All language subtitles for Wu.Xin.The.Monster.Killer.E03.720p [DramaFever Version]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:01:55,000 --> 00:01:57,000 [Wu Xin The Monster Killer] 3 00:01:57,000 --> 00:01:59,000 Episode 3 4 00:02:09,199 --> 00:02:11,697 My adorable fox stole. 5 00:02:33,099 --> 00:02:34,633 Darn rat. 6 00:02:35,400 --> 00:02:38,703 I must catch you today. 7 00:03:04,155 --> 00:03:06,043 - Congratulations. - Please come in. 8 00:03:06,043 --> 00:03:07,563 Cloth for sale. 9 00:03:09,199 --> 00:03:10,942 Take a look. 10 00:03:10,942 --> 00:03:12,646 Come and check out my cloth. 11 00:03:12,646 --> 00:03:13,830 Congratulations. 12 00:03:13,830 --> 00:03:14,866 Please come in. 13 00:03:16,800 --> 00:03:18,842 Is that the groom standing next to Gu Xuan Wu? 14 00:03:18,842 --> 00:03:20,227 What groom is he? 15 00:03:20,227 --> 00:03:23,900 Gu Xuan Wu just wants to show off in front of his friends. 16 00:03:23,900 --> 00:03:26,368 He invited all sorts of indecent people. 17 00:03:27,599 --> 00:03:28,873 Did you see that? 18 00:03:29,400 --> 00:03:33,193 Since we've taken over Wen County, we should make a name for ourselves. 19 00:03:34,199 --> 00:03:36,993 Not stop at throwing a small banquet for marrying mistresses. 20 00:03:36,993 --> 00:03:40,268 We should even make sounds when we fart. 21 00:03:40,268 --> 00:03:42,788 We have to make it known to all of these random people 22 00:03:42,788 --> 00:03:46,599 whom they should support and kiss up to. 23 00:03:46,599 --> 00:03:47,615 Yes. 24 00:03:49,500 --> 00:03:50,562 Mr. and Mrs. Su. 25 00:03:51,000 --> 00:03:52,521 The two of you are here to grace this wedding. 26 00:03:52,521 --> 00:03:54,400 I've failed to welcome you. 27 00:03:54,400 --> 00:03:56,201 Commander Gu is quite a lucky man. 28 00:03:56,201 --> 00:03:58,782 Where did you get the beauty from this time? 29 00:03:59,599 --> 00:04:00,948 How am I lucky? 30 00:04:00,948 --> 00:04:03,270 I'm just hosting a wedding for my buddy. 31 00:04:03,900 --> 00:04:06,699 This is my staff officer, Zhang Xian Zong. 32 00:04:06,699 --> 00:04:08,896 Here, greet Mr. and Mrs. Su. 33 00:04:11,000 --> 00:04:14,199 Mr. Su is the most important figure here in Wen County. 34 00:04:14,199 --> 00:04:16,870 He could even talk to the Supreme Commander in Tianjin. 35 00:04:17,899 --> 00:04:19,297 That's too much flattery. 36 00:04:19,800 --> 00:04:22,273 Commander Gu doesn't forget his old friends even after 37 00:04:22,273 --> 00:04:24,495 he is rich and successful. 38 00:04:25,300 --> 00:04:28,204 You're so loyal and righteous. I'm indeed impressed. 39 00:04:30,199 --> 00:04:32,000 Commander Gu has seen and heard much. 40 00:04:32,000 --> 00:04:35,913 You surely have no regard for worldly items such as gold and jewelry? 41 00:04:36,600 --> 00:04:40,595 So I've prepared some interesting gifts today 42 00:04:40,595 --> 00:04:42,168 as a token of my high regard for you. 43 00:04:46,899 --> 00:04:50,317 Mr. Wang is the best storyteller in town. 44 00:04:50,317 --> 00:04:52,870 He's been telling stories for us at my residence. 45 00:04:53,399 --> 00:04:57,783 I brought him here today to warm up the event. 46 00:04:59,302 --> 00:05:01,374 Good! This gift is good! 47 00:05:01,374 --> 00:05:02,920 - This way, please! - There's no rush. 48 00:05:02,920 --> 00:05:05,699 There's still another gift. 49 00:05:05,699 --> 00:05:06,968 Carry it here. 50 00:05:10,699 --> 00:05:13,000 These are all rare game birds. 51 00:05:13,000 --> 00:05:16,348 - You've never had them? - I haven't. 52 00:05:16,348 --> 00:05:18,600 That's about right! 53 00:05:18,600 --> 00:05:21,800 I brought these over specially for your men to enjoy the meat. 54 00:05:21,800 --> 00:05:25,449 It's definitely a lot better than ordinary dishes here at the restaurant. 55 00:05:26,300 --> 00:05:27,699 Please come inside! 56 00:05:27,699 --> 00:05:28,699 Sir, this way, please. 57 00:05:36,899 --> 00:05:42,000 Dear guests, continuing from where I left off 58 00:05:42,000 --> 00:05:43,901 I'll tell you another round of stories. 59 00:05:43,901 --> 00:05:46,365 Good! 60 00:05:46,899 --> 00:05:49,098 Kong Ming came to the grave of Zhou Yu. 61 00:05:49,699 --> 00:05:53,242 He paid respects to him with wine and cried sorrowfully. 62 00:05:54,500 --> 00:05:56,725 Unfortunately, Gong Jin passed away! 63 00:05:59,692 --> 00:06:00,807 What's going on? 64 00:06:00,807 --> 00:06:02,600 Why is he crying? 65 00:06:02,600 --> 00:06:08,985 He lived such a short life, how could one not be sorrowful? 66 00:06:08,985 --> 00:06:10,091 All right! 67 00:06:11,500 --> 00:06:16,031 On a good day like this, we should talk about happy matters. 68 00:06:17,946 --> 00:06:21,699 First of all, I thank everyone for being here today! 69 00:06:21,699 --> 00:06:25,100 Next, I thank Mr. and Mrs. Su 70 00:06:25,100 --> 00:06:28,189 for bringing such an outstanding storyteller from their residence. 71 00:06:28,800 --> 00:06:31,600 They also brought us so much delicious and special game. 72 00:06:31,600 --> 00:06:32,788 You're too kind. 73 00:06:32,788 --> 00:06:34,899 That's just a small token. 74 00:06:34,899 --> 00:06:37,817 I'm just using Commander Gu's turf to share good things with everyone. 75 00:06:37,817 --> 00:06:39,319 It's not worth mentioning. 76 00:06:39,319 --> 00:06:42,379 Commander Gu, the food is already served. 77 00:06:42,379 --> 00:06:44,980 Let's not talk too much and get straight to the point. 78 00:06:45,699 --> 00:06:47,822 Here, let us begin the feast now! 79 00:06:50,100 --> 00:06:51,653 Here, let's drink! 80 00:06:51,653 --> 00:06:53,069 Good! 81 00:06:53,069 --> 00:06:56,492 Try the food! 82 00:06:57,817 --> 00:07:01,709 This is awesome! 83 00:07:05,379 --> 00:07:08,384 This... 84 00:07:08,384 --> 00:07:10,863 - It's delicious! - This... 85 00:07:12,600 --> 00:07:14,285 This is the first time I've tried this. 86 00:07:14,285 --> 00:07:15,747 It's tasty. Smells great! 87 00:07:18,399 --> 00:07:21,286 Master, what are you waiting for? 88 00:07:21,286 --> 00:07:24,725 Here... 89 00:07:38,800 --> 00:07:42,273 That Mr. Su wasn't even sincere in giving out his gifts. 90 00:07:43,100 --> 00:07:45,100 He brought a stiff old man 91 00:07:45,100 --> 00:07:47,199 and a heap of lean wild game. 92 00:07:47,199 --> 00:07:49,730 He messed around with me and didn't even show me any respect. 93 00:07:49,730 --> 00:07:51,129 Isn't that karma? 94 00:07:56,899 --> 00:07:58,619 What's with you? You're unhappy? 95 00:08:00,406 --> 00:08:03,100 - I'm not. - You're not? 96 00:08:03,100 --> 00:08:04,899 Do you find that inauspicious? 97 00:08:04,899 --> 00:08:06,399 I wouldn't. 98 00:08:06,399 --> 00:08:08,500 Isn't it just marrying an eighth mistress? 99 00:08:08,500 --> 00:08:11,692 Next time when I'm happy I'll get you a ninth and a tenth! 100 00:08:11,692 --> 00:08:14,031 I'll boost this all up and make the venue even bigger! 101 00:08:14,031 --> 00:08:15,226 How about that? 102 00:08:17,435 --> 00:08:18,699 Give me a smile. 103 00:08:19,605 --> 00:08:21,249 Give me a smile! 104 00:08:24,300 --> 00:08:26,408 I won't hold you up. I'll get going now. 105 00:08:27,482 --> 00:08:29,002 Don't "work too hard" tonight. 106 00:09:06,600 --> 00:09:07,600 Sister! 107 00:09:08,799 --> 00:09:09,799 You're doing laundry? 108 00:09:13,442 --> 00:09:14,732 The water is so cold. 109 00:09:15,299 --> 00:09:16,580 Your hands are so delicate. 110 00:09:17,299 --> 00:09:18,899 What would you do if you get them rough? 111 00:09:22,000 --> 00:09:23,000 I'm used to this. 112 00:09:23,899 --> 00:09:25,094 Don't get used to this. 113 00:09:25,094 --> 00:09:27,799 Dharma Master's sister is my sister. 114 00:09:27,799 --> 00:09:31,264 Can Gu Xuan Wu's sister squat on the ground doing laundry? 115 00:09:32,500 --> 00:09:34,398 I'll take you shopping for clothes. 116 00:09:35,000 --> 00:09:37,153 Let go of me! 117 00:09:40,063 --> 00:09:42,200 Dharma Master, you're home? 118 00:09:42,200 --> 00:09:43,528 I... 119 00:09:45,799 --> 00:09:47,914 I... I was showing my concern to your sister. 120 00:09:51,096 --> 00:09:52,549 Who are you to do so? 121 00:09:52,549 --> 00:09:53,610 I... 122 00:09:54,600 --> 00:09:56,476 Listen up. We're moving away. 123 00:09:57,628 --> 00:09:58,850 You're moving away? 124 00:09:58,850 --> 00:10:00,355 What are you doing? 125 00:10:01,089 --> 00:10:03,091 Dharma Master! Wait a minute! 126 00:10:04,500 --> 00:10:05,500 You want me to move? 127 00:10:07,500 --> 00:10:09,200 You have to help me with something again. 128 00:10:09,200 --> 00:10:10,394 I won't. 129 00:10:11,299 --> 00:10:12,485 You won't? 130 00:10:15,000 --> 00:10:17,480 - Then I won't move. - You won't move? 131 00:10:17,480 --> 00:10:19,700 I'll send monsters to your bed tonight. 132 00:10:19,700 --> 00:10:22,500 Sure, I'll sleep in your bed then. 133 00:10:27,100 --> 00:10:28,100 Speak up! 134 00:10:32,200 --> 00:10:34,729 I'll tell you about it when I remember. 135 00:10:34,729 --> 00:10:36,460 You only have three days. 136 00:10:36,460 --> 00:10:38,336 The deal is off after that. Get out! 137 00:10:44,899 --> 00:10:47,000 - Hurry up! - Where are you taking me? 138 00:10:47,000 --> 00:10:48,320 You'll know soon. 139 00:10:48,320 --> 00:10:49,390 Let's go. 140 00:10:49,390 --> 00:10:50,644 Mine is the cheapest. 141 00:10:50,644 --> 00:10:52,500 You don't get this stall in other villages. 142 00:10:52,500 --> 00:10:54,556 You get them cheaper in large quantities. 143 00:10:55,809 --> 00:10:57,200 Why did you bring me here? 144 00:10:57,200 --> 00:10:58,700 I'm picking out new clothes for you. 145 00:10:58,700 --> 00:11:00,985 Sir and Madam, these are all of our new products. 146 00:11:00,985 --> 00:11:02,566 Feel free to take a look. 147 00:11:02,566 --> 00:11:04,399 [Nine yuan] 148 00:11:05,500 --> 00:11:07,854 This... I don't want any! 149 00:11:07,854 --> 00:11:09,198 Let's go. 150 00:11:09,198 --> 00:11:11,597 Yue Ya! What are you doing? 151 00:11:11,597 --> 00:11:14,000 - I don't want any clothes. - Yue Ya! 152 00:11:14,000 --> 00:11:15,799 What's wrong with getting some new clothes? 153 00:11:16,399 --> 00:11:18,652 It costs a few yuan for such thin fabric. 154 00:11:19,399 --> 00:11:20,826 It's too expensive. I don't want any. 155 00:11:20,826 --> 00:11:23,799 Don't mention a few yuan. We can afford even more. 156 00:11:23,799 --> 00:11:24,832 Let's go! 157 00:11:24,832 --> 00:11:26,426 I don't need more clothes. 158 00:11:38,100 --> 00:11:40,456 Why do you insist on getting me new clothes? 159 00:11:41,500 --> 00:11:42,586 No reason in particular. 160 00:11:42,586 --> 00:11:44,558 I just want to buy you things after making some money. 161 00:11:44,558 --> 00:11:46,101 I feel bad not getting you anything. 162 00:11:47,101 --> 00:11:48,625 What kind of reason is that? 163 00:11:48,625 --> 00:11:50,201 Why are you acting like a child? 164 00:11:51,000 --> 00:11:52,748 All right now, let's go home. 165 00:11:55,000 --> 00:11:56,833 - What are you doing? - Listen up, everyone! 166 00:11:56,833 --> 00:11:59,152 If this lady won't allow me to buy her something 167 00:11:59,152 --> 00:12:00,744 I'll just keep sitting here! 168 00:12:01,399 --> 00:12:02,662 Get up! 169 00:12:08,100 --> 00:12:12,799 If you really want to buy me something, you... 170 00:12:12,799 --> 00:12:14,068 you can get me a bangle. 171 00:12:16,200 --> 00:12:17,500 What sort of a bangle? 172 00:12:17,500 --> 00:12:20,673 The type that they forge in a jewelry store. 173 00:12:20,673 --> 00:12:24,433 The simplest one without any patterns. A plain gold bangle. 174 00:12:25,500 --> 00:12:27,626 Why do you want a bangle? 175 00:12:29,500 --> 00:12:33,567 Because... my mother had one. 176 00:12:35,794 --> 00:12:40,480 No one dotes on me as much as she did. 177 00:12:43,100 --> 00:12:49,200 When I was little, my mom told me that when I grew up 178 00:12:49,200 --> 00:12:52,054 she would give that gold bangle to me as my dowry. 179 00:12:55,100 --> 00:12:58,852 But then she passed away. 180 00:12:59,841 --> 00:13:04,471 My dad used that bangle to forge two earrings 181 00:13:04,471 --> 00:13:07,535 and a necklace for my stepmother. 182 00:13:10,500 --> 00:13:11,840 Don't be upset. 183 00:13:11,840 --> 00:13:13,043 We'll go and get a bangle now. 184 00:13:15,600 --> 00:13:16,600 Let's go! 185 00:13:20,000 --> 00:13:21,000 It really is her? 186 00:13:21,000 --> 00:13:22,500 It's that lass. It can't be wrong. 187 00:13:22,500 --> 00:13:25,299 She only ran away for a few days and she got herself a toy boy? 188 00:13:25,299 --> 00:13:26,706 That is so embarrassing. 189 00:13:26,706 --> 00:13:28,741 Stop saying such nonsense and catch up with them. 190 00:13:30,799 --> 00:13:32,399 Now I have my dowry again! 191 00:13:33,100 --> 00:13:37,399 You have to find a husband soon or that bangle will be useless. 192 00:13:37,399 --> 00:13:38,490 What are you talking about? 193 00:13:38,490 --> 00:13:39,674 You're so annoying. 194 00:13:40,299 --> 00:13:42,274 If I have a daughter 195 00:13:42,274 --> 00:13:44,538 I'll pass this bangle on to her. 196 00:13:44,538 --> 00:13:46,498 Then she can pass it on to my granddaughter. 197 00:13:46,498 --> 00:13:48,107 Then generation after generation. 198 00:14:00,200 --> 00:14:02,479 Who knew that she now lives in Command Headquarters? 199 00:14:02,479 --> 00:14:04,227 Exactly! We can't afford to offend him. 200 00:14:04,227 --> 00:14:05,662 We'd better report back to them. 201 00:14:20,316 --> 00:14:22,500 - Yue Ya... - Yes? 202 00:14:22,500 --> 00:14:23,750 Let's move out of here. 203 00:14:27,100 --> 00:14:29,299 - Why? - Look. 204 00:14:29,299 --> 00:14:30,355 We have money now. 205 00:14:30,355 --> 00:14:31,600 I'd like to buy a house. 206 00:14:31,600 --> 00:14:33,000 What kind of house do you like? 207 00:14:34,600 --> 00:14:37,485 You're rich, not us. 208 00:14:40,299 --> 00:14:43,500 I'm just managing your money for the time being. 209 00:14:43,500 --> 00:14:46,652 What has it got to do with me that you're buying a house? 210 00:14:47,200 --> 00:14:50,825 I mean to ask you for advice on the house I'm buying. 211 00:14:50,825 --> 00:14:54,299 A man like me knows nothing about houses. 212 00:14:54,299 --> 00:14:55,985 What happens if someone tries to trick me? 213 00:14:58,259 --> 00:14:59,504 That's true. 214 00:15:00,399 --> 00:15:04,552 You have to remember that if you wish to live comfortably in a house 215 00:15:04,552 --> 00:15:06,043 it has to face a good direction. 216 00:15:06,043 --> 00:15:08,063 It should be in the north and facing the south. 217 00:15:08,063 --> 00:15:09,817 You must have a huge window. 218 00:15:09,817 --> 00:15:11,090 The ventilation must be good! 219 00:15:11,090 --> 00:15:14,119 You must have trees and shade in your courtyard. 220 00:15:14,119 --> 00:15:16,461 Big trees or grape trellises are fine. 221 00:15:17,809 --> 00:15:20,605 Yes! You'll also need a big kitchen! 222 00:15:21,200 --> 00:15:23,799 If the kitchen is too small, your life won't be nourished. 223 00:15:24,299 --> 00:15:25,783 All right, I'll take your advice. 224 00:15:27,000 --> 00:15:28,311 Dharma Master! 225 00:15:28,311 --> 00:15:29,408 I need your help! 226 00:15:29,408 --> 00:15:31,030 Hurry! 227 00:15:31,030 --> 00:15:32,700 - Think about it! - Dharma Master, hurry! 228 00:15:32,700 --> 00:15:33,905 What else do we still need? 229 00:15:37,576 --> 00:15:38,576 [Su Residence] 230 00:15:40,899 --> 00:15:42,200 Commander Gu. This way, please. 231 00:15:43,500 --> 00:15:44,500 Dharma Master, please. 232 00:15:47,280 --> 00:15:48,922 Dharma Master, this way, please. 233 00:15:51,150 --> 00:15:53,379 Master, the Dharma Master is here. 234 00:15:53,379 --> 00:15:54,879 He's here? 235 00:15:54,879 --> 00:15:57,707 Dharma Master! Please save me! 236 00:15:58,200 --> 00:15:59,200 Mr. Su is... 237 00:16:00,500 --> 00:16:01,538 Don't bring it up. 238 00:16:02,000 --> 00:16:06,404 Since our master threw up at Commander Gu's banquet 239 00:16:06,404 --> 00:16:08,660 he got this illness for no reason. 240 00:16:08,660 --> 00:16:11,028 It's already been three days 241 00:16:11,028 --> 00:16:14,047 but he throws up whenever he sees food. 242 00:16:14,047 --> 00:16:16,673 All the other guests are fine. 243 00:16:19,200 --> 00:16:22,506 But Mr. Su shouldn't come to me for such an illness. 244 00:16:22,506 --> 00:16:24,299 I'm not a physician. 245 00:16:24,299 --> 00:16:28,384 Dharma Master, I've hired batches of physicians already. 246 00:16:29,399 --> 00:16:32,768 They said that there's no problem with my stomach at all. 247 00:16:33,200 --> 00:16:36,779 I know that they definitely can't figure anything out. 248 00:16:37,399 --> 00:16:39,595 Because I am not ill at all! 249 00:16:41,100 --> 00:16:43,964 I was possessed. I must have been possessed. 250 00:16:45,100 --> 00:16:48,600 This food all looks delicious to others! 251 00:16:48,600 --> 00:16:58,495 But in my eyes, it all appears rotten, stinky, and crawling with maggots! 252 00:16:59,500 --> 00:17:00,500 This... 253 00:17:01,799 --> 00:17:03,797 You don't believe me, Dharma Master? 254 00:17:04,799 --> 00:17:07,613 - Go and get me some food. - Yes, Master. 255 00:17:09,057 --> 00:17:13,843 Dharma Master, I'll show you that what I said is true! 256 00:17:15,030 --> 00:17:16,270 Master... 257 00:17:26,200 --> 00:17:30,099 Dharma Master! Please save our master! 258 00:17:30,099 --> 00:17:34,700 Dharma Master, please save me! 259 00:17:34,700 --> 00:17:35,939 It's been three days. 260 00:17:36,299 --> 00:17:38,099 If this goes on 261 00:17:38,099 --> 00:17:43,799 even if I don't die from starvation, I'll throw up all my intestines. 262 00:17:43,799 --> 00:17:45,652 I'll give it a try. 263 00:18:05,299 --> 00:18:06,429 Take a look at it again. 264 00:18:24,343 --> 00:18:26,036 It's all right! 265 00:18:28,900 --> 00:18:29,941 You're good! 266 00:18:32,887 --> 00:18:33,915 Wait a minute! 267 00:18:33,915 --> 00:18:36,772 Master, you haven't eaten for three days. 268 00:18:36,772 --> 00:18:38,599 You can't just have such simple dishes. 269 00:18:38,599 --> 00:18:40,500 Go and prepare delicacies for him. 270 00:18:40,500 --> 00:18:41,746 The best ones! 271 00:18:41,746 --> 00:18:42,875 - Yes. - Hurry up! 272 00:18:43,875 --> 00:18:45,632 Master! 273 00:18:52,500 --> 00:18:55,500 Dharma Master, this is all wild game. 274 00:18:55,500 --> 00:18:57,704 All baby animals. Tender meat that melts in your mouth. 275 00:18:57,704 --> 00:19:00,059 Try it. Commander Gu, taste it. 276 00:19:00,059 --> 00:19:01,457 - Let's dig in. - Try it! 277 00:19:01,457 --> 00:19:02,749 May the gods have mercy. 278 00:19:03,099 --> 00:19:04,700 Since Mr. Su just recovered 279 00:19:04,700 --> 00:19:06,309 it's best for you to have something light. 280 00:19:07,299 --> 00:19:10,479 I'll take my leave now since you're all right. 281 00:19:12,900 --> 00:19:14,099 Please stay, Dharma Master. 282 00:19:14,599 --> 00:19:16,599 Since you're already here 283 00:19:16,599 --> 00:19:20,299 please check out our premises for us. 284 00:19:20,299 --> 00:19:24,299 If this evil spirit really lurks in our manor 285 00:19:24,299 --> 00:19:29,372 and it comes to haunt our master again after you leave, what would we do? 286 00:19:30,000 --> 00:19:31,000 That's right. 287 00:19:33,500 --> 00:19:35,457 Exterminate it completely. 288 00:19:37,109 --> 00:19:39,089 Exterminate it completely. 289 00:19:46,852 --> 00:19:49,176 Thank you for curing our master. 290 00:19:49,176 --> 00:19:51,096 This is just a small token of appreciation. 291 00:19:51,096 --> 00:19:54,041 I hope that you won't mind it. 292 00:19:59,200 --> 00:20:00,522 I'll take a look around then. 293 00:20:04,500 --> 00:20:05,951 We'll take a look around then. 294 00:21:09,599 --> 00:21:12,000 Mrs. Su. I've looked around very carefully. 295 00:21:12,000 --> 00:21:15,000 There's no evil spirit lurking on your premises at all. 296 00:21:15,000 --> 00:21:16,357 But our master... 297 00:21:17,809 --> 00:21:19,210 There's nothing I can do to help. 298 00:21:21,299 --> 00:21:23,559 - Let go! - What are you doing? 299 00:21:23,559 --> 00:21:25,943 - Let go! - Listen to me! 300 00:21:25,943 --> 00:21:27,799 - What are you doing? - Hou Sheng! 301 00:21:27,799 --> 00:21:30,700 Hou Sheng, why won't you take any advice? 302 00:21:30,700 --> 00:21:34,432 - Have you got a wife yet? - No. What about it? 303 00:21:34,432 --> 00:21:35,846 What's what about it? 304 00:21:35,846 --> 00:21:37,586 You have to get something straight. 305 00:21:37,586 --> 00:21:39,625 Gods have mercy on all living beings. 306 00:21:39,625 --> 00:21:41,491 All beings repay gratitude. 307 00:21:41,491 --> 00:21:44,686 Xu Xian saved the white serpent and she repaid him in the form of Su Zhen. 308 00:21:45,299 --> 00:21:48,262 If you release all those small animals 309 00:21:48,262 --> 00:21:54,412 you might soon marry a fat boy and give birth to a fat wife. 310 00:21:54,412 --> 00:21:55,689 No! 311 00:21:55,689 --> 00:21:58,292 - I got it muddled up. - Are you sick? 312 00:21:58,292 --> 00:22:01,099 I'm a butcher and am I marrying some animal as my wife? 313 00:22:01,099 --> 00:22:02,777 Are you insulting me? Let go of me! 314 00:22:02,777 --> 00:22:04,486 - I'm not! - Let go of me! 315 00:22:04,486 --> 00:22:05,586 - Let go! - Mr. Wang! 316 00:22:07,500 --> 00:22:08,843 Are you so bored? 317 00:22:09,900 --> 00:22:11,138 You have nothing else to do? 318 00:22:11,799 --> 00:22:12,799 Other things? 319 00:22:15,400 --> 00:22:16,845 Is Master much better now? 320 00:22:16,845 --> 00:22:18,858 I'll go and tell him stories now. 321 00:22:19,000 --> 00:22:20,700 Stop right there! 322 00:22:20,700 --> 00:22:21,952 Go and stay in your room. 323 00:22:21,952 --> 00:22:24,799 If you dare to mess around again 324 00:22:24,799 --> 00:22:26,657 I won't let you off easily. 325 00:22:26,657 --> 00:22:28,886 I... 326 00:22:30,700 --> 00:22:33,526 Madam, this is today's catch. They are all in here. 327 00:22:33,526 --> 00:22:37,299 The ones you got me last time died in just a few days. 328 00:22:37,299 --> 00:22:38,653 Their meat isn't edible. 329 00:22:38,653 --> 00:22:40,753 Their fur can't be used either. 330 00:22:40,753 --> 00:22:42,900 I could only throw them all away. 331 00:22:42,900 --> 00:22:44,993 Will this batch be all right? 332 00:22:45,099 --> 00:22:48,345 It won't be a problem. These are all baby animals, so they are lively. 333 00:22:48,345 --> 00:22:50,167 If they are unhealthy again this time 334 00:22:50,167 --> 00:22:51,804 I won't buy from you again. 335 00:23:04,700 --> 00:23:07,744 Our master doesn't have any other hobbies. 336 00:23:07,744 --> 00:23:09,580 All he wants is fresh, tender meat. 337 00:23:09,580 --> 00:23:12,209 I think that it's a waste to just get the meat 338 00:23:12,209 --> 00:23:16,604 so I get the fur stripped off to make some stoles and hand warmers. 339 00:23:16,604 --> 00:23:17,923 Then we won't waste them. 340 00:23:17,923 --> 00:23:20,641 Mrs. Su, you won't even spare baby animals? 341 00:23:21,269 --> 00:23:23,566 - Don't you find it cruel? - Cruel? 342 00:23:25,684 --> 00:23:27,788 They are just animals. 343 00:23:27,788 --> 00:23:29,969 What's cruel about that? 344 00:23:30,299 --> 00:23:34,740 Moreover, the young ones taste better. 345 00:23:34,740 --> 00:23:36,815 Our master paid for them. 346 00:23:36,815 --> 00:23:38,402 He should have the best. 347 00:23:40,361 --> 00:23:42,846 Commander Gu, am I right? 348 00:23:43,500 --> 00:23:45,724 Of course! 349 00:23:47,429 --> 00:23:50,972 If so, I will take my leave now. 350 00:23:53,720 --> 00:23:55,413 Dharma Master! 351 00:23:57,799 --> 00:24:00,487 If the blood on our master's face is washed off 352 00:24:00,487 --> 00:24:01,958 will your remedy still work? 353 00:24:01,958 --> 00:24:03,280 Just don't wash it off then. 354 00:24:03,280 --> 00:24:04,903 - You... - Mrs. Su. 355 00:24:06,200 --> 00:24:08,390 Don't worry. Leave this to me. 356 00:24:13,692 --> 00:24:16,799 Who is this nonsensical Dharma Master Gu Xuan Wu hired? 357 00:24:16,799 --> 00:24:18,237 He has quite a temper. 358 00:24:21,000 --> 00:24:24,195 Can't you not make me look bad? 359 00:24:24,700 --> 00:24:25,722 Is that necessary? 360 00:24:25,722 --> 00:24:27,599 Is that necessary? 361 00:24:27,599 --> 00:24:29,059 - You... No... - Listen up. 362 00:24:29,599 --> 00:24:32,434 I cured him and I took a look at his manor. 363 00:24:32,434 --> 00:24:34,500 I already helped you out. 364 00:24:34,500 --> 00:24:36,700 Yue Ya and I want to move away. You have no say in it. 365 00:24:37,500 --> 00:24:42,599 Dharma Master, why are you avoiding me like some plague? 366 00:24:42,599 --> 00:24:43,759 Is that necessary? 367 00:24:45,026 --> 00:24:47,731 Just for the fact that you're eyeing Yue Ya, it is necessary. 368 00:24:49,099 --> 00:24:50,099 Stop the car! 369 00:24:51,000 --> 00:24:52,000 Why did you stop the car? 370 00:24:53,400 --> 00:24:54,464 Dharma Master! 371 00:24:54,464 --> 00:24:56,134 Where are you going? 372 00:24:56,500 --> 00:24:58,557 House viewing! Avoiding the plague! 373 00:25:08,076 --> 00:25:09,838 If you wish to live comfortably in a house 374 00:25:09,838 --> 00:25:11,179 it has to face a good direction. 375 00:25:11,599 --> 00:25:13,299 It should be in the north and facing the south. 376 00:25:13,299 --> 00:25:15,306 You must have a huge window and good ventilation. 377 00:25:18,355 --> 00:25:21,700 You must have trees and shade in your courtyard. 378 00:25:21,700 --> 00:25:24,044 Big trees or grape trellises are fine. 379 00:25:25,836 --> 00:25:29,099 Yes! You'll also need a big kitchen! 380 00:25:29,099 --> 00:25:31,861 If the kitchen is too small, your life won't be nourished. 381 00:27:51,099 --> 00:27:52,346 Where have you been? 382 00:27:52,346 --> 00:27:54,617 It's so late! I almost went looking for you. 383 00:27:54,617 --> 00:27:56,397 What is it? Are you worried about me? 384 00:27:56,799 --> 00:27:59,200 Is this the time to tease me? 385 00:27:59,200 --> 00:28:01,000 I won't tease you. 386 00:28:02,700 --> 00:28:06,058 Look! I found our house. 387 00:28:06,058 --> 00:28:07,599 It's just like what you envisioned. 388 00:28:07,599 --> 00:28:08,835 Really? 389 00:28:09,299 --> 00:28:10,588 Are you happy? 390 00:28:11,299 --> 00:28:14,113 What am I happy about? That's your house. 391 00:28:15,729 --> 00:28:17,394 Why don't you keep this for me first? 392 00:28:17,394 --> 00:28:18,903 What's mine is yours. 393 00:28:20,200 --> 00:28:21,863 Nonsense. 394 00:28:45,339 --> 00:28:47,317 Yue Ya, how is the packing? 395 00:28:47,317 --> 00:28:48,472 It's almost done. 396 00:28:52,900 --> 00:28:55,363 Dharma Master, we have to go! Something went wrong! 397 00:28:56,400 --> 00:28:57,784 Where are you going? 398 00:28:57,784 --> 00:29:01,507 - Master! - Don't hold me back! Get lost! 399 00:29:01,507 --> 00:29:04,099 Hold him back! 400 00:29:04,099 --> 00:29:07,045 Master! You mustn't eat that! 401 00:29:07,045 --> 00:29:08,756 Get lost! 402 00:29:08,756 --> 00:29:11,854 Master! 403 00:29:11,854 --> 00:29:13,612 You can't eat that! 404 00:29:13,612 --> 00:29:14,890 Master! 405 00:29:14,890 --> 00:29:18,436 Are you all right, Master? Master! 406 00:29:21,210 --> 00:29:23,693 Master... 407 00:29:25,819 --> 00:29:27,834 Dharma Master, you're finally here! 408 00:29:27,834 --> 00:29:29,599 Please save our master quickly! 409 00:29:29,599 --> 00:29:31,560 - I'll take a look. - Dharma Master... 410 00:29:31,560 --> 00:29:32,799 What should we do with this? 411 00:29:32,799 --> 00:29:34,200 That's swine food! You can't eat it! 412 00:29:34,200 --> 00:29:35,701 Knock him out cold. 413 00:29:38,252 --> 00:29:41,519 - Amitabha buddha! - Amitabha buddha! 414 00:29:42,030 --> 00:29:43,565 Why did you hit my master? 415 00:29:43,565 --> 00:29:45,354 - Buddha! - Buddha! 416 00:29:47,099 --> 00:29:52,878 I know I mustn't eat that, but I can't help it. 417 00:29:52,878 --> 00:29:54,303 I'm hungry. 418 00:29:54,303 --> 00:29:56,900 I'm starving to death. 419 00:29:59,634 --> 00:30:02,515 Dharma Master, you must save us! 420 00:30:03,700 --> 00:30:06,700 But there really isn't anything evil lurking in your manor. 421 00:30:06,700 --> 00:30:08,488 Master! Madam! 422 00:30:08,488 --> 00:30:10,671 Half of the game that we bought died again! 423 00:30:10,671 --> 00:30:14,383 - The fur rots and the meat stinks! - Is this the time to worry about that? 424 00:30:14,383 --> 00:30:15,492 But... 425 00:30:54,299 --> 00:30:56,852 - Catch up with them quickly. - Yes! 426 00:31:24,727 --> 00:31:26,365 Where is he going? Let's have a look! 427 00:31:26,365 --> 00:31:28,867 Hurry up! Catch up with him. 428 00:31:29,592 --> 00:31:31,461 What is an old man meddling in this for? 429 00:31:31,461 --> 00:31:33,535 Can you kill monsters? 430 00:31:38,000 --> 00:31:40,153 Am I old and frail? 431 00:31:40,153 --> 00:31:42,542 I will go to war today. 432 00:31:45,147 --> 00:31:46,285 Give it back to me! 433 00:32:11,700 --> 00:32:14,111 Speak up. Are you behind all this? 434 00:32:16,644 --> 00:32:19,859 He is... talking to a rabbit? 435 00:32:21,289 --> 00:32:22,618 Shut up. 436 00:32:23,299 --> 00:32:26,307 You'd better obey me when I'm still being nice. 437 00:32:26,307 --> 00:32:29,084 Don't! My powers are weak. I won't be able to take it! 438 00:32:30,358 --> 00:32:31,358 Be honest with me then. 439 00:32:31,799 --> 00:32:35,107 Dharma Master, I've only been training for a hundred some years. 440 00:32:35,107 --> 00:32:36,717 I can't even take on a human form. 441 00:32:36,717 --> 00:32:39,400 How would I have the powers to kick up such a fuss? 442 00:32:39,400 --> 00:32:45,500 Did you use your powers to make the animals look dead? 443 00:32:45,500 --> 00:32:47,537 Do you think I'm capable of that? 444 00:32:57,615 --> 00:33:00,099 This is weird. That rabbit didn't talk. 445 00:33:00,099 --> 00:33:02,742 - You're right. - He's a Dharma Master. 446 00:33:03,317 --> 00:33:04,516 You are but a mortal. 447 00:33:05,289 --> 00:33:07,799 He can understand a rabbit, but can you? 448 00:33:07,799 --> 00:33:08,916 Shut up! 449 00:33:08,916 --> 00:33:10,250 Who did it? 450 00:33:12,000 --> 00:33:13,000 You won't tell me? 451 00:33:14,406 --> 00:33:17,829 Mr. Su murdered so many animals for the satisfaction of his taste buds. 452 00:33:17,829 --> 00:33:19,692 Our fairy surely upheld justice for the gods. 453 00:33:19,692 --> 00:33:22,546 The fairy is kind and she has been protecting us in secret. 454 00:33:22,546 --> 00:33:24,965 I'd rather die than betray her. 455 00:33:26,799 --> 00:33:28,544 You're quite a faithful chap. 456 00:33:29,400 --> 00:33:34,731 Be a bit more careful next time. Don't get caught by them again. 457 00:33:43,253 --> 00:33:45,092 All right, you may leave now. 458 00:33:49,099 --> 00:33:50,519 - It ran away? - It has run away. 459 00:33:51,700 --> 00:33:53,451 Release all the animals that are alive. 460 00:33:53,451 --> 00:33:56,596 - Why? - Free the dead ones as well. 461 00:33:56,596 --> 00:33:58,400 - Why are we releasing them? - Why? 462 00:33:58,400 --> 00:33:59,859 My leg! 463 00:34:02,400 --> 00:34:03,468 Are you all right, sir? 464 00:34:03,468 --> 00:34:05,471 Why are all of you looking at me? 465 00:34:05,471 --> 00:34:09,804 Dharma Master told you to free these animals. Free them! 466 00:34:09,804 --> 00:34:11,208 Free them? 467 00:34:15,251 --> 00:34:17,099 Are you really going to free them? We can't! 468 00:34:17,099 --> 00:34:18,152 What are you doing? 469 00:34:18,699 --> 00:34:19,717 Madam... 470 00:34:19,717 --> 00:34:22,911 You think that you can have a say just because our master likes your stories! 471 00:34:22,911 --> 00:34:26,061 Is it because you get paid a lot so you want to meddle in our business? 472 00:34:27,000 --> 00:34:29,483 Madam, Dharma Master already said 473 00:34:29,483 --> 00:34:33,063 that we can relieve our bad karma by releasing these animals. 474 00:34:33,063 --> 00:34:34,217 Shut up! 475 00:34:34,217 --> 00:34:36,867 If Dharma Master told you to burn down a house, would you do it? 476 00:34:36,867 --> 00:34:40,539 - That... I wouldn't do that. - Ungrateful thing. Men! 477 00:34:40,539 --> 00:34:42,246 - Get him back in his room! - Yes! 478 00:34:42,246 --> 00:34:44,199 Madam, hear me out! 479 00:34:44,199 --> 00:34:47,047 - Stop talking! - Get going! 480 00:34:47,047 --> 00:34:48,788 - Hurry up! - My shoe! 481 00:34:48,788 --> 00:34:50,706 - Stop talking! - My shoe! 482 00:34:50,706 --> 00:34:53,048 - What's with the storyteller? - I don't know. 483 00:34:53,048 --> 00:34:56,039 - He's usually not like that. - Dharma Master, what is this about? 484 00:34:56,599 --> 00:34:58,043 Shall we talk in the house? 485 00:34:58,983 --> 00:35:00,833 This is actually very simple. 486 00:35:01,400 --> 00:35:04,458 Mr. Su kills the wild animals at will and offended the mountain monster. 487 00:35:05,300 --> 00:35:08,112 That is why he has such symptoms. 488 00:35:09,099 --> 00:35:11,708 It's because I like game meat? 489 00:35:13,208 --> 00:35:14,800 That's right. 490 00:35:14,800 --> 00:35:16,442 This mountain monster is quite powerful. 491 00:35:16,442 --> 00:35:18,755 It could even release and hide its power freely. 492 00:35:18,755 --> 00:35:21,016 If it hadn't been careless just now 493 00:35:21,016 --> 00:35:23,650 it would have been hard for me to discover any traces. 494 00:35:23,650 --> 00:35:25,954 What do you intend to do? 495 00:35:27,199 --> 00:35:28,670 I don't intend to do anything. 496 00:35:30,900 --> 00:35:32,382 Judging from the current situation 497 00:35:32,382 --> 00:35:37,199 this monster just wants to punish Mr. Su a bit. 498 00:35:37,199 --> 00:35:38,820 It has no intention of hurting him. 499 00:35:39,500 --> 00:35:43,306 As long as Mr. Su frees all the animals in his manor 500 00:35:43,306 --> 00:35:48,251 and becomes a vegetarian while Mrs. Su no longer wears fur 501 00:35:48,251 --> 00:35:51,530 life will be peaceful once again. 502 00:35:53,199 --> 00:35:57,559 You caught a rabbit in the backyard and talked to yourself for some time. 503 00:35:57,559 --> 00:36:00,630 Then here you are giving out a few restrictions. 504 00:36:00,630 --> 00:36:04,670 - Is the monster eliminated like this? - Yes. 505 00:36:05,500 --> 00:36:08,099 You started this. 506 00:36:08,099 --> 00:36:11,699 You should be the ones to put an end to it. 507 00:36:12,699 --> 00:36:17,000 This is how the Dharma Master gets rid of ghosts and monsters? 508 00:36:17,000 --> 00:36:20,699 Then you must make easy money. 509 00:36:23,300 --> 00:36:27,992 Dharma Master, the Su family has been in Wen County for years. 510 00:36:27,992 --> 00:36:31,530 We're considered a notable family and clan. 511 00:36:32,400 --> 00:36:36,007 If people were to learn that I restrict myself to a certain diet 512 00:36:36,007 --> 00:36:43,867 because of monsters, I would be embarrassed. 513 00:36:45,923 --> 00:36:46,923 That's right! 514 00:36:46,923 --> 00:36:48,699 Our master was so badly bullied. 515 00:36:49,099 --> 00:36:52,400 My anger can't be appeased until we seek revenge! 516 00:36:52,400 --> 00:36:56,114 Listen up! Only when you get rid of that monster 517 00:36:56,114 --> 00:37:03,503 can we close this matter. Otherwise, this gift won't count. 518 00:37:04,900 --> 00:37:06,596 Whatever. 519 00:37:07,099 --> 00:37:12,021 In my opinion, that monster didn't do anything vicious. 520 00:37:12,021 --> 00:37:13,635 How is it not vicious? 521 00:37:13,635 --> 00:37:16,199 It even made our master eat swine food! 522 00:37:16,199 --> 00:37:20,748 You have to agree to help whether you like it or not! 523 00:37:24,000 --> 00:37:26,760 Dharma Master, just agree to this. 524 00:37:26,760 --> 00:37:28,099 What am I to agree with? 525 00:37:28,099 --> 00:37:30,793 If you want to seek revenge for them, capture the monster yourself! 526 00:37:30,793 --> 00:37:31,793 I won't do it. 527 00:37:31,793 --> 00:37:34,599 - Men! Hold him back! - Dharma Master, please stay! 528 00:37:34,599 --> 00:37:37,429 I reckon that you just look pretty, but you're not that tough. 529 00:37:37,429 --> 00:37:41,478 You aren't that capable so you just tried to hoax us with words? 530 00:37:41,478 --> 00:37:44,000 That's right! I'm nothing more than a pretty face. 531 00:37:44,000 --> 00:37:45,309 So? 532 00:37:46,199 --> 00:37:49,297 But this pretty face has some pretty useful blood? 533 00:37:49,297 --> 00:37:51,980 I won't ask you to return the money that we paid. 534 00:37:51,980 --> 00:37:56,391 As long as you leave us some blood, we'll get someone better. 535 00:37:56,391 --> 00:37:58,643 Sure. You want my blood? 536 00:37:58,643 --> 00:38:01,492 Go on, I'll cover your master in blood. 537 00:38:01,492 --> 00:38:03,699 I dare him never to bathe again! 538 00:38:03,699 --> 00:38:05,550 No, this... 539 00:38:05,550 --> 00:38:08,400 Stop arguing. 540 00:38:08,400 --> 00:38:11,309 It's not sanitary to have blood on one's face. 541 00:38:11,309 --> 00:38:14,286 Why don't you give them two talismans? 542 00:38:14,286 --> 00:38:15,990 Those will surely work. 543 00:38:16,699 --> 00:38:17,884 It will work! 544 00:38:20,202 --> 00:38:22,027 Dharma Master, listen to me! 545 00:38:23,099 --> 00:38:24,159 Dharma Master... 546 00:38:25,199 --> 00:38:28,159 - Why are you tugging on me? - You're angry? Are you? 547 00:38:28,159 --> 00:38:29,728 I'm not angry. 548 00:38:29,728 --> 00:38:32,079 I just want to have you leave them some blood as well! 549 00:38:32,079 --> 00:38:34,936 Dharma Master, that's not necessary. 550 00:38:34,936 --> 00:38:37,384 Look at me. I tried to help, but I did it all wrong. 551 00:38:37,384 --> 00:38:40,072 It's not worth offending them. 552 00:38:40,699 --> 00:38:42,800 You brought this upon yourself. 553 00:38:42,800 --> 00:38:45,500 Listen up. I already bought my house. 554 00:38:45,500 --> 00:38:47,498 Once I get it furnished and have our belongings packed 555 00:38:47,498 --> 00:38:49,532 - I'll leave with Yue Ya right away. - Don't! 556 00:38:49,532 --> 00:38:51,465 We'll now go our separate ways. 557 00:38:51,465 --> 00:38:53,309 - We won't interfere with each other. - I... 558 00:38:53,309 --> 00:38:56,568 This sort of crap you can handle yourself. 559 00:38:58,612 --> 00:39:00,233 Dharma Master! 560 00:39:31,677 --> 00:39:32,971 You're home. 561 00:39:33,900 --> 00:39:36,626 - She is... - I went out to get groceries 562 00:39:36,626 --> 00:39:37,775 and ran into her on the way. 563 00:39:37,775 --> 00:39:40,552 This young girl lost her parents and she didn't have anything to eat 564 00:39:40,552 --> 00:39:41,838 so I brought her back here. 565 00:39:41,838 --> 00:39:43,791 Here, have a bun. 566 00:39:57,954 --> 00:39:59,554 Yue Ya. 567 00:39:59,554 --> 00:40:01,237 We only have one room here. 568 00:40:01,237 --> 00:40:03,724 It's not too convenient with another lady around. 569 00:40:03,724 --> 00:40:06,317 This is just a young girl. 570 00:40:06,317 --> 00:40:08,954 It won't affect you too much to have her sharing the bed with me. 571 00:40:08,954 --> 00:40:11,255 Moreover, aren't we moving to a new house? 572 00:40:11,255 --> 00:40:12,759 You'll have more rooms then. 573 00:40:13,300 --> 00:40:15,097 You're taking her to the new house as well? 574 00:40:15,500 --> 00:40:16,500 Yes. 575 00:40:21,199 --> 00:40:23,076 Don't stand here. You're in the way. 576 00:40:23,076 --> 00:40:24,300 Go into the house. 577 00:40:32,400 --> 00:40:34,637 Yue Ya, carry this with you. 578 00:40:37,014 --> 00:40:38,900 What is this? 579 00:40:38,900 --> 00:40:41,034 This is the amulet I got for you today at the temple. 580 00:40:41,034 --> 00:40:42,590 Just carry it with you at all times. 581 00:41:00,699 --> 00:41:03,981 Sister, your pouch is so pretty. 582 00:41:04,800 --> 00:41:07,175 I made this a long time ago. It's quite coarsely made. 583 00:41:08,599 --> 00:41:11,090 It's not coarse at all. You're so skilled in sewing. 584 00:42:11,436 --> 00:42:15,385 I have to try and drive her away. 585 00:42:41,800 --> 00:42:45,699 Sir, your clothes seem to be a bit dusty? 586 00:43:21,273 --> 00:43:23,371 Wu Xin, I'm going out to get groceries later. 587 00:43:23,371 --> 00:43:24,817 You should do the laundry! 588 00:43:24,817 --> 00:43:26,054 Sure. 589 00:43:41,400 --> 00:43:43,257 Young lady, do you want those or not? 590 00:43:44,099 --> 00:43:45,523 Young lady! 591 00:43:45,523 --> 00:43:48,414 You've been holding those vegetables for ages. Do you want them? 592 00:43:48,414 --> 00:43:49,782 Yes. 593 00:43:49,782 --> 00:43:52,588 Candied fruit! 594 00:43:55,168 --> 00:43:57,664 Candied fruit! 595 00:44:06,900 --> 00:44:09,306 Sir, are you tired? 596 00:44:09,306 --> 00:44:10,800 Let me help you with it. 597 00:44:13,373 --> 00:44:19,322 A man like you can do laundry so well. You're much more capable than me. 598 00:44:20,500 --> 00:44:21,706 You want to learn? 599 00:44:29,800 --> 00:44:33,003 As long as you don't mind, I will learn how to do it. 600 00:44:33,699 --> 00:44:34,871 I don't mind. 601 00:44:35,300 --> 00:44:37,099 Why would I mind you? 602 00:44:37,099 --> 00:44:38,599 Yue Qi Luo. 603 00:44:43,951 --> 00:44:48,951 Subtitles by DramaFever 44373

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.