All language subtitles for aen-tavs-cd1-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:39,673 --> 00:02:41,402 Nina! 2 00:02:54,888 --> 00:02:57,721 Dax! 3 00:03:16,776 --> 00:03:20,234 The hacienda of Jaime Xenos, attorney at law. 4 00:03:21,281 --> 00:03:22,373 A traitor. 5 00:03:23,083 --> 00:03:24,880 You'll find all his family there. 6 00:03:25,452 --> 00:03:30,082 Wife, Vera Xenos, daughter, Teresa Xenos, age 1 6... 7 00:03:30,590 --> 00:03:34,082 son, Dax Xenos, age 1 0. 8 00:03:34,427 --> 00:03:35,724 They're all traitors. 9 00:03:36,596 --> 00:03:39,929 -You understand? -I understand, Col. Gutierrez. 10 00:03:48,875 --> 00:03:50,342 Quickly, Dax. Come. 11 00:03:50,410 --> 00:03:53,470 -They shot Nina. -Come, close the gate. 12 00:03:55,482 --> 00:03:56,540 Come on. 13 00:04:05,358 --> 00:04:07,622 Soldiers. Quick, bolt the windows and doors. 14 00:04:13,366 --> 00:04:16,130 Everybody in the cellar. Come on. 15 00:04:19,306 --> 00:04:20,364 Go! 16 00:04:22,943 --> 00:04:24,604 Hurry! 17 00:04:26,546 --> 00:04:27,774 But, Mama.... 18 00:04:29,015 --> 00:04:31,483 -Here's Teresa. -Close the door. Come on. 19 00:04:32,052 --> 00:04:34,213 -Come on, Mama. -Get down! 20 00:04:35,488 --> 00:04:36,648 Now be quiet. 21 00:04:51,071 --> 00:04:52,402 Where's Papa? 22 00:04:52,472 --> 00:04:55,373 He'll come. Just be quiet, he'll come. 23 00:05:10,590 --> 00:05:12,888 Don't be afraid, I am here. 24 00:05:42,022 --> 00:05:43,853 Be quiet. They'll kill us. 25 00:06:08,982 --> 00:06:10,108 Mama! 26 00:06:43,516 --> 00:06:44,744 Animal! 27 00:07:13,813 --> 00:07:17,943 Dax! Run. For God's sake, run! Find Papa! 28 00:07:53,319 --> 00:07:56,516 -The chickens are dead. -Where's your mother? 29 00:07:57,090 --> 00:07:58,887 And my dog, Nina. 30 00:07:59,092 --> 00:08:00,582 Your mother, boy. 31 00:08:00,860 --> 00:08:03,624 She is dead. All are dead. 32 00:08:58,718 --> 00:08:59,810 Vera. 33 00:09:07,861 --> 00:09:10,386 It's all safe now. Papa's here. 34 00:09:16,169 --> 00:09:19,627 It is my duty to read to you the following pronouncement. 35 00:09:20,573 --> 00:09:22,336 ''The Revolutionary Tribunal... 36 00:09:23,543 --> 00:09:27,138 ''for the Provisional Government of the Republic of Corteguay... 37 00:09:27,447 --> 00:09:30,473 ''established on the twenty-first day of March... 38 00:09:30,550 --> 00:09:33,018 ''1 94 5... 39 00:09:33,786 --> 00:09:38,416 ''under the Presidency of His Excellency, Gen. Rojo... 40 00:09:39,492 --> 00:09:41,221 ''charged with crimes... 41 00:09:42,428 --> 00:09:44,555 -''with crimes against....'' -Guilty. 42 00:09:50,870 --> 00:09:52,030 Death. 43 00:09:54,140 --> 00:09:55,539 You, Jaime... 44 00:09:56,809 --> 00:09:59,107 your wife, your daughter. 45 00:10:00,213 --> 00:10:02,044 I am not an executioner. 46 00:10:09,856 --> 00:10:11,721 -Let me kill them. -No. 47 00:10:13,192 --> 00:10:15,023 -I will. -He's a child. 48 00:10:15,094 --> 00:10:17,221 There are no children in war, only men. 49 00:10:19,933 --> 00:10:21,457 Come here, boy. 50 00:10:28,308 --> 00:10:29,741 Now, look at them. 51 00:10:33,446 --> 00:10:35,414 Now say, ''For Corteguay... 52 00:10:36,516 --> 00:10:40,316 ''for my mother, for my sister, for Corteguay.'' 53 00:10:40,787 --> 00:10:44,314 ''For my mother, for my sister, for Corteguay.'' 54 00:11:38,311 --> 00:11:39,335 Gutierrez! 55 00:11:39,412 --> 00:11:42,210 Gutierrez and more of his dogs. Many more. 56 00:11:42,315 --> 00:11:44,010 -We ride. -The boy? 57 00:11:44,717 --> 00:11:47,277 To my family in the mountains. Fat Cat! 58 00:11:52,658 --> 00:11:54,125 Take the boy to my hacienda. 59 00:11:57,230 --> 00:11:58,663 Be brave, Dax. 60 00:11:58,731 --> 00:12:00,631 I am not a child anymore. 61 00:12:03,002 --> 00:12:05,334 No. You are not a child anymore. 62 00:12:08,274 --> 00:12:09,901 Bless you, my son. 63 00:12:12,478 --> 00:12:15,675 -Take care of my boy. -With my life, se�or. 64 00:12:16,249 --> 00:12:17,580 Thank you. 65 00:12:21,721 --> 00:12:22,813 Come. 66 00:12:24,590 --> 00:12:25,989 Condor, we ride! 67 00:12:49,816 --> 00:12:52,546 -Why are you always looking? -We must be careful. 68 00:12:52,685 --> 00:12:54,846 We do not want to meet that man Gutierrez. 69 00:12:55,121 --> 00:12:58,522 This man, Gutierrez, did he kill my mother and my sister? 70 00:12:58,958 --> 00:13:00,016 Yes. 71 00:13:00,493 --> 00:13:03,621 Then, one day, I shall kill him. 72 00:13:04,831 --> 00:13:06,594 -Are you hungry? -No. 73 00:13:06,966 --> 00:13:09,764 One of the women of the farm give me the breakfast. 74 00:13:09,836 --> 00:13:12,669 -She was crying. -Women always cry. 75 00:13:13,039 --> 00:13:14,404 I don't cry. 76 00:13:14,974 --> 00:13:19,377 Cry? You? You are a man. Men do not cry. 77 00:13:20,580 --> 00:13:22,912 Papa cried at the graveside. 78 00:13:23,616 --> 00:13:26,244 -I cried, too. -Well, that was permissible. 79 00:13:26,919 --> 00:13:30,286 Even I cried, but now we are men again. 80 00:13:31,557 --> 00:13:32,649 Yes. 81 00:13:32,725 --> 00:13:35,558 Sometimes it is not always easy being a man. 82 00:13:35,962 --> 00:13:39,864 But come, you follow me. I will lead you safely through the mountains. 83 00:13:53,279 --> 00:13:55,679 -Fat Cat. It's a great day. -Why? 84 00:13:55,748 --> 00:13:59,115 The General rides on Curatu. Everywhere the people are with us. 85 00:13:59,519 --> 00:14:01,146 Soon no more revolutions... 86 00:14:01,220 --> 00:14:03,688 -because the way will be ours. -Good. 87 00:14:21,307 --> 00:14:25,004 Dax. 88 00:14:26,512 --> 00:14:29,276 Yes, Dona Maria. His sister and mama.... 89 00:14:30,616 --> 00:14:31,913 Come here. 90 00:14:33,686 --> 00:14:35,313 Poor little boy. 91 00:14:36,822 --> 00:14:38,756 This is my son, Roberto. 92 00:14:39,659 --> 00:14:43,561 Amparo, this is Dax. Se�or Xenos' son. 93 00:14:44,096 --> 00:14:45,688 You may kiss me. 94 00:14:56,509 --> 00:15:00,741 Amparo, show Dax to his room and then you both can play until dinner. 95 00:15:01,981 --> 00:15:04,108 -Play? -Games. 96 00:15:05,251 --> 00:15:08,345 Games? I don't play games. 97 00:15:36,716 --> 00:15:39,184 Petrucha says you've got rubber legs. 98 00:15:39,385 --> 00:15:40,977 Better than a wooden head. 99 00:15:41,387 --> 00:15:43,082 What are you doing? 100 00:15:43,155 --> 00:15:44,986 I'm watching for Gutierrez. 101 00:15:54,667 --> 00:15:55,998 It's Fat Cat. 102 00:16:00,406 --> 00:16:02,874 -What are they doing? -Playing. 103 00:16:24,030 --> 00:16:27,397 -What are they doing now? -I suppose he's raping her. 104 00:16:28,067 --> 00:16:31,559 -Raping? -He rapes her and she rapes him. 105 00:16:32,138 --> 00:16:35,073 -Let's do it. -No. You are too young. 106 00:16:36,309 --> 00:16:38,800 And I think I have to kill you afterwards. 107 00:17:13,112 --> 00:17:14,374 Fat Cat! 108 00:17:53,986 --> 00:17:56,580 Mama. 109 00:18:15,307 --> 00:18:17,036 Amparo! 110 00:18:22,948 --> 00:18:24,745 Dax! 111 00:18:55,047 --> 00:18:56,480 I want Mama. 112 00:18:57,216 --> 00:19:00,413 -Mama. Where is my Mama? -Come on! 113 00:19:06,692 --> 00:19:09,286 Amparo! 114 00:19:16,302 --> 00:19:18,998 Mama! 115 00:19:22,875 --> 00:19:24,638 What are they doing to Mama? 116 00:19:25,144 --> 00:19:26,975 Nothing. Don't look. 117 00:19:31,383 --> 00:19:33,283 They're all dead, Col. Gutierrez. 118 00:19:34,487 --> 00:19:35,954 Gutierrez. 119 00:19:36,355 --> 00:19:39,756 So much for the traitor, Diablo Rojo. 120 00:19:41,760 --> 00:19:44,422 The rebels are advancing on Curatu. Collect your men. 121 00:20:02,214 --> 00:20:03,579 We must go. 122 00:20:03,716 --> 00:20:06,480 I want Mama and Roberto. 123 00:20:06,619 --> 00:20:09,782 We must go to Curatu. Come on. 124 00:20:49,094 --> 00:20:50,356 Soldiers. 125 00:21:08,147 --> 00:21:09,774 Petrucha. 126 00:21:11,517 --> 00:21:14,748 Petrucha is dead. We must bury her. 127 00:21:47,886 --> 00:21:49,649 God keep Petrucha... 128 00:21:50,356 --> 00:21:52,756 Mama and Roberto. 129 00:22:19,551 --> 00:22:20,745 Come to bed. 130 00:22:21,553 --> 00:22:23,248 But we are not married. 131 00:22:23,889 --> 00:22:25,754 All right, I marry you. 132 00:22:26,558 --> 00:22:28,150 But now we go to sleep. 133 00:22:33,132 --> 00:22:34,724 Is that all there is? 134 00:22:35,701 --> 00:22:37,066 That's all. 135 00:22:39,371 --> 00:22:40,804 Go to sleep. 136 00:23:30,923 --> 00:23:32,117 Curatu. 137 00:24:39,024 --> 00:24:41,720 Dax! 138 00:24:46,765 --> 00:24:48,562 Amparo. Dax. 139 00:24:51,637 --> 00:24:53,730 -Are you all right? -Yes. 140 00:24:54,173 --> 00:24:56,107 I thought you were both dead. 141 00:24:59,211 --> 00:25:01,145 Why aren't you in the Palace? 142 00:25:01,680 --> 00:25:03,409 How could I have faced them? 143 00:25:05,317 --> 00:25:07,182 Come, I will take you to your fathers. 144 00:25:07,252 --> 00:25:08,651 -Right. -Come. 145 00:25:28,941 --> 00:25:30,431 My dear friends... 146 00:25:31,043 --> 00:25:34,376 now we will build a new Corteguay for the people of Corteguay. 147 00:25:35,047 --> 00:25:37,914 Food for all, justice for all, peace for all. 148 00:25:37,983 --> 00:25:40,747 Yes. But at what cost? 149 00:25:49,294 --> 00:25:50,591 -Daddy! -Dax. 150 00:25:50,662 --> 00:25:53,130 Amparo. My child. 151 00:25:56,468 --> 00:25:59,198 Fat Cat, you didn't die. 152 00:26:00,205 --> 00:26:02,196 I do not think so, se�or. 153 00:26:03,809 --> 00:26:05,538 How did you escape the massacre? 154 00:26:06,445 --> 00:26:07,639 I.... 155 00:26:07,713 --> 00:26:11,547 He hid us from the soldiers, and walked us all the way here. 156 00:26:12,084 --> 00:26:13,244 No, it-- 157 00:26:13,318 --> 00:26:15,878 And he killed two men with his bare hands... 158 00:26:15,988 --> 00:26:20,084 and there was snakes and scorpions and he saved us from them. 159 00:26:21,126 --> 00:26:24,289 We stole chickens, Papa, we ate grass. 160 00:26:25,530 --> 00:26:29,296 Well, I could not get word to you. They might have been caught. 161 00:26:29,468 --> 00:26:31,459 In that case I would have had you shot. 162 00:26:31,536 --> 00:26:33,231 Of course, General. 163 00:26:33,305 --> 00:26:34,738 Thank you, Fat Cat. 164 00:26:35,440 --> 00:26:37,704 Get them to bed, as soon as possible. 165 00:26:56,161 --> 00:26:59,562 This time you took me safely through the mountains... 166 00:27:00,499 --> 00:27:02,228 I will never forget that. 167 00:27:08,740 --> 00:27:10,230 How do you feel, Son? 168 00:27:13,011 --> 00:27:15,172 There are great plans ahead, Dax. 169 00:27:15,647 --> 00:27:18,081 We are going to Europe, to Italy. 170 00:27:18,483 --> 00:27:21,281 I'm to be Ambassador of Corteguay in Rome. 171 00:27:21,987 --> 00:27:24,217 -And Fat Cat? -He'll come, too. 172 00:27:26,892 --> 00:27:28,689 And Col. Gutierrez... 173 00:27:29,695 --> 00:27:31,287 when can I kill him? 174 00:27:32,230 --> 00:27:34,892 Dax, the fighting's over. 175 00:27:35,467 --> 00:27:37,162 There will be no more violence. 176 00:27:37,336 --> 00:27:39,668 I can't forget what he did. 177 00:27:41,206 --> 00:27:42,503 You must. 178 00:27:43,675 --> 00:27:47,304 We have to think now only of Corteguay as it will be. 179 00:27:48,513 --> 00:27:52,005 When you come back, you won't be a boy anymore. 180 00:27:52,818 --> 00:27:54,251 You'll be a man. 181 00:27:58,857 --> 00:28:00,449 Now, good night, Dax. 182 00:28:00,993 --> 00:28:02,688 And dream of Rome. 183 00:28:06,064 --> 00:28:07,463 Good night, Papa. 184 00:28:23,048 --> 00:28:26,506 -What are you doing here? -I listened. You're going away. 185 00:28:27,152 --> 00:28:29,586 Yeah, I'm going away forever. 186 00:28:30,088 --> 00:28:34,024 No, you're not. You'll come back and I'll marry you properly. 187 00:28:34,526 --> 00:28:36,585 I'm never going to marry anyone. 188 00:28:37,029 --> 00:28:39,156 I don't want a wife and family... 189 00:28:39,231 --> 00:28:41,563 because the soldiers will come and kill them. 190 00:29:40,092 --> 00:29:41,992 -Se�or Xenos? -Yes. 191 00:29:42,194 --> 00:29:45,186 We've been expecting you. My name is Marcel Campion. 192 00:29:45,263 --> 00:29:49,222 I'm the Senior Clerk here. Please. 193 00:29:52,304 --> 00:29:53,862 Signor Barone... 194 00:29:53,939 --> 00:29:56,567 His Excellency Jaime Xenos, our new Ambassador. 195 00:29:57,375 --> 00:29:59,935 Your Excellency, il Barone de Coyne... 196 00:30:00,412 --> 00:30:02,380 President of the de Coyne Bank. 197 00:30:03,849 --> 00:30:05,214 My son, Dax. 198 00:30:06,918 --> 00:30:09,386 I know of all you've done for my country, Barone. 199 00:30:09,454 --> 00:30:10,682 I'm deeply grateful. 200 00:30:10,755 --> 00:30:12,279 No need, se�or. 201 00:30:13,158 --> 00:30:16,753 My family haven't achieved an international reputation as bankers... 202 00:30:16,828 --> 00:30:18,295 being philanthropic. 203 00:30:19,297 --> 00:30:21,561 Here in Italy, the de Coyne bank... 204 00:30:21,633 --> 00:30:24,898 invested money in Corteguay as a matter of good business. 205 00:30:26,138 --> 00:30:28,402 There are times when one wonders, of course. 206 00:30:28,773 --> 00:30:31,936 Your predecessor was frightened, Your Excellency, and greedy. 207 00:30:32,010 --> 00:30:34,205 -There is nothing left. -No funds? 208 00:30:34,279 --> 00:30:37,510 The de Coyne Bank has confidence in your new regime, se�or. 209 00:30:38,283 --> 00:30:41,081 It would be a breach of faith to withdraw our support now. 210 00:30:41,153 --> 00:30:42,586 You are very kind. 211 00:30:43,722 --> 00:30:45,917 Have you any plans for your son's schooling? 212 00:30:46,191 --> 00:30:48,284 -I hadn't thought. -Leave it to me then. 213 00:30:48,527 --> 00:30:51,655 He shall go to the Institute della Rocca with my son. 214 00:30:52,197 --> 00:30:54,893 -I will make all the arrangements. -I am overwhelmed. 215 00:30:54,966 --> 00:30:56,524 Come and see me tomorrow. 216 00:30:56,601 --> 00:30:59,161 We'll discuss the future of your son and of Corteguay. 217 00:30:59,237 --> 00:31:00,568 Thank you. 218 00:31:02,741 --> 00:31:05,835 You'll continue to work here, Campion, and keep me informed. 219 00:31:05,911 --> 00:31:07,845 Unless I am offered something better. 220 00:31:08,213 --> 00:31:11,410 This will encourage you to stay, at least for the time being. 221 00:31:11,483 --> 00:31:14,008 Of course, Signor Barone, thank you. 222 00:31:26,698 --> 00:31:27,824 Robert. 223 00:31:35,840 --> 00:31:37,000 How are you? 224 00:31:37,075 --> 00:31:40,169 Robert, this is Dax. Look after him. 225 00:31:42,948 --> 00:31:45,007 -Hello there, Robert. -Hello, Sergei. 226 00:31:45,250 --> 00:31:47,081 Prince Paul Nikovitch, Se�or Xenos. 227 00:31:47,152 --> 00:31:48,414 -How do you do? -How do you do? 228 00:31:48,486 --> 00:31:50,852 Sergei Nikovitch, a friend of Robert's. 229 00:31:50,922 --> 00:31:52,651 Can we go now, Father? 230 00:31:52,724 --> 00:31:54,282 Of course. Run along. 231 00:31:56,561 --> 00:31:57,994 Goodbye, Father. 232 00:32:02,500 --> 00:32:03,899 Goodbye, Father. 233 00:32:11,843 --> 00:32:13,071 Fat Cat. 234 00:32:23,188 --> 00:32:25,315 But why do I have to fight any of you? 235 00:32:25,390 --> 00:32:26,982 To see whose room you share. 236 00:32:27,092 --> 00:32:29,287 If you win, you could choose who you like. 237 00:32:29,361 --> 00:32:31,386 All right then, I'll fight you. 238 00:32:32,364 --> 00:32:34,389 Sergei wins all his fights. 239 00:32:34,466 --> 00:32:37,492 Why not fight me? I always lose. 240 00:32:37,836 --> 00:32:40,327 Thanks. But I have chosen already. 241 00:32:40,505 --> 00:32:43,201 -Boxing or free-for-all? -Free-for-all. 242 00:33:10,568 --> 00:33:13,036 I choose you. For my roommate. 243 00:33:31,556 --> 00:33:33,581 Sergei, take them in. 244 00:33:34,192 --> 00:33:35,819 Robert, take them out. 245 00:34:26,745 --> 00:34:29,714 Dax doesn't play polo, he wages war. 246 00:34:38,390 --> 00:34:40,051 Isn't he wonderful, Father? 247 00:34:56,674 --> 00:34:57,834 Bravo! 248 00:35:06,951 --> 00:35:08,543 Come on, leave me alone. 249 00:35:08,620 --> 00:35:10,713 -Hello, Father. -Would you like champagne? 250 00:35:10,789 --> 00:35:12,984 -Sergei. -Hey, se�or, Dax. 251 00:35:13,057 --> 00:35:14,251 Thank you, Robert. 252 00:35:17,295 --> 00:35:19,923 -Did you enjoy the match? -You play a hard game. 253 00:35:19,998 --> 00:35:21,260 I play to win. 254 00:35:22,434 --> 00:35:24,868 Dax, I have to go to Corteguay. 255 00:35:24,936 --> 00:35:27,234 -For long? -Two or three weeks perhaps. 256 00:35:27,305 --> 00:35:29,296 -I'll come with you. -Not this time. 257 00:35:29,374 --> 00:35:31,239 Stay young as long as you can. 258 00:35:31,309 --> 00:35:32,970 Is there trouble in Corteguay? 259 00:35:33,778 --> 00:35:36,406 There are rumors. I must see for myself. 260 00:35:37,615 --> 00:35:40,106 You worry too much, Father. You work too hard. 261 00:35:40,185 --> 00:35:41,618 I love my country. 262 00:35:42,020 --> 00:35:46,081 The revolution. I live to see its promises fulfilled. 263 00:35:46,891 --> 00:35:48,825 A toast. To patriotism. 264 00:35:49,427 --> 00:35:52,055 No. To horses and pretty girls. 265 00:35:55,667 --> 00:35:57,498 Go, and enjoy yourself. 266 00:35:57,569 --> 00:35:59,867 -Thank you. See you later. -Bye. 267 00:36:02,140 --> 00:36:03,505 I'll give you a drink. 268 00:36:30,001 --> 00:36:32,595 My father is away. Let's have a party at the villa! 269 00:36:32,670 --> 00:36:35,969 The last car at the villa, the girl in it must pay a forfeit. 270 00:37:09,340 --> 00:37:10,864 Why do you drive so fast? 271 00:37:12,844 --> 00:37:16,007 Are you afraid I'll have to pay the forfeit if you get there last? 272 00:37:16,080 --> 00:37:18,947 I couldn't care less. I drive to win. 273 00:38:44,535 --> 00:38:46,025 Beautiful, isn't it? 274 00:38:46,871 --> 00:38:48,361 Like a dream. 275 00:38:49,841 --> 00:38:52,036 One doesn't always have beautiful dreams. 276 00:38:58,383 --> 00:38:59,782 Come and swim. 277 00:39:01,219 --> 00:39:03,016 -In five minutes at the pool. -Yes. 278 00:40:47,058 --> 00:40:48,320 Would you say... 279 00:40:48,926 --> 00:40:51,827 it's quite in character to leave me at the polo field... 280 00:40:52,630 --> 00:40:55,394 bring that girl back here to my father's house... 281 00:40:56,501 --> 00:40:58,901 and then in the morning make love to me, too? 282 00:41:01,105 --> 00:41:02,333 Why not? 283 00:41:02,774 --> 00:41:07,006 Why you don't feel a twinge of guilt or of old-fashioned remorse? 284 00:41:07,078 --> 00:41:09,706 Why feel guilt or remorse about love? 285 00:41:10,348 --> 00:41:13,784 -Love? -Well, about making love. 286 00:41:14,418 --> 00:41:16,409 Love's just a word to you, isn't it? 287 00:41:18,389 --> 00:41:20,380 But the way you behave can hurt. 288 00:41:21,225 --> 00:41:22,886 I know bullets hurt. 289 00:41:23,961 --> 00:41:26,088 -Knives hurt. -And that's all? 290 00:41:26,164 --> 00:41:28,758 You want me to apologize for bringing that girl back? 291 00:41:28,833 --> 00:41:31,097 -No, that's not the point. -Then? 292 00:41:32,003 --> 00:41:35,803 Well, I'd like to know what it is you really care about. 293 00:41:37,375 --> 00:41:39,366 You see, it isn't girls. 294 00:41:39,911 --> 00:41:42,903 You don't make love to girls, you make love at them. 295 00:41:43,181 --> 00:41:45,342 If I could understand what you're saying. 296 00:41:46,918 --> 00:41:48,010 Dax. 297 00:41:49,387 --> 00:41:50,752 I love you. 298 00:41:54,926 --> 00:41:58,760 If you could tell me what it feels like to love. 299 00:42:28,359 --> 00:42:31,522 You will appreciate, Signor Barone, I felt it my duty. 300 00:42:31,929 --> 00:42:33,658 I don't wish to cause trouble. 301 00:43:16,741 --> 00:43:18,174 You'll wake her. 302 00:43:22,613 --> 00:43:24,103 -Father? -Yes. 303 00:43:29,687 --> 00:43:32,281 Sergei. 304 00:43:50,007 --> 00:43:51,474 Where is your sister? 305 00:43:56,681 --> 00:43:58,114 Is she here? 306 00:43:58,549 --> 00:44:00,346 No, she didn't come. 307 00:44:00,651 --> 00:44:01,982 You disgrace me. 308 00:44:02,653 --> 00:44:04,211 You disgrace the family. 309 00:44:04,689 --> 00:44:08,523 Dax Xenos, Sergei, the rest of them turning my house into a brothel. 310 00:44:09,093 --> 00:44:12,654 I'll give you a last chance. Get rid of them. All of them. 311 00:44:12,730 --> 00:44:16,496 The whole pack. Any more of this, I am finished. 312 00:44:17,134 --> 00:44:21,468 Your credit, your allowance, finish. Do you understand me? 313 00:44:27,945 --> 00:44:30,106 You will speak of this to no one, Campion. 314 00:44:30,181 --> 00:44:32,615 You may trust me implicitly, Signor Barone. 315 00:44:32,883 --> 00:44:34,373 You mentioned... 316 00:44:34,452 --> 00:44:37,080 you might find a better position for me in your bank. 317 00:44:37,154 --> 00:44:39,884 From Monday you'll be in charge of the Shipping Department. 318 00:44:39,957 --> 00:44:41,515 Thank you, Signor Barone. 319 00:45:14,425 --> 00:45:16,552 My dear Jaime, welcome home. 320 00:45:16,727 --> 00:45:19,355 An unexpected honor, Se�or Presidente. 321 00:45:19,463 --> 00:45:20,987 For an unexpected visit. 322 00:45:25,036 --> 00:45:26,128 How's Dax? 323 00:45:26,904 --> 00:45:28,462 He lives his own life. 324 00:45:30,141 --> 00:45:33,736 That one will always make his own rules. He's not afraid to walk alone. 325 00:45:33,811 --> 00:45:35,711 And Amparo, how is she? 326 00:45:36,247 --> 00:45:37,737 She's well... 327 00:45:38,215 --> 00:45:40,183 at a convent school in the country. 328 00:45:41,352 --> 00:45:43,183 But tell me more about Dax. 329 00:45:43,254 --> 00:45:46,587 He's mad about polo. I think he may play for Italy. 330 00:46:17,121 --> 00:46:19,521 Viva Rojo! 331 00:46:25,796 --> 00:46:28,264 -The old Palace of Justice. -Now obsolete. 332 00:46:28,365 --> 00:46:30,060 The new palace of the President. 333 00:46:30,134 --> 00:46:34,195 But there were houses, streets, the marketplace. 334 00:46:34,672 --> 00:46:38,267 All swept away. Now the Plaza del Presidente Rojo. 335 00:46:38,809 --> 00:46:41,209 The people voted unanimously to give it my name. 336 00:46:42,113 --> 00:46:44,047 Including the people who lived there? 337 00:46:44,482 --> 00:46:46,074 The people have no gratitude. 338 00:46:47,118 --> 00:46:49,313 I give them progress and what do they do? 339 00:46:50,254 --> 00:46:52,449 You heard that El Condor is now against me? 340 00:46:52,857 --> 00:46:54,188 El Condor? 341 00:46:54,658 --> 00:46:57,957 -But El Condor was our friend. -No, Jaime. 342 00:46:58,462 --> 00:47:01,260 Ask a man to be your friend and he feels indebted to you. 343 00:47:01,832 --> 00:47:05,290 I don't trust friends. But enemies, real enemies... 344 00:47:05,870 --> 00:47:07,497 I trust them implicitly. 345 00:47:09,306 --> 00:47:10,739 Magnificent, huh? 346 00:47:14,311 --> 00:47:16,006 Take this old man, El Condor. 347 00:47:16,714 --> 00:47:19,444 I know what he wants. To destroy me. 348 00:47:20,651 --> 00:47:22,642 If he tries, he knows what I shall do. 349 00:47:23,220 --> 00:47:25,279 We understand each other. We're enemies. 350 00:47:25,356 --> 00:47:28,223 There's no pretense, but with a friend.... 351 00:47:43,407 --> 00:47:44,931 The Cabinet Room. 352 00:47:45,776 --> 00:47:47,107 Magnificent, huh? 353 00:47:48,279 --> 00:47:51,908 Was all the money I begged for Corteguay poured into this? 354 00:47:52,516 --> 00:47:55,713 My dear friend, we did not fight for this. 355 00:47:56,353 --> 00:47:59,447 Our wives and children did not die for this. 356 00:47:59,857 --> 00:48:02,690 This is not worth one drop of their precious blood. 357 00:48:03,294 --> 00:48:05,194 I see you learned nothing in Rome. 358 00:48:06,463 --> 00:48:08,522 A nation's glory is in its architecture. 359 00:48:08,599 --> 00:48:12,126 Then build houses for the people, not palaces for yourself. 360 00:48:12,203 --> 00:48:15,036 And how many houses do you think I could've built for them? 361 00:48:15,105 --> 00:48:17,505 A few thousand for some of the people. 362 00:48:17,641 --> 00:48:18,699 No! 363 00:48:19,443 --> 00:48:21,468 I built one palace for all the people. 364 00:48:25,849 --> 00:48:28,750 But you're here on holiday. You need a rest. 365 00:48:29,954 --> 00:48:31,444 How long do you intend to stay? 366 00:48:31,522 --> 00:48:33,990 I'm at your service, Se�or Presidente. 367 00:48:34,358 --> 00:48:37,589 But I'd like to go to my hacienda to visit my wife's grave. 368 00:48:37,661 --> 00:48:38,685 Of course. 369 00:49:09,493 --> 00:49:10,824 El Condor. 370 00:49:12,363 --> 00:49:14,024 Thank you for coming, Jaime. 371 00:49:14,098 --> 00:49:17,226 But nobody knows you're here? 372 00:49:17,534 --> 00:49:19,434 -Nobody. -You've seen Rojo? 373 00:49:21,338 --> 00:49:23,568 -Yes. -Then you've seen the devil. 374 00:49:24,708 --> 00:49:26,539 He's 1 0 times worse than the last. 375 00:49:27,244 --> 00:49:30,543 Palaces, roads, guns, soldiers... 376 00:49:31,448 --> 00:49:32,972 and the people starve. 377 00:49:33,050 --> 00:49:34,381 I've seen them. 378 00:49:34,451 --> 00:49:37,648 Have you seen the prisons, the execution yards... 379 00:49:37,955 --> 00:49:41,083 the bodies rotting in the pits, a feast for vultures? 380 00:49:42,493 --> 00:49:44,723 I told the President he was wrong. 381 00:49:46,230 --> 00:49:47,492 You told him? 382 00:49:47,564 --> 00:49:50,158 And you are wrong to take up arms again. 383 00:49:50,901 --> 00:49:53,665 Hasn't this poor country seen enough of civil war? 384 00:49:53,737 --> 00:49:56,365 Enough? No, not enough. 385 00:49:56,640 --> 00:49:58,574 Are we women to be beaten and oppressed? 386 00:49:58,642 --> 00:50:01,076 -There are legal ways. -There's only one way. 387 00:50:02,112 --> 00:50:05,570 Have you forgotten the things we once fought for, Jaime Xenos? 388 00:50:05,649 --> 00:50:08,174 We fight for justice with justice. 389 00:50:09,353 --> 00:50:12,948 You mustn't use the weapons of tyranny even against a tyrant. 390 00:50:13,524 --> 00:50:15,355 How else can you destroy him? 391 00:50:18,395 --> 00:50:20,522 So long as Rojo rules by force... 392 00:50:21,699 --> 00:50:23,462 I will oppose him by force. 393 00:50:40,984 --> 00:50:42,747 Sit down, Gutierrez. 394 00:50:43,287 --> 00:50:44,618 Thank you. 395 00:50:54,164 --> 00:50:55,256 Well? 396 00:50:56,100 --> 00:50:58,591 Friendship is a wonderful thing, Se�or Presidente. 397 00:50:58,669 --> 00:51:00,068 Friendship? 398 00:51:03,807 --> 00:51:06,503 -You're not my friend. -No indeed. 399 00:51:07,478 --> 00:51:11,175 Just an old enemy. Too useful not to be employed. 400 00:51:12,416 --> 00:51:14,350 Must you always play games, Colonel? 401 00:51:14,985 --> 00:51:17,715 I am naturally devious, Se�or Presidente. 402 00:51:19,223 --> 00:51:22,989 However, you had a friend, Jaime Xenos. 403 00:51:24,461 --> 00:51:27,191 -Had? -He's gone to see another old friend. 404 00:51:27,264 --> 00:51:30,028 They're talking, reminiscing no doubt... 405 00:51:30,734 --> 00:51:32,201 as old friends will. 406 00:51:33,570 --> 00:51:34,764 What friend? 407 00:51:35,372 --> 00:51:36,703 El Condor. 408 00:51:44,815 --> 00:51:47,010 Jaime Xenos and El Condor. 409 00:51:56,794 --> 00:51:59,422 Why do you always bring bad news, Gutierrez? 410 00:51:59,963 --> 00:52:02,557 A Chief of Security never brings good news. 411 00:52:02,633 --> 00:52:04,567 There's no gratitude, Gutierrez. 412 00:52:05,969 --> 00:52:07,334 They envy me. 413 00:52:09,106 --> 00:52:11,040 I who made this country great. 414 00:52:12,609 --> 00:52:14,804 They envy me, my position in history. 415 00:52:15,846 --> 00:52:18,110 Jaime Xenos and El Condor. 416 00:52:20,617 --> 00:52:22,881 A bandit alone is nothing but a bandit. 417 00:52:22,953 --> 00:52:24,921 A bandit and a lawyer... 418 00:52:27,090 --> 00:52:28,455 is a revolution. 419 00:52:29,560 --> 00:52:32,825 The honor conferred on me by El Presidente in allowing me... 420 00:52:32,896 --> 00:52:35,262 to open the cable line to Mirados... 421 00:52:35,332 --> 00:52:39,530 and be the first to cross this great chasm with his greetings. 422 00:52:39,970 --> 00:52:42,336 El Presidente is the head of our nation... 423 00:52:43,106 --> 00:52:46,940 but the body, the hands, the heart, and the soul are our people... 424 00:52:47,511 --> 00:52:51,413 and I take their greetings to the people of Mirados in the sure conviction... 425 00:52:52,115 --> 00:52:56,848 that we shall march together to a bright future of peace and prosperity. 426 00:52:57,588 --> 00:52:58,612 Thank you. 427 00:54:40,857 --> 00:54:42,119 Breathe in. 428 00:54:44,261 --> 00:54:45,922 Good, you'll live. 429 00:54:46,730 --> 00:54:47,822 Yes? 430 00:54:49,232 --> 00:54:50,529 Just a minute. 431 00:54:53,503 --> 00:54:55,368 God, 3:00. 432 00:54:56,239 --> 00:54:58,036 Morning or afternoon? 433 00:54:58,642 --> 00:54:59,904 Morning. 434 00:55:00,310 --> 00:55:02,938 Fat Cat, do you know what time it is? 435 00:55:06,917 --> 00:55:10,375 All right. I'll come. 436 00:55:13,857 --> 00:55:15,586 When am I going to see you again? 437 00:55:16,994 --> 00:55:18,586 When I call you. 438 00:56:57,561 --> 00:56:58,653 Fire! 439 00:57:23,887 --> 00:57:27,254 I should have gone with him. He was the last. 440 00:57:36,533 --> 00:57:37,591 Dax. 441 00:57:48,044 --> 00:57:49,944 Don't you remember me? 442 00:57:51,014 --> 00:57:53,073 We were children together. 443 00:57:53,250 --> 00:57:54,478 Amparo. 444 00:57:56,086 --> 00:57:58,452 So long ago, but I don't forget. 445 00:58:23,180 --> 00:58:24,442 I loved him. 446 00:58:26,316 --> 00:58:27,544 Tragedy. 447 00:58:28,585 --> 00:58:30,450 Something no one could have foreseen. 448 00:58:30,520 --> 00:58:33,148 It might have happened to me, I shall never forget that. 449 00:58:33,223 --> 00:58:34,520 I feel... 450 00:58:35,091 --> 00:58:36,820 a responsibility to you. 451 00:58:38,295 --> 00:58:40,286 You've always been like a son to me. 452 00:58:41,331 --> 00:58:44,960 Dax, your father gave his life for Corteguay. 453 00:58:45,902 --> 00:58:47,733 I want you to take his place. 454 00:58:47,804 --> 00:58:49,704 I'm not fit to take his place. 455 00:58:49,906 --> 00:58:51,168 That's not true. 456 00:58:52,876 --> 00:58:55,606 You're a Corteguayan. A Xenos. 457 00:58:56,880 --> 00:58:58,973 I'm a Corteguayan who lives in Rome. 458 00:58:59,649 --> 00:59:02,812 A Xenos, yes, the last of my family and the least. 459 00:59:02,886 --> 00:59:04,979 A man should never condemn himself... 460 00:59:05,055 --> 00:59:07,888 there are always others who are willing to do it for him. 461 00:59:19,035 --> 00:59:21,629 Did your father ever speak to you of El Condor? 462 00:59:23,240 --> 00:59:24,764 I know who you mean. 463 00:59:26,109 --> 00:59:28,873 Once our comrade, still a rebel. 464 00:59:31,414 --> 00:59:33,974 I've tried everything to make peace with him. 465 00:59:35,952 --> 00:59:37,510 Offered him amnesty. 466 00:59:40,257 --> 00:59:42,248 Dax, now I want you to try. 467 00:59:43,693 --> 00:59:45,388 Give him anything he asks for. 468 00:59:46,062 --> 00:59:48,929 A free pardon, safe conduct for his men. 469 00:59:49,466 --> 00:59:51,730 Food and medicine for the women and children. 470 00:59:52,969 --> 00:59:55,494 You're a Xenos, he'll listen to you. 471 00:59:58,141 --> 01:00:00,302 I'm not a politician, Se�or Xenos. 472 01:00:01,411 --> 01:00:03,379 I'm only a simple murderer. 473 01:00:04,814 --> 01:00:06,441 But this I do know. 474 01:00:07,284 --> 01:00:10,776 I don't want my son to spend the rest of his life in these hills. 475 01:00:11,354 --> 01:00:13,254 Hunted day and night. 476 01:00:16,359 --> 01:00:18,418 El Presidente guarantees peace. 477 01:00:19,195 --> 01:00:21,459 You'll be a respected citizen of Corteguay. 478 01:00:23,700 --> 01:00:26,225 Once I had eight sons and three daughters. 479 01:00:27,871 --> 01:00:29,395 They're all dead now. 480 01:00:30,941 --> 01:00:32,374 All but this one. 481 01:00:33,209 --> 01:00:34,767 No one will be harmed. 482 01:00:35,378 --> 01:00:37,039 El Presidente promised it. 483 01:00:37,514 --> 01:00:39,539 These are Rojo's promises. 484 01:00:39,616 --> 01:00:41,584 He asks you to trust him, El Condor. 485 01:00:42,185 --> 01:00:43,948 There will be no reprisals. 486 01:00:44,721 --> 01:00:46,348 An honorable peace. 487 01:00:46,756 --> 01:00:49,122 If you will guarantee the safety of my son... 488 01:00:49,826 --> 01:00:51,316 you personally... 489 01:00:51,761 --> 01:00:54,628 swearing on the soul of your father and on the cross... 490 01:00:55,098 --> 01:00:57,658 then I will accept El Presidente's offer. 491 01:01:00,770 --> 01:01:02,032 I swear it. 492 01:01:05,842 --> 01:01:07,139 Very well then. 493 01:01:07,944 --> 01:01:11,175 Tell Rojo I'll meet him in Asiento on the last day of this month. 494 01:01:12,248 --> 01:01:14,478 There will be no more war between us. 495 01:01:20,657 --> 01:01:23,626 My father's very pleased with you. You know that? 496 01:01:25,228 --> 01:01:26,661 The question is what now? 497 01:01:27,564 --> 01:01:28,826 You mean do you stay? 498 01:01:29,733 --> 01:01:31,030 Do you want to? 499 01:01:32,235 --> 01:01:34,931 I don't know. I don't feel involved. 500 01:01:36,406 --> 01:01:37,600 Come with me. 501 01:01:53,990 --> 01:01:56,857 When you were a child, you killed seven men with that gun. 502 01:01:59,496 --> 01:02:00,793 I remember that. 503 01:02:02,832 --> 01:02:05,062 I pleaded with your father to let me do it. 504 01:02:05,769 --> 01:02:08,101 Like it or not, Dax, you are involved. 505 01:02:09,773 --> 01:02:12,936 All right. I'll be involved with the future... 506 01:02:14,944 --> 01:02:16,377 but not the past. 507 01:02:18,515 --> 01:02:20,745 The past has its uses, too, you know. 508 01:02:21,217 --> 01:02:22,241 No. 509 01:02:23,987 --> 01:02:25,113 None. 510 01:02:28,892 --> 01:02:32,988 Do you remember when you dragged me, complaining across the mountains? 511 01:02:33,596 --> 01:02:35,063 Yeah, I remember that. 512 01:02:35,131 --> 01:02:36,826 And we slept in the forest? 513 01:02:39,502 --> 01:02:40,992 And you made me marry you. 514 01:02:43,139 --> 01:02:47,576 -Yes. -And before that we sat in the reeds. 515 01:02:48,578 --> 01:02:51,046 Fat Cat was in the stream with one of the maids. 516 01:02:51,815 --> 01:02:53,646 You asked me what they were doing. 517 01:02:54,250 --> 01:02:56,775 And I said ''He rapes her.'' 518 01:02:56,953 --> 01:02:58,443 ''And she rapes him.'' 519 01:02:59,255 --> 01:03:02,053 -That's right. -We were very young. 520 01:04:08,791 --> 01:04:09,985 Viva! 521 01:04:28,678 --> 01:04:30,942 Viva El Condor! 522 01:05:17,093 --> 01:05:18,492 Diablo Rojo. 523 01:05:19,128 --> 01:05:21,255 I have come in response to your request. 524 01:05:22,232 --> 01:05:24,325 I accept your offer of amnesty. 525 01:05:24,400 --> 01:05:26,197 Let there be peace between us. 526 01:05:56,599 --> 01:05:58,863 In the name of Corteguay, I pledge my faith. 527 01:05:59,402 --> 01:06:02,838 In the name of Corteguay, I hope you keep it. 528 01:06:13,516 --> 01:06:15,279 You see, I've kept my word. 529 01:06:15,985 --> 01:06:19,284 Now Jose can go to school and learn to behave like a gentleman. 530 01:06:19,489 --> 01:06:22,458 Well, at least he can learn to read and write. 531 01:06:22,525 --> 01:06:24,891 Come inside, my friend, and have some champagne. 532 01:06:25,061 --> 01:06:29,122 Give me the red wine of Corteguay. And keep that cat's piss for the women. 533 01:07:45,375 --> 01:07:49,471 I'm sure the good God will be glad to see his house put to useful service again. 534 01:08:40,696 --> 01:08:42,561 No! 535 01:09:58,241 --> 01:09:59,572 Gutierrez. 536 01:10:31,774 --> 01:10:33,105 Dax Xenos. 537 01:10:35,411 --> 01:10:36,742 I have my orders. 538 01:10:37,513 --> 01:10:38,707 He was a traitor. 539 01:10:53,296 --> 01:10:55,127 I have no orders to kill you. 540 01:10:56,165 --> 01:10:59,566 But if I must, I will. 541 01:12:25,688 --> 01:12:27,383 I heard guns firing. 542 01:12:42,872 --> 01:12:44,362 You did this. 543 01:12:45,775 --> 01:12:47,333 -You! -No. 544 01:12:47,977 --> 01:12:49,467 I didn't know. 545 01:12:49,779 --> 01:12:52,748 You promised him! And you lied! 546 01:12:53,049 --> 01:12:56,109 -Believe me, I didn't know. -You lie! 547 01:13:01,290 --> 01:13:03,315 Some day I shall kill you for this. 548 01:13:03,793 --> 01:13:05,351 -Jose! -No. 549 01:13:05,795 --> 01:13:09,458 Let him go. Back to the mountains where he'll be safe. 550 01:13:12,068 --> 01:13:16,630 Gutierrez, explain Gutierrez. 551 01:13:19,408 --> 01:13:21,672 He was there carrying out your orders. 552 01:13:22,712 --> 01:13:25,545 -No. -He said so. 553 01:13:27,116 --> 01:13:28,310 Then he lied. 554 01:13:28,918 --> 01:13:31,284 He lied, Dax, and he shall answer for it. 555 01:13:31,353 --> 01:13:34,254 He has answered, to me. 556 01:13:35,891 --> 01:13:37,051 I see. 557 01:13:43,666 --> 01:13:45,691 Do you deny he was working for you... 558 01:13:47,103 --> 01:13:50,004 the man who killed most of your family and mine? 559 01:13:53,142 --> 01:13:55,702 -You employed him. -Yes, I did. 560 01:13:57,446 --> 01:13:58,913 And me? 561 01:14:00,349 --> 01:14:02,010 Did you employ me, too? 562 01:14:02,651 --> 01:14:04,710 To lie for you? Betray for you? 563 01:14:05,387 --> 01:14:08,550 A man must use what weapons he can to defend his country, Dax. 564 01:14:08,624 --> 01:14:10,922 -Treachery? -Treachery is a weapon. 565 01:14:10,993 --> 01:14:13,621 -You admit you used me? -I've loved you, Dax. 566 01:14:14,897 --> 01:14:16,455 As a boy and as a man. 567 01:14:17,500 --> 01:14:20,264 What is love but the use of one person by another? 568 01:14:21,170 --> 01:14:24,298 No. 569 01:14:25,040 --> 01:14:28,271 -Then, for the love of Corteguay. -Words. 570 01:14:31,547 --> 01:14:33,538 Words with no meaning to them. 571 01:14:41,457 --> 01:14:42,947 I trusted you. 572 01:14:46,162 --> 01:14:48,687 I would have done anything for you! 573 01:14:50,566 --> 01:14:51,965 And you? 574 01:14:57,006 --> 01:14:58,234 I leave.... 575 01:15:00,843 --> 01:15:03,505 -I leave for Europe tomorrow. -Yes, go. 576 01:15:06,215 --> 01:15:07,580 I order you to go. 577 01:15:08,517 --> 01:15:10,348 And understand this, Dax. 578 01:15:10,753 --> 01:15:14,154 Until you've learned that evil and politics must tolerate each other... 579 01:15:14,223 --> 01:15:16,054 there's no place for you here. 580 01:15:16,492 --> 01:15:18,722 Please, Dax, take me with you. 581 01:15:20,462 --> 01:15:21,486 No. 582 01:15:22,932 --> 01:15:25,730 Your place is here with me. 583 01:15:26,135 --> 01:15:27,432 Not anymore. 584 01:15:29,038 --> 01:15:31,598 I've seen too much suffering and misery. 585 01:15:32,708 --> 01:15:35,302 -And now this. -You are my daughter. 586 01:15:36,912 --> 01:15:38,504 A daughter of the President. 587 01:15:39,281 --> 01:15:41,545 You expect me to take pride in that? 588 01:15:41,884 --> 01:15:43,579 I expect nothing of you. 589 01:15:45,554 --> 01:15:47,146 I order you to stay. You stay. 590 01:15:49,425 --> 01:15:51,120 And you go, Dax... 591 01:15:52,695 --> 01:15:54,219 while you can. 592 01:16:32,868 --> 01:16:35,428 Such a small country, and so much blood. 593 01:16:39,241 --> 01:16:41,209 I should have brought Amparo with me. 594 01:16:42,945 --> 01:16:45,004 She was all I had left of my childhood. 595 01:16:47,583 --> 01:16:48,777 You know... 596 01:16:50,419 --> 01:16:51,818 I have nothing now. 597 01:16:52,454 --> 01:16:54,820 No money, nothing. 598 01:16:55,224 --> 01:16:58,455 You are alive and I am still here. 599 01:16:59,995 --> 01:17:01,053 Yes. 600 01:17:01,530 --> 01:17:04,192 And someday when you are rich again, you can come back. 601 01:17:04,266 --> 01:17:05,824 To more bloodshed? 602 01:17:06,135 --> 01:17:08,763 -More misery? -To put an end to it. 603 01:17:09,638 --> 01:17:11,162 There will come a day. 604 01:17:11,807 --> 01:17:14,503 Do you think I care about that patch of scrub? 605 01:17:15,811 --> 01:17:19,372 -Yes. -Yes, maybe I do. 606 01:17:21,684 --> 01:17:24,517 But if I ever come back, it won't be to help Rojo. 607 01:17:26,622 --> 01:17:27,884 I'll have money. 608 01:17:28,757 --> 01:17:30,486 I'll do anything to get money. 609 01:17:30,559 --> 01:17:33,995 Money and power, and then I shall I come back. 610 01:18:03,359 --> 01:18:05,190 Capt. Dax reporting, sir. 611 01:18:05,260 --> 01:18:08,286 What time do you call this? I'm starving. Is this all? 612 01:18:18,240 --> 01:18:21,107 -You've spilt wine on my suit. -Our suit. 613 01:18:31,620 --> 01:18:32,848 This chicken's over-cooked. 614 01:18:32,921 --> 01:18:35,822 You're lucky to get anything. We had trouble at the restaurant. 615 01:18:35,891 --> 01:18:37,381 The Baron stopped Robert's credit. 616 01:18:37,459 --> 01:18:40,326 -How did you pay? -We didn't. The girls did. 617 01:18:40,763 --> 01:18:43,493 -Good. -No, you don't seem to realize. 618 01:18:43,799 --> 01:18:46,199 My father has disowned me. Now we're really broke. 619 01:18:46,268 --> 01:18:47,929 How about your father? 620 01:18:48,003 --> 01:18:51,461 I can try, but he's done too much already. He's not rich, you know. 621 01:19:14,063 --> 01:19:15,257 Sergei. 622 01:19:19,334 --> 01:19:21,632 -Papa. -I am indeed privileged. 623 01:19:21,770 --> 01:19:23,601 It's rare to see you. 624 01:19:23,672 --> 01:19:25,196 Still scrawling away? 625 01:19:25,274 --> 01:19:28,107 -I'm still designing clothes. -Which never get made. 626 01:19:28,777 --> 01:19:30,005 Not yet. 627 01:19:30,379 --> 01:19:31,903 When I left Russia... 628 01:19:31,980 --> 01:19:35,609 I slaved to give you the education an aristocrat deserves... 629 01:19:36,085 --> 01:19:39,020 but you don't even seem able to make a success of dress-making. 630 01:19:39,088 --> 01:19:40,851 -Designing. -Yes. 631 01:19:44,093 --> 01:19:46,391 If I had some capital, Papa.... 632 01:19:48,464 --> 01:19:50,762 No. I don't want money from you. 633 01:19:50,833 --> 01:19:53,802 Nonsense. I never see you unless you do. 634 01:19:56,672 --> 01:19:58,003 Thank you. 635 01:19:59,675 --> 01:20:02,007 I have to go now. I'm on duty. 636 01:20:03,745 --> 01:20:06,111 Duty is an older coinage than money. 637 01:20:07,749 --> 01:20:10,741 When I was a young man at the court of Czar Nicholas... 638 01:20:11,320 --> 01:20:13,083 I learned the meaning of both. 639 01:20:14,623 --> 01:20:15,954 Yes, Papa. 640 01:20:26,602 --> 01:20:27,762 There. 641 01:20:28,070 --> 01:20:31,096 A title needs a good uniform, don't you think? 642 01:20:31,173 --> 01:20:32,504 Yes, Papa. 643 01:20:45,387 --> 01:20:47,651 -Hello there. -Hello, Marcel. 644 01:20:47,856 --> 01:20:49,153 -April. -Hi, Marcel. 645 01:20:49,224 --> 01:20:52,193 You haven't met Dax. Robert de Coyne. Sergei. 646 01:20:52,294 --> 01:20:53,488 -Hello. -April Stavronis. 647 01:20:53,562 --> 01:20:54,824 -How do you do? -How do you do? 648 01:20:54,897 --> 01:20:56,888 April and I are engaged to be married. 649 01:20:57,566 --> 01:20:58,794 Married? 650 01:20:59,401 --> 01:21:01,392 -Since when? -Last night. 651 01:21:01,470 --> 01:21:02,698 Congratulate us. 652 01:21:03,205 --> 01:21:04,502 -We do. -We do. 653 01:21:04,573 --> 01:21:05,835 -Congratulations. -Thank you. 654 01:21:05,908 --> 01:21:08,172 -You're a lucky man, Marcel. -I know that. 655 01:21:08,610 --> 01:21:10,874 Darling, will you give me five minutes? 656 01:21:10,946 --> 01:21:13,278 Yes. I have to go down and change anyhow. 657 01:21:13,615 --> 01:21:15,082 Well, I'll see you later. 658 01:21:15,150 --> 01:21:16,208 -Bye-bye. -Goodbye. 659 01:21:16,285 --> 01:21:17,684 See you later. 660 01:21:17,753 --> 01:21:19,846 My God, Marcel. She's a dog. 661 01:21:19,922 --> 01:21:23,449 But a rich dog. You've heard of Stavronis Munitions. 662 01:21:24,459 --> 01:21:26,154 You should do the same, my boy. 663 01:21:26,995 --> 01:21:29,987 As a matter of fact, that's why we asked you to meet us, Marcel. 664 01:21:30,065 --> 01:21:32,158 We are going into business, all of us. 665 01:21:32,234 --> 01:21:34,600 -A dress salon. -What a good idea. 666 01:21:34,803 --> 01:21:38,034 We'll start with a fabulous show in some ancient Roman setting. 667 01:21:38,106 --> 01:21:39,266 Who's financing you? 668 01:21:39,341 --> 01:21:41,536 That's where we need your advice, Marcel. 669 01:21:41,610 --> 01:21:44,602 All we need is some capital to get us started. 670 01:21:45,113 --> 01:21:47,843 -And what do you offer as collateral? -Collateral? 671 01:21:48,684 --> 01:21:51,619 As security against the loss of the money advanced to you. 672 01:21:53,222 --> 01:21:56,385 In business there is no such thing as a loan without collateral. 673 01:22:12,541 --> 01:22:15,567 There's your capital and no collateral. 674 01:22:25,754 --> 01:22:27,779 There are plenty more like her in Rome. 675 01:22:28,223 --> 01:22:31,852 Americans, tourist, rich, lonely, bored. 676 01:22:33,328 --> 01:22:35,319 I know of one or two likely prospects. 677 01:22:36,498 --> 01:22:38,125 I could introduce you. 678 01:22:38,967 --> 01:22:40,195 Sergei? 679 01:22:40,869 --> 01:22:43,133 It's disgusting. I like it. 680 01:22:46,675 --> 01:22:47,664 Dax? 681 01:22:50,912 --> 01:22:52,106 Robert? 682 01:22:52,547 --> 01:22:55,107 Look, I am sorry, I don't think this is for me. 683 01:22:55,183 --> 01:22:57,344 -Why? -Well, it's just that.... 684 01:22:59,087 --> 01:23:01,612 -You don't mind, do you? -It's all right. 685 01:23:03,725 --> 01:23:07,252 That will cost you thirty-three and one-third percent of anything you get. 686 01:23:11,633 --> 01:23:13,533 -1 5%. -25%. 687 01:23:13,702 --> 01:23:14,862 Done! 688 01:23:15,470 --> 01:23:17,165 Let's have a drink to celebrate. 689 01:23:17,239 --> 01:23:18,672 Four champagne cocktails. 690 01:23:19,241 --> 01:23:22,335 And put them on Miss Stavronis' bill. Room 409. 691 01:23:25,580 --> 01:23:26,945 A little kiss? 692 01:23:33,088 --> 01:23:35,022 You're very handsome, you know that? 693 01:23:35,090 --> 01:23:37,456 Then we must be the best-looking couple in Rome. 694 01:23:40,062 --> 01:23:42,530 Your husband is in business in Chicago, Mrs. Erickson? 695 01:23:42,597 --> 01:23:44,224 Yeah, he's a meat baron. 696 01:23:44,700 --> 01:23:46,895 -Sounds impressive. -It's disgusting. 697 01:23:46,968 --> 01:23:49,459 Raw, red meat, that's all he's interested in. 698 01:23:49,538 --> 01:23:52,632 Then we'll go to a restaurant that serves the best fish in Rome. 699 01:23:53,442 --> 01:23:54,773 Wonderful. 700 01:23:55,310 --> 01:23:56,709 You need some money? 701 01:23:57,512 --> 01:23:58,809 If you like. 702 01:24:04,886 --> 01:24:06,012 Thank you. 703 01:24:06,088 --> 01:24:07,988 -Enough? -Yes, for the taxi. 704 01:24:08,490 --> 01:24:09,650 Funny boy. 705 01:24:12,694 --> 01:24:14,286 -Sorry. -It's all right. 706 01:24:25,273 --> 01:24:26,570 Thank you. 707 01:24:56,638 --> 01:24:58,936 Good evening. Mrs. Hadley? 708 01:24:59,608 --> 01:25:01,166 Yes, that's me. 709 01:25:02,611 --> 01:25:03,873 You must be.... 710 01:25:05,113 --> 01:25:06,444 Dax Xenos. 711 01:25:07,449 --> 01:25:08,780 Won't you come in? 712 01:25:36,178 --> 01:25:39,170 Marcel has told me all about you. 713 01:25:39,714 --> 01:25:41,011 Has he? 714 01:25:44,085 --> 01:25:48,454 Really, it's just that I don't know anyone in Rome and.... 715 01:25:49,891 --> 01:25:52,689 You need someone to show you the sights and.... 716 01:25:52,761 --> 01:25:53,989 That's right. 717 01:25:55,197 --> 01:25:58,325 I mean, not the Coliseum and St. Peter's. 718 01:25:58,867 --> 01:26:00,767 I'm not quite as provincial as that. 719 01:26:01,703 --> 01:26:03,102 I can see you are not. 720 01:26:11,313 --> 01:26:13,577 Maybe this whole thing's a little ridiculous? 721 01:26:17,853 --> 01:26:20,185 Why don't we have a drink and then decide that? 722 01:26:22,057 --> 01:26:23,388 All right. 723 01:26:26,628 --> 01:26:28,960 -Scotch? -Yes, please. 724 01:26:30,665 --> 01:26:32,929 -On the rocks? -Straight. 725 01:26:33,768 --> 01:26:35,030 Straight. 726 01:26:42,677 --> 01:26:46,340 -Where do you come from, Mrs. Hadley? -California. 727 01:26:49,017 --> 01:26:50,780 My husband's in oil. 728 01:26:52,521 --> 01:26:54,716 That must be very uncomfortable for him. 729 01:27:04,266 --> 01:27:06,166 -Cheers. -Cheers. 730 01:27:25,954 --> 01:27:28,115 You look five years younger this morning. 731 01:27:28,323 --> 01:27:30,621 That makes 1 5 years in three days. 732 01:27:30,692 --> 01:27:34,219 By the time I go home.... I don't want to think about that. 733 01:27:34,563 --> 01:27:35,825 Nor do I. 734 01:27:36,264 --> 01:27:39,256 -Do you mean that? -Yes. I mean it. 735 01:27:40,502 --> 01:27:42,299 Then I'm happy again. 736 01:27:47,576 --> 01:27:49,635 Good morning, Baron. Nice to see you. 737 01:27:50,045 --> 01:27:51,239 Indeed? 738 01:27:51,479 --> 01:27:52,946 Allow me to introduce... 739 01:27:53,615 --> 01:27:56,209 Il Barone de Coyne, Mrs. Deborah Hadley. 740 01:27:56,651 --> 01:27:58,084 Glad to meet you, Baron. 741 01:27:58,987 --> 01:28:01,683 Mrs. Hadley is over here on vacation from the States. 742 01:28:01,756 --> 01:28:04,156 I hope you're enjoying your visit, signora. 52742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.