Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Subtitles by DramaFever
2
00:01:55,000 --> 00:01:57,000
[Wu Xin The Monster Killer]
3
00:01:57,000 --> 00:01:59,000
Episode 3
4
00:02:09,199 --> 00:02:11,697
My adorable fox stole.
5
00:02:33,099 --> 00:02:34,633
Darn rat.
6
00:02:35,400 --> 00:02:38,703
I must catch you today.
7
00:03:04,155 --> 00:03:06,043
- Congratulations.
- Please come in.
8
00:03:06,043 --> 00:03:07,563
Cloth for sale.
9
00:03:09,199 --> 00:03:10,942
Take a look.
10
00:03:10,942 --> 00:03:12,646
Come and check out my cloth.
11
00:03:12,646 --> 00:03:13,830
Congratulations.
12
00:03:13,830 --> 00:03:14,866
Please come in.
13
00:03:16,800 --> 00:03:18,842
Is that the groom standing
next to Gu Xuan Wu?
14
00:03:18,842 --> 00:03:20,227
What groom is he?
15
00:03:20,227 --> 00:03:23,900
Gu Xuan Wu just wants to show off
in front of his friends.
16
00:03:23,900 --> 00:03:26,368
He invited all sorts of
indecent people.
17
00:03:27,599 --> 00:03:28,873
Did you see that?
18
00:03:29,400 --> 00:03:33,193
Since we've taken over Wen County,
we should make a name for ourselves.
19
00:03:34,199 --> 00:03:36,993
Not stop at throwing a small banquet
for marrying mistresses.
20
00:03:36,993 --> 00:03:40,268
We should even make sounds when we fart.
21
00:03:40,268 --> 00:03:42,788
We have to make it known to
all of these random people
22
00:03:42,788 --> 00:03:46,599
whom they should support and kiss up to.
23
00:03:46,599 --> 00:03:47,615
Yes.
24
00:03:49,500 --> 00:03:50,562
Mr. and Mrs. Su.
25
00:03:51,000 --> 00:03:52,521
The two of you are here
to grace this wedding.
26
00:03:52,521 --> 00:03:54,400
I've failed to welcome you.
27
00:03:54,400 --> 00:03:56,201
Commander Gu is quite a lucky man.
28
00:03:56,201 --> 00:03:58,782
Where did you get the beauty
from this time?
29
00:03:59,599 --> 00:04:00,948
How am I lucky?
30
00:04:00,948 --> 00:04:03,270
I'm just hosting a wedding
for my buddy.
31
00:04:03,900 --> 00:04:06,699
This is my staff officer,
Zhang Xian Zong.
32
00:04:06,699 --> 00:04:08,896
Here, greet Mr. and Mrs. Su.
33
00:04:11,000 --> 00:04:14,199
Mr. Su is the most important figure
here in Wen County.
34
00:04:14,199 --> 00:04:16,870
He could even talk to
the Supreme Commander in Tianjin.
35
00:04:17,899 --> 00:04:19,297
That's too much flattery.
36
00:04:19,800 --> 00:04:22,273
Commander Gu doesn't forget
his old friends even after
37
00:04:22,273 --> 00:04:24,495
he is rich and successful.
38
00:04:25,300 --> 00:04:28,204
You're so loyal and righteous.
I'm indeed impressed.
39
00:04:30,199 --> 00:04:32,000
Commander Gu has seen and heard much.
40
00:04:32,000 --> 00:04:35,913
You surely have no regard for worldly
items such as gold and jewelry?
41
00:04:36,600 --> 00:04:40,595
So I've prepared some
interesting gifts today
42
00:04:40,595 --> 00:04:42,168
as a token of my high regard for you.
43
00:04:46,899 --> 00:04:50,317
Mr. Wang is the best storyteller
in town.
44
00:04:50,317 --> 00:04:52,870
He's been telling stories for us
at my residence.
45
00:04:53,399 --> 00:04:57,783
I brought him here today
to warm up the event.
46
00:04:59,302 --> 00:05:01,374
Good! This gift is good!
47
00:05:01,374 --> 00:05:02,920
- This way, please!
- There's no rush.
48
00:05:02,920 --> 00:05:05,699
There's still another gift.
49
00:05:05,699 --> 00:05:06,968
Carry it here.
50
00:05:10,699 --> 00:05:13,000
These are all rare game birds.
51
00:05:13,000 --> 00:05:16,348
- You've never had them?
- I haven't.
52
00:05:16,348 --> 00:05:18,600
That's about right!
53
00:05:18,600 --> 00:05:21,800
I brought these over specially
for your men to enjoy the meat.
54
00:05:21,800 --> 00:05:25,449
It's definitely a lot better than
ordinary dishes here at the restaurant.
55
00:05:26,300 --> 00:05:27,699
Please come inside!
56
00:05:27,699 --> 00:05:28,699
Sir, this way, please.
57
00:05:36,899 --> 00:05:42,000
Dear guests, continuing from
where I left off
58
00:05:42,000 --> 00:05:43,901
I'll tell you another round of stories.
59
00:05:43,901 --> 00:05:46,365
Good!
60
00:05:46,899 --> 00:05:49,098
Kong Ming came to the grave of Zhou Yu.
61
00:05:49,699 --> 00:05:53,242
He paid respects to him with wine
and cried sorrowfully.
62
00:05:54,500 --> 00:05:56,725
Unfortunately, Gong Jin passed away!
63
00:05:59,692 --> 00:06:00,807
What's going on?
64
00:06:00,807 --> 00:06:02,600
Why is he crying?
65
00:06:02,600 --> 00:06:08,985
He lived such a short life,
how could one not be sorrowful?
66
00:06:08,985 --> 00:06:10,091
All right!
67
00:06:11,500 --> 00:06:16,031
On a good day like this,
we should talk about happy matters.
68
00:06:17,946 --> 00:06:21,699
First of all, I thank everyone
for being here today!
69
00:06:21,699 --> 00:06:25,100
Next, I thank Mr. and Mrs. Su
70
00:06:25,100 --> 00:06:28,189
for bringing such an outstanding
storyteller from their residence.
71
00:06:28,800 --> 00:06:31,600
They also brought us so much
delicious and special game.
72
00:06:31,600 --> 00:06:32,788
You're too kind.
73
00:06:32,788 --> 00:06:34,899
That's just a small token.
74
00:06:34,899 --> 00:06:37,817
I'm just using Commander Gu's turf
to share good things with everyone.
75
00:06:37,817 --> 00:06:39,319
It's not worth mentioning.
76
00:06:39,319 --> 00:06:42,379
Commander Gu, the food is
already served.
77
00:06:42,379 --> 00:06:44,980
Let's not talk too much
and get straight to the point.
78
00:06:45,699 --> 00:06:47,822
Here, let us begin the feast now!
79
00:06:50,100 --> 00:06:51,653
Here, let's drink!
80
00:06:51,653 --> 00:06:53,069
Good!
81
00:06:53,069 --> 00:06:56,492
Try the food!
82
00:06:57,817 --> 00:07:01,709
This is awesome!
83
00:07:05,379 --> 00:07:08,384
This...
84
00:07:08,384 --> 00:07:10,863
- It's delicious!
- This...
85
00:07:12,600 --> 00:07:14,285
This is the first time I've tried this.
86
00:07:14,285 --> 00:07:15,747
It's tasty. Smells great!
87
00:07:18,399 --> 00:07:21,286
Master, what are you waiting for?
88
00:07:21,286 --> 00:07:24,725
Here...
89
00:07:38,800 --> 00:07:42,273
That Mr. Su wasn't even sincere
in giving out his gifts.
90
00:07:43,100 --> 00:07:45,100
He brought a stiff old man
91
00:07:45,100 --> 00:07:47,199
and a heap of lean wild game.
92
00:07:47,199 --> 00:07:49,730
He messed around with me
and didn't even show me any respect.
93
00:07:49,730 --> 00:07:51,129
Isn't that karma?
94
00:07:56,899 --> 00:07:58,619
What's with you? You're unhappy?
95
00:08:00,406 --> 00:08:03,100
- I'm not.
- You're not?
96
00:08:03,100 --> 00:08:04,899
Do you find that inauspicious?
97
00:08:04,899 --> 00:08:06,399
I wouldn't.
98
00:08:06,399 --> 00:08:08,500
Isn't it just marrying
an eighth mistress?
99
00:08:08,500 --> 00:08:11,692
Next time when I'm happy
I'll get you a ninth and a tenth!
100
00:08:11,692 --> 00:08:14,031
I'll boost this all up
and make the venue even bigger!
101
00:08:14,031 --> 00:08:15,226
How about that?
102
00:08:17,435 --> 00:08:18,699
Give me a smile.
103
00:08:19,605 --> 00:08:21,249
Give me a smile!
104
00:08:24,300 --> 00:08:26,408
I won't hold you up.
I'll get going now.
105
00:08:27,482 --> 00:08:29,002
Don't "work too hard" tonight.
106
00:09:06,600 --> 00:09:07,600
Sister!
107
00:09:08,799 --> 00:09:09,799
You're doing laundry?
108
00:09:13,442 --> 00:09:14,732
The water is so cold.
109
00:09:15,299 --> 00:09:16,580
Your hands are so delicate.
110
00:09:17,299 --> 00:09:18,899
What would you do if
you get them rough?
111
00:09:22,000 --> 00:09:23,000
I'm used to this.
112
00:09:23,899 --> 00:09:25,094
Don't get used to this.
113
00:09:25,094 --> 00:09:27,799
Dharma Master's sister is my sister.
114
00:09:27,799 --> 00:09:31,264
Can Gu Xuan Wu's sister squat
on the ground doing laundry?
115
00:09:32,500 --> 00:09:34,398
I'll take you shopping for clothes.
116
00:09:35,000 --> 00:09:37,153
Let go of me!
117
00:09:40,063 --> 00:09:42,200
Dharma Master, you're home?
118
00:09:42,200 --> 00:09:43,528
I...
119
00:09:45,799 --> 00:09:47,914
I... I was showing my concern
to your sister.
120
00:09:51,096 --> 00:09:52,549
Who are you to do so?
121
00:09:52,549 --> 00:09:53,610
I...
122
00:09:54,600 --> 00:09:56,476
Listen up. We're moving away.
123
00:09:57,628 --> 00:09:58,850
You're moving away?
124
00:09:58,850 --> 00:10:00,355
What are you doing?
125
00:10:01,089 --> 00:10:03,091
Dharma Master! Wait a minute!
126
00:10:04,500 --> 00:10:05,500
You want me to move?
127
00:10:07,500 --> 00:10:09,200
You have to help me
with something again.
128
00:10:09,200 --> 00:10:10,394
I won't.
129
00:10:11,299 --> 00:10:12,485
You won't?
130
00:10:15,000 --> 00:10:17,480
- Then I won't move.
- You won't move?
131
00:10:17,480 --> 00:10:19,700
I'll send monsters to your bed tonight.
132
00:10:19,700 --> 00:10:22,500
Sure, I'll sleep in your bed then.
133
00:10:27,100 --> 00:10:28,100
Speak up!
134
00:10:32,200 --> 00:10:34,729
I'll tell you about it when I remember.
135
00:10:34,729 --> 00:10:36,460
You only have three days.
136
00:10:36,460 --> 00:10:38,336
The deal is off after that. Get out!
137
00:10:44,899 --> 00:10:47,000
- Hurry up!
- Where are you taking me?
138
00:10:47,000 --> 00:10:48,320
You'll know soon.
139
00:10:48,320 --> 00:10:49,390
Let's go.
140
00:10:49,390 --> 00:10:50,644
Mine is the cheapest.
141
00:10:50,644 --> 00:10:52,500
You don't get this stall
in other villages.
142
00:10:52,500 --> 00:10:54,556
You get them cheaper
in large quantities.
143
00:10:55,809 --> 00:10:57,200
Why did you bring me here?
144
00:10:57,200 --> 00:10:58,700
I'm picking out new clothes for you.
145
00:10:58,700 --> 00:11:00,985
Sir and Madam, these are all
of our new products.
146
00:11:00,985 --> 00:11:02,566
Feel free to take a look.
147
00:11:02,566 --> 00:11:04,399
[Nine yuan]
148
00:11:05,500 --> 00:11:07,854
This... I don't want any!
149
00:11:07,854 --> 00:11:09,198
Let's go.
150
00:11:09,198 --> 00:11:11,597
Yue Ya! What are you doing?
151
00:11:11,597 --> 00:11:14,000
- I don't want any clothes.
- Yue Ya!
152
00:11:14,000 --> 00:11:15,799
What's wrong with getting
some new clothes?
153
00:11:16,399 --> 00:11:18,652
It costs a few yuan
for such thin fabric.
154
00:11:19,399 --> 00:11:20,826
It's too expensive. I don't want any.
155
00:11:20,826 --> 00:11:23,799
Don't mention a few yuan.
We can afford even more.
156
00:11:23,799 --> 00:11:24,832
Let's go!
157
00:11:24,832 --> 00:11:26,426
I don't need more clothes.
158
00:11:38,100 --> 00:11:40,456
Why do you insist on
getting me new clothes?
159
00:11:41,500 --> 00:11:42,586
No reason in particular.
160
00:11:42,586 --> 00:11:44,558
I just want to buy you things
after making some money.
161
00:11:44,558 --> 00:11:46,101
I feel bad not getting you anything.
162
00:11:47,101 --> 00:11:48,625
What kind of reason is that?
163
00:11:48,625 --> 00:11:50,201
Why are you acting like a child?
164
00:11:51,000 --> 00:11:52,748
All right now, let's go home.
165
00:11:55,000 --> 00:11:56,833
- What are you doing?
- Listen up, everyone!
166
00:11:56,833 --> 00:11:59,152
If this lady won't allow me
to buy her something
167
00:11:59,152 --> 00:12:00,744
I'll just keep sitting here!
168
00:12:01,399 --> 00:12:02,662
Get up!
169
00:12:08,100 --> 00:12:12,799
If you really want
to buy me something, you...
170
00:12:12,799 --> 00:12:14,068
you can get me a bangle.
171
00:12:16,200 --> 00:12:17,500
What sort of a bangle?
172
00:12:17,500 --> 00:12:20,673
The type that they forge
in a jewelry store.
173
00:12:20,673 --> 00:12:24,433
The simplest one without any patterns.
A plain gold bangle.
174
00:12:25,500 --> 00:12:27,626
Why do you want a bangle?
175
00:12:29,500 --> 00:12:33,567
Because... my mother had one.
176
00:12:35,794 --> 00:12:40,480
No one dotes on me as much as she did.
177
00:12:43,100 --> 00:12:49,200
When I was little, my mom told me
that when I grew up
178
00:12:49,200 --> 00:12:52,054
she would give that gold bangle
to me as my dowry.
179
00:12:55,100 --> 00:12:58,852
But then she passed away.
180
00:12:59,841 --> 00:13:04,471
My dad used that bangle
to forge two earrings
181
00:13:04,471 --> 00:13:07,535
and a necklace for my stepmother.
182
00:13:10,500 --> 00:13:11,840
Don't be upset.
183
00:13:11,840 --> 00:13:13,043
We'll go and get a bangle now.
184
00:13:15,600 --> 00:13:16,600
Let's go!
185
00:13:20,000 --> 00:13:21,000
It really is her?
186
00:13:21,000 --> 00:13:22,500
It's that lass. It can't be wrong.
187
00:13:22,500 --> 00:13:25,299
She only ran away for a few days
and she got herself a toy boy?
188
00:13:25,299 --> 00:13:26,706
That is so embarrassing.
189
00:13:26,706 --> 00:13:28,741
Stop saying such nonsense
and catch up with them.
190
00:13:30,799 --> 00:13:32,399
Now I have my dowry again!
191
00:13:33,100 --> 00:13:37,399
You have to find a husband soon
or that bangle will be useless.
192
00:13:37,399 --> 00:13:38,490
What are you talking about?
193
00:13:38,490 --> 00:13:39,674
You're so annoying.
194
00:13:40,299 --> 00:13:42,274
If I have a daughter
195
00:13:42,274 --> 00:13:44,538
I'll pass this bangle on to her.
196
00:13:44,538 --> 00:13:46,498
Then she can pass it on to
my granddaughter.
197
00:13:46,498 --> 00:13:48,107
Then generation after generation.
198
00:14:00,200 --> 00:14:02,479
Who knew that she now lives
in Command Headquarters?
199
00:14:02,479 --> 00:14:04,227
Exactly! We can't afford to offend him.
200
00:14:04,227 --> 00:14:05,662
We'd better report back to them.
201
00:14:20,316 --> 00:14:22,500
- Yue Ya...
- Yes?
202
00:14:22,500 --> 00:14:23,750
Let's move out of here.
203
00:14:27,100 --> 00:14:29,299
- Why?
- Look.
204
00:14:29,299 --> 00:14:30,355
We have money now.
205
00:14:30,355 --> 00:14:31,600
I'd like to buy a house.
206
00:14:31,600 --> 00:14:33,000
What kind of house do you like?
207
00:14:34,600 --> 00:14:37,485
You're rich, not us.
208
00:14:40,299 --> 00:14:43,500
I'm just managing your money
for the time being.
209
00:14:43,500 --> 00:14:46,652
What has it got to do with me
that you're buying a house?
210
00:14:47,200 --> 00:14:50,825
I mean to ask you for advice
on the house I'm buying.
211
00:14:50,825 --> 00:14:54,299
A man like me
knows nothing about houses.
212
00:14:54,299 --> 00:14:55,985
What happens if
someone tries to trick me?
213
00:14:58,259 --> 00:14:59,504
That's true.
214
00:15:00,399 --> 00:15:04,552
You have to remember that if you wish
to live comfortably in a house
215
00:15:04,552 --> 00:15:06,043
it has to face a good direction.
216
00:15:06,043 --> 00:15:08,063
It should be in the north
and facing the south.
217
00:15:08,063 --> 00:15:09,817
You must have a huge window.
218
00:15:09,817 --> 00:15:11,090
The ventilation must be good!
219
00:15:11,090 --> 00:15:14,119
You must have trees and shade
in your courtyard.
220
00:15:14,119 --> 00:15:16,461
Big trees or grape trellises are fine.
221
00:15:17,809 --> 00:15:20,605
Yes! You'll also need a big kitchen!
222
00:15:21,200 --> 00:15:23,799
If the kitchen is too small,
your life won't be nourished.
223
00:15:24,299 --> 00:15:25,783
All right, I'll take your advice.
224
00:15:27,000 --> 00:15:28,311
Dharma Master!
225
00:15:28,311 --> 00:15:29,408
I need your help!
226
00:15:29,408 --> 00:15:31,030
Hurry!
227
00:15:31,030 --> 00:15:32,700
- Think about it!
- Dharma Master, hurry!
228
00:15:32,700 --> 00:15:33,905
What else do we still need?
229
00:15:37,576 --> 00:15:38,576
[Su Residence]
230
00:15:40,899 --> 00:15:42,200
Commander Gu. This way, please.
231
00:15:43,500 --> 00:15:44,500
Dharma Master, please.
232
00:15:47,280 --> 00:15:48,922
Dharma Master, this way, please.
233
00:15:51,150 --> 00:15:53,379
Master, the Dharma Master is here.
234
00:15:53,379 --> 00:15:54,879
He's here?
235
00:15:54,879 --> 00:15:57,707
Dharma Master! Please save me!
236
00:15:58,200 --> 00:15:59,200
Mr. Su is...
237
00:16:00,500 --> 00:16:01,538
Don't bring it up.
238
00:16:02,000 --> 00:16:06,404
Since our master threw up
at Commander Gu's banquet
239
00:16:06,404 --> 00:16:08,660
he got this illness for no reason.
240
00:16:08,660 --> 00:16:11,028
It's already been three days
241
00:16:11,028 --> 00:16:14,047
but he throws up whenever he sees food.
242
00:16:14,047 --> 00:16:16,673
All the other guests are fine.
243
00:16:19,200 --> 00:16:22,506
But Mr. Su shouldn't come to me
for such an illness.
244
00:16:22,506 --> 00:16:24,299
I'm not a physician.
245
00:16:24,299 --> 00:16:28,384
Dharma Master, I've hired
batches of physicians already.
246
00:16:29,399 --> 00:16:32,768
They said that there's no problem
with my stomach at all.
247
00:16:33,200 --> 00:16:36,779
I know that they definitely
can't figure anything out.
248
00:16:37,399 --> 00:16:39,595
Because I am not ill at all!
249
00:16:41,100 --> 00:16:43,964
I was possessed.
I must have been possessed.
250
00:16:45,100 --> 00:16:48,600
This food all looks delicious to others!
251
00:16:48,600 --> 00:16:58,495
But in my eyes, it all appears rotten,
stinky, and crawling with maggots!
252
00:16:59,500 --> 00:17:00,500
This...
253
00:17:01,799 --> 00:17:03,797
You don't believe me, Dharma Master?
254
00:17:04,799 --> 00:17:07,613
- Go and get me some food.
- Yes, Master.
255
00:17:09,057 --> 00:17:13,843
Dharma Master, I'll show you
that what I said is true!
256
00:17:15,030 --> 00:17:16,270
Master...
257
00:17:26,200 --> 00:17:30,099
Dharma Master! Please save our master!
258
00:17:30,099 --> 00:17:34,700
Dharma Master, please save me!
259
00:17:34,700 --> 00:17:35,939
It's been three days.
260
00:17:36,299 --> 00:17:38,099
If this goes on
261
00:17:38,099 --> 00:17:43,799
even if I don't die from starvation,
I'll throw up all my intestines.
262
00:17:43,799 --> 00:17:45,652
I'll give it a try.
263
00:18:05,299 --> 00:18:06,429
Take a look at it again.
264
00:18:24,343 --> 00:18:26,036
It's all right!
265
00:18:28,900 --> 00:18:29,941
You're good!
266
00:18:32,887 --> 00:18:33,915
Wait a minute!
267
00:18:33,915 --> 00:18:36,772
Master, you haven't eaten
for three days.
268
00:18:36,772 --> 00:18:38,599
You can't just have such simple dishes.
269
00:18:38,599 --> 00:18:40,500
Go and prepare delicacies for him.
270
00:18:40,500 --> 00:18:41,746
The best ones!
271
00:18:41,746 --> 00:18:42,875
- Yes.
- Hurry up!
272
00:18:43,875 --> 00:18:45,632
Master!
273
00:18:52,500 --> 00:18:55,500
Dharma Master, this is all wild game.
274
00:18:55,500 --> 00:18:57,704
All baby animals.
Tender meat that melts in your mouth.
275
00:18:57,704 --> 00:19:00,059
Try it. Commander Gu, taste it.
276
00:19:00,059 --> 00:19:01,457
- Let's dig in.
- Try it!
277
00:19:01,457 --> 00:19:02,749
May the gods have mercy.
278
00:19:03,099 --> 00:19:04,700
Since Mr. Su just recovered
279
00:19:04,700 --> 00:19:06,309
it's best for you
to have something light.
280
00:19:07,299 --> 00:19:10,479
I'll take my leave now
since you're all right.
281
00:19:12,900 --> 00:19:14,099
Please stay, Dharma Master.
282
00:19:14,599 --> 00:19:16,599
Since you're already here
283
00:19:16,599 --> 00:19:20,299
please check out our premises for us.
284
00:19:20,299 --> 00:19:24,299
If this evil spirit really lurks
in our manor
285
00:19:24,299 --> 00:19:29,372
and it comes to haunt our master again
after you leave, what would we do?
286
00:19:30,000 --> 00:19:31,000
That's right.
287
00:19:33,500 --> 00:19:35,457
Exterminate it completely.
288
00:19:37,109 --> 00:19:39,089
Exterminate it completely.
289
00:19:46,852 --> 00:19:49,176
Thank you for curing our master.
290
00:19:49,176 --> 00:19:51,096
This is just a small token
of appreciation.
291
00:19:51,096 --> 00:19:54,041
I hope that you won't mind it.
292
00:19:59,200 --> 00:20:00,522
I'll take a look around then.
293
00:20:04,500 --> 00:20:05,951
We'll take a look around then.
294
00:21:09,599 --> 00:21:12,000
Mrs. Su.
I've looked around very carefully.
295
00:21:12,000 --> 00:21:15,000
There's no evil spirit lurking
on your premises at all.
296
00:21:15,000 --> 00:21:16,357
But our master...
297
00:21:17,809 --> 00:21:19,210
There's nothing I can do to help.
298
00:21:21,299 --> 00:21:23,559
- Let go!
- What are you doing?
299
00:21:23,559 --> 00:21:25,943
- Let go!
- Listen to me!
300
00:21:25,943 --> 00:21:27,799
- What are you doing?
- Hou Sheng!
301
00:21:27,799 --> 00:21:30,700
Hou Sheng, why won't you
take any advice?
302
00:21:30,700 --> 00:21:34,432
- Have you got a wife yet?
- No. What about it?
303
00:21:34,432 --> 00:21:35,846
What's what about it?
304
00:21:35,846 --> 00:21:37,586
You have to get something straight.
305
00:21:37,586 --> 00:21:39,625
Gods have mercy on all living beings.
306
00:21:39,625 --> 00:21:41,491
All beings repay gratitude.
307
00:21:41,491 --> 00:21:44,686
Xu Xian saved the white serpent and she
repaid him in the form of Su Zhen.
308
00:21:45,299 --> 00:21:48,262
If you release all those small animals
309
00:21:48,262 --> 00:21:54,412
you might soon marry a fat boy
and give birth to a fat wife.
310
00:21:54,412 --> 00:21:55,689
No!
311
00:21:55,689 --> 00:21:58,292
- I got it muddled up.
- Are you sick?
312
00:21:58,292 --> 00:22:01,099
I'm a butcher and am I marrying
some animal as my wife?
313
00:22:01,099 --> 00:22:02,777
Are you insulting me? Let go of me!
314
00:22:02,777 --> 00:22:04,486
- I'm not!
- Let go of me!
315
00:22:04,486 --> 00:22:05,586
- Let go!
- Mr. Wang!
316
00:22:07,500 --> 00:22:08,843
Are you so bored?
317
00:22:09,900 --> 00:22:11,138
You have nothing else to do?
318
00:22:11,799 --> 00:22:12,799
Other things?
319
00:22:15,400 --> 00:22:16,845
Is Master much better now?
320
00:22:16,845 --> 00:22:18,858
I'll go and tell him stories now.
321
00:22:19,000 --> 00:22:20,700
Stop right there!
322
00:22:20,700 --> 00:22:21,952
Go and stay in your room.
323
00:22:21,952 --> 00:22:24,799
If you dare to mess around again
324
00:22:24,799 --> 00:22:26,657
I won't let you off easily.
325
00:22:26,657 --> 00:22:28,886
I...
326
00:22:30,700 --> 00:22:33,526
Madam, this is today's catch.
They are all in here.
327
00:22:33,526 --> 00:22:37,299
The ones you got me last time
died in just a few days.
328
00:22:37,299 --> 00:22:38,653
Their meat isn't edible.
329
00:22:38,653 --> 00:22:40,753
Their fur can't be used either.
330
00:22:40,753 --> 00:22:42,900
I could only throw them all away.
331
00:22:42,900 --> 00:22:44,993
Will this batch be all right?
332
00:22:45,099 --> 00:22:48,345
It won't be a problem. These are all
baby animals, so they are lively.
333
00:22:48,345 --> 00:22:50,167
If they are unhealthy again this time
334
00:22:50,167 --> 00:22:51,804
I won't buy from you again.
335
00:23:04,700 --> 00:23:07,744
Our master doesn't have
any other hobbies.
336
00:23:07,744 --> 00:23:09,580
All he wants is fresh, tender meat.
337
00:23:09,580 --> 00:23:12,209
I think that it's a waste
to just get the meat
338
00:23:12,209 --> 00:23:16,604
so I get the fur stripped off to make
some stoles and hand warmers.
339
00:23:16,604 --> 00:23:17,923
Then we won't waste them.
340
00:23:17,923 --> 00:23:20,641
Mrs. Su, you won't even spare
baby animals?
341
00:23:21,269 --> 00:23:23,566
- Don't you find it cruel?
- Cruel?
342
00:23:25,684 --> 00:23:27,788
They are just animals.
343
00:23:27,788 --> 00:23:29,969
What's cruel about that?
344
00:23:30,299 --> 00:23:34,740
Moreover, the young ones taste better.
345
00:23:34,740 --> 00:23:36,815
Our master paid for them.
346
00:23:36,815 --> 00:23:38,402
He should have the best.
347
00:23:40,361 --> 00:23:42,846
Commander Gu, am I right?
348
00:23:43,500 --> 00:23:45,724
Of course!
349
00:23:47,429 --> 00:23:50,972
If so, I will take my leave now.
350
00:23:53,720 --> 00:23:55,413
Dharma Master!
351
00:23:57,799 --> 00:24:00,487
If the blood on our master's face
is washed off
352
00:24:00,487 --> 00:24:01,958
will your remedy still work?
353
00:24:01,958 --> 00:24:03,280
Just don't wash it off then.
354
00:24:03,280 --> 00:24:04,903
- You...
- Mrs. Su.
355
00:24:06,200 --> 00:24:08,390
Don't worry. Leave this to me.
356
00:24:13,692 --> 00:24:16,799
Who is this nonsensical Dharma Master
Gu Xuan Wu hired?
357
00:24:16,799 --> 00:24:18,237
He has quite a temper.
358
00:24:21,000 --> 00:24:24,195
Can't you not make me look bad?
359
00:24:24,700 --> 00:24:25,722
Is that necessary?
360
00:24:25,722 --> 00:24:27,599
Is that necessary?
361
00:24:27,599 --> 00:24:29,059
- You... No...
- Listen up.
362
00:24:29,599 --> 00:24:32,434
I cured him and I took a look
at his manor.
363
00:24:32,434 --> 00:24:34,500
I already helped you out.
364
00:24:34,500 --> 00:24:36,700
Yue Ya and I want to move away.
You have no say in it.
365
00:24:37,500 --> 00:24:42,599
Dharma Master, why are you avoiding me
like some plague?
366
00:24:42,599 --> 00:24:43,759
Is that necessary?
367
00:24:45,026 --> 00:24:47,731
Just for the fact that you're eyeing
Yue Ya, it is necessary.
368
00:24:49,099 --> 00:24:50,099
Stop the car!
369
00:24:51,000 --> 00:24:52,000
Why did you stop the car?
370
00:24:53,400 --> 00:24:54,464
Dharma Master!
371
00:24:54,464 --> 00:24:56,134
Where are you going?
372
00:24:56,500 --> 00:24:58,557
House viewing!
Avoiding the plague!
373
00:25:08,076 --> 00:25:09,838
If you wish to live comfortably
in a house
374
00:25:09,838 --> 00:25:11,179
it has to face a good direction.
375
00:25:11,599 --> 00:25:13,299
It should be in the north
and facing the south.
376
00:25:13,299 --> 00:25:15,306
You must have a huge window
and good ventilation.
377
00:25:18,355 --> 00:25:21,700
You must have trees and shade
in your courtyard.
378
00:25:21,700 --> 00:25:24,044
Big trees or grape trellises are fine.
379
00:25:25,836 --> 00:25:29,099
Yes! You'll also need a big kitchen!
380
00:25:29,099 --> 00:25:31,861
If the kitchen is too small,
your life won't be nourished.
381
00:27:51,099 --> 00:27:52,346
Where have you been?
382
00:27:52,346 --> 00:27:54,617
It's so late! I almost went
looking for you.
383
00:27:54,617 --> 00:27:56,397
What is it? Are you worried about me?
384
00:27:56,799 --> 00:27:59,200
Is this the time to tease me?
385
00:27:59,200 --> 00:28:01,000
I won't tease you.
386
00:28:02,700 --> 00:28:06,058
Look! I found our house.
387
00:28:06,058 --> 00:28:07,599
It's just like what you envisioned.
388
00:28:07,599 --> 00:28:08,835
Really?
389
00:28:09,299 --> 00:28:10,588
Are you happy?
390
00:28:11,299 --> 00:28:14,113
What am I happy about?
That's your house.
391
00:28:15,729 --> 00:28:17,394
Why don't you keep this for me first?
392
00:28:17,394 --> 00:28:18,903
What's mine is yours.
393
00:28:20,200 --> 00:28:21,863
Nonsense.
394
00:28:45,339 --> 00:28:47,317
Yue Ya, how is the packing?
395
00:28:47,317 --> 00:28:48,472
It's almost done.
396
00:28:52,900 --> 00:28:55,363
Dharma Master, we have to go!
Something went wrong!
397
00:28:56,400 --> 00:28:57,784
Where are you going?
398
00:28:57,784 --> 00:29:01,507
- Master!
- Don't hold me back! Get lost!
399
00:29:01,507 --> 00:29:04,099
Hold him back!
400
00:29:04,099 --> 00:29:07,045
Master! You mustn't eat that!
401
00:29:07,045 --> 00:29:08,756
Get lost!
402
00:29:08,756 --> 00:29:11,854
Master!
403
00:29:11,854 --> 00:29:13,612
You can't eat that!
404
00:29:13,612 --> 00:29:14,890
Master!
405
00:29:14,890 --> 00:29:18,436
Are you all right, Master? Master!
406
00:29:21,210 --> 00:29:23,693
Master...
407
00:29:25,819 --> 00:29:27,834
Dharma Master, you're finally here!
408
00:29:27,834 --> 00:29:29,599
Please save our master quickly!
409
00:29:29,599 --> 00:29:31,560
- I'll take a look.
- Dharma Master...
410
00:29:31,560 --> 00:29:32,799
What should we do with this?
411
00:29:32,799 --> 00:29:34,200
That's swine food! You can't eat it!
412
00:29:34,200 --> 00:29:35,701
Knock him out cold.
413
00:29:38,252 --> 00:29:41,519
- Amitabha buddha!
- Amitabha buddha!
414
00:29:42,030 --> 00:29:43,565
Why did you hit my master?
415
00:29:43,565 --> 00:29:45,354
- Buddha!
- Buddha!
416
00:29:47,099 --> 00:29:52,878
I know I mustn't eat that,
but I can't help it.
417
00:29:52,878 --> 00:29:54,303
I'm hungry.
418
00:29:54,303 --> 00:29:56,900
I'm starving to death.
419
00:29:59,634 --> 00:30:02,515
Dharma Master, you must save us!
420
00:30:03,700 --> 00:30:06,700
But there really isn't anything evil
lurking in your manor.
421
00:30:06,700 --> 00:30:08,488
Master! Madam!
422
00:30:08,488 --> 00:30:10,671
Half of the game that
we bought died again!
423
00:30:10,671 --> 00:30:14,383
- The fur rots and the meat stinks!
- Is this the time to worry about that?
424
00:30:14,383 --> 00:30:15,492
But...
425
00:30:54,299 --> 00:30:56,852
- Catch up with them quickly.
- Yes!
426
00:31:24,727 --> 00:31:26,365
Where is he going? Let's have a look!
427
00:31:26,365 --> 00:31:28,867
Hurry up! Catch up with him.
428
00:31:29,592 --> 00:31:31,461
What is an old man meddling in this for?
429
00:31:31,461 --> 00:31:33,535
Can you kill monsters?
430
00:31:38,000 --> 00:31:40,153
Am I old and frail?
431
00:31:40,153 --> 00:31:42,542
I will go to war today.
432
00:31:45,147 --> 00:31:46,285
Give it back to me!
433
00:32:11,700 --> 00:32:14,111
Speak up. Are you behind all this?
434
00:32:16,644 --> 00:32:19,859
He is... talking to a rabbit?
435
00:32:21,289 --> 00:32:22,618
Shut up.
436
00:32:23,299 --> 00:32:26,307
You'd better obey me
when I'm still being nice.
437
00:32:26,307 --> 00:32:29,084
Don't! My powers are weak.
I won't be able to take it!
438
00:32:30,358 --> 00:32:31,358
Be honest with me then.
439
00:32:31,799 --> 00:32:35,107
Dharma Master, I've only been
training for a hundred some years.
440
00:32:35,107 --> 00:32:36,717
I can't even take on a human form.
441
00:32:36,717 --> 00:32:39,400
How would I have the powers
to kick up such a fuss?
442
00:32:39,400 --> 00:32:45,500
Did you use your powers to make
the animals look dead?
443
00:32:45,500 --> 00:32:47,537
Do you think I'm capable of that?
444
00:32:57,615 --> 00:33:00,099
This is weird. That rabbit didn't talk.
445
00:33:00,099 --> 00:33:02,742
- You're right.
- He's a Dharma Master.
446
00:33:03,317 --> 00:33:04,516
You are but a mortal.
447
00:33:05,289 --> 00:33:07,799
He can understand a rabbit, but can you?
448
00:33:07,799 --> 00:33:08,916
Shut up!
449
00:33:08,916 --> 00:33:10,250
Who did it?
450
00:33:12,000 --> 00:33:13,000
You won't tell me?
451
00:33:14,406 --> 00:33:17,829
Mr. Su murdered so many animals
for the satisfaction of his taste buds.
452
00:33:17,829 --> 00:33:19,692
Our fairy surely upheld
justice for the gods.
453
00:33:19,692 --> 00:33:22,546
The fairy is kind and she has
been protecting us in secret.
454
00:33:22,546 --> 00:33:24,965
I'd rather die than betray her.
455
00:33:26,799 --> 00:33:28,544
You're quite a faithful chap.
456
00:33:29,400 --> 00:33:34,731
Be a bit more careful next time.
Don't get caught by them again.
457
00:33:43,253 --> 00:33:45,092
All right, you may leave now.
458
00:33:49,099 --> 00:33:50,519
- It ran away?
- It has run away.
459
00:33:51,700 --> 00:33:53,451
Release all the animals that are alive.
460
00:33:53,451 --> 00:33:56,596
- Why?
- Free the dead ones as well.
461
00:33:56,596 --> 00:33:58,400
- Why are we releasing them?
- Why?
462
00:33:58,400 --> 00:33:59,859
My leg!
463
00:34:02,400 --> 00:34:03,468
Are you all right, sir?
464
00:34:03,468 --> 00:34:05,471
Why are all of you looking at me?
465
00:34:05,471 --> 00:34:09,804
Dharma Master told you to free
these animals. Free them!
466
00:34:09,804 --> 00:34:11,208
Free them?
467
00:34:15,251 --> 00:34:17,099
Are you really going to free them?
We can't!
468
00:34:17,099 --> 00:34:18,152
What are you doing?
469
00:34:18,699 --> 00:34:19,717
Madam...
470
00:34:19,717 --> 00:34:22,911
You think that you can have a say just
because our master likes your stories!
471
00:34:22,911 --> 00:34:26,061
Is it because you get paid a lot so
you want to meddle in our business?
472
00:34:27,000 --> 00:34:29,483
Madam, Dharma Master already said
473
00:34:29,483 --> 00:34:33,063
that we can relieve our bad karma
by releasing these animals.
474
00:34:33,063 --> 00:34:34,217
Shut up!
475
00:34:34,217 --> 00:34:36,867
If Dharma Master told you to burn
down a house, would you do it?
476
00:34:36,867 --> 00:34:40,539
- That... I wouldn't do that.
- Ungrateful thing. Men!
477
00:34:40,539 --> 00:34:42,246
- Get him back in his room!
- Yes!
478
00:34:42,246 --> 00:34:44,199
Madam, hear me out!
479
00:34:44,199 --> 00:34:47,047
- Stop talking!
- Get going!
480
00:34:47,047 --> 00:34:48,788
- Hurry up!
- My shoe!
481
00:34:48,788 --> 00:34:50,706
- Stop talking!
- My shoe!
482
00:34:50,706 --> 00:34:53,048
- What's with the storyteller?
- I don't know.
483
00:34:53,048 --> 00:34:56,039
- He's usually not like that.
- Dharma Master, what is this about?
484
00:34:56,599 --> 00:34:58,043
Shall we talk in the house?
485
00:34:58,983 --> 00:35:00,833
This is actually very simple.
486
00:35:01,400 --> 00:35:04,458
Mr. Su kills the wild animals at will
and offended the mountain monster.
487
00:35:05,300 --> 00:35:08,112
That is why he has such symptoms.
488
00:35:09,099 --> 00:35:11,708
It's because I like game meat?
489
00:35:13,208 --> 00:35:14,800
That's right.
490
00:35:14,800 --> 00:35:16,442
This mountain monster is quite powerful.
491
00:35:16,442 --> 00:35:18,755
It could even release and hide
its power freely.
492
00:35:18,755 --> 00:35:21,016
If it hadn't been careless just now
493
00:35:21,016 --> 00:35:23,650
it would have been hard
for me to discover any traces.
494
00:35:23,650 --> 00:35:25,954
What do you intend to do?
495
00:35:27,199 --> 00:35:28,670
I don't intend to do anything.
496
00:35:30,900 --> 00:35:32,382
Judging from the current situation
497
00:35:32,382 --> 00:35:37,199
this monster just wants
to punish Mr. Su a bit.
498
00:35:37,199 --> 00:35:38,820
It has no intention of hurting him.
499
00:35:39,500 --> 00:35:43,306
As long as Mr. Su frees
all the animals in his manor
500
00:35:43,306 --> 00:35:48,251
and becomes a vegetarian while
Mrs. Su no longer wears fur
501
00:35:48,251 --> 00:35:51,530
life will be peaceful once again.
502
00:35:53,199 --> 00:35:57,559
You caught a rabbit in the backyard
and talked to yourself for some time.
503
00:35:57,559 --> 00:36:00,630
Then here you are giving out
a few restrictions.
504
00:36:00,630 --> 00:36:04,670
- Is the monster eliminated like this?
- Yes.
505
00:36:05,500 --> 00:36:08,099
You started this.
506
00:36:08,099 --> 00:36:11,699
You should be the ones
to put an end to it.
507
00:36:12,699 --> 00:36:17,000
This is how the Dharma Master gets rid
of ghosts and monsters?
508
00:36:17,000 --> 00:36:20,699
Then you must make easy money.
509
00:36:23,300 --> 00:36:27,992
Dharma Master, the Su family has been
in Wen County for years.
510
00:36:27,992 --> 00:36:31,530
We're considered a notable
family and clan.
511
00:36:32,400 --> 00:36:36,007
If people were to learn that
I restrict myself to a certain diet
512
00:36:36,007 --> 00:36:43,867
because of monsters,
I would be embarrassed.
513
00:36:45,923 --> 00:36:46,923
That's right!
514
00:36:46,923 --> 00:36:48,699
Our master was so badly bullied.
515
00:36:49,099 --> 00:36:52,400
My anger can't be appeased
until we seek revenge!
516
00:36:52,400 --> 00:36:56,114
Listen up! Only when you get rid
of that monster
517
00:36:56,114 --> 00:37:03,503
can we close this matter.
Otherwise, this gift won't count.
518
00:37:04,900 --> 00:37:06,596
Whatever.
519
00:37:07,099 --> 00:37:12,021
In my opinion, that monster didn't do
anything vicious.
520
00:37:12,021 --> 00:37:13,635
How is it not vicious?
521
00:37:13,635 --> 00:37:16,199
It even made our master eat swine food!
522
00:37:16,199 --> 00:37:20,748
You have to agree to help
whether you like it or not!
523
00:37:24,000 --> 00:37:26,760
Dharma Master, just agree to this.
524
00:37:26,760 --> 00:37:28,099
What am I to agree with?
525
00:37:28,099 --> 00:37:30,793
If you want to seek revenge for them,
capture the monster yourself!
526
00:37:30,793 --> 00:37:31,793
I won't do it.
527
00:37:31,793 --> 00:37:34,599
- Men! Hold him back!
- Dharma Master, please stay!
528
00:37:34,599 --> 00:37:37,429
I reckon that you just look pretty,
but you're not that tough.
529
00:37:37,429 --> 00:37:41,478
You aren't that capable so you just
tried to hoax us with words?
530
00:37:41,478 --> 00:37:44,000
That's right! I'm nothing more
than a pretty face.
531
00:37:44,000 --> 00:37:45,309
So?
532
00:37:46,199 --> 00:37:49,297
But this pretty face has
some pretty useful blood?
533
00:37:49,297 --> 00:37:51,980
I won't ask you to return
the money that we paid.
534
00:37:51,980 --> 00:37:56,391
As long as you leave us some blood,
we'll get someone better.
535
00:37:56,391 --> 00:37:58,643
Sure. You want my blood?
536
00:37:58,643 --> 00:38:01,492
Go on, I'll cover your master in blood.
537
00:38:01,492 --> 00:38:03,699
I dare him never to bathe again!
538
00:38:03,699 --> 00:38:05,550
No, this...
539
00:38:05,550 --> 00:38:08,400
Stop arguing.
540
00:38:08,400 --> 00:38:11,309
It's not sanitary to have
blood on one's face.
541
00:38:11,309 --> 00:38:14,286
Why don't you give them two talismans?
542
00:38:14,286 --> 00:38:15,990
Those will surely work.
543
00:38:16,699 --> 00:38:17,884
It will work!
544
00:38:20,202 --> 00:38:22,027
Dharma Master, listen to me!
545
00:38:23,099 --> 00:38:24,159
Dharma Master...
546
00:38:25,199 --> 00:38:28,159
- Why are you tugging on me?
- You're angry? Are you?
547
00:38:28,159 --> 00:38:29,728
I'm not angry.
548
00:38:29,728 --> 00:38:32,079
I just want to have you
leave them some blood as well!
549
00:38:32,079 --> 00:38:34,936
Dharma Master, that's not necessary.
550
00:38:34,936 --> 00:38:37,384
Look at me. I tried to help,
but I did it all wrong.
551
00:38:37,384 --> 00:38:40,072
It's not worth offending them.
552
00:38:40,699 --> 00:38:42,800
You brought this upon yourself.
553
00:38:42,800 --> 00:38:45,500
Listen up. I already bought my house.
554
00:38:45,500 --> 00:38:47,498
Once I get it furnished
and have our belongings packed
555
00:38:47,498 --> 00:38:49,532
- I'll leave with Yue Ya right away.
- Don't!
556
00:38:49,532 --> 00:38:51,465
We'll now go our separate ways.
557
00:38:51,465 --> 00:38:53,309
- We won't interfere with each other.
- I...
558
00:38:53,309 --> 00:38:56,568
This sort of crap
you can handle yourself.
559
00:38:58,612 --> 00:39:00,233
Dharma Master!
560
00:39:31,677 --> 00:39:32,971
You're home.
561
00:39:33,900 --> 00:39:36,626
- She is...
- I went out to get groceries
562
00:39:36,626 --> 00:39:37,775
and ran into her on the way.
563
00:39:37,775 --> 00:39:40,552
This young girl lost her parents
and she didn't have anything to eat
564
00:39:40,552 --> 00:39:41,838
so I brought her back here.
565
00:39:41,838 --> 00:39:43,791
Here, have a bun.
566
00:39:57,954 --> 00:39:59,554
Yue Ya.
567
00:39:59,554 --> 00:40:01,237
We only have one room here.
568
00:40:01,237 --> 00:40:03,724
It's not too convenient
with another lady around.
569
00:40:03,724 --> 00:40:06,317
This is just a young girl.
570
00:40:06,317 --> 00:40:08,954
It won't affect you too much
to have her sharing the bed with me.
571
00:40:08,954 --> 00:40:11,255
Moreover, aren't we moving
to a new house?
572
00:40:11,255 --> 00:40:12,759
You'll have more rooms then.
573
00:40:13,300 --> 00:40:15,097
You're taking her to
the new house as well?
574
00:40:15,500 --> 00:40:16,500
Yes.
575
00:40:21,199 --> 00:40:23,076
Don't stand here. You're in the way.
576
00:40:23,076 --> 00:40:24,300
Go into the house.
577
00:40:32,400 --> 00:40:34,637
Yue Ya, carry this with you.
578
00:40:37,014 --> 00:40:38,900
What is this?
579
00:40:38,900 --> 00:40:41,034
This is the amulet I got for you
today at the temple.
580
00:40:41,034 --> 00:40:42,590
Just carry it with you at all times.
581
00:41:00,699 --> 00:41:03,981
Sister, your pouch is so pretty.
582
00:41:04,800 --> 00:41:07,175
I made this a long time ago.
It's quite coarsely made.
583
00:41:08,599 --> 00:41:11,090
It's not coarse at all.
You're so skilled in sewing.
584
00:42:11,436 --> 00:42:15,385
I have to try and drive her away.
585
00:42:41,800 --> 00:42:45,699
Sir, your clothes seem
to be a bit dusty?
586
00:43:21,273 --> 00:43:23,371
Wu Xin, I'm going out
to get groceries later.
587
00:43:23,371 --> 00:43:24,817
You should do the laundry!
588
00:43:24,817 --> 00:43:26,054
Sure.
589
00:43:41,400 --> 00:43:43,257
Young lady, do you want those or not?
590
00:43:44,099 --> 00:43:45,523
Young lady!
591
00:43:45,523 --> 00:43:48,414
You've been holding those vegetables
for ages. Do you want them?
592
00:43:48,414 --> 00:43:49,782
Yes.
593
00:43:49,782 --> 00:43:52,588
Candied fruit!
594
00:43:55,168 --> 00:43:57,664
Candied fruit!
595
00:44:06,900 --> 00:44:09,306
Sir, are you tired?
596
00:44:09,306 --> 00:44:10,800
Let me help you with it.
597
00:44:13,373 --> 00:44:19,322
A man like you can do laundry so well.
You're much more capable than me.
598
00:44:20,500 --> 00:44:21,706
You want to learn?
599
00:44:29,800 --> 00:44:33,003
As long as you don't mind,
I will learn how to do it.
600
00:44:33,699 --> 00:44:34,871
I don't mind.
601
00:44:35,300 --> 00:44:37,099
Why would I mind you?
602
00:44:37,099 --> 00:44:38,599
Yue Qi Luo.
603
00:44:43,951 --> 00:44:48,951
Subtitles by DramaFever
44373
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.