19,011 Keep your personal life on hold. 665 00:34:19,182 --> 00:34:21,218 Devote everything to your training. 666 00:34:21,685 --> 00:34:22,640 When you get on the other side, 667 00:34:22,811 --> 00:34:24,927 then you can worry about complications, you know... 668 00:34:26,356 --> 00:34:27,971 Yeah. You're right. 669 00:34:28,692 --> 00:34:30,523 Yeah, I am a novice in this business. 670 00:34:31,236 --> 00:34:32,976 But every time that I walk through that door, 671 00:34:33,154 --> 00:34:34,143 lam all ears. 672 00:34:34,698 --> 00:34:35,938 Whatever your orders, I'm on it. 673 00:34:36,116 --> 00:34:37,572 I mean, to the word. Good. 674 00:34:38,285 --> 00:34:39,240 But... 675 00:34:40,120 --> 00:34:42,111 When it comes to my personal life. 676 00:34:42,289 --> 00:34:44,200 My personal relationships, 677 00:34:45,333 --> 00:34:46,493 I'm not a novice. 678 00:34:49,129 --> 00:34:51,040 With all due respect, Chief, 679 00:34:51,214 --> 00:34:52,249 that's my business. 680 00:34:55,594 --> 00:34:57,550 Then let me be a little more direct. 681 00:35:00,015 --> 00:35:01,425 Sit down. 682 00:35:04,894 --> 00:35:06,054 Yes, sir. 683 00:35:07,897 --> 00:35:09,387 Young man like yourself, 684 00:35:09,983 --> 00:35:11,473 a few months in. 685 00:35:12,652 --> 00:35:15,018 Be real easy for you to get a reputation 686 00:35:18,658 --> 00:35:20,364 than he is with mastering his job. 687 00:35:22,579 --> 00:35:23,534 Kelly Severide... 688 00:35:23,705 --> 00:35:24,740 I'm pretty sure he's worked his way 689 00:35:24,914 --> 00:35:26,120 halfway through Chicago right now. 690 00:35:26,291 --> 00:35:29,829 But those first two years as a candidate, 691 00:35:30,003 --> 00:35:32,915 he did not look sideways 692 00:35:34,007 --> 00:35:35,872 at a woman that he was working with. 693 00:35:44,225 --> 00:35:45,806 mastered his craft. 694 00:35:45,977 --> 00:35:48,138 So what I'm saying is, Peter Mills, 695 00:35:48,313 --> 00:35:50,019 maybe you should get there first, 696 00:35:50,190 --> 00:35:52,431 'cause that way, people in positions of power, 697 00:35:52,609 --> 00:35:55,692 people like me, can reach down and pick you up 698 00:35:55,862 --> 00:35:57,193 to the next level. 699 00:35:57,364 --> 00:35:58,729 Yeah, Chief, there... There has to be... 700 00:35:58,907 --> 00:35:59,987 Dismissed. 701 00:36:16,716 --> 00:36:18,001 Morning. 702 00:36:18,593 --> 00:36:19,924 Good morning. 703 00:36:20,887 --> 00:36:22,593 Can I... Oh. Thanks. 704 00:36:22,764 --> 00:36:23,844 Yeah. 705 00:36:24,015 --> 00:36:26,472 Uh, hey, I might just take you up on your offer 706 00:36:26,643 --> 00:36:28,850 to help me out with that Rosa situation. 707 00:36:29,020 --> 00:36:30,760 Sure. Of course. 708 00:36:31,481 --> 00:36:32,470 Thank you. 709 00:36:32,982 --> 00:36:34,893 Actually been meaning to talk to you. 710 00:36:35,985 --> 00:36:37,065 Oh, okay. 711 00:36:38,488 --> 00:36:39,477 Um... 712 00:36:42,200 --> 00:36:43,315 I've been dealing with something, 713 00:36:43,493 --> 00:36:45,734 and the whole situation's a bit... 714 00:36:47,122 --> 00:36:49,158 Well, embarrassing's not the right word. 715 00:36:49,332 --> 00:36:52,074 But I realize I've been a bit distant recently 716 00:36:52,252 --> 00:36:54,208 because of what's going on. 717 00:36:54,379 --> 00:36:56,165 And so what's going on is 718 00:36:56,339 --> 00:36:58,375 my mom is up for parole, 719 00:36:58,550 --> 00:37:01,337 and I'm trying to help her get out. 720 00:37:01,845 --> 00:37:04,302 I just didn't want you to think I was blowing you off or anything. 721 00:37:04,848 --> 00:37:06,008 (STUTTERS) 722 00:37:06,182 --> 00:37:09,640 I... I thought that you were dealing with Hallie and all that. 723 00:37:10,645 --> 00:37:12,556 No, that's been over for a while. 724 00:37:13,773 --> 00:37:14,808 Oh. 725 00:37:17,485 --> 00:37:18,816 So, uh... 726 00:37:20,196 --> 00:37:21,686 How can I help with Rosa? 727 00:37:24,159 --> 00:37:25,399 (SIGHS) 728 00:37:26,161 --> 00:37:28,072 Well, I've... I've been written up twice, 729 00:37:28,246 --> 00:37:31,409 so I've got a bit of a credibility issue 730 00:37:31,583 --> 00:37:32,663 with the Chief, and, uh... 731 00:37:36,171 --> 00:37:38,753 This is really big, what I'm about to ask you. 732 00:37:39,549 --> 00:37:41,414 So only if you really want to do it. 733 00:37:43,219 --> 00:37:45,585 Misspoke? Yeah, Chief. At the scene. 734 00:37:45,764 --> 00:37:47,300 Rosa told me she was turning 16, 735 00:37:47,474 --> 00:37:49,465 and when I was at the hospital, 736 00:37:49,642 --> 00:37:51,132 I mistakenly told the ER doctor 737 00:37:51,311 --> 00:37:52,642 that she was 16, 738 00:37:52,812 --> 00:37:55,349 and somehow, that became gospel. 739 00:37:56,274 --> 00:37:57,810 I don't know a lot of Spanish, Chief, 740 00:37:57,984 --> 00:37:59,440 but I heard Rosa say it, too. 741 00:38:00,445 --> 00:38:02,606 Me estoy convirtiendo dieciseis. 742 00:38:03,114 --> 00:38:04,650 This is significant how? 743 00:38:05,200 --> 00:38:07,156 Since Rosa's really 15, 744 00:38:07,327 --> 00:38:09,318 she qualifies for temporary refugee status 745 00:38:09,496 --> 00:38:11,862 but only if there are other special circumstances. 746 00:38:12,457 --> 00:38:13,993 If Rosa agrees to give information 747 00:38:14,167 --> 00:38:15,202 against those who smuggled her, 748 00:38:15,376 --> 00:38:18,038 that would be enough to give her a temporary "U" visa 749 00:38:18,213 --> 00:38:19,578 as the smuggling case is being investigated. 750 00:38:20,048 --> 00:38:21,913 And since her closest relative, her Uncle Ernesto, 751 00:38:22,091 --> 00:38:23,001 lives here in Chicago, 752 00:38:23,760 --> 00:38:25,296 she could live with him 753 00:38:25,470 --> 00:38:28,678 while she applies for the H30 for permanent residence. 754 00:38:37,607 --> 00:38:38,892 Okay, bring her in. 755 00:38:39,484 --> 00:38:41,099 (INDISTINCT CHATTER) 756 00:38:46,115 --> 00:38:47,104 Rosa! (SPEAKING SPANISH) 757 00:38:52,080 --> 00:38:53,160 Thank you. 758 00:38:54,833 --> 00:38:55,993 You got it. 759 00:38:56,167 --> 00:38:57,498 (CELL PHONE RINGING) 760 00:39:00,255 --> 00:39:01,335 Hey. 761 00:39:01,798 --> 00:39:02,913 Kelly. 762 00:39:04,259 --> 00:39:06,090 CASEY: Tonight? I'll be there. 763 00:39:10,139 --> 00:39:11,003 (GRUNTS) 764 00:39:11,182 --> 00:39:12,171 BODEN: Mills! 765 00:39:12,892 --> 00:39:13,802 Unless you want to get knee-capped, 766 00:39:13,977 --> 00:39:14,932 I'd get away from that bumper. 767 00:39:15,103 --> 00:39:16,263 OTIS: That thing goes up, 768 00:39:16,437 --> 00:39:17,347 it's gonna blow like a cannon. 769 00:39:17,522 --> 00:39:18,728 It's gonna take you right with it. 770 00:39:18,898 --> 00:39:20,684 Otis, get a hose in that cab. 771 00:39:21,150 --> 00:39:22,686 Keep that fire from making it to the back. 772 00:39:24,487 --> 00:39:25,397 MILLS: Hood's open! 773 00:39:25,572 --> 00:39:27,187 Need C02 on that block. We're losing time. 774 00:39:28,116 --> 00:39:29,526 (SPRAY HISSING) 775 00:39:39,210 --> 00:39:40,199 Fire's out. 776 00:39:40,628 --> 00:39:41,663 Come on, let's move! 777 00:39:44,007 --> 00:39:45,372 And... Time. 778 00:39:46,676 --> 00:39:47,882 3:47. 779 00:39:48,052 --> 00:39:49,132 BODEN: Not bad. 780 00:39:52,473 --> 00:39:54,134 Herrmann! (CLANG) 781 00:39:55,143 --> 00:39:57,725 First time I have sex in six months, 782 00:39:58,980 --> 00:40:00,060 Cindy's pregnant again. 783 00:40:00,690 --> 00:40:02,055 What's that, like, four? 784 00:40:02,984 --> 00:40:03,973 OTIS: God. 785 00:40:09,949 --> 00:40:10,984 (LAUGHING) 786 00:40:12,493 --> 00:40:13,983 (GLASS SMASHING) 787 00:40:25,840 --> 00:40:26,829 Hey. 788 00:40:28,217 --> 00:40:29,582 Hell of a day, huh? 789 00:40:29,761 --> 00:40:30,876 Yeah. 790 00:40:33,848 --> 00:40:34,837 Tell you what. 791 00:40:35,767 --> 00:40:36,756 After surgery, 792 00:40:37,352 --> 00:40:38,683 forget rehab. 793 00:40:39,228 --> 00:40:40,968 Park it down at the house. 794 00:40:41,147 --> 00:40:42,887 I'll put you through truck drills. 795 00:40:44,150 --> 00:40:46,106 We'll make a firefighter out of you yet. 796 00:40:47,111 --> 00:40:48,897 Yeah, about that. Listen... 797 00:40:49,072 --> 00:40:50,903 Just to let you know first. 798 00:40:51,074 --> 00:40:53,781 The girl I'm dating, Renee, 799 00:40:53,952 --> 00:40:56,068 she's transferring to Madrid for her job 800 00:40:56,913 --> 00:40:58,323 and found a great rehab unit. 801 00:40:59,540 --> 00:41:01,030 Oh, great. 802 00:41:01,668 --> 00:41:02,657 How long you staying? 803 00:41:03,962 --> 00:41:04,997 I'm moving there. 804 00:41:10,969 --> 00:41:12,129 (CHUCKLES) 805 00:41:13,221 --> 00:41:14,757 You're messing with me. 806 00:41:15,556 --> 00:41:16,762 I'm not. 807 00:41:17,600 --> 00:41:19,136 Bought my plane ticket an hour ago. 808 00:41:27,694 --> 00:41:29,275 Well... 809 00:41:30,989 --> 00:41:32,479 Iguess 810 00:41:33,116 --> 00:41:34,401 cheers to that then. 811 00:41:35,785 --> 00:41:36,774 Cheers. 812 00:41:59,392 --> 00:42:01,383 (THEME MUSIC PLAYING) 55300

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.