Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:39,673 --> 00:02:41,402
Nina!
2
00:02:54,888 --> 00:02:57,721
Dax!
3
00:03:16,776 --> 00:03:20,234
The hacienda of Jaime Xenos,
attorney at law.
4
00:03:21,281 --> 00:03:22,373
A traitor.
5
00:03:23,083 --> 00:03:24,880
You'll find all his family there.
6
00:03:25,452 --> 00:03:30,082
Wife, Vera Xenos,
daughter, Teresa Xenos, age 1 6...
7
00:03:30,590 --> 00:03:34,082
son, Dax Xenos, age 1 0.
8
00:03:34,427 --> 00:03:35,724
They're all traitors.
9
00:03:36,596 --> 00:03:39,929
-You understand?
-I understand, Col. Gutierrez.
10
00:03:48,875 --> 00:03:50,342
Quickly, Dax. Come.
11
00:03:50,410 --> 00:03:53,470
-They shot Nina.
-Come, close the gate.
12
00:03:55,482 --> 00:03:56,540
Come on.
13
00:04:05,358 --> 00:04:07,622
Soldiers. Quick, bolt the windows and doors.
14
00:04:13,366 --> 00:04:16,130
Everybody in the cellar. Come on.
15
00:04:19,306 --> 00:04:20,364
Go!
16
00:04:22,943 --> 00:04:24,604
Hurry!
17
00:04:26,546 --> 00:04:27,774
But, Mama....
18
00:04:29,015 --> 00:04:31,483
-Here's Teresa.
-Close the door. Come on.
19
00:04:32,052 --> 00:04:34,213
-Come on, Mama.
-Get down!
20
00:04:35,488 --> 00:04:36,648
Now be quiet.
21
00:04:51,071 --> 00:04:52,402
Where's Papa?
22
00:04:52,472 --> 00:04:55,373
He'll come. Just be quiet, he'll come.
23
00:05:10,590 --> 00:05:12,888
Don't be afraid, I am here.
24
00:05:42,022 --> 00:05:43,853
Be quiet. They'll kill us.
25
00:06:08,982 --> 00:06:10,108
Mama!
26
00:06:43,516 --> 00:06:44,744
Animal!
27
00:07:13,813 --> 00:07:17,943
Dax! Run. For God's sake, run! Find Papa!
28
00:07:53,319 --> 00:07:56,516
-The chickens are dead.
-Where's your mother?
29
00:07:57,090 --> 00:07:58,887
And my dog, Nina.
30
00:07:59,092 --> 00:08:00,582
Your mother, boy.
31
00:08:00,860 --> 00:08:03,624
She is dead. All are dead.
32
00:08:58,718 --> 00:08:59,810
Vera.
33
00:09:07,861 --> 00:09:10,386
It's all safe now. Papa's here.
34
00:09:16,169 --> 00:09:19,627
It is my duty to read to you
the following pronouncement.
35
00:09:20,573 --> 00:09:22,336
''The Revolutionary Tribunal...
36
00:09:23,543 --> 00:09:27,138
''for the Provisional Government
of the Republic of Corteguay...
37
00:09:27,447 --> 00:09:30,473
''established on
the twenty-first day of March...
38
00:09:30,550 --> 00:09:33,018
''1 94 5...
39
00:09:33,786 --> 00:09:38,416
''under the Presidency of His Excellency,
Gen. Rojo...
40
00:09:39,492 --> 00:09:41,221
''charged with crimes...
41
00:09:42,428 --> 00:09:44,555
-''with crimes against....''
-Guilty.
42
00:09:50,870 --> 00:09:52,030
Death.
43
00:09:54,140 --> 00:09:55,539
You, Jaime...
44
00:09:56,809 --> 00:09:59,107
your wife, your daughter.
45
00:10:00,213 --> 00:10:02,044
I am not an executioner.
46
00:10:09,856 --> 00:10:11,721
-Let me kill them.
-No.
47
00:10:13,192 --> 00:10:15,023
-I will.
-He's a child.
48
00:10:15,094 --> 00:10:17,221
There are no children in war, only men.
49
00:10:19,933 --> 00:10:21,457
Come here, boy.
50
00:10:28,308 --> 00:10:29,741
Now, look at them.
51
00:10:33,446 --> 00:10:35,414
Now say, ''For Corteguay...
52
00:10:36,516 --> 00:10:40,316
''for my mother, for my sister,
for Corteguay.''
53
00:10:40,787 --> 00:10:44,314
''For my mother, for my sister,
for Corteguay.''
54
00:11:38,311 --> 00:11:39,335
Gutierrez!
55
00:11:39,412 --> 00:11:42,210
Gutierrez and more of his dogs. Many more.
56
00:11:42,315 --> 00:11:44,010
-We ride.
-The boy?
57
00:11:44,717 --> 00:11:47,277
To my family in the mountains. Fat Cat!
58
00:11:52,658 --> 00:11:54,125
Take the boy to my hacienda.
59
00:11:57,230 --> 00:11:58,663
Be brave, Dax.
60
00:11:58,731 --> 00:12:00,631
I am not a child anymore.
61
00:12:03,002 --> 00:12:05,334
No. You are not a child anymore.
62
00:12:08,274 --> 00:12:09,901
Bless you, my son.
63
00:12:12,478 --> 00:12:15,675
-Take care of my boy.
-With my life, se�or.
64
00:12:16,249 --> 00:12:17,580
Thank you.
65
00:12:21,721 --> 00:12:22,813
Come.
66
00:12:24,590 --> 00:12:25,989
Condor, we ride!
67
00:12:49,816 --> 00:12:52,546
-Why are you always looking?
-We must be careful.
68
00:12:52,685 --> 00:12:54,846
We do not want to meet that man Gutierrez.
69
00:12:55,121 --> 00:12:58,522
This man, Gutierrez,
did he kill my mother and my sister?
70
00:12:58,958 --> 00:13:00,016
Yes.
71
00:13:00,493 --> 00:13:03,621
Then, one day, I shall kill him.
72
00:13:04,831 --> 00:13:06,594
-Are you hungry?
-No.
73
00:13:06,966 --> 00:13:09,764
One of the women of the farm
give me the breakfast.
74
00:13:09,836 --> 00:13:12,669
-She was crying.
-Women always cry.
75
00:13:13,039 --> 00:13:14,404
I don't cry.
76
00:13:14,974 --> 00:13:19,377
Cry? You? You are a man. Men do not cry.
77
00:13:20,580 --> 00:13:22,912
Papa cried at the graveside.
78
00:13:23,616 --> 00:13:26,244
-I cried, too.
-Well, that was permissible.
79
00:13:26,919 --> 00:13:30,286
Even I cried, but now we are men again.
80
00:13:31,557 --> 00:13:32,649
Yes.
81
00:13:32,725 --> 00:13:35,558
Sometimes it is not always easy
being a man.
82
00:13:35,962 --> 00:13:39,864
But come, you follow me.
I will lead you safely through the mountains.
83
00:13:53,279 --> 00:13:55,679
-Fat Cat. It's a great day.
-Why?
84
00:13:55,748 --> 00:13:59,115
The General rides on Curatu.
Everywhere the people are with us.
85
00:13:59,519 --> 00:14:01,146
Soon no more revolutions...
86
00:14:01,220 --> 00:14:03,688
-because the way will be ours.
-Good.
87
00:14:21,307 --> 00:14:25,004
Dax.
88
00:14:26,512 --> 00:14:29,276
Yes, Dona Maria. His sister and mama....
89
00:14:30,616 --> 00:14:31,913
Come here.
90
00:14:33,686 --> 00:14:35,313
Poor little boy.
91
00:14:36,822 --> 00:14:38,756
This is my son, Roberto.
92
00:14:39,659 --> 00:14:43,561
Amparo, this is Dax. Se�or Xenos' son.
93
00:14:44,096 --> 00:14:45,688
You may kiss me.
94
00:14:56,509 --> 00:15:00,741
Amparo, show Dax to his room
and then you both can play until dinner.
95
00:15:01,981 --> 00:15:04,108
-Play?
-Games.
96
00:15:05,251 --> 00:15:08,345
Games? I don't play games.
97
00:15:36,716 --> 00:15:39,184
Petrucha says you've got rubber legs.
98
00:15:39,385 --> 00:15:40,977
Better than a wooden head.
99
00:15:41,387 --> 00:15:43,082
What are you doing?
100
00:15:43,155 --> 00:15:44,986
I'm watching for Gutierrez.
101
00:15:54,667 --> 00:15:55,998
It's Fat Cat.
102
00:16:00,406 --> 00:16:02,874
-What are they doing?
-Playing.
103
00:16:24,030 --> 00:16:27,397
-What are they doing now?
-I suppose he's raping her.
104
00:16:28,067 --> 00:16:31,559
-Raping?
-He rapes her and she rapes him.
105
00:16:32,138 --> 00:16:35,073
-Let's do it.
-No. You are too young.
106
00:16:36,309 --> 00:16:38,800
And I think I have to kill you afterwards.
107
00:17:13,112 --> 00:17:14,374
Fat Cat!
108
00:17:53,986 --> 00:17:56,580
Mama.
109
00:18:15,307 --> 00:18:17,036
Amparo!
110
00:18:22,948 --> 00:18:24,745
Dax!
111
00:18:55,047 --> 00:18:56,480
I want Mama.
112
00:18:57,216 --> 00:19:00,413
-Mama. Where is my Mama?
-Come on!
113
00:19:06,692 --> 00:19:09,286
Amparo!
114
00:19:16,302 --> 00:19:18,998
Mama!
115
00:19:22,875 --> 00:19:24,638
What are they doing to Mama?
116
00:19:25,144 --> 00:19:26,975
Nothing. Don't look.
117
00:19:31,383 --> 00:19:33,283
They're all dead, Col. Gutierrez.
118
00:19:34,487 --> 00:19:35,954
Gutierrez.
119
00:19:36,355 --> 00:19:39,756
So much for the traitor, Diablo Rojo.
120
00:19:41,760 --> 00:19:44,422
The rebels are advancing on Curatu.
Collect your men.
121
00:20:02,214 --> 00:20:03,579
We must go.
122
00:20:03,716 --> 00:20:06,480
I want Mama and Roberto.
123
00:20:06,619 --> 00:20:09,782
We must go to Curatu. Come on.
124
00:20:49,094 --> 00:20:50,356
Soldiers.
125
00:21:08,147 --> 00:21:09,774
Petrucha.
126
00:21:11,517 --> 00:21:14,748
Petrucha is dead. We must bury her.
127
00:21:47,886 --> 00:21:49,649
God keep Petrucha...
128
00:21:50,356 --> 00:21:52,756
Mama and Roberto.
129
00:22:19,551 --> 00:22:20,745
Come to bed.
130
00:22:21,553 --> 00:22:23,248
But we are not married.
131
00:22:23,889 --> 00:22:25,754
All right, I marry you.
132
00:22:26,558 --> 00:22:28,150
But now we go to sleep.
133
00:22:33,132 --> 00:22:34,724
Is that all there is?
134
00:22:35,701 --> 00:22:37,066
That's all.
135
00:22:39,371 --> 00:22:40,804
Go to sleep.
136
00:23:30,923 --> 00:23:32,117
Curatu.
137
00:24:39,024 --> 00:24:41,720
Dax!
138
00:24:46,765 --> 00:24:48,562
Amparo. Dax.
139
00:24:51,637 --> 00:24:53,730
-Are you all right?
-Yes.
140
00:24:54,173 --> 00:24:56,107
I thought you were both dead.
141
00:24:59,211 --> 00:25:01,145
Why aren't you in the Palace?
142
00:25:01,680 --> 00:25:03,409
How could I have faced them?
143
00:25:05,317 --> 00:25:07,182
Come, I will take you to your fathers.
144
00:25:07,252 --> 00:25:08,651
-Right.
-Come.
145
00:25:28,941 --> 00:25:30,431
My dear friends...
146
00:25:31,043 --> 00:25:34,376
now we will build a new Corteguay
for the people of Corteguay.
147
00:25:35,047 --> 00:25:37,914
Food for all, justice for all, peace for all.
148
00:25:37,983 --> 00:25:40,747
Yes. But at what cost?
149
00:25:49,294 --> 00:25:50,591
-Daddy!
-Dax.
150
00:25:50,662 --> 00:25:53,130
Amparo. My child.
151
00:25:56,468 --> 00:25:59,198
Fat Cat, you didn't die.
152
00:26:00,205 --> 00:26:02,196
I do not think so, se�or.
153
00:26:03,809 --> 00:26:05,538
How did you escape the massacre?
154
00:26:06,445 --> 00:26:07,639
I....
155
00:26:07,713 --> 00:26:11,547
He hid us from the soldiers,
and walked us all the way here.
156
00:26:12,084 --> 00:26:13,244
No, it--
157
00:26:13,318 --> 00:26:15,878
And he killed two men with his bare hands...
158
00:26:15,988 --> 00:26:20,084
and there was snakes and scorpions
and he saved us from them.
159
00:26:21,126 --> 00:26:24,289
We stole chickens, Papa, we ate grass.
160
00:26:25,530 --> 00:26:29,296
Well, I could not get word to you.
They might have been caught.
161
00:26:29,468 --> 00:26:31,459
In that case I would have had you shot.
162
00:26:31,536 --> 00:26:33,231
Of course, General.
163
00:26:33,305 --> 00:26:34,738
Thank you, Fat Cat.
164
00:26:35,440 --> 00:26:37,704
Get them to bed, as soon as possible.
165
00:26:56,161 --> 00:26:59,562
This time you took me safely
through the mountains...
166
00:27:00,499 --> 00:27:02,228
I will never forget that.
167
00:27:08,740 --> 00:27:10,230
How do you feel, Son?
168
00:27:13,011 --> 00:27:15,172
There are great plans ahead, Dax.
169
00:27:15,647 --> 00:27:18,081
We are going to Europe, to Italy.
170
00:27:18,483 --> 00:27:21,281
I'm to be Ambassador of Corteguay in Rome.
171
00:27:21,987 --> 00:27:24,217
-And Fat Cat?
-He'll come, too.
172
00:27:26,892 --> 00:27:28,689
And Col. Gutierrez...
173
00:27:29,695 --> 00:27:31,287
when can I kill him?
174
00:27:32,230 --> 00:27:34,892
Dax, the fighting's over.
175
00:27:35,467 --> 00:27:37,162
There will be no more violence.
176
00:27:37,336 --> 00:27:39,668
I can't forget what he did.
177
00:27:41,206 --> 00:27:42,503
You must.
178
00:27:43,675 --> 00:27:47,304
We have to think now
only of Corteguay as it will be.
179
00:27:48,513 --> 00:27:52,005
When you come back,
you won't be a boy anymore.
180
00:27:52,818 --> 00:27:54,251
You'll be a man.
181
00:27:58,857 --> 00:28:00,449
Now, good night, Dax.
182
00:28:00,993 --> 00:28:02,688
And dream of Rome.
183
00:28:06,064 --> 00:28:07,463
Good night, Papa.
184
00:28:23,048 --> 00:28:26,506
-What are you doing here?
-I listened. You're going away.
185
00:28:27,152 --> 00:28:29,586
Yeah, I'm going away forever.
186
00:28:30,088 --> 00:28:34,024
No, you're not.
You'll come back and I'll marry you properly.
187
00:28:34,526 --> 00:28:36,585
I'm never going to marry anyone.
188
00:28:37,029 --> 00:28:39,156
I don't want a wife and family...
189
00:28:39,231 --> 00:28:41,563
because the soldiers will come and kill them.
190
00:29:40,092 --> 00:29:41,992
-Se�or Xenos?
-Yes.
191
00:29:42,194 --> 00:29:45,186
We've been expecting you.
My name is Marcel Campion.
192
00:29:45,263 --> 00:29:49,222
I'm the Senior Clerk here. Please.
193
00:29:52,304 --> 00:29:53,862
Signor Barone...
194
00:29:53,939 --> 00:29:56,567
His Excellency Jaime Xenos,
our new Ambassador.
195
00:29:57,375 --> 00:29:59,935
Your Excellency, il Barone de Coyne...
196
00:30:00,412 --> 00:30:02,380
President of the de Coyne Bank.
197
00:30:03,849 --> 00:30:05,214
My son, Dax.
198
00:30:06,918 --> 00:30:09,386
I know of all you've done
for my country, Barone.
199
00:30:09,454 --> 00:30:10,682
I'm deeply grateful.
200
00:30:10,755 --> 00:30:12,279
No need, se�or.
201
00:30:13,158 --> 00:30:16,753
My family haven't achieved
an international reputation as bankers...
202
00:30:16,828 --> 00:30:18,295
being philanthropic.
203
00:30:19,297 --> 00:30:21,561
Here in Italy, the de Coyne bank...
204
00:30:21,633 --> 00:30:24,898
invested money in Corteguay
as a matter of good business.
205
00:30:26,138 --> 00:30:28,402
There are times
when one wonders, of course.
206
00:30:28,773 --> 00:30:31,936
Your predecessor was frightened,
Your Excellency, and greedy.
207
00:30:32,010 --> 00:30:34,205
-There is nothing left.
-No funds?
208
00:30:34,279 --> 00:30:37,510
The de Coyne Bank has confidence
in your new regime, se�or.
209
00:30:38,283 --> 00:30:41,081
It would be a breach of faith
to withdraw our support now.
210
00:30:41,153 --> 00:30:42,586
You are very kind.
211
00:30:43,722 --> 00:30:45,917
Have you any plans for your son's schooling?
212
00:30:46,191 --> 00:30:48,284
-I hadn't thought.
-Leave it to me then.
213
00:30:48,527 --> 00:30:51,655
He shall go to the Institute della Rocca
with my son.
214
00:30:52,197 --> 00:30:54,893
-I will make all the arrangements.
-I am overwhelmed.
215
00:30:54,966 --> 00:30:56,524
Come and see me tomorrow.
216
00:30:56,601 --> 00:30:59,161
We'll discuss the future of your son
and of Corteguay.
217
00:30:59,237 --> 00:31:00,568
Thank you.
218
00:31:02,741 --> 00:31:05,835
You'll continue to work here, Campion,
and keep me informed.
219
00:31:05,911 --> 00:31:07,845
Unless I am offered something better.
220
00:31:08,213 --> 00:31:11,410
This will encourage you to stay,
at least for the time being.
221
00:31:11,483 --> 00:31:14,008
Of course, Signor Barone, thank you.
222
00:31:26,698 --> 00:31:27,824
Robert.
223
00:31:35,840 --> 00:31:37,000
How are you?
224
00:31:37,075 --> 00:31:40,169
Robert, this is Dax. Look after him.
225
00:31:42,948 --> 00:31:45,007
-Hello there, Robert.
-Hello, Sergei.
226
00:31:45,250 --> 00:31:47,081
Prince Paul Nikovitch, Se�or Xenos.
227
00:31:47,152 --> 00:31:48,414
-How do you do?
-How do you do?
228
00:31:48,486 --> 00:31:50,852
Sergei Nikovitch, a friend of Robert's.
229
00:31:50,922 --> 00:31:52,651
Can we go now, Father?
230
00:31:52,724 --> 00:31:54,282
Of course. Run along.
231
00:31:56,561 --> 00:31:57,994
Goodbye, Father.
232
00:32:02,500 --> 00:32:03,899
Goodbye, Father.
233
00:32:11,843 --> 00:32:13,071
Fat Cat.
234
00:32:23,188 --> 00:32:25,315
But why do I have to fight any of you?
235
00:32:25,390 --> 00:32:26,982
To see whose room you share.
236
00:32:27,092 --> 00:32:29,287
If you win, you could choose who you like.
237
00:32:29,361 --> 00:32:31,386
All right then, I'll fight you.
238
00:32:32,364 --> 00:32:34,389
Sergei wins all his fights.
239
00:32:34,466 --> 00:32:37,492
Why not fight me? I always lose.
240
00:32:37,836 --> 00:32:40,327
Thanks. But I have chosen already.
241
00:32:40,505 --> 00:32:43,201
-Boxing or free-for-all?
-Free-for-all.
242
00:33:10,568 --> 00:33:13,036
I choose you. For my roommate.
243
00:33:31,556 --> 00:33:33,581
Sergei, take them in.
244
00:33:34,192 --> 00:33:35,819
Robert, take them out.
245
00:34:26,745 --> 00:34:29,714
Dax doesn't play polo, he wages war.
246
00:34:38,390 --> 00:34:40,051
Isn't he wonderful, Father?
247
00:34:56,674 --> 00:34:57,834
Bravo!
248
00:35:06,951 --> 00:35:08,543
Come on, leave me alone.
249
00:35:08,620 --> 00:35:10,713
-Hello, Father.
-Would you like champagne?
250
00:35:10,789 --> 00:35:12,984
-Sergei.
-Hey, se�or, Dax.
251
00:35:13,057 --> 00:35:14,251
Thank you, Robert.
252
00:35:17,295 --> 00:35:19,923
-Did you enjoy the match?
-You play a hard game.
253
00:35:19,998 --> 00:35:21,260
I play to win.
254
00:35:22,434 --> 00:35:24,868
Dax, I have to go to Corteguay.
255
00:35:24,936 --> 00:35:27,234
-For long?
-Two or three weeks perhaps.
256
00:35:27,305 --> 00:35:29,296
-I'll come with you.
-Not this time.
257
00:35:29,374 --> 00:35:31,239
Stay young as long as you can.
258
00:35:31,309 --> 00:35:32,970
Is there trouble in Corteguay?
259
00:35:33,778 --> 00:35:36,406
There are rumors. I must see for myself.
260
00:35:37,615 --> 00:35:40,106
You worry too much, Father.
You work too hard.
261
00:35:40,185 --> 00:35:41,618
I love my country.
262
00:35:42,020 --> 00:35:46,081
The revolution.
I live to see its promises fulfilled.
263
00:35:46,891 --> 00:35:48,825
A toast. To patriotism.
264
00:35:49,427 --> 00:35:52,055
No. To horses and pretty girls.
265
00:35:55,667 --> 00:35:57,498
Go, and enjoy yourself.
266
00:35:57,569 --> 00:35:59,867
-Thank you. See you later.
-Bye.
267
00:36:02,140 --> 00:36:03,505
I'll give you a drink.
268
00:36:30,001 --> 00:36:32,595
My father is away.
Let's have a party at the villa!
269
00:36:32,670 --> 00:36:35,969
The last car at the villa,
the girl in it must pay a forfeit.
270
00:37:09,340 --> 00:37:10,864
Why do you drive so fast?
271
00:37:12,844 --> 00:37:16,007
Are you afraid I'll have to pay
the forfeit if you get there last?
272
00:37:16,080 --> 00:37:18,947
I couldn't care less. I drive to win.
273
00:38:44,535 --> 00:38:46,025
Beautiful, isn't it?
274
00:38:46,871 --> 00:38:48,361
Like a dream.
275
00:38:49,841 --> 00:38:52,036
One doesn't always have beautiful dreams.
276
00:38:58,383 --> 00:38:59,782
Come and swim.
277
00:39:01,219 --> 00:39:03,016
-In five minutes at the pool.
-Yes.
278
00:40:47,058 --> 00:40:48,320
Would you say...
279
00:40:48,926 --> 00:40:51,827
it's quite in character
to leave me at the polo field...
280
00:40:52,630 --> 00:40:55,394
bring that girl back here
to my father's house...
281
00:40:56,501 --> 00:40:58,901
and then in the morning
make love to me, too?
282
00:41:01,105 --> 00:41:02,333
Why not?
283
00:41:02,774 --> 00:41:07,006
Why you don't feel a twinge of guilt
or of old-fashioned remorse?
284
00:41:07,078 --> 00:41:09,706
Why feel guilt or remorse about love?
285
00:41:10,348 --> 00:41:13,784
-Love?
-Well, about making love.
286
00:41:14,418 --> 00:41:16,409
Love's just a word to you, isn't it?
287
00:41:18,389 --> 00:41:20,380
But the way you behave can hurt.
288
00:41:21,225 --> 00:41:22,886
I know bullets hurt.
289
00:41:23,961 --> 00:41:26,088
-Knives hurt.
-And that's all?
290
00:41:26,164 --> 00:41:28,758
You want me to apologize
for bringing that girl back?
291
00:41:28,833 --> 00:41:31,097
-No, that's not the point.
-Then?
292
00:41:32,003 --> 00:41:35,803
Well, I'd like to know what it is
you really care about.
293
00:41:37,375 --> 00:41:39,366
You see, it isn't girls.
294
00:41:39,911 --> 00:41:42,903
You don't make love to girls,
you make love at them.
295
00:41:43,181 --> 00:41:45,342
If I could understand what you're saying.
296
00:41:46,918 --> 00:41:48,010
Dax.
297
00:41:49,387 --> 00:41:50,752
I love you.
298
00:41:54,926 --> 00:41:58,760
If you could tell me what it feels like
to love.
299
00:42:28,359 --> 00:42:31,522
You will appreciate, Signor Barone,
I felt it my duty.
300
00:42:31,929 --> 00:42:33,658
I don't wish to cause trouble.
301
00:43:16,741 --> 00:43:18,174
You'll wake her.
302
00:43:22,613 --> 00:43:24,103
-Father?
-Yes.
303
00:43:29,687 --> 00:43:32,281
Sergei.
304
00:43:50,007 --> 00:43:51,474
Where is your sister?
305
00:43:56,681 --> 00:43:58,114
Is she here?
306
00:43:58,549 --> 00:44:00,346
No, she didn't come.
307
00:44:00,651 --> 00:44:01,982
You disgrace me.
308
00:44:02,653 --> 00:44:04,211
You disgrace the family.
309
00:44:04,689 --> 00:44:08,523
Dax Xenos, Sergei, the rest of them
turning my house into a brothel.
310
00:44:09,093 --> 00:44:12,654
I'll give you a last chance.
Get rid of them. All of them.
311
00:44:12,730 --> 00:44:16,496
The whole pack.
Any more of this, I am finished.
312
00:44:17,134 --> 00:44:21,468
Your credit, your allowance, finish.
Do you understand me?
313
00:44:27,945 --> 00:44:30,106
You will speak of this to no one, Campion.
314
00:44:30,181 --> 00:44:32,615
You may trust me implicitly, Signor Barone.
315
00:44:32,883 --> 00:44:34,373
You mentioned...
316
00:44:34,452 --> 00:44:37,080
you might find a better position
for me in your bank.
317
00:44:37,154 --> 00:44:39,884
From Monday you'll be in charge
of the Shipping Department.
318
00:44:39,957 --> 00:44:41,515
Thank you, Signor Barone.
319
00:45:14,425 --> 00:45:16,552
My dear Jaime, welcome home.
320
00:45:16,727 --> 00:45:19,355
An unexpected honor, Se�or Presidente.
321
00:45:19,463 --> 00:45:20,987
For an unexpected visit.
322
00:45:25,036 --> 00:45:26,128
How's Dax?
323
00:45:26,904 --> 00:45:28,462
He lives his own life.
324
00:45:30,141 --> 00:45:33,736
That one will always make his own rules.
He's not afraid to walk alone.
325
00:45:33,811 --> 00:45:35,711
And Amparo, how is she?
326
00:45:36,247 --> 00:45:37,737
She's well...
327
00:45:38,215 --> 00:45:40,183
at a convent school in the country.
328
00:45:41,352 --> 00:45:43,183
But tell me more about Dax.
329
00:45:43,254 --> 00:45:46,587
He's mad about polo.
I think he may play for Italy.
330
00:46:17,121 --> 00:46:19,521
Viva Rojo!
331
00:46:25,796 --> 00:46:28,264
-The old Palace of Justice.
-Now obsolete.
332
00:46:28,365 --> 00:46:30,060
The new palace of the President.
333
00:46:30,134 --> 00:46:34,195
But there were houses, streets,
the marketplace.
334
00:46:34,672 --> 00:46:38,267
All swept away.
Now the Plaza del Presidente Rojo.
335
00:46:38,809 --> 00:46:41,209
The people voted unanimously
to give it my name.
336
00:46:42,113 --> 00:46:44,047
Including the people who lived there?
337
00:46:44,482 --> 00:46:46,074
The people have no gratitude.
338
00:46:47,118 --> 00:46:49,313
I give them progress and what do they do?
339
00:46:50,254 --> 00:46:52,449
You heard that El Condor
is now against me?
340
00:46:52,857 --> 00:46:54,188
El Condor?
341
00:46:54,658 --> 00:46:57,957
-But El Condor was our friend.
-No, Jaime.
342
00:46:58,462 --> 00:47:01,260
Ask a man to be your friend
and he feels indebted to you.
343
00:47:01,832 --> 00:47:05,290
I don't trust friends.
But enemies, real enemies...
344
00:47:05,870 --> 00:47:07,497
I trust them implicitly.
345
00:47:09,306 --> 00:47:10,739
Magnificent, huh?
346
00:47:14,311 --> 00:47:16,006
Take this old man, El Condor.
347
00:47:16,714 --> 00:47:19,444
I know what he wants. To destroy me.
348
00:47:20,651 --> 00:47:22,642
If he tries, he knows what I shall do.
349
00:47:23,220 --> 00:47:25,279
We understand each other. We're enemies.
350
00:47:25,356 --> 00:47:28,223
There's no pretense, but with a friend....
351
00:47:43,407 --> 00:47:44,931
The Cabinet Room.
352
00:47:45,776 --> 00:47:47,107
Magnificent, huh?
353
00:47:48,279 --> 00:47:51,908
Was all the money I begged
for Corteguay poured into this?
354
00:47:52,516 --> 00:47:55,713
My dear friend, we did not fight for this.
355
00:47:56,353 --> 00:47:59,447
Our wives and children did not die for this.
356
00:47:59,857 --> 00:48:02,690
This is not worth one drop
of their precious blood.
357
00:48:03,294 --> 00:48:05,194
I see you learned nothing in Rome.
358
00:48:06,463 --> 00:48:08,522
A nation's glory is in its architecture.
359
00:48:08,599 --> 00:48:12,126
Then build houses for the people,
not palaces for yourself.
360
00:48:12,203 --> 00:48:15,036
And how many houses do you think
I could've built for them?
361
00:48:15,105 --> 00:48:17,505
A few thousand for some of the people.
362
00:48:17,641 --> 00:48:18,699
No!
363
00:48:19,443 --> 00:48:21,468
I built one palace for all the people.
364
00:48:25,849 --> 00:48:28,750
But you're here on holiday. You need a rest.
365
00:48:29,954 --> 00:48:31,444
How long do you intend to stay?
366
00:48:31,522 --> 00:48:33,990
I'm at your service, Se�or Presidente.
367
00:48:34,358 --> 00:48:37,589
But I'd like to go to my hacienda
to visit my wife's grave.
368
00:48:37,661 --> 00:48:38,685
Of course.
369
00:49:09,493 --> 00:49:10,824
El Condor.
370
00:49:12,363 --> 00:49:14,024
Thank you for coming, Jaime.
371
00:49:14,098 --> 00:49:17,226
But nobody knows you're here?
372
00:49:17,534 --> 00:49:19,434
-Nobody.
-You've seen Rojo?
373
00:49:21,338 --> 00:49:23,568
-Yes.
-Then you've seen the devil.
374
00:49:24,708 --> 00:49:26,539
He's 1 0 times worse than the last.
375
00:49:27,244 --> 00:49:30,543
Palaces, roads, guns, soldiers...
376
00:49:31,448 --> 00:49:32,972
and the people starve.
377
00:49:33,050 --> 00:49:34,381
I've seen them.
378
00:49:34,451 --> 00:49:37,648
Have you seen the prisons,
the execution yards...
379
00:49:37,955 --> 00:49:41,083
the bodies rotting in the pits,
a feast for vultures?
380
00:49:42,493 --> 00:49:44,723
I told the President he was wrong.
381
00:49:46,230 --> 00:49:47,492
You told him?
382
00:49:47,564 --> 00:49:50,158
And you are wrong to take up arms again.
383
00:49:50,901 --> 00:49:53,665
Hasn't this poor country
seen enough of civil war?
384
00:49:53,737 --> 00:49:56,365
Enough? No, not enough.
385
00:49:56,640 --> 00:49:58,574
Are we women to be beaten and oppressed?
386
00:49:58,642 --> 00:50:01,076
-There are legal ways.
-There's only one way.
387
00:50:02,112 --> 00:50:05,570
Have you forgotten the things
we once fought for, Jaime Xenos?
388
00:50:05,649 --> 00:50:08,174
We fight for justice with justice.
389
00:50:09,353 --> 00:50:12,948
You mustn't use the weapons of tyranny
even against a tyrant.
390
00:50:13,524 --> 00:50:15,355
How else can you destroy him?
391
00:50:18,395 --> 00:50:20,522
So long as Rojo rules by force...
392
00:50:21,699 --> 00:50:23,462
I will oppose him by force.
393
00:50:40,984 --> 00:50:42,747
Sit down, Gutierrez.
394
00:50:43,287 --> 00:50:44,618
Thank you.
395
00:50:54,164 --> 00:50:55,256
Well?
396
00:50:56,100 --> 00:50:58,591
Friendship is a wonderful thing,
Se�or Presidente.
397
00:50:58,669 --> 00:51:00,068
Friendship?
398
00:51:03,807 --> 00:51:06,503
-You're not my friend.
-No indeed.
399
00:51:07,478 --> 00:51:11,175
Just an old enemy.
Too useful not to be employed.
400
00:51:12,416 --> 00:51:14,350
Must you always play games, Colonel?
401
00:51:14,985 --> 00:51:17,715
I am naturally devious, Se�or Presidente.
402
00:51:19,223 --> 00:51:22,989
However, you had a friend, Jaime Xenos.
403
00:51:24,461 --> 00:51:27,191
-Had?
-He's gone to see another old friend.
404
00:51:27,264 --> 00:51:30,028
They're talking, reminiscing no doubt...
405
00:51:30,734 --> 00:51:32,201
as old friends will.
406
00:51:33,570 --> 00:51:34,764
What friend?
407
00:51:35,372 --> 00:51:36,703
El Condor.
408
00:51:44,815 --> 00:51:47,010
Jaime Xenos and El Condor.
409
00:51:56,794 --> 00:51:59,422
Why do you always bring bad news,
Gutierrez?
410
00:51:59,963 --> 00:52:02,557
A Chief of Security never brings good news.
411
00:52:02,633 --> 00:52:04,567
There's no gratitude, Gutierrez.
412
00:52:05,969 --> 00:52:07,334
They envy me.
413
00:52:09,106 --> 00:52:11,040
I who made this country great.
414
00:52:12,609 --> 00:52:14,804
They envy me, my position in history.
415
00:52:15,846 --> 00:52:18,110
Jaime Xenos and El Condor.
416
00:52:20,617 --> 00:52:22,881
A bandit alone is nothing but a bandit.
417
00:52:22,953 --> 00:52:24,921
A bandit and a lawyer...
418
00:52:27,090 --> 00:52:28,455
is a revolution.
419
00:52:29,560 --> 00:52:32,825
The honor conferred on me
by El Presidente in allowing me...
420
00:52:32,896 --> 00:52:35,262
to open the cable line to Mirados...
421
00:52:35,332 --> 00:52:39,530
and be the first to cross
this great chasm with his greetings.
422
00:52:39,970 --> 00:52:42,336
El Presidente is the head of our nation...
423
00:52:43,106 --> 00:52:46,940
but the body, the hands, the heart,
and the soul are our people...
424
00:52:47,511 --> 00:52:51,413
and I take their greetings to the people
of Mirados in the sure conviction...
425
00:52:52,115 --> 00:52:56,848
that we shall march together
to a bright future of peace and prosperity.
426
00:52:57,588 --> 00:52:58,612
Thank you.
427
00:54:40,857 --> 00:54:42,119
Breathe in.
428
00:54:44,261 --> 00:54:45,922
Good, you'll live.
429
00:54:46,730 --> 00:54:47,822
Yes?
430
00:54:49,232 --> 00:54:50,529
Just a minute.
431
00:54:53,503 --> 00:54:55,368
God, 3:00.
432
00:54:56,239 --> 00:54:58,036
Morning or afternoon?
433
00:54:58,642 --> 00:54:59,904
Morning.
434
00:55:00,310 --> 00:55:02,938
Fat Cat, do you know what time it is?
435
00:55:06,917 --> 00:55:10,375
All right. I'll come.
436
00:55:13,857 --> 00:55:15,586
When am I going to see you again?
437
00:55:16,994 --> 00:55:18,586
When I call you.
438
00:56:57,561 --> 00:56:58,653
Fire!
439
00:57:23,887 --> 00:57:27,254
I should have gone with him.
He was the last.
440
00:57:36,533 --> 00:57:37,591
Dax.
441
00:57:48,044 --> 00:57:49,944
Don't you remember me?
442
00:57:51,014 --> 00:57:53,073
We were children together.
443
00:57:53,250 --> 00:57:54,478
Amparo.
444
00:57:56,086 --> 00:57:58,452
So long ago, but I don't forget.
445
00:58:23,180 --> 00:58:24,442
I loved him.
446
00:58:26,316 --> 00:58:27,544
Tragedy.
447
00:58:28,585 --> 00:58:30,450
Something no one could have foreseen.
448
00:58:30,520 --> 00:58:33,148
It might have happened to me,
I shall never forget that.
449
00:58:33,223 --> 00:58:34,520
I feel...
450
00:58:35,091 --> 00:58:36,820
a responsibility to you.
451
00:58:38,295 --> 00:58:40,286
You've always been like a son to me.
452
00:58:41,331 --> 00:58:44,960
Dax, your father gave his life for Corteguay.
453
00:58:45,902 --> 00:58:47,733
I want you to take his place.
454
00:58:47,804 --> 00:58:49,704
I'm not fit to take his place.
455
00:58:49,906 --> 00:58:51,168
That's not true.
456
00:58:52,876 --> 00:58:55,606
You're a Corteguayan. A Xenos.
457
00:58:56,880 --> 00:58:58,973
I'm a Corteguayan who lives in Rome.
458
00:58:59,649 --> 00:59:02,812
A Xenos, yes,
the last of my family and the least.
459
00:59:02,886 --> 00:59:04,979
A man should never condemn himself...
460
00:59:05,055 --> 00:59:07,888
there are always others
who are willing to do it for him.
461
00:59:19,035 --> 00:59:21,629
Did your father ever speak to you
of El Condor?
462
00:59:23,240 --> 00:59:24,764
I know who you mean.
463
00:59:26,109 --> 00:59:28,873
Once our comrade, still a rebel.
464
00:59:31,414 --> 00:59:33,974
I've tried everything
to make peace with him.
465
00:59:35,952 --> 00:59:37,510
Offered him amnesty.
466
00:59:40,257 --> 00:59:42,248
Dax, now I want you to try.
467
00:59:43,693 --> 00:59:45,388
Give him anything he asks for.
468
00:59:46,062 --> 00:59:48,929
A free pardon, safe conduct for his men.
469
00:59:49,466 --> 00:59:51,730
Food and medicine
for the women and children.
470
00:59:52,969 --> 00:59:55,494
You're a Xenos, he'll listen to you.
471
00:59:58,141 --> 01:00:00,302
I'm not a politician, Se�or Xenos.
472
01:00:01,411 --> 01:00:03,379
I'm only a simple murderer.
473
01:00:04,814 --> 01:00:06,441
But this I do know.
474
01:00:07,284 --> 01:00:10,776
I don't want my son to spend
the rest of his life in these hills.
475
01:00:11,354 --> 01:00:13,254
Hunted day and night.
476
01:00:16,359 --> 01:00:18,418
El Presidente guarantees peace.
477
01:00:19,195 --> 01:00:21,459
You'll be a respected citizen of Corteguay.
478
01:00:23,700 --> 01:00:26,225
Once I had eight sons and three daughters.
479
01:00:27,871 --> 01:00:29,395
They're all dead now.
480
01:00:30,941 --> 01:00:32,374
All but this one.
481
01:00:33,209 --> 01:00:34,767
No one will be harmed.
482
01:00:35,378 --> 01:00:37,039
El Presidente promised it.
483
01:00:37,514 --> 01:00:39,539
These are Rojo's promises.
484
01:00:39,616 --> 01:00:41,584
He asks you to trust him, El Condor.
485
01:00:42,185 --> 01:00:43,948
There will be no reprisals.
486
01:00:44,721 --> 01:00:46,348
An honorable peace.
487
01:00:46,756 --> 01:00:49,122
If you will guarantee the safety of my son...
488
01:00:49,826 --> 01:00:51,316
you personally...
489
01:00:51,761 --> 01:00:54,628
swearing on the soul of your father
and on the cross...
490
01:00:55,098 --> 01:00:57,658
then I will accept El Presidente's offer.
491
01:01:00,770 --> 01:01:02,032
I swear it.
492
01:01:05,842 --> 01:01:07,139
Very well then.
493
01:01:07,944 --> 01:01:11,175
Tell Rojo I'll meet him in Asiento
on the last day of this month.
494
01:01:12,248 --> 01:01:14,478
There will be no more war between us.
495
01:01:20,657 --> 01:01:23,626
My father's very pleased with you.
You know that?
496
01:01:25,228 --> 01:01:26,661
The question is what now?
497
01:01:27,564 --> 01:01:28,826
You mean do you stay?
498
01:01:29,733 --> 01:01:31,030
Do you want to?
499
01:01:32,235 --> 01:01:34,931
I don't know. I don't feel involved.
500
01:01:36,406 --> 01:01:37,600
Come with me.
501
01:01:53,990 --> 01:01:56,857
When you were a child,
you killed seven men with that gun.
502
01:01:59,496 --> 01:02:00,793
I remember that.
503
01:02:02,832 --> 01:02:05,062
I pleaded with your father to let me do it.
504
01:02:05,769 --> 01:02:08,101
Like it or not, Dax, you are involved.
505
01:02:09,773 --> 01:02:12,936
All right. I'll be involved with the future...
506
01:02:14,944 --> 01:02:16,377
but not the past.
507
01:02:18,515 --> 01:02:20,745
The past has its uses, too, you know.
508
01:02:21,217 --> 01:02:22,241
No.
509
01:02:23,987 --> 01:02:25,113
None.
510
01:02:28,892 --> 01:02:32,988
Do you remember when you dragged me,
complaining across the mountains?
511
01:02:33,596 --> 01:02:35,063
Yeah, I remember that.
512
01:02:35,131 --> 01:02:36,826
And we slept in the forest?
513
01:02:39,502 --> 01:02:40,992
And you made me marry you.
514
01:02:43,139 --> 01:02:47,576
-Yes.
-And before that we sat in the reeds.
515
01:02:48,578 --> 01:02:51,046
Fat Cat was in the stream
with one of the maids.
516
01:02:51,815 --> 01:02:53,646
You asked me what they were doing.
517
01:02:54,250 --> 01:02:56,775
And I said ''He rapes her.''
518
01:02:56,953 --> 01:02:58,443
''And she rapes him.''
519
01:02:59,255 --> 01:03:02,053
-That's right.
-We were very young.
520
01:04:08,791 --> 01:04:09,985
Viva!
521
01:04:28,678 --> 01:04:30,942
Viva El Condor!
522
01:05:17,093 --> 01:05:18,492
Diablo Rojo.
523
01:05:19,128 --> 01:05:21,255
I have come in response to your request.
524
01:05:22,232 --> 01:05:24,325
I accept your offer of amnesty.
525
01:05:24,400 --> 01:05:26,197
Let there be peace between us.
526
01:05:56,599 --> 01:05:58,863
In the name of Corteguay, I pledge my faith.
527
01:05:59,402 --> 01:06:02,838
In the name of Corteguay,
I hope you keep it.
528
01:06:13,516 --> 01:06:15,279
You see, I've kept my word.
529
01:06:15,985 --> 01:06:19,284
Now Jose can go to school
and learn to behave like a gentleman.
530
01:06:19,489 --> 01:06:22,458
Well, at least he can learn
to read and write.
531
01:06:22,525 --> 01:06:24,891
Come inside, my friend,
and have some champagne.
532
01:06:25,061 --> 01:06:29,122
Give me the red wine of Corteguay.
And keep that cat's piss for the women.
533
01:07:45,375 --> 01:07:49,471
I'm sure the good God will be glad to see
his house put to useful service again.
534
01:08:40,696 --> 01:08:42,561
No!
535
01:09:58,241 --> 01:09:59,572
Gutierrez.
536
01:10:31,774 --> 01:10:33,105
Dax Xenos.
537
01:10:35,411 --> 01:10:36,742
I have my orders.
538
01:10:37,513 --> 01:10:38,707
He was a traitor.
539
01:10:53,296 --> 01:10:55,127
I have no orders to kill you.
540
01:10:56,165 --> 01:10:59,566
But if I must, I will.
541
01:12:25,688 --> 01:12:27,383
I heard guns firing.
542
01:12:42,872 --> 01:12:44,362
You did this.
543
01:12:45,775 --> 01:12:47,333
-You!
-No.
544
01:12:47,977 --> 01:12:49,467
I didn't know.
545
01:12:49,779 --> 01:12:52,748
You promised him! And you lied!
546
01:12:53,049 --> 01:12:56,109
-Believe me, I didn't know.
-You lie!
547
01:13:01,290 --> 01:13:03,315
Some day I shall kill you for this.
548
01:13:03,793 --> 01:13:05,351
-Jose!
-No.
549
01:13:05,795 --> 01:13:09,458
Let him go. Back to the mountains
where he'll be safe.
550
01:13:12,068 --> 01:13:16,630
Gutierrez, explain Gutierrez.
551
01:13:19,408 --> 01:13:21,672
He was there carrying out your orders.
552
01:13:22,712 --> 01:13:25,545
-No.
-He said so.
553
01:13:27,116 --> 01:13:28,310
Then he lied.
554
01:13:28,918 --> 01:13:31,284
He lied, Dax, and he shall answer for it.
555
01:13:31,353 --> 01:13:34,254
He has answered, to me.
556
01:13:35,891 --> 01:13:37,051
I see.
557
01:13:43,666 --> 01:13:45,691
Do you deny he was working for you...
558
01:13:47,103 --> 01:13:50,004
the man who killed
most of your family and mine?
559
01:13:53,142 --> 01:13:55,702
-You employed him.
-Yes, I did.
560
01:13:57,446 --> 01:13:58,913
And me?
561
01:14:00,349 --> 01:14:02,010
Did you employ me, too?
562
01:14:02,651 --> 01:14:04,710
To lie for you? Betray for you?
563
01:14:05,387 --> 01:14:08,550
A man must use what weapons he can
to defend his country, Dax.
564
01:14:08,624 --> 01:14:10,922
-Treachery?
-Treachery is a weapon.
565
01:14:10,993 --> 01:14:13,621
-You admit you used me?
-I've loved you, Dax.
566
01:14:14,897 --> 01:14:16,455
As a boy and as a man.
567
01:14:17,500 --> 01:14:20,264
What is love but the use
of one person by another?
568
01:14:21,170 --> 01:14:24,298
No.
569
01:14:25,040 --> 01:14:28,271
-Then, for the love of Corteguay.
-Words.
570
01:14:31,547 --> 01:14:33,538
Words with no meaning to them.
571
01:14:41,457 --> 01:14:42,947
I trusted you.
572
01:14:46,162 --> 01:14:48,687
I would have done anything for you!
573
01:14:50,566 --> 01:14:51,965
And you?
574
01:14:57,006 --> 01:14:58,234
I leave....
575
01:15:00,843 --> 01:15:03,505
-I leave for Europe tomorrow.
-Yes, go.
576
01:15:06,215 --> 01:15:07,580
I order you to go.
577
01:15:08,517 --> 01:15:10,348
And understand this, Dax.
578
01:15:10,753 --> 01:15:14,154
Until you've learned that evil and politics
must tolerate each other...
579
01:15:14,223 --> 01:15:16,054
there's no place for you here.
580
01:15:16,492 --> 01:15:18,722
Please, Dax, take me with you.
581
01:15:20,462 --> 01:15:21,486
No.
582
01:15:22,932 --> 01:15:25,730
Your place is here with me.
583
01:15:26,135 --> 01:15:27,432
Not anymore.
584
01:15:29,038 --> 01:15:31,598
I've seen too much suffering and misery.
585
01:15:32,708 --> 01:15:35,302
-And now this.
-You are my daughter.
586
01:15:36,912 --> 01:15:38,504
A daughter of the President.
587
01:15:39,281 --> 01:15:41,545
You expect me to take pride in that?
588
01:15:41,884 --> 01:15:43,579
I expect nothing of you.
589
01:15:45,554 --> 01:15:47,146
I order you to stay. You stay.
590
01:15:49,425 --> 01:15:51,120
And you go, Dax...
591
01:15:52,695 --> 01:15:54,219
while you can.
592
01:16:32,868 --> 01:16:35,428
Such a small country, and so much blood.
593
01:16:39,241 --> 01:16:41,209
I should have brought Amparo with me.
594
01:16:42,945 --> 01:16:45,004
She was all I had left of my childhood.
595
01:16:47,583 --> 01:16:48,777
You know...
596
01:16:50,419 --> 01:16:51,818
I have nothing now.
597
01:16:52,454 --> 01:16:54,820
No money, nothing.
598
01:16:55,224 --> 01:16:58,455
You are alive and I am still here.
599
01:16:59,995 --> 01:17:01,053
Yes.
600
01:17:01,530 --> 01:17:04,192
And someday when you are rich again,
you can come back.
601
01:17:04,266 --> 01:17:05,824
To more bloodshed?
602
01:17:06,135 --> 01:17:08,763
-More misery?
-To put an end to it.
603
01:17:09,638 --> 01:17:11,162
There will come a day.
604
01:17:11,807 --> 01:17:14,503
Do you think I care
about that patch of scrub?
605
01:17:15,811 --> 01:17:19,372
-Yes.
-Yes, maybe I do.
606
01:17:21,684 --> 01:17:24,517
But if I ever come back,
it won't be to help Rojo.
607
01:17:26,622 --> 01:17:27,884
I'll have money.
608
01:17:28,757 --> 01:17:30,486
I'll do anything to get money.
609
01:17:30,559 --> 01:17:33,995
Money and power,
and then I shall I come back.
610
01:18:03,359 --> 01:18:05,190
Capt. Dax reporting, sir.
611
01:18:05,260 --> 01:18:08,286
What time do you call this?
I'm starving. Is this all?
612
01:18:18,240 --> 01:18:21,107
-You've spilt wine on my suit.
-Our suit.
613
01:18:31,620 --> 01:18:32,848
This chicken's over-cooked.
614
01:18:32,921 --> 01:18:35,822
You're lucky to get anything.
We had trouble at the restaurant.
615
01:18:35,891 --> 01:18:37,381
The Baron stopped Robert's credit.
616
01:18:37,459 --> 01:18:40,326
-How did you pay?
-We didn't. The girls did.
617
01:18:40,763 --> 01:18:43,493
-Good.
-No, you don't seem to realize.
618
01:18:43,799 --> 01:18:46,199
My father has disowned me.
Now we're really broke.
619
01:18:46,268 --> 01:18:47,929
How about your father?
620
01:18:48,003 --> 01:18:51,461
I can try, but he's done too much already.
He's not rich, you know.
621
01:19:14,063 --> 01:19:15,257
Sergei.
622
01:19:19,334 --> 01:19:21,632
-Papa.
-I am indeed privileged.
623
01:19:21,770 --> 01:19:23,601
It's rare to see you.
624
01:19:23,672 --> 01:19:25,196
Still scrawling away?
625
01:19:25,274 --> 01:19:28,107
-I'm still designing clothes.
-Which never get made.
626
01:19:28,777 --> 01:19:30,005
Not yet.
627
01:19:30,379 --> 01:19:31,903
When I left Russia...
628
01:19:31,980 --> 01:19:35,609
I slaved to give you the education
an aristocrat deserves...
629
01:19:36,085 --> 01:19:39,020
but you don't even seem able to make
a success of dress-making.
630
01:19:39,088 --> 01:19:40,851
-Designing.
-Yes.
631
01:19:44,093 --> 01:19:46,391
If I had some capital, Papa....
632
01:19:48,464 --> 01:19:50,762
No. I don't want money from you.
633
01:19:50,833 --> 01:19:53,802
Nonsense. I never see you unless you do.
634
01:19:56,672 --> 01:19:58,003
Thank you.
635
01:19:59,675 --> 01:20:02,007
I have to go now. I'm on duty.
636
01:20:03,745 --> 01:20:06,111
Duty is an older coinage than money.
637
01:20:07,749 --> 01:20:10,741
When I was a young man
at the court of Czar Nicholas...
638
01:20:11,320 --> 01:20:13,083
I learned the meaning of both.
639
01:20:14,623 --> 01:20:15,954
Yes, Papa.
640
01:20:26,602 --> 01:20:27,762
There.
641
01:20:28,070 --> 01:20:31,096
A title needs a good uniform,
don't you think?
642
01:20:31,173 --> 01:20:32,504
Yes, Papa.
643
01:20:45,387 --> 01:20:47,651
-Hello there.
-Hello, Marcel.
644
01:20:47,856 --> 01:20:49,153
-April.
-Hi, Marcel.
645
01:20:49,224 --> 01:20:52,193
You haven't met Dax.
Robert de Coyne. Sergei.
646
01:20:52,294 --> 01:20:53,488
-Hello.
-April Stavronis.
647
01:20:53,562 --> 01:20:54,824
-How do you do?
-How do you do?
648
01:20:54,897 --> 01:20:56,888
April and I are engaged to be married.
649
01:20:57,566 --> 01:20:58,794
Married?
650
01:20:59,401 --> 01:21:01,392
-Since when?
-Last night.
651
01:21:01,470 --> 01:21:02,698
Congratulate us.
652
01:21:03,205 --> 01:21:04,502
-We do.
-We do.
653
01:21:04,573 --> 01:21:05,835
-Congratulations.
-Thank you.
654
01:21:05,908 --> 01:21:08,172
-You're a lucky man, Marcel.
-I know that.
655
01:21:08,610 --> 01:21:10,874
Darling, will you give me five minutes?
656
01:21:10,946 --> 01:21:13,278
Yes. I have to go down and change anyhow.
657
01:21:13,615 --> 01:21:15,082
Well, I'll see you later.
658
01:21:15,150 --> 01:21:16,208
-Bye-bye.
-Goodbye.
659
01:21:16,285 --> 01:21:17,684
See you later.
660
01:21:17,753 --> 01:21:19,846
My God, Marcel. She's a dog.
661
01:21:19,922 --> 01:21:23,449
But a rich dog.
You've heard of Stavronis Munitions.
662
01:21:24,459 --> 01:21:26,154
You should do the same, my boy.
663
01:21:26,995 --> 01:21:29,987
As a matter of fact,
that's why we asked you to meet us, Marcel.
664
01:21:30,065 --> 01:21:32,158
We are going into business, all of us.
665
01:21:32,234 --> 01:21:34,600
-A dress salon.
-What a good idea.
666
01:21:34,803 --> 01:21:38,034
We'll start with a fabulous show
in some ancient Roman setting.
667
01:21:38,106 --> 01:21:39,266
Who's financing you?
668
01:21:39,341 --> 01:21:41,536
That's where we need your advice, Marcel.
669
01:21:41,610 --> 01:21:44,602
All we need is some capital
to get us started.
670
01:21:45,113 --> 01:21:47,843
-And what do you offer as collateral?
-Collateral?
671
01:21:48,684 --> 01:21:51,619
As security against the loss of the money
advanced to you.
672
01:21:53,222 --> 01:21:56,385
In business there is no such thing
as a loan without collateral.
673
01:22:12,541 --> 01:22:15,567
There's your capital and no collateral.
674
01:22:25,754 --> 01:22:27,779
There are plenty more like her in Rome.
675
01:22:28,223 --> 01:22:31,852
Americans, tourist, rich, lonely, bored.
676
01:22:33,328 --> 01:22:35,319
I know of one or two likely prospects.
677
01:22:36,498 --> 01:22:38,125
I could introduce you.
678
01:22:38,967 --> 01:22:40,195
Sergei?
679
01:22:40,869 --> 01:22:43,133
It's disgusting. I like it.
680
01:22:46,675 --> 01:22:47,664
Dax?
681
01:22:50,912 --> 01:22:52,106
Robert?
682
01:22:52,547 --> 01:22:55,107
Look, I am sorry,
I don't think this is for me.
683
01:22:55,183 --> 01:22:57,344
-Why?
-Well, it's just that....
684
01:22:59,087 --> 01:23:01,612
-You don't mind, do you?
-It's all right.
685
01:23:03,725 --> 01:23:07,252
That will cost you thirty-three
and one-third percent of anything you get.
686
01:23:11,633 --> 01:23:13,533
-1 5%.
-25%.
687
01:23:13,702 --> 01:23:14,862
Done!
688
01:23:15,470 --> 01:23:17,165
Let's have a drink to celebrate.
689
01:23:17,239 --> 01:23:18,672
Four champagne cocktails.
690
01:23:19,241 --> 01:23:22,335
And put them on Miss Stavronis' bill.
Room 409.
691
01:23:25,580 --> 01:23:26,945
A little kiss?
692
01:23:33,088 --> 01:23:35,022
You're very handsome, you know that?
693
01:23:35,090 --> 01:23:37,456
Then we must be
the best-looking couple in Rome.
694
01:23:40,062 --> 01:23:42,530
Your husband is in business
in Chicago, Mrs. Erickson?
695
01:23:42,597 --> 01:23:44,224
Yeah, he's a meat baron.
696
01:23:44,700 --> 01:23:46,895
-Sounds impressive.
-It's disgusting.
697
01:23:46,968 --> 01:23:49,459
Raw, red meat, that's all he's interested in.
698
01:23:49,538 --> 01:23:52,632
Then we'll go to a restaurant
that serves the best fish in Rome.
699
01:23:53,442 --> 01:23:54,773
Wonderful.
700
01:23:55,310 --> 01:23:56,709
You need some money?
701
01:23:57,512 --> 01:23:58,809
If you like.
702
01:24:04,886 --> 01:24:06,012
Thank you.
703
01:24:06,088 --> 01:24:07,988
-Enough?
-Yes, for the taxi.
704
01:24:08,490 --> 01:24:09,650
Funny boy.
705
01:24:12,694 --> 01:24:14,286
-Sorry.
-It's all right.
706
01:24:25,273 --> 01:24:26,570
Thank you.
707
01:24:56,638 --> 01:24:58,936
Good evening. Mrs. Hadley?
708
01:24:59,608 --> 01:25:01,166
Yes, that's me.
709
01:25:02,611 --> 01:25:03,873
You must be....
710
01:25:05,113 --> 01:25:06,444
Dax Xenos.
711
01:25:07,449 --> 01:25:08,780
Won't you come in?
712
01:25:36,178 --> 01:25:39,170
Marcel has told me all about you.
713
01:25:39,714 --> 01:25:41,011
Has he?
714
01:25:44,085 --> 01:25:48,454
Really, it's just that
I don't know anyone in Rome and....
715
01:25:49,891 --> 01:25:52,689
You need someone
to show you the sights and....
716
01:25:52,761 --> 01:25:53,989
That's right.
717
01:25:55,197 --> 01:25:58,325
I mean, not the Coliseum and St. Peter's.
718
01:25:58,867 --> 01:26:00,767
I'm not quite as provincial as that.
719
01:26:01,703 --> 01:26:03,102
I can see you are not.
720
01:26:11,313 --> 01:26:13,577
Maybe this whole thing's a little ridiculous?
721
01:26:17,853 --> 01:26:20,185
Why don't we have a drink
and then decide that?
722
01:26:22,057 --> 01:26:23,388
All right.
723
01:26:26,628 --> 01:26:28,960
-Scotch?
-Yes, please.
724
01:26:30,665 --> 01:26:32,929
-On the rocks?
-Straight.
725
01:26:33,768 --> 01:26:35,030
Straight.
726
01:26:42,677 --> 01:26:46,340
-Where do you come from, Mrs. Hadley?
-California.
727
01:26:49,017 --> 01:26:50,780
My husband's in oil.
728
01:26:52,521 --> 01:26:54,716
That must be very uncomfortable for him.
729
01:27:04,266 --> 01:27:06,166
-Cheers.
-Cheers.
730
01:27:25,954 --> 01:27:28,115
You look five years younger this morning.
731
01:27:28,323 --> 01:27:30,621
That makes 1 5 years in three days.
732
01:27:30,692 --> 01:27:34,219
By the time I go home....
I don't want to think about that.
733
01:27:34,563 --> 01:27:35,825
Nor do I.
734
01:27:36,264 --> 01:27:39,256
-Do you mean that?
-Yes. I mean it.
735
01:27:40,502 --> 01:27:42,299
Then I'm happy again.
736
01:27:47,576 --> 01:27:49,635
Good morning, Baron. Nice to see you.
737
01:27:50,045 --> 01:27:51,239
Indeed?
738
01:27:51,479 --> 01:27:52,946
Allow me to introduce...
739
01:27:53,615 --> 01:27:56,209
Il Barone de Coyne, Mrs. Deborah Hadley.
740
01:27:56,651 --> 01:27:58,084
Glad to meet you, Baron.
741
01:27:58,987 --> 01:28:01,683
Mrs. Hadley is over here on vacation
from the States.
742
01:28:01,756 --> 01:28:04,156
I hope you're enjoying your visit, signora.
52742
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.