Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,577 --> 00:00:06,447
palanca: Brasil
Grupo Legendas do CST
2
00:00:20,303 --> 00:00:21,937
PASSOS NA NOITE
3
00:00:39,973 --> 00:00:43,976
Distrito 13. Terceira
Avenida, n�mero 38.
4
00:00:43,977 --> 00:00:46,041
Carros 1, 2, 3, 5.
5
00:00:46,563 --> 00:00:49,659
1, 2, 3, 6 e 78. Sinal 30.
6
00:00:51,026 --> 00:00:53,950
Autoridade CB. Hora 21 :03.
7
00:00:55,322 --> 00:00:57,644
Central 79. Carro 905.
8
00:00:59,576 --> 00:01:01,640
Chame a central 88.
9
00:01:01,828 --> 00:01:03,634
394, despacho 88.
10
00:01:05,207 --> 00:01:06,807
Distrito 73.
11
00:01:07,000 --> 00:01:09,752
Endere�o, Rua Hertzel 171.
12
00:01:10,504 --> 00:01:12,568
Carros 1, 6, 3, 4.
13
00:01:12,965 --> 00:01:16,061
1, 6, 3, 5 e 89. Sinal 32.
14
00:01:18,190 --> 00:01:21,888
Peguem matr�culas
de outras cidades.
15
00:01:23,737 --> 00:01:27,091
Autoridade CB. Hora, as 21 :05.
16
00:01:28,450 --> 00:01:31,374
A esta��o 394. Despacho 79.
17
00:01:52,105 --> 00:01:52,939
Ol�, Murphy.
18
00:01:52,940 --> 00:01:54,148
Chegou tarde ao trabalho.
19
00:01:54,149 --> 00:01:55,024
Ainda est�o l� encima?
20
00:01:55,025 --> 00:01:56,625
Sim.
21
00:01:59,447 --> 00:02:03,947
O Tenente Thomas ficar�
a cargo do distrito...
22
00:02:06,454 --> 00:02:08,088
E ningu�m mais.
23
00:02:08,581 --> 00:02:13,081
No que diz a voc�s,
ser� a maior autoridade.
24
00:02:13,711 --> 00:02:16,963
Lhe dar�o a absoluta colabora��o
25
00:02:16,964 --> 00:02:18,564
e obedi�ncia.
26
00:02:19,508 --> 00:02:24,008
E espero que este departamento
mantenha seu alto n�vel,
27
00:02:24,597 --> 00:02:26,661
com o novo tenente.
28
00:02:27,475 --> 00:02:30,560
Deseja fazer algum
coment�rio, tenente?
29
00:02:30,561 --> 00:02:32,854
Falarei com os homens um por um.
30
00:02:32,855 --> 00:02:34,455
Boa id�ia.
31
00:02:34,482 --> 00:02:36,775
Dixon, quero falar com voc�.
32
00:02:36,776 --> 00:02:39,444
Usarei seu escrit�rio, Thomas.
33
00:02:39,445 --> 00:02:40,653
Isso � tudo,rapazes.
34
00:02:40,654 --> 00:02:42,822
-Parab�ns, tenente.
-Parab�ns, tenente.
35
00:02:42,823 --> 00:02:44,423
Parab�ns.
36
00:02:46,535 --> 00:02:48,255
Sente-se, Dixon.
37
00:02:49,038 --> 00:02:53,538
tornamos a receber 12
den�ncias contra voc� neste m�s.
38
00:02:54,919 --> 00:02:57,128
Por assalto e agress�o.
39
00:02:57,129 --> 00:03:01,549
Quem as p�s? Ladr�es,
vagabundos, malfeitores, gentinha.
40
00:03:01,550 --> 00:03:04,260
Me decepcionou
profundamente, Dixon.
41
00:03:04,261 --> 00:03:07,972
Acaba de ver um homem, que
come�ou junto como voc�,
42
00:03:07,973 --> 00:03:10,391
a crescer no departamento.
43
00:03:10,392 --> 00:03:13,186
Algo que voc� jamais conseguir�,
a n�o ser que se controle.
44
00:03:13,187 --> 00:03:15,772
Sei como se � promovido,
senhor. N�o precisa me dizer
45
00:03:15,773 --> 00:03:17,493
Continue sentado.
46
00:03:18,359 --> 00:03:22,362
Tem que aprender o que deve e
que n�o deve fazer um policial.
47
00:03:22,363 --> 00:03:25,490
Sim, senhor. tentarei n�o
odiar muito aos malfeitores.
48
00:03:25,491 --> 00:03:28,076
N�o odeia aos malfeitores.
Gosta de bater neles.
49
00:03:28,077 --> 00:03:30,078
Se diverte batendo neles.
50
00:03:30,079 --> 00:03:32,622
Gosta de se ver nos jornais
51
00:03:32,623 --> 00:03:36,668
como o policial duro que n�o
teme a nada nem a ningu�m.
52
00:03:36,669 --> 00:03:41,169
Seu trabalho � pegar os
criminosos, Voc� n�o � o carrasco.
53
00:03:44,176 --> 00:03:46,326
Isso � tudo, senhor?
54
00:03:46,387 --> 00:03:50,887
Vou lhe rebaixar, Dixon.
Baixar� uma patente.
55
00:03:51,141 --> 00:03:53,893
Uma nova den�ncia por
crueldade e viol�ncia,
56
00:03:53,894 --> 00:03:57,678
e voltar� para as
ruas de uniforme.
57
00:03:58,232 --> 00:04:00,898
E lamento lhe dizer isto.
58
00:04:00,901 --> 00:04:03,653
� um bom homem, com boa cabe�a,
59
00:04:03,654 --> 00:04:08,154
mas n�o � �til ao departamento
se n�o souber se controlar.
60
00:04:09,535 --> 00:04:11,599
J� pode se retirar.
61
00:04:11,620 --> 00:04:14,888
Obrigado, senhor, pelo conselho.
62
00:04:34,977 --> 00:04:37,041
hei, Willie. Willie.
63
00:04:39,481 --> 00:04:41,287
Como vai, Willie?
64
00:04:41,400 --> 00:04:43,464
Muito bem, obrigado.
65
00:04:43,819 --> 00:04:45,862
N�o acha que estaria
melhor na cama?
66
00:04:45,863 --> 00:04:48,239
A liberdade condicional me
permite ficar at� as doze.
67
00:04:48,240 --> 00:04:50,325
Ainda restam 20 minutos.
68
00:04:50,326 --> 00:04:52,535
Como est� o Sr. Scalise?
69
00:04:52,536 --> 00:04:54,162
O que pretende, me prender?
70
00:04:54,163 --> 00:04:56,706
Eu n�o saio com pessoas
de reputa��o duvidosa
71
00:04:56,707 --> 00:04:58,583
e ningu�m pode dizer o contr�rio.
72
00:04:58,584 --> 00:05:03,084
Bom rapaz. Anda, v�
dormir. � bom para voc�.
73
00:05:03,088 --> 00:05:04,688
Claro.
74
00:05:39,666 --> 00:05:41,730
- Quem �?
- Willie.
75
00:05:48,133 --> 00:05:52,386
Vamos, aos oito. O mais
dif�cil. Dois quatros.
76
00:05:52,387 --> 00:05:53,805
Sete, perco.
77
00:05:53,806 --> 00:05:55,890
Est� noite tem
sorte, Sr. Morrison.
78
00:05:55,891 --> 00:05:58,643
Deve ser a senhorita.
Me trouxe sorte.
79
00:05:58,644 --> 00:06:01,521
-Voc� joga, Sr. Paine.
-Passo.
80
00:06:01,522 --> 00:06:05,233
-Voc� joga, Sr. Morrison.
-Bem, vou de 3.000.
81
00:06:05,234 --> 00:06:07,728
-3.000.
-Eu ponho 500.
82
00:06:08,195 --> 00:06:10,988
Eu aceito o resto. Est� coberto.
83
00:06:10,989 --> 00:06:12,532
Ol�.
84
00:06:12,533 --> 00:06:14,325
Vai nesta partida, Sr. Bender?
85
00:06:14,326 --> 00:06:15,926
Claro.
86
00:06:16,245 --> 00:06:17,912
Como v�o as coisas?
87
00:06:17,913 --> 00:06:21,916
Muito bem. tropecei com
um par de velhos amigos.
88
00:06:21,917 --> 00:06:25,294
Dixon e Klein.
Perguntaram por voc�,
89
00:06:25,295 --> 00:06:27,672
mas est�o muito
ocupados para vir.
90
00:06:27,673 --> 00:06:29,273
Que pena.
91
00:06:29,883 --> 00:06:32,760
Vamos, dadinhos, me
tragam sorte. Quero um 6.
92
00:06:32,761 --> 00:06:35,857
-Vamos l�, um seis.
-Um dez.
93
00:06:36,223 --> 00:06:40,184
O Sr. Morrison � do
Texas e muito rico.
94
00:06:40,185 --> 00:06:42,077
Pega, sopra neles.
95
00:06:42,104 --> 00:06:45,314
Ver� como sai. A sorte
est� com voc�s, dadinhos .
96
00:06:45,315 --> 00:06:48,325
Isso, um seis. Vamos, �nimo.
97
00:06:48,360 --> 00:06:50,111
A� est�, um seis.
98
00:06:50,112 --> 00:06:51,696
E, cada vez, mais rico.
99
00:06:51,697 --> 00:06:54,031
O seis � meu n�mero da sorte.
100
00:06:54,032 --> 00:06:56,526
Agora, vou pelos 6.000.
101
00:06:57,536 --> 00:06:59,120
Jogam, amigos?
102
00:06:59,121 --> 00:07:02,131
-Vou com 1.000.
-Eu tamb�m.
103
00:07:02,791 --> 00:07:04,391
Abre o quatro.
104
00:07:05,544 --> 00:07:07,253
Est� coberto, Sr. Morrison.
105
00:07:07,254 --> 00:07:08,838
Eu gosto de seus
amigos, Sr. Paine.
106
00:07:08,839 --> 00:07:11,090
N�o se jogam melhores
partidas em Amarilo.
107
00:07:11,091 --> 00:07:14,385
Bom, mo�os. Agora,
vamos a grana alta.
108
00:07:14,386 --> 00:07:15,720
�nimo.
109
00:07:15,721 --> 00:07:17,321
Caramba, sete.
110
00:07:18,181 --> 00:07:20,474
Se n�o se importar, queria
ir para casa, Sr. Morrison.
111
00:07:20,475 --> 00:07:21,517
Morgan.
112
00:07:21,518 --> 00:07:23,936
Sabe que tenho que
trabalhar �s 08:30.
113
00:07:23,937 --> 00:07:26,939
Quem trabalha n�o pode
ficar at� t�o tarde.
114
00:07:26,940 --> 00:07:28,733
A levarei para sua casa, Morgan.
115
00:07:28,734 --> 00:07:31,402
Iremos todos juntos.
Vou por suas coisas.
116
00:07:31,403 --> 00:07:33,003
Aqui tem.
117
00:07:33,655 --> 00:07:34,697
Sr. Morrison.
118
00:07:34,698 --> 00:07:35,781
Diga.
119
00:07:35,782 --> 00:07:38,104
ganhou 19.000 d�lares.
120
00:07:40,912 --> 00:07:43,372
J� os recuperar�o outra noite.
121
00:07:43,373 --> 00:07:46,211
Ainda vou ficar uma semana.
122
00:07:47,794 --> 00:07:50,460
lhe diga que quero ficar.
123
00:07:50,922 --> 00:07:53,883
N�o, Ken. Voc� disse que
s� podia ficar at� as doze.
124
00:07:53,884 --> 00:07:55,593
N�o pode me fazer isto.
125
00:07:55,594 --> 00:07:57,470
N�o estou lhe fazendo nada.
126
00:07:57,471 --> 00:07:59,965
Eu fui quem lhe trouxe.
127
00:08:06,271 --> 00:08:07,021
Como que � isso?
128
00:08:07,022 --> 00:08:09,357
Sim, e tornou a estragar tudo.
129
00:08:09,358 --> 00:08:13,527
� o que sabe fazer.
Lhe diga que fique.
130
00:08:13,528 --> 00:08:14,403
N�o o farei.
131
00:08:14,404 --> 00:08:16,004
� uma...
132
00:08:19,701 --> 00:08:21,301
Morgan.
133
00:08:22,037 --> 00:08:23,637
Canalha!
134
00:08:44,226 --> 00:08:48,187
Distrito 16. Endere�o,
numero 43, Hotel Street.
135
00:08:48,188 --> 00:08:49,994
Rua Oeste C 372.
136
00:08:51,399 --> 00:08:55,899
Carro 618, 619 e 12
prossigam imediatamente.
137
00:08:56,446 --> 00:08:58,046
Somos n�s.
138
00:09:09,167 --> 00:09:10,767
Ol�, sargento.
139
00:09:12,629 --> 00:09:14,229
Ol�, sargento.
140
00:09:16,174 --> 00:09:17,383
Uma partida de
jogo de dados, n�o?
141
00:09:17,384 --> 00:09:19,051
Sim, um forasteiro.
142
00:09:19,052 --> 00:09:19,969
T�m seu nome?
143
00:09:19,970 --> 00:09:21,887
Morrison. Um peixe gordo.
144
00:09:21,888 --> 00:09:24,515
Morte, foi instant�nea. A
faca lhe rasgou o cora��o.
145
00:09:24,516 --> 00:09:26,809
Ningu�m fez e ningu�m viu.
146
00:09:26,810 --> 00:09:29,046
Tem um corte na m�o.
147
00:09:29,521 --> 00:09:32,356
Sim, deve pegar algu�m. Quem dirige
esta casa de jogo clandestino?
148
00:09:32,357 --> 00:09:34,900
Tommy Scalise. Est� a� dentro.
149
00:09:34,901 --> 00:09:38,153
O ''intoc�vel'' se colocou,
por fim, em uma confus�o.
150
00:09:38,154 --> 00:09:41,508
Eu estava muito tempo esperando.
151
00:09:45,078 --> 00:09:47,997
Devia ter ido para
a cama, Willie.
152
00:09:47,998 --> 00:09:50,833
Agora estaria dormido
e n�o teria problemas.
153
00:09:50,834 --> 00:09:55,306
Eu vivo neste hotel.
Vim pegar um cigarro.
154
00:09:56,298 --> 00:09:58,620
Tudo bem, Sr. Scalise?
155
00:10:00,468 --> 00:10:02,428
Onde escondeu a faca?
156
00:10:02,429 --> 00:10:05,347
Calma, Dixon. Tira
as m�os de cima.
157
00:10:05,348 --> 00:10:06,098
Fale.
158
00:10:06,099 --> 00:10:07,683
Reflita, Sr. Dixon.
159
00:10:07,684 --> 00:10:11,103
Caiu em rid�culo ha dois anos
tentando me arranjar um morto.
160
00:10:11,104 --> 00:10:13,439
Quem voc� matou ou
foi um de seus amigos?
161
00:10:13,440 --> 00:10:15,733
Encontra um cad�ver e
eu devo ser o assassino.
162
00:10:15,734 --> 00:10:17,610
Ficou sendo o
assassino muito tempo.
163
00:10:17,611 --> 00:10:19,211
Seriamente?
164
00:10:19,279 --> 00:10:21,739
Se n�o estou errado, o
jurado me declarou inocente
165
00:10:21,740 --> 00:10:23,991
e n�o deliberaram
mais de 15 minutos.
166
00:10:23,992 --> 00:10:25,618
Continua sendo um assassino.
167
00:10:25,619 --> 00:10:28,454
por que se empenha em
me colocar na cadeia?
168
00:10:28,455 --> 00:10:30,289
Tenho tanto direito
de ser livre como voc�.
169
00:10:30,290 --> 00:10:33,626
N�o me fale de direitos. �
um imprest�vel e assassino.
170
00:10:33,627 --> 00:10:36,920
� um homem esperto, mas
hoje cometeu um erro.
171
00:10:36,921 --> 00:10:39,214
por que se mete sempre comigo?
172
00:10:39,215 --> 00:10:42,343
Quatro anos me perseguindo como
se fosse algo especial, por que?
173
00:10:42,344 --> 00:10:45,721
Sim, senhor. lhe trancar
ser� para mim um prazer.
174
00:10:45,722 --> 00:10:48,641
A verdade, n�o o entendo.
Seu pai gostava de mim.
175
00:10:48,642 --> 00:10:50,242
Cale-se.
176
00:10:50,268 --> 00:10:51,868
Ol�, tenente.
177
00:10:52,437 --> 00:10:53,646
Alguma coisa, Dixon?
178
00:10:53,647 --> 00:10:56,190
Esperava para lhe
contar o que passou.
179
00:10:56,191 --> 00:11:00,110
Levem-os para fora. Os
interrogaremos depois.
180
00:11:00,111 --> 00:11:02,404
Parab�ns pela promo��o, tenente.
181
00:11:02,405 --> 00:11:04,469
Bom, vamos ao fato.
182
00:11:06,159 --> 00:11:10,371
O Sr. Morrison veio aqui com
um cara chamado Ken Paine.
183
00:11:10,372 --> 00:11:12,522
Um conhecido olheiro.
184
00:11:13,041 --> 00:11:16,919
Tinha uma garota. N�o
recordo bem seu nome.
185
00:11:16,920 --> 00:11:19,296
Algo assim como Morgan.
186
00:11:19,297 --> 00:11:21,965
O Sr. Morrison queria
brincar uma partida amistosa.
187
00:11:21,966 --> 00:11:24,288
Quanto acabou ganhando?
188
00:11:24,344 --> 00:11:25,928
N�o ganhou. Perdeu.
189
00:11:25,929 --> 00:11:27,137
Est� mentindo, Scalise.
190
00:11:27,138 --> 00:11:29,718
Deixe que termine, Dixon.
191
00:11:29,891 --> 00:11:32,518
Perdeu 1.000 d�lares,
mas n�o se alterou.
192
00:11:32,519 --> 00:11:35,896
Tentava impressionar �
garota com seus bilhetes.
193
00:11:35,897 --> 00:11:37,272
Paine estava ciumento.
194
00:11:37,273 --> 00:11:41,735
Lhe deu uma bofetada na
garota e ela saiu correndo.
195
00:11:41,736 --> 00:11:44,780
Ent�o, Morrison atacou o Paine.
196
00:11:44,781 --> 00:11:47,741
Morrison tirou uma
pistola, mas Paine o segurou
197
00:11:47,742 --> 00:11:50,202
e entraram lutando no quarto.
198
00:11:50,203 --> 00:11:52,955
antes de que pudesse
chamar a pol�cia,Paine saiu.
199
00:11:52,956 --> 00:11:55,622
n�o disse nada e se foi.
200
00:11:55,875 --> 00:11:59,294
Depois, saiu Morrison
e caiu ao ch�o.
201
00:11:59,295 --> 00:12:00,879
Quando fui ajudar
lhe, estava morto.
202
00:12:00,880 --> 00:12:02,840
O que fez com a faca?
203
00:12:02,841 --> 00:12:06,135
N�o havia nenhuma arma.
Paine deve ter levado
204
00:12:06,136 --> 00:12:08,262
Isso � mentira.
me deixe, tenente.
205
00:12:08,263 --> 00:12:10,069
Onde vive, Paine?
206
00:12:10,473 --> 00:12:12,073
N�o sei.
207
00:12:23,111 --> 00:12:26,989
''K. Paine. Rua Pike,
58. Chelsea. 32099.''
208
00:12:26,990 --> 00:12:30,200
Outro n�mero. ''Murray
Hill, 59970.'' O que � isso?
209
00:12:30,201 --> 00:12:32,870
Um bilhar da Terceira Avenida.
210
00:12:32,871 --> 00:12:36,456
N�o lhes custar�
muito para descobrir.
211
00:12:36,457 --> 00:12:38,750
E voc� pretende lhe acusar?
212
00:12:38,751 --> 00:12:39,543
Deixe comigo.
213
00:12:39,544 --> 00:12:41,952
Procura o Paine, Dixon.
214
00:12:45,300 --> 00:12:46,900
Vamos, Paul.
215
00:13:02,442 --> 00:13:04,420
Fique com o troco.
216
00:13:43,107 --> 00:13:46,633
... I-S-Ou-N,
sim. Ted Morrison.
217
00:13:46,819 --> 00:13:48,654
De parte de Kenneth Paine.
218
00:13:48,655 --> 00:13:51,365
N�o responde? na
melhor, est� no bar.
219
00:13:51,366 --> 00:13:54,159
Que lhe avisem,
quero falar com ele.
220
00:13:54,160 --> 00:13:55,760
� importante.
221
00:13:56,162 --> 00:13:59,774
Tentando falar
com o Ted Morrison?
222
00:14:00,750 --> 00:14:02,350
Quem � voc�?
223
00:14:04,671 --> 00:14:08,025
Detetive Dixon, da delegacia 16.
224
00:14:08,925 --> 00:14:10,050
Se mande.
225
00:14:10,051 --> 00:14:12,302
Estar� tentando
recuperar seu dinheiro.
226
00:14:12,303 --> 00:14:15,055
Recuperar? Estava ganhando.
227
00:14:15,682 --> 00:14:17,182
Quanto?
228
00:14:17,183 --> 00:14:19,893
Tem que me dar uma parte.
229
00:14:19,894 --> 00:14:21,520
depois do que lhe fez?
230
00:14:21,521 --> 00:14:24,789
Ele come�ou e foi entre amigos.
231
00:14:27,485 --> 00:14:29,085
Al�.
232
00:14:31,551 --> 00:14:36,051
N�o est�? lhe diga que procure
Kenneth Paine assim que chegar.
233
00:14:37,098 --> 00:14:38,698
Isso.
234
00:14:43,855 --> 00:14:48,316
Lhe disse que se mande.
Eu n�o gosto de policiais.
235
00:14:48,317 --> 00:14:52,320
Ted Morrison n�o receber�
sua mensagem, Paine.
236
00:14:52,321 --> 00:14:54,239
Ningu�m lhe perguntou.
237
00:14:54,240 --> 00:14:56,992
O apunhalaram. Est� morto.
238
00:14:58,035 --> 00:14:59,927
Morto? Voc� mente.
239
00:15:02,540 --> 00:15:07,040
Scalise est� lhe
culpando. Diz que o matou.
240
00:15:07,128 --> 00:15:08,728
Fora.
241
00:15:08,796 --> 00:15:10,213
S� pretendo lhe ajudar.
242
00:15:10,214 --> 00:15:12,799
Scalise e seus homens
lhe acusaram do crime.
243
00:15:12,800 --> 00:15:15,719
O mataram para lhe tirar o
dinheiro quando saiu. Vamos.
244
00:15:15,720 --> 00:15:19,139
Nenhum policial me
p�e a m�o em cima.
245
00:15:19,140 --> 00:15:20,432
Ent�o, se levante sozinho.
246
00:15:20,433 --> 00:15:23,271
O farei se me der vontade.
247
00:15:24,937 --> 00:15:26,537
Se manda!.
248
00:15:28,608 --> 00:15:30,208
Se manda!
249
00:15:49,712 --> 00:15:51,690
Bem, amigo. Vamos.
250
00:16:02,475 --> 00:16:04,075
Venha.
251
00:17:04,829 --> 00:17:05,787
Al�?
252
00:17:05,788 --> 00:17:07,247
Ol�, Mark.
253
00:17:07,248 --> 00:17:08,581
Al�, Paul.
254
00:17:08,582 --> 00:17:11,162
O encontrou? Mark. Mark.
255
00:17:13,754 --> 00:17:15,354
Al�, Al�!?
256
00:17:16,257 --> 00:17:19,384
Senhorita, a linha
caiu. Fa�a o favor.
257
00:17:19,385 --> 00:17:21,707
Mark, est� me ouvindo?
258
00:17:22,513 --> 00:17:23,346
Sim.
259
00:17:23,347 --> 00:17:25,849
averig�ei algumas
coisas que deve saber.
260
00:17:25,850 --> 00:17:28,101
� um her�i da guerra.
261
00:17:28,102 --> 00:17:31,062
Tem um mont�o de medalhas
e muitos amigos jornalistas.
262
00:17:31,063 --> 00:17:34,399
Quando se licenciou, escreveu
em um jornal v�rios meses.
263
00:17:34,400 --> 00:17:37,527
O digo para que v� com
cuidado se o encontrar.
264
00:17:37,528 --> 00:17:39,128
Vai esperar?.
265
00:17:42,450 --> 00:17:44,784
Sim, ficarei um instante
se por acaso aparecer.
266
00:17:44,785 --> 00:17:46,419
At� mais tarde.
267
00:18:22,798 --> 00:18:26,496
Um t�xi � Rua Pike 58, por favor.
268
00:19:48,133 --> 00:19:51,831
-Voc� pediu um t�xi?
-N�o, eu n�o.
269
00:19:57,392 --> 00:20:01,004
Esta��o da
Pennsylvania, por favor.
270
00:20:18,204 --> 00:20:22,418
Um bilhete para
Pittsburgh primeiro trem.
271
00:20:26,379 --> 00:20:28,701
17 d�lares e 8 cents.
272
00:21:31,945 --> 00:21:33,545
Ol�, Paul.
273
00:21:33,613 --> 00:21:36,073
estive lhe procurando
pelos bares do bairro.
274
00:21:36,074 --> 00:21:38,912
Acabo de chegar. Viu isto?
275
00:21:40,328 --> 00:21:42,621
Deve ter vindo ap�s eu vir .
276
00:21:42,622 --> 00:21:44,222
Ele viu voc�.
277
00:21:45,333 --> 00:21:47,311
que sorte a minha.
278
00:21:47,544 --> 00:21:49,795
N�o pode estar em
todos os lugares.
279
00:21:49,796 --> 00:21:52,798
Tirou toda sua roupa deste
arm�rio muito depressa.
280
00:21:52,799 --> 00:21:56,067
deixou o uniforme e um sapato.
281
00:21:56,553 --> 00:21:58,359
H� outro arm�rio.
282
00:22:03,893 --> 00:22:06,103
Aqui n�o h� nada. Est� vazio.
283
00:22:06,104 --> 00:22:10,604
Pode ser que algu�m lhe viu
sair. Embaixo h� uma mulher.
284
00:22:32,964 --> 00:22:36,490
Pol�cial. Queremos
falar com voc�.
285
00:22:38,886 --> 00:22:41,013
O que � o que querem?
286
00:22:41,014 --> 00:22:42,806
Quanto tempo est� sentada aqui?
287
00:22:42,807 --> 00:22:46,476
Desde depois de jantar. Todas
as noites, me sento aqui.
288
00:22:46,477 --> 00:22:47,853
Conhece Kenneth Paine?
289
00:22:47,854 --> 00:22:49,454
Sim, conhe�o.
290
00:22:49,731 --> 00:22:50,814
O viu esta noite?
291
00:22:50,815 --> 00:22:52,899
Sim, se foi em um t�xi.
292
00:22:52,900 --> 00:22:54,151
Quando?
293
00:22:54,152 --> 00:22:55,752
N�o sei.
294
00:22:55,987 --> 00:22:58,989
As velhas como eu n�o
estamos dependentes da hora.
295
00:22:58,990 --> 00:23:01,325
Quanto faz aproximadamente?
296
00:23:01,326 --> 00:23:04,594
20 minutos. O taxista o chamou
297
00:23:05,830 --> 00:23:08,081
Todo mundo est�
chamando esta noite.
298
00:23:08,082 --> 00:23:11,264
Estou acostumado a dormir aqui.
299
00:23:11,419 --> 00:23:14,421
Desde que meu marido
morreu, sempre durmo aqui.
300
00:23:14,422 --> 00:23:18,091
Estou menos sozinha.
A m�sica me ajuda.
301
00:23:18,092 --> 00:23:19,634
Obrigado, senhora. Vamos, Paul.
302
00:23:19,635 --> 00:23:21,699
Nada mais. Obrigado.
303
00:23:28,353 --> 00:23:29,770
Se mandou, n�o �?
304
00:23:29,771 --> 00:23:31,371
O pegaremos.
305
00:23:37,945 --> 00:23:40,697
Pergunta aos t�xis. para
ver se localizarem o taxista.
306
00:23:40,698 --> 00:23:42,324
Eu irei �s garagens
independentes.
307
00:23:42,325 --> 00:23:43,925
ok!
308
00:24:58,276 --> 00:25:02,146
Paine, abre. Sei
que est� a� dentro.
309
00:25:02,154 --> 00:25:04,820
Abre, maldita seja! Abre!
310
00:27:16,080 --> 00:27:17,497
Onde est� o tenente?
311
00:27:17,498 --> 00:27:19,992
Assine aqui. A� dentro.
312
00:27:24,713 --> 00:27:25,755
Tenente.
313
00:27:25,756 --> 00:27:26,673
O que?
314
00:27:26,674 --> 00:27:28,174
encontramos isto.
315
00:27:28,175 --> 00:27:30,510
� a pasta de Paine
vamos dar uma olhada.
316
00:27:30,511 --> 00:27:32,111
Muito bem.
317
00:27:34,306 --> 00:27:37,918
Aqui est� a
declara��o do taxista.
318
00:27:38,310 --> 00:27:41,437
Pegou um passageiro na
Rua Pike 58 sobre a 01 :10.
319
00:27:41,438 --> 00:27:43,038
Sim, senhor.
320
00:27:46,443 --> 00:27:48,153
Reconhece esta mala?
321
00:27:48,154 --> 00:27:52,282
Sim,meu cliente a levava
quando saiu de sua casa.
322
00:27:52,283 --> 00:27:56,536
Me fixei no nome...
Kenneth n�o sei quantos...
323
00:27:56,537 --> 00:27:58,515
Sim, Kenneth Paine.
324
00:27:59,498 --> 00:28:01,583
Levava algo em um olho?
325
00:28:01,584 --> 00:28:03,334
Sim, um esparadrapo.
326
00:28:03,335 --> 00:28:04,794
Em que olho?
327
00:28:04,795 --> 00:28:06,395
Pois...
328
00:28:07,256 --> 00:28:09,492
Olho esquerdo. Assim.
329
00:28:10,175 --> 00:28:14,675
Debaixo do olho esquerdo.
Obrigado, pode se retirar.
330
00:28:17,766 --> 00:28:20,184
J� temos uma pista
definitiva, tenente.
331
00:28:20,185 --> 00:28:23,855
Um bilheteiro recorda lhe haver
vendido um bilhete para Pittsburgh.
332
00:28:23,856 --> 00:28:25,940
Evidentemente,
quer nos despistar.
333
00:28:25,941 --> 00:28:28,359
Certamente, se escondeu
na cidade mesmo.
334
00:28:28,360 --> 00:28:29,819
Ainda n�o h� nada
sobre a garota, tenente.
335
00:28:29,820 --> 00:28:31,321
Continue chamando, Benson.
336
00:28:31,322 --> 00:28:34,282
Scalise acredita que era
uma atriz ou uma modelo.
337
00:28:34,283 --> 00:28:37,368
Ligue para todas as ag�ncias
assim que abram pela manh�.
338
00:28:37,369 --> 00:28:38,369
Bem.
339
00:28:38,370 --> 00:28:42,832
Ligue o teletipos e que mandem a
Pittsburgh a descri��o do Paine.
340
00:28:42,833 --> 00:28:46,461
Dixon, descanse um
pouco. E voc�, Klein.
341
00:28:46,462 --> 00:28:48,612
se ocupe dos hot�is.
342
00:28:48,714 --> 00:28:51,299
Eu vou para casa algumas horas.
343
00:28:51,300 --> 00:28:54,482
Casey me avise Volto as oito.
344
00:28:56,096 --> 00:28:57,221
Boa noite, rapazes.
345
00:28:57,222 --> 00:28:59,766
Enviem a seguinte
descri��o a Pittsburgh.
346
00:28:59,767 --> 00:29:02,777
Idade, 36 anos. Pele escura.
347
00:29:03,646 --> 00:29:08,146
Estatura, 1, 80. Peso, 90
quilos. Cabelo castanho.
348
00:29:09,276 --> 00:29:13,318
Est� com m� apar�ncia,
Mark. Tudo bem?
349
00:30:11,755 --> 00:30:13,819
Mark, est� acordado?
350
00:30:14,425 --> 00:30:15,341
Sim.
351
00:30:15,342 --> 00:30:17,492
localizamos a garota.
352
00:30:24,935 --> 00:30:27,770
Morgan Taylor. Vive em Washington
Heights. Tenho seu telefone.
353
00:30:27,771 --> 00:30:28,855
Qual �?
354
00:30:28,856 --> 00:30:30,576
Wedsworth, 35098.
355
00:30:31,441 --> 00:30:33,161
Wedsworth, 35098.
356
00:30:54,506 --> 00:30:56,570
Um momento, j� vou.
357
00:31:01,346 --> 00:31:02,597
Al�.
358
00:31:02,598 --> 00:31:05,780
a Srta. Morgan Taylor,Vive a�?
359
00:31:05,809 --> 00:31:07,443
Sim, vive aqui.
360
00:31:08,103 --> 00:31:11,397
N�o, agora n�o
est�. foi trabalhar.
361
00:31:11,398 --> 00:31:12,982
Quem �?
362
00:31:12,983 --> 00:31:15,484
N�o se preocupe. Ligarei depois.
363
00:31:15,485 --> 00:31:17,778
foi trabalhar. Tem o
endere�o de seu trabalho?
364
00:31:17,779 --> 00:31:19,379
Aqui est�.
365
00:31:21,700 --> 00:31:25,703
''Friedman and Lyons'',
Oitava Avenida, 5205.
366
00:31:25,704 --> 00:31:30,204
Muito bonito, mas muito
decotado para meus clientes.
367
00:31:30,417 --> 00:31:32,418
Se quiser, podemos lhe
acrescentar um bolero, Oleg.
368
00:31:32,419 --> 00:31:36,203
-Farei um desenho.
-N�o estou certa.
369
00:31:36,798 --> 00:31:39,050
Direi quando fizer todo o pedido.
370
00:31:39,051 --> 00:31:41,844
Obrigado, Morgan.
N�o h� problema algum.
371
00:31:41,845 --> 00:31:45,973
Deste modelo, nos
sobram muitos pedidos.
372
00:31:45,799 --> 00:31:47,299
Notaram?
373
00:31:47,300 --> 00:31:48,926
Acredito que n�o.
374
00:31:48,927 --> 00:31:51,971
Venha aqui. me deixe ver na luz.
375
00:31:51,972 --> 00:31:53,931
Ainda se nota um pouco.
376
00:31:53,932 --> 00:31:56,267
Vou p�r mais maquiagem em voc�.
377
00:31:56,268 --> 00:31:59,603
Morgan, voc� tem a culpa. Segura
378
00:31:59,604 --> 00:32:02,273
Pensa que � um bom partido.
379
00:32:02,274 --> 00:32:06,774
N�o quer ver como ele �, como
um verdadeiro uva sem semente.
380
00:32:06,903 --> 00:32:09,446
Sim, esteve na guerra, e o que?
381
00:32:09,447 --> 00:32:13,033
Isso lhe d� direito a passar o
resto de sua vida bebendo u�sque?
382
00:32:13,034 --> 00:32:15,442
e batendo nas mulheres?
383
00:32:17,163 --> 00:32:21,083
N�o se preocupe. N�o
penso voltar a lhe ver.
384
00:32:21,084 --> 00:32:22,751
Isso j� o disse outras vezes.
385
00:32:22,752 --> 00:32:25,129
N�o tem mais que lhe olhar
com seus olhos alcoolizados
386
00:32:25,130 --> 00:32:28,007
e consegue que
lhe bata outra vez.
387
00:32:28,008 --> 00:32:29,675
N�o lhe pode ajudar.
388
00:32:29,676 --> 00:32:31,276
Tem raz�o.
389
00:32:32,637 --> 00:32:34,013
Tem uma visita, Srta. Taylor.
390
00:32:34,014 --> 00:32:35,931
lhe diga que v� ao diabo.
391
00:32:35,932 --> 00:32:40,432
� importante. O Sr. Friedman
diz que vai a seu escrit�rio.
392
00:32:48,945 --> 00:32:51,739
Srta. Taylor. Lhe apresento
o Sr. Dixon e o Sr. Klein.
393
00:32:51,740 --> 00:32:53,374
S�o da pol�cia.
394
00:32:54,284 --> 00:32:55,884
Muito prazer.
395
00:32:56,036 --> 00:33:00,039
Muito prazer. Sente-se,
por favor, senhorita.
396
00:33:00,040 --> 00:33:03,167
Quer�amos lhe fazer
umas perguntas.
397
00:33:03,168 --> 00:33:04,835
O que � o que querem saber?
398
00:33:04,836 --> 00:33:07,838
Voc� esteve ontem �
noite com o Kenneth Paine?
399
00:33:07,839 --> 00:33:09,256
Sim.
400
00:33:09,257 --> 00:33:13,552
Jogaram dados no apartamento
de um homem chamado Scalise
401
00:33:13,553 --> 00:33:15,273
hotel Street 43?
402
00:33:16,222 --> 00:33:17,822
Sim.
403
00:33:17,891 --> 00:33:20,142
esteve em contato com
o Paine esta manh�?
404
00:33:20,143 --> 00:33:21,743
N�o.
405
00:33:21,853 --> 00:33:23,646
Tem id�ia de onde pode estar?
406
00:33:23,647 --> 00:33:25,397
N�o, nenhuma id�ia.
407
00:33:25,398 --> 00:33:28,275
Por isso sabemos, voc� e
Paine s�o amigos �ntimos.
408
00:33:28,276 --> 00:33:29,234
Sim.
409
00:33:29,235 --> 00:33:30,903
Pode nos dizer o
quanto de �ntimos?
410
00:33:30,904 --> 00:33:32,279
Sou sua esposa.
411
00:33:32,280 --> 00:33:36,150
Ent�o �? Mas voc�
vive com seu pai.
412
00:33:37,077 --> 00:33:40,162
Ken e eu nos separamos
faz tr�s meses.
413
00:33:40,163 --> 00:33:44,663
O que aconteceu na casa do
Scalise quando esteve l�?
414
00:33:45,543 --> 00:33:47,503
Posso saber por que me
fazem tantas perguntas?
415
00:33:47,504 --> 00:33:52,004
Preferimos lhe dizer
depois, se n�o se importar.
416
00:33:53,093 --> 00:33:55,931
Ken tinha bebido e brigou.
417
00:33:57,555 --> 00:34:00,737
Tenho entendido que lhe bateu.
418
00:34:01,810 --> 00:34:03,410
Sim.
419
00:34:03,895 --> 00:34:05,437
Voc� o viu bater no Morrison?
420
00:34:05,438 --> 00:34:07,231
N�o, tinha ido embora.
421
00:34:07,232 --> 00:34:08,440
Para onde?
422
00:34:08,441 --> 00:34:09,441
Para minha casa.
423
00:34:09,442 --> 00:34:11,042
pegou um t�xi?
424
00:34:12,237 --> 00:34:14,196
N�o, me encontrei com
meu pai em sua parada,
425
00:34:14,197 --> 00:34:17,408
Na entrada do hotel. � taxista.
426
00:34:17,409 --> 00:34:18,909
Ele me levou at� o metr�.
427
00:34:18,910 --> 00:34:20,702
Soube um pouco do Paine
depois de chegar em casa?
428
00:34:20,703 --> 00:34:21,870
Sim, me telefonou.
429
00:34:21,871 --> 00:34:22,621
O que queria?
430
00:34:22,622 --> 00:34:24,415
N�o sei. Desliguei.
431
00:34:24,416 --> 00:34:25,499
A que hora?
432
00:34:25,500 --> 00:34:26,625
Por volta das 00:30.
433
00:34:26,626 --> 00:34:28,862
Ligou desde sua casa?
434
00:34:28,920 --> 00:34:29,962
N�o.
435
00:34:29,963 --> 00:34:32,089
Como sabe se desligou?
436
00:34:32,090 --> 00:34:34,925
Porque meu pai foi a sua
casa depois de me deixar.
437
00:34:34,926 --> 00:34:36,526
Para que?
438
00:34:36,845 --> 00:34:38,762
Ou�am, tudo isto � necess�rio?
439
00:34:38,763 --> 00:34:40,889
Acreditam que sim, Srta. Taylor.
440
00:34:40,890 --> 00:34:45,390
N�o queria lhe dizer nada,
mas chorava e me viu a marca.
441
00:34:45,728 --> 00:34:46,395
E o que disse?
442
00:34:46,396 --> 00:34:49,982
zangou-se muito. J�
me havia dito que...
443
00:34:49,983 --> 00:34:51,583
O que?
444
00:34:52,318 --> 00:34:56,155
Que se Ken voltasse a me
bater, quebraria a sua cabe�a.
445
00:34:56,156 --> 00:34:59,616
Morrison foi assassinado
ontem � noite.
446
00:34:59,617 --> 00:35:00,784
N�o.
447
00:35:00,785 --> 00:35:05,257
No apartamento, depois
de que voc� se foi.
448
00:35:05,582 --> 00:35:07,990
o mataram com uma faca
449
00:35:10,378 --> 00:35:13,547
E procuram Ken...
Acreditam que foi ele?
450
00:35:13,548 --> 00:35:16,717
Quando seu marido come�ou a
ter ci�mes do Sr. Morrison?
451
00:35:16,718 --> 00:35:18,782
Ci�mes? Que tolice.
452
00:35:19,304 --> 00:35:21,305
Apenas lhe conhecia.
453
00:35:21,306 --> 00:35:22,431
Mas tinha sa�do com ele.
454
00:35:22,432 --> 00:35:25,058
N�o, Ken me chamou e
me convidou para jantar.
455
00:35:25,059 --> 00:35:27,060
N�o disse que estava separada?
456
00:35:27,061 --> 00:35:31,023
Sim, mas insistiu
e me deu muita pena.
457
00:35:31,024 --> 00:35:33,650
Quando cheguei ao restaurante,
Morrison estava com ele.
458
00:35:33,651 --> 00:35:36,528
depois de jantar, Ken nos
levou a esse apartamento.
459
00:35:36,529 --> 00:35:39,573
Ent�o, compreendi que
tinha querido sair comigo
460
00:35:39,574 --> 00:35:44,074
para me utilizar de
acompanhante com o Sr. Morrison.
461
00:35:45,204 --> 00:35:48,128
Foi muito humilhante, claro.
462
00:35:49,083 --> 00:35:52,711
Pobre Ken, deve
estar sem um centavo.
463
00:35:52,712 --> 00:35:54,546
por que lhe bateu?
464
00:35:54,547 --> 00:35:56,256
Porque o disse que ia embora.
465
00:35:56,257 --> 00:35:58,383
Ele n�o queria que o
Sr. Morrison se fosse .
466
00:35:58,384 --> 00:36:00,093
Porque Morrison estava ganhando.
467
00:36:00,094 --> 00:36:00,594
Sim.
468
00:36:00,595 --> 00:36:02,054
Quanto dinheiro estava ganhando?
469
00:36:02,055 --> 00:36:06,555
Muito dinheiro. Acredito
que disseram 19.000.
470
00:36:07,268 --> 00:36:11,768
Obrigado pela informa��o.
N�o a incomodamos mais.
471
00:36:19,989 --> 00:36:21,031
Ol�, Jack.
472
00:36:21,032 --> 00:36:25,332
Ol�, Morgan. Me alegro
muito de lhe ver.
473
00:36:25,370 --> 00:36:27,037
Igualmente. Boa noite.
474
00:36:27,038 --> 00:36:28,638
Boa noite.
475
00:36:30,458 --> 00:36:32,058
Srta. Taylor.
476
00:36:33,461 --> 00:36:34,169
Ol�.
477
00:36:34,170 --> 00:36:36,380
Boa noite. Queria falar com voc�.
478
00:36:36,381 --> 00:36:37,964
Saber um pouco do Ken?
479
00:36:37,965 --> 00:36:39,549
N�o.
480
00:36:39,550 --> 00:36:42,719
Acredita que eu sei onde se
esconde e que n�o quero lhe dizer
481
00:36:42,720 --> 00:36:43,929
Aonde vai?
482
00:36:43,930 --> 00:36:45,263
A minha casa.
483
00:36:45,264 --> 00:36:47,307
Se importa que lhe acompanhe?
484
00:36:47,308 --> 00:36:50,018
Uma maneira de se preparar
para me fazer o terceiro grau.
485
00:36:50,019 --> 00:36:52,813
Isto n�o � um terceiro grau.
N�o tem nada que ver com o caso.
486
00:36:52,814 --> 00:36:55,941
veio me deter como �
comum para um jogador?
487
00:36:55,942 --> 00:36:59,736
N�o sou. Nunca tinha estado
em um lugar deste antes.
488
00:36:59,737 --> 00:37:02,145
Quer jantar com algu�m?
489
00:37:03,157 --> 00:37:04,408
� um convite?
490
00:37:04,409 --> 00:37:06,009
Sim.
491
00:37:06,160 --> 00:37:09,079
pego o metro al�. Demorarei
uns minutos para me trocar.
492
00:37:09,080 --> 00:37:10,680
Vamos nessa.
493
00:37:12,500 --> 00:37:14,126
Papai, est� em casa?
494
00:37:14,127 --> 00:37:15,168
Na cozinha.
495
00:37:15,169 --> 00:37:16,378
Temos visita.
496
00:37:16,379 --> 00:37:17,712
Uma mulher?
497
00:37:17,713 --> 00:37:19,313
N�o.
498
00:37:21,801 --> 00:37:24,983
Este � meu pai. O Sr. Dixon.
499
00:37:25,096 --> 00:37:26,696
Mark Dixon.
500
00:37:26,848 --> 00:37:29,474
Muito prazer em lhe conhecer.
501
00:37:29,475 --> 00:37:33,689
N�o se lembra de
mim? Sou Jiggs Taylor.
502
00:37:33,980 --> 00:37:35,981
N�o me lembro. Sinto muito.
503
00:37:35,982 --> 00:37:38,442
Com licen�a. Vou me trocar.
504
00:37:38,443 --> 00:37:40,937
Sente-se e o lembrarei.
505
00:37:42,989 --> 00:37:45,225
As duas da madrugada.
506
00:37:45,283 --> 00:37:49,239
Eu cruzava Central
Park. Ventava muito
507
00:37:50,830 --> 00:37:53,290
Um detetive entrou
em meu carro e disse,
508
00:37:53,291 --> 00:37:56,835
''Siga a esse carro negro.
Est� cheio de ladr�es.''
509
00:37:56,836 --> 00:37:58,986
Apertei o acelerador.
510
00:38:00,423 --> 00:38:04,923
Aqui tenho o diploma
que me deu o Prefeito.
511
00:38:04,969 --> 00:38:09,469
''Por ajudar ao Detetive
Dixon em momentos de perigo.''
512
00:38:09,765 --> 00:38:11,850
Ah, sim. Faz seis anos.
513
00:38:11,851 --> 00:38:16,351
nos conte como abriram fogo e
lhe encheram o t�xi de tiros.
514
00:38:16,522 --> 00:38:20,025
Mark tamb�m poderia
cont�-lo, certo?
515
00:38:20,026 --> 00:38:22,569
Sim, lembran�a que
atiraram v�rias vezes.
516
00:38:22,570 --> 00:38:23,778
V�rias vezes?
517
00:38:23,779 --> 00:38:26,573
Papai diz que foi uma
batalha, como a do Waterloo.
518
00:38:26,574 --> 00:38:29,034
Isso � o mau da nova gera��o.
519
00:38:29,035 --> 00:38:30,841
N�o t�m respeito.
520
00:38:30,995 --> 00:38:32,245
Quer uma bebida, Mark?
521
00:38:32,246 --> 00:38:33,163
N�o, obrigado.
522
00:38:33,164 --> 00:38:35,142
De servi�o, n�o �?
523
00:38:35,750 --> 00:38:38,001
Estar� trabalhando no
assassinato do Morrison.
524
00:38:38,002 --> 00:38:39,419
Assim �.
525
00:38:39,420 --> 00:38:41,020
Um cigarro?
526
00:38:41,672 --> 00:38:43,272
Obrigado.
527
00:38:44,258 --> 00:38:46,752
H� algum outro suspeito?
528
00:38:48,095 --> 00:38:51,806
Esse tal Scalise,
n�o? ouvi falar dele.
529
00:38:51,807 --> 00:38:54,100
O Departamento acredita
que n�o tem nada que ver.
530
00:38:54,101 --> 00:38:58,601
Tamb�m h� um com a liberdade
provis�rio e s� � jogador.
531
00:38:58,606 --> 00:39:01,274
Mas voc� tem outra id�ia, n�o?
532
00:39:01,275 --> 00:39:04,569
Em primeiro lugar, mentiu
ao dizer que Morrison perdia.
533
00:39:04,570 --> 00:39:08,239
Sua filha diz que ia
ganhando 19.000 d�lares.
534
00:39:08,240 --> 00:39:10,734
Est� claro que foi ele.
535
00:39:10,868 --> 00:39:12,827
N�o v� por aqui dizendo
que ontem � noite
536
00:39:12,828 --> 00:39:14,704
foi casa do Paine para lhe pegar.
537
00:39:14,705 --> 00:39:18,249
Pouco me d� o cuidado que se
saiba. Faz muito que o buscava.
538
00:39:18,250 --> 00:39:22,087
Papai, ao Sr. Dixon n�o lhe
interessa a hist�ria de minha vida.
539
00:39:22,088 --> 00:39:26,588
Senhor, o que faria se
tivesse um genro assim?
540
00:39:26,801 --> 00:39:30,470
No fim foi uma sorte n�o
ter lhe visto ontem � noite.
541
00:39:30,471 --> 00:39:32,363
se houvesse lhe...
542
00:39:32,765 --> 00:39:36,059
me perdoe, me passei
com a alegria de lhe ver.
543
00:39:36,060 --> 00:39:38,979
Quer comer algo?
H� comida para tr�s.
544
00:39:38,980 --> 00:39:41,022
N�o, papai. vamos sair.
545
00:39:41,023 --> 00:39:43,400
Poder�amos falar
dos velhos tempos.
546
00:39:43,401 --> 00:39:46,236
Em outro momento, Sr. Taylor.
Muito prazer em cumpriment�-lo.
547
00:39:46,237 --> 00:39:50,737
Bom. Ao menos, n�o sai com algu�m
que acabar� por lhe quebrar o pesco�o.
548
00:39:52,368 --> 00:39:54,690
Que coisas diz, papai.
549
00:39:55,871 --> 00:39:56,538
Boa noite.
550
00:39:56,539 --> 00:40:00,151
Adeus, filha. Se
divirtam, crian�as
551
00:40:05,131 --> 00:40:07,424
Boa noite, Sr. Detetive.
552
00:40:07,425 --> 00:40:08,883
Ol�, Martha.
553
00:40:08,884 --> 00:40:10,484
Boa noite.
554
00:40:10,553 --> 00:40:12,153
Tudo bem?
555
00:40:13,556 --> 00:40:16,725
Eu gosto dos lugares que se
especializam em boa comida
556
00:40:16,726 --> 00:40:18,618
e n�o t�m ma�tre.
557
00:40:19,645 --> 00:40:21,896
Servem a pior comida da cidade.
558
00:40:21,897 --> 00:40:24,983
Mas n�o se preocupe. Mas d�o
anti�cidos com a sobremesa.
559
00:40:24,984 --> 00:40:27,736
Quem lhe convidou ao meu
restaurante, Sr. Detetive?
560
00:40:27,737 --> 00:40:28,486
Eu n�o.
561
00:40:28,487 --> 00:40:31,072
Martha, � a chefe de
uma banda de g�ngsters.
562
00:40:31,073 --> 00:40:32,699
Minha presen�a lhe p�e nervosa.
563
00:40:32,700 --> 00:40:36,619
Sim, ontem roubamos uma maleta
de diamantes. Quer v�-los?
564
00:40:36,620 --> 00:40:39,539
nos ponha dois de seus
perigosos jantares, Martha.
565
00:40:39,540 --> 00:40:41,541
Sabe quanto me ofereceram
por envenen�-lo?
566
00:40:41,542 --> 00:40:42,500
Dez dolares.
567
00:40:42,501 --> 00:40:44,919
Exato, mas eu quero 15.
568
00:40:44,920 --> 00:40:46,921
Dois jantares. Querem vinho?
569
00:40:46,922 --> 00:40:48,590
Uma garrafa pequena.
570
00:40:48,591 --> 00:40:50,655
Sempre t�o generoso.
571
00:40:50,718 --> 00:40:52,093
Lhe adora. N�o � certo?
572
00:40:52,094 --> 00:40:53,970
� natural. Coloquei
seu marido na cadeia.
573
00:40:53,971 --> 00:40:55,305
Era um criminoso?
574
00:40:55,306 --> 00:40:56,906
Lhe batia.
575
00:40:57,308 --> 00:40:58,641
� muito simp�tica.
576
00:40:58,642 --> 00:41:00,435
Com voc� diante,
est� muito comedida.
577
00:41:00,436 --> 00:41:01,394
N�o estou acostumado a
578
00:41:01,395 --> 00:41:02,604
vir aqui com uma mulher.
579
00:41:02,605 --> 00:41:03,563
Quero dizer...
580
00:41:03,564 --> 00:41:05,064
N�o me diga.
581
00:41:05,065 --> 00:41:06,816
Mas a sua esposa sim a trar�.
582
00:41:06,817 --> 00:41:08,359
N�o tenho esposa.
583
00:41:08,360 --> 00:41:10,028
Meu pai me disse
que estava casado.
584
00:41:10,029 --> 00:41:12,655
Seu pai n�o � uma boa
fonte de informa��o.
585
00:41:12,656 --> 00:41:16,242
Sim. N�o conhe�o ningu�m
que diga tantas mentiras.
586
00:41:16,243 --> 00:41:17,494
se diverte.
587
00:41:17,495 --> 00:41:21,372
Sempre est� levando a reis,
rainhas ou estrelas de cinema.
588
00:41:21,373 --> 00:41:24,209
E escutando conversas incr�veis.
589
00:41:24,210 --> 00:41:25,418
Lhe adora, n�o?
590
00:41:25,419 --> 00:41:26,794
Sou louca por ele.
591
00:41:26,795 --> 00:41:29,005
Espero que voc� venha
Freq�entemente, senhorita.
592
00:41:29,006 --> 00:41:32,300
Este homem leva cinco anos
espantando a todos meus clientes.
593
00:41:32,301 --> 00:41:35,428
Um detetive na janela.
Como vai vir a gente?
594
00:41:35,429 --> 00:41:38,348
Mas agora com uma mulher
bonita, quase parece humano.
595
00:41:38,349 --> 00:41:40,183
Como est� a sopa?
596
00:41:40,184 --> 00:41:41,392
Est� muito boa.
597
00:41:41,393 --> 00:41:44,919
Obrigado. Tome toda a que quiser.
598
00:41:45,606 --> 00:41:48,942
H� tentando entrar em
contato com o Paine?
599
00:41:48,943 --> 00:41:52,820
N�o, a verdade � que
n�o sei o que fazer.
600
00:41:52,821 --> 00:41:54,322
Quando se casaram?
601
00:41:54,323 --> 00:41:56,449
Quando ele voltou da guerra,
602
00:41:56,450 --> 00:41:58,785
mas nos conhec�amos de antes.
603
00:41:58,786 --> 00:42:01,329
Esta manh� disse que
se tinham separado.
604
00:42:01,330 --> 00:42:02,830
Faz tr�s meses.
605
00:42:02,831 --> 00:42:04,374
por que?
606
00:42:04,375 --> 00:42:06,376
� dif�cil explicar por
que se abandona a um homem
607
00:42:06,377 --> 00:42:08,086
ou deixa de lhe querer.
608
00:42:08,087 --> 00:42:11,506
Sempre jogando a culpa no
Ken, mas tamb�m foi minha.
609
00:42:11,507 --> 00:42:15,802
N�o compreendi o que o
fazia ser t�o insuport�vel.
610
00:42:15,803 --> 00:42:19,389
Acredito que a causa
principal � a falta de trabalho
611
00:42:19,390 --> 00:42:23,518
e que tem muito
orgulho. Muito orgulho.
612
00:42:23,811 --> 00:42:28,231
Quando um homem quer
procurar trabalho, o encontra
613
00:42:28,232 --> 00:42:32,402
Se preocupa que eu sofra
quando acabarem por lhe deter.
614
00:42:32,403 --> 00:42:34,639
Pois sim, algo assim.
615
00:42:35,030 --> 00:42:38,900
N�o lhe abandonarei
se lhe detiverem.
616
00:42:38,909 --> 00:42:42,435
Necessitar� de mim e devo a ele.
617
00:42:42,663 --> 00:42:46,290
Ainda lhe quer, n�o
�? Apesar de tudo.
618
00:42:46,291 --> 00:42:49,559
N�o. J� n�o se trata de amor.
619
00:42:50,087 --> 00:42:52,495
Sr. Detetive, telefone!.
620
00:42:53,048 --> 00:42:55,258
Com lincen�a. Deve
ser meu parceiro.
621
00:42:55,259 --> 00:42:58,957
Querer�o saber o
que estou comendo.
622
00:43:02,433 --> 00:43:03,599
Dixon falando
623
00:43:03,600 --> 00:43:06,060
Estou a uma hora lhe
procurando. H� not�cias.
624
00:43:06,061 --> 00:43:07,661
Paine apareceu.
625
00:43:08,939 --> 00:43:10,440
Onde estava?
626
00:43:10,441 --> 00:43:14,652
Um vigilante do rio denunciou que
um homem lhe bateu ontem � noite.
627
00:43:14,653 --> 00:43:17,029
Come�ou a trabalhar
�s tr�s da manh�.
628
00:43:17,030 --> 00:43:20,241
N�o conseguimos tirar
nada em limpo do vigilante.
629
00:43:20,242 --> 00:43:22,034
N�o tinham roubado nada,
630
00:43:22,035 --> 00:43:24,746
mas se lembrou de que
levava algo como um corpo.
631
00:43:24,747 --> 00:43:27,498
Dragaram o rio e tiraram Paine.
632
00:43:27,499 --> 00:43:28,458
Quem �?
633
00:43:28,459 --> 00:43:30,059
Mark.
634
00:43:30,461 --> 00:43:32,170
Mark, sou Thomas.
635
00:43:32,171 --> 00:43:34,046
O encontramos com
o cr�nio quebrado.
636
00:43:34,047 --> 00:43:36,632
Lhe esperamos em seu
apartamento dentro de 15 minutos.
637
00:43:36,633 --> 00:43:38,233
Ok, tenente.
638
00:43:42,014 --> 00:43:43,765
O que lhe passa? Parece doente.
639
00:43:43,766 --> 00:43:45,366
A conta.
640
00:43:45,559 --> 00:43:48,519
tem que ir justo quando
come�am a se entender.
641
00:43:48,520 --> 00:43:50,354
Isso � o que ganha
sendo pol�cial.
642
00:43:50,355 --> 00:43:54,855
O que lhe vai fazer? N�o
t�m um momento de divers�o.
643
00:43:59,865 --> 00:44:01,282
Aconteceu algo?
644
00:44:01,283 --> 00:44:03,691
Tenho que ir trabalhar.
645
00:44:04,077 --> 00:44:06,162
Mas termine de
jantar. A comida � boa.
646
00:44:06,163 --> 00:44:07,830
O melhor arroz com
frango da cidade.
647
00:44:07,831 --> 00:44:09,207
Sinto que tenha que partir.
648
00:44:09,208 --> 00:44:10,500
Obrigado.
649
00:44:10,501 --> 00:44:11,292
Adeus.
650
00:44:11,293 --> 00:44:12,293
Adeus.
651
00:44:12,294 --> 00:44:13,894
Boa noite.
652
00:44:17,966 --> 00:44:19,566
Gostou, n�o �?
653
00:44:20,594 --> 00:44:22,136
Acredito que � muito am�vel.
654
00:44:22,137 --> 00:44:23,737
Me alegro.
655
00:44:24,848 --> 00:44:28,809
Sabe o que precisa? Uma
fam�lia. N�o tem a ningu�m.
656
00:44:28,810 --> 00:44:31,354
De dia e de noite, s�
pensa em seu trabalho.
657
00:44:31,355 --> 00:44:35,855
de vez em quando, sai com alguma
loira, mas isso n�o � vida.
658
00:44:36,235 --> 00:44:39,654
Um homem como ele deveria se
casar com uma mulher bonita,
659
00:44:39,655 --> 00:44:40,947
ter uma casa, filhos...
660
00:44:40,948 --> 00:44:44,867
Economize propaganda,
Martha. Sou casada.
661
00:44:44,868 --> 00:44:49,368
Sair com uma mulher casada?
Espere que volte por aqui.
662
00:44:55,379 --> 00:44:56,754
J� o tem?
663
00:44:56,755 --> 00:45:00,258
� sangue e muito fresco. N�o
est� aqui mais de 24 horas.
664
00:45:00,259 --> 00:45:02,468
Leve ao laborat�rio em seguida.
665
00:45:02,469 --> 00:45:05,471
Paine foi assassinado
em seu quarto.
666
00:45:05,472 --> 00:45:08,015
Algu�m veio aqui e lhe bateu
667
00:45:08,016 --> 00:45:09,725
deu com a cabe�a no ch�o.
668
00:45:09,726 --> 00:45:13,646
Tinha uma placa de prata
cr�nio por uma ferida da guerra.
669
00:45:13,647 --> 00:45:15,022
A queda deve ter lhe matado
670
00:45:15,023 --> 00:45:17,316
Acredito nisso, tenente.
671
00:45:17,317 --> 00:45:21,279
O assassino tentou tirar o
corpo, mas algu�m lhe surpreendeu.
672
00:45:21,280 --> 00:45:24,824
Certamente Dixon, ao entrar
pela entrada principal.
673
00:45:24,825 --> 00:45:28,577
se escondeu aqui detr�s da
escada e ocultou o cad�ver.
674
00:45:28,578 --> 00:45:30,913
Isso explica a mancha
de sangue da parede.
675
00:45:30,914 --> 00:45:32,665
Se for sangue do Paine.
676
00:45:32,666 --> 00:45:35,584
Em seguida nos dir�
isso o laborat�rio.
677
00:45:35,585 --> 00:45:38,251
Podemos estabelecer a hora
678
00:45:39,464 --> 00:45:43,676
entre as 00:30, em que Paine
deve chegado aqui, e as 03:00,
679
00:45:43,677 --> 00:45:48,177
quando o assassino pegou
o vigilante no pier.
680
00:45:49,266 --> 00:45:50,866
Ol�, Dixon.
681
00:45:50,976 --> 00:45:52,685
J� conhece sr. Gilruth
do Escrit�rio do Fiscal.
682
00:45:52,686 --> 00:45:53,728
Sim. Ol�. Tudo bem?
683
00:45:53,729 --> 00:45:56,897
Ontem � noite se deu voc�
muitos passeios, Dixon.
684
00:45:56,898 --> 00:45:58,399
Voc� e o Sr. Paine.
685
00:45:58,400 --> 00:46:00,776
N�o houve mais rem�dio, tenente.
686
00:46:00,777 --> 00:46:03,571
N�o compreendo como
n�o se encontraram.
687
00:46:03,572 --> 00:46:06,866
Voc� esteve aqui �s 00:50.
Klein lhe falou por telefone.
688
00:46:06,867 --> 00:46:07,742
certo.
689
00:46:07,743 --> 00:46:11,037
Paine veio, fez a
mala e saiu a 01 :10.
690
00:46:11,038 --> 00:46:12,913
Ent�o, foi quando
o t�xi lhe pegou
691
00:46:12,914 --> 00:46:14,665
de modo que foi
quest�o de minutos.
692
00:46:14,666 --> 00:46:17,668
Como n�o estava aqui, supus
que estaria tomando uma bebida
693
00:46:17,669 --> 00:46:19,837
e sa� andando pelos bares.
694
00:46:19,838 --> 00:46:23,716
Um homem com pressa
n�o se mete em um bar.
695
00:46:23,717 --> 00:46:24,967
A que hora voltou Dixon?
696
00:46:24,968 --> 00:46:25,885
Por volta das 01 :50.
697
00:46:25,886 --> 00:46:27,094
E se foram imediatamente?
698
00:46:27,095 --> 00:46:29,680
Sim, sa�mos a procura de Paine.
699
00:46:29,681 --> 00:46:32,725
Est� claro. Organizou
uma pista falsa.
700
00:46:32,726 --> 00:46:37,188
Vai � esta��o da Pennsylvania e
decide voltar e se esconder aqui.
701
00:46:37,189 --> 00:46:41,108
Pensa que a pol�cia j� veio e
que n�o voltar� a lhe procurar.
702
00:46:41,109 --> 00:46:43,778
A que hora diz Jiggs
Taylor que veio aqui?
703
00:46:43,779 --> 00:46:45,321
�s 02:15.
704
00:46:45,322 --> 00:46:47,490
Isso lhe vai complicar
muito as coisas.
705
00:46:47,491 --> 00:46:50,075
Sim, e veio aqui muito
zangado, segundo sua filha,
706
00:46:50,076 --> 00:46:51,660
disposto a lhe dar uma surra.
707
00:46:51,661 --> 00:46:53,496
N�o percam o tempo com o Taylor.
708
00:46:53,497 --> 00:46:57,583
por que? Parece evidente.
h� motivo, oportunidade...
709
00:46:57,584 --> 00:46:58,918
Foi o Scalise.
710
00:46:58,919 --> 00:47:00,753
Eu n�o o vejo assim, Dixon.
711
00:47:00,754 --> 00:47:03,672
Pois assim �. Scalise
matou o Morrison.
712
00:47:03,673 --> 00:47:06,091
Logo temeu que Paine
o dissesse � pol�cia
713
00:47:06,092 --> 00:47:08,636
e mandou algu�m para
que acabasse com ele.
714
00:47:08,637 --> 00:47:10,304
Isso n�o tem base.
715
00:47:10,305 --> 00:47:13,015
que matou a Paine o
fez acidentalmente.
716
00:47:13,016 --> 00:47:14,892
S� pretendia lhe bater.
717
00:47:14,893 --> 00:47:17,186
Um homem do Scalise
n�o teria atuado assim.
718
00:47:17,187 --> 00:47:20,397
Teria esfaqueado ou
atirado. O que h�, Benson?
719
00:47:20,398 --> 00:47:22,399
Fora est�o Jiggs
Taylor e sua filha.
720
00:47:22,400 --> 00:47:24,980
Que entrem. falou muito?
721
00:47:24,986 --> 00:47:28,531
N�o para, qualquer diria
que � um conferencista.
722
00:47:28,532 --> 00:47:33,032
Acredito que fecharemos o caso esta
noite com a declara��o dos dois.
723
00:47:36,414 --> 00:47:37,706
Sou o Tenente Thomas.
724
00:47:37,707 --> 00:47:38,666
Prazer.
725
00:47:38,667 --> 00:47:40,903
Muito prazer, tenente.
726
00:47:45,090 --> 00:47:49,426
Como dizia a seus homens
ao vir, esperava-me isto.
727
00:47:49,427 --> 00:47:51,804
Assim que soube que
tinham matado a Ken,
728
00:47:51,805 --> 00:47:56,305
compreendi que me chamariam
por estar na cena do crime.
729
00:47:56,351 --> 00:47:58,561
E tinha preparada
sua hist�ria, verdade?
730
00:47:58,562 --> 00:48:02,064
Vou lhe ser breve.
Para fazer ganhar tempo,
731
00:48:02,065 --> 00:48:06,527
o direi tudo sem que tenha que me
perguntar. Tudo o que aconteceu.
732
00:48:06,528 --> 00:48:10,656
Ontem de noite vim
aqui como �s 02:15
733
00:48:10,949 --> 00:48:12,574
procurando a meu genro.
734
00:48:12,575 --> 00:48:15,241
Estava muito zangado, n�o?
735
00:48:15,287 --> 00:48:19,206
Sim. O adverti que, se voltasse
a p�r a m�o em cima de Morgan,
736
00:48:19,207 --> 00:48:21,458
O quebrava a pauladas.
737
00:48:21,459 --> 00:48:24,297
Siga, vamos ao fato, Jiggs.
738
00:48:26,589 --> 00:48:28,481
Bem, isso � tudo.
739
00:48:29,259 --> 00:48:33,345
A porta n�o estava fechada.
Entrei, dei uma olhada.
740
00:48:33,346 --> 00:48:35,926
N�o havia ningu�m e fui.
741
00:48:36,766 --> 00:48:38,366
Com o cad�ver.
742
00:48:39,060 --> 00:48:40,019
Que cad�ver?
743
00:48:40,020 --> 00:48:41,620
De Paine.
744
00:48:41,771 --> 00:48:45,566
Isso � a verdade,
tenente. Lhe disse que...
745
00:48:45,567 --> 00:48:48,152
J� chega de mentiras, Jiggs.
746
00:48:48,153 --> 00:48:50,863
Conhecemos todos seus movimentos.
747
00:48:50,864 --> 00:48:54,950
Levou o corpo ao rio, golpeou o
vigilante e jogou o corpo na �gua.
748
00:48:54,951 --> 00:48:57,494
Assim tamb�m peguei um vigilante.
749
00:48:57,495 --> 00:48:59,095
Est� bom!.
750
00:48:59,581 --> 00:49:01,874
Senhores, estou
dizendo a verdade.
751
00:49:01,875 --> 00:49:04,460
N�o vi o Paine, mas
se chegar a lhe ver,
752
00:49:04,461 --> 00:49:07,046
Quebro a cara dele,
isso eu n�o nego.
753
00:49:07,047 --> 00:49:11,133
O merecia, mas fui daqui
a dois minutos ap�s chegar
754
00:49:11,134 --> 00:49:14,887
e peguei um passageiro 3
minutos depois, na esquina.
755
00:49:14,888 --> 00:49:19,388
O congressista Reynolds.
o levei ao Hotel Astor.
756
00:49:19,976 --> 00:49:21,518
Comprove, Klein.
757
00:49:21,519 --> 00:49:22,019
Sim, senhor.
758
00:49:22,020 --> 00:49:25,773
Sim, prove! Comprovo
tudo o que quiser.
759
00:49:25,774 --> 00:49:29,318
A que hora voc� disse
que chegou ao Hotel Astor?
760
00:49:29,319 --> 00:49:30,919
�s 02:40.
761
00:49:31,071 --> 00:49:33,049
Viu algu�m por l�?
762
00:49:33,114 --> 00:49:36,382
Sim, Pat Rafferty e Hymie Berg.
763
00:49:38,286 --> 00:49:40,436
Outros dois taxistas.
764
00:49:40,663 --> 00:49:43,415
O congressista n�o est� em
casa. Quer que v� para l�?
765
00:49:43,416 --> 00:49:45,292
N�o. Comprovaremos depois.
766
00:49:45,293 --> 00:49:49,793
O vigilante pegaram �s 03:00
exatamente, segundo o relat�rio.
767
00:49:50,131 --> 00:49:51,215
Sim.
768
00:49:51,216 --> 00:49:55,302
De modo que Jiggs
Taylor teve 20 minutos
769
00:49:55,303 --> 00:49:58,347
para voltar do Hotel
Astor e dar cabo de tudo.
770
00:49:58,348 --> 00:50:01,058
N�o p�de voltar aqui ao
Astor, e matar o Paine,
771
00:50:01,059 --> 00:50:04,019
levar o corpo ao
carro, chegar ao pier
772
00:50:04,020 --> 00:50:06,522
e golpear ao vigilante �s tr�s.
773
00:50:06,523 --> 00:50:08,232
N�o se pode fazer em 20 minutos.
774
00:50:08,233 --> 00:50:10,150
Nos enganamos de homem, tenente.
775
00:50:10,151 --> 00:50:12,653
Sobre tudo, se o congressista
confirmar sua hist�ria.
776
00:50:12,654 --> 00:50:14,530
N�o nos equivocamos.
777
00:50:14,531 --> 00:50:17,115
Se Paine j� estava morto �s 02:15
778
00:50:17,116 --> 00:50:20,744
e Taylor colocou
o corpo bagageiro...
779
00:50:20,745 --> 00:50:22,079
� muito complicado.
780
00:50:22,080 --> 00:50:24,331
Lhes disse que
levei o Sr. Reynolds.
781
00:50:24,332 --> 00:50:28,168
Sim, senhor, mas se dirigia ao
rio para atirar o corpo do Paine
782
00:50:28,169 --> 00:50:30,087
quando Reynolds lhe parou.
783
00:50:30,088 --> 00:50:33,715
O levou ao hotel e em 20 minutos
teve tempo para voltar para pier,
784
00:50:33,716 --> 00:50:37,594
golpear ao vigilante �s
tr�s e atirar o corpo ao rio.
785
00:50:37,595 --> 00:50:40,639
Paine saiu daqui a 01:10
segundo a senhora a� de baixo.
786
00:50:40,640 --> 00:50:42,962
Estamos perdendo tempo.
787
00:50:43,059 --> 00:50:45,123
N�o acredito, Dixon.
788
00:50:50,900 --> 00:50:52,500
Venham comigo.
789
00:51:02,203 --> 00:51:06,703
Viu sair algu�m desse
pr�dio levando algo grande?
790
00:51:07,792 --> 00:51:09,334
Eu n�o vi nada disso.
791
00:51:09,335 --> 00:51:11,657
me deixe. me deixe...
792
00:51:14,465 --> 00:51:18,965
Vou lhe lhe fazer uma pergunta
muito importante, Sra. Tribaum.
793
00:51:19,220 --> 00:51:22,889
Est� certa de que era Paine
quem saiu daqui a 01:10?
794
00:51:22,890 --> 00:51:26,935
Naturalmente que sim. De novo
uma s�rie de perguntas tolas.
795
00:51:26,936 --> 00:51:29,938
Vou lhe fazer uma pequena
experi�ncia, Sra. Tribaum.
796
00:51:29,939 --> 00:51:34,325
Taylor, quer p�r esta
capa e este chap�u?
797
00:51:35,153 --> 00:51:36,570
Para que?
798
00:51:36,571 --> 00:51:39,656
Ponha um esparadrapo no olho
para acentuar a apar�ncia.
799
00:51:39,657 --> 00:51:42,667
Um momento, a que vem isto?
800
00:51:43,036 --> 00:51:45,954
Deixe de gra�as. N�o
vai conseguir nada.
801
00:51:45,955 --> 00:51:48,248
Ontem � noite p�s o
chap�u e a capa do Paine
802
00:51:48,249 --> 00:51:51,543
e p�s de volta na
sua mala �s 01:10.
803
00:51:51,544 --> 00:51:55,213
depois de o matar e esconder
seu corpo em alguma parte.
804
00:51:55,214 --> 00:51:56,814
Quer confessar?
805
00:51:57,091 --> 00:51:58,759
Lhe disse a verdade.
806
00:51:58,760 --> 00:52:00,218
Pois ponha capa.
807
00:52:00,219 --> 00:52:04,348
N�o o fa�a. N�o t�m
direito de lhe pedir isso
808
00:52:04,349 --> 00:52:08,185
N�o porei isso. N�o estou
de humor para palha�adas.
809
00:52:08,186 --> 00:52:11,540
Dixon, voc� � da mesmo tamanho.
810
00:52:13,608 --> 00:52:16,026
N�o compreendo para que, senhor.
811
00:52:16,027 --> 00:52:18,570
A senhora diz que o
viu sair ontem noite.
812
00:52:18,571 --> 00:52:22,324
Sim, senhor. Vi o
Sr. Paine pela janela.
813
00:52:22,325 --> 00:52:25,827
N�o, viu uma capa,
um chap�u e uma mala.
814
00:52:25,828 --> 00:52:27,428
Adiante, Dixon.
815
00:52:28,748 --> 00:52:29,998
Algu�m tem esparadrapo?
816
00:52:29,999 --> 00:52:31,599
Eu.
817
00:52:34,712 --> 00:52:37,292
Debaixo do olho esquerdo.
818
00:52:37,507 --> 00:52:41,802
Sra. Tribaum, foi diretamente
ao carro ou olhou para voc�?
819
00:52:41,803 --> 00:52:43,178
Me olhou.
820
00:52:43,179 --> 00:52:47,679
Dixon, pega a mala, caminhe
para o carro e olhe para c�.
821
00:52:47,934 --> 00:52:49,351
Estava sentada aqui?
822
00:52:49,352 --> 00:52:52,604
Estava aqui, fechando a janela.
823
00:52:52,605 --> 00:52:56,108
Um taxista me perguntou se
eu tinha chamado um t�xi.
824
00:52:56,109 --> 00:53:00,609
Pode reconhecer um rosto a
essa dist�ncia, Sra. Tribaum?
825
00:53:03,741 --> 00:53:06,535
Sei que esse homem
n�o � o Sr. Paine.
826
00:53:06,536 --> 00:53:09,579
Distingue suas
fei��es com esta luz?
827
00:53:09,580 --> 00:53:14,080
N�o, mas sei por outra
coisa que n�o � o Sr. Paine.
828
00:53:14,377 --> 00:53:15,669
por que?
829
00:53:15,670 --> 00:53:17,734
N�o me comprimentou.
830
00:53:18,089 --> 00:53:19,714
Sempre a comprimentava?
831
00:53:19,715 --> 00:53:21,132
Sempre.
832
00:53:21,133 --> 00:53:23,455
me comprimentava assim.
833
00:53:23,511 --> 00:53:26,435
E a sauda��o ontem � noite?
834
00:53:28,015 --> 00:53:29,615
N�o se lembra?
835
00:53:30,935 --> 00:53:35,272
Sim, lembro. Ontem �
noite n�o me comprimentou.
836
00:53:35,273 --> 00:53:38,108
Tem raz�o. N�o era o Sr. Paine.
837
00:53:38,109 --> 00:53:42,065
N�o podia ser. Me
teria comprimentado.
838
00:53:42,154 --> 00:53:44,476
Obrigado, Sra. Tribaum.
839
00:53:45,491 --> 00:53:47,826
Viram? O levem para a delegada.
840
00:53:47,827 --> 00:53:49,035
Isto � uma brincadeira.
841
00:53:49,036 --> 00:53:51,621
que brincadeira nada, Taylor.
842
00:53:51,622 --> 00:53:55,500
Saiu daqui se fazendo
passar pelo Paine �s 01:10.
843
00:53:55,501 --> 00:53:57,794
Voltou e recolheu
o cad�ver �s 02:15
844
00:53:57,795 --> 00:54:00,046
e deixou o congressista
no Astor �s 02:40
845
00:54:00,047 --> 00:54:02,090
e se dirigiu ao pier
846
00:54:02,091 --> 00:54:03,258
O que...?
847
00:54:03,259 --> 00:54:04,718
rapazes podem levar.
848
00:54:04,719 --> 00:54:06,219
Queria falar com meu pai.
849
00:54:06,220 --> 00:54:07,429
Em frente.
850
00:54:07,430 --> 00:54:09,139
Posso faz�-lo a s�s?
851
00:54:09,140 --> 00:54:11,290
Lamento, est� detido.
852
00:54:16,480 --> 00:54:20,522
Papai, por favor.
Viu Ken ontem noite?
853
00:54:22,528 --> 00:54:26,140
Eu juro, pela mem�ria de sua m�e,
854
00:54:26,741 --> 00:54:30,702
que nem o vi, nem
lhe pus a m�o em cima.
855
00:54:30,703 --> 00:54:32,303
Eu acredito.
856
00:54:35,750 --> 00:54:39,002
Acompanhe � senhorita, Casey.
Isso � tudo por esta noite.
857
00:54:39,003 --> 00:54:43,131
Prefiro ir sozinha,
se n�o se importar.
858
00:55:01,192 --> 00:55:05,692
Levo mais de uma hora lhe
procurando. U�sque e �gua, Bill.
859
00:55:06,447 --> 00:55:09,032
A verdade � que Thomas brilhou.
860
00:55:09,033 --> 00:55:11,451
E em seu primeiro trabalho.
N�o acreditei que fosse t�o bom.
861
00:55:11,452 --> 00:55:14,720
N�o diga tolices. se equivocou.
862
00:55:14,747 --> 00:55:17,290
Mas, homem, Mark, se
estiver muito claro.
863
00:55:17,291 --> 00:55:19,209
Eu n�o o vejo nada claro.
864
00:55:19,210 --> 00:55:23,171
Scalise fez isso.
Scalise matou os dois.
865
00:55:23,172 --> 00:55:24,798
Morrison e o Paine.
866
00:55:24,799 --> 00:55:26,716
Os fatos s�o os fatos, Mark.
867
00:55:26,717 --> 00:55:30,428
J� ver� como Taylor confessa
tudo dentro de uns dias.
868
00:55:30,429 --> 00:55:31,137
At� mais tarde.
869
00:55:31,138 --> 00:55:32,722
aonde vai?
870
00:55:32,723 --> 00:55:34,933
Vou fazer o Scalise falar.
871
00:55:34,934 --> 00:55:37,727
Um momento, Mark. N�o
� quem deva fazer isso.
872
00:55:37,728 --> 00:55:40,563
O chefe deu uma ordem, que
deix�ssemos em paz o Scalise.
873
00:55:40,564 --> 00:55:42,164
me solte.
874
00:55:42,274 --> 00:55:45,527
Vou lhe dar um bom
conselho de amigo.
875
00:55:45,528 --> 00:55:48,238
N�o se deixe enrolar
por uma cara bonita.
876
00:55:48,239 --> 00:55:50,733
� muito o que se joga.
877
00:55:51,283 --> 00:55:54,035
� t�o tapado como Thomas.
878
00:55:56,413 --> 00:55:57,247
O levarei para casa.
879
00:55:57,248 --> 00:55:59,666
N�o vai me levar a
nenhum lugar, imbecil.
880
00:55:59,667 --> 00:56:03,279
Fica com seu chefe e suas ordens.
881
00:56:04,588 --> 00:56:07,770
me solte ou lhe quebro a cara
882
00:56:29,488 --> 00:56:31,088
J� fechamos.
883
00:56:31,866 --> 00:56:32,824
Scalise est�?
884
00:56:32,825 --> 00:56:33,908
Vou ver.
885
00:56:33,909 --> 00:56:35,629
N�o se incomode.
886
00:56:48,340 --> 00:56:50,508
Ponha a roupa, Scalise.
887
00:56:50,509 --> 00:56:52,844
Quando me der a vontade, Dixon.
888
00:56:52,845 --> 00:56:54,737
Hei, j� est� bem.
889
00:56:55,180 --> 00:56:59,601
Calma, Steve. Lhe
advirto que n�o me toque.
890
00:56:59,602 --> 00:57:02,979
por que? N�o acredito que
tenha a faca neste momento.
891
00:57:02,980 --> 00:57:06,357
encontramos a que
usou no Morrison.
892
00:57:06,358 --> 00:57:07,859
Isso � mentira.
893
00:57:07,860 --> 00:57:09,460
Acredita?
894
00:57:09,820 --> 00:57:14,320
Sempre � um prazer que
um policial se engane.
895
00:57:15,367 --> 00:57:18,328
Eu n�o gosto que os
ratos riam de mim.
896
00:57:18,329 --> 00:57:19,704
Que pena.
897
00:57:19,705 --> 00:57:24,005
Vou p�r minhas cartas
de cara para cima.
898
00:57:27,338 --> 00:57:31,838
Esta noite ser� de verdade,
Scalise. Ter� que falar.
899
00:57:31,884 --> 00:57:34,594
Sabemos que Morrison
ganhou quase 20.000 d�lares,
900
00:57:34,595 --> 00:57:37,949
que quis sair e que lhe matou.
901
00:57:38,724 --> 00:57:43,061
Logo se preocupou que Paine
contasse o que tinha acontecido
902
00:57:43,062 --> 00:57:46,898
e mandou um de seu homem
para acabar com ele.
903
00:57:46,899 --> 00:57:49,609
Quer me acusar da morte do Paine?
904
00:57:49,610 --> 00:57:53,136
Voc� matou o Morrison e o Paine.
905
00:57:53,238 --> 00:57:56,032
E vou conseguir que o confesse.
906
00:57:56,033 --> 00:57:59,817
Fora todos. vai
falar comigo a s�s.
907
00:58:01,038 --> 00:58:02,844
N�o ouviu. Fora!
908
00:58:03,374 --> 00:58:04,974
Ok, Steve.
909
00:58:28,607 --> 00:58:30,207
Joe! Ernie!
910
00:58:56,844 --> 00:59:00,112
D� uma olhada a� fora, Kramer.
911
00:59:13,777 --> 00:59:15,583
Pegue os casacos.
912
00:59:15,779 --> 00:59:19,448
Deveria acabar com ele
ou n�o me deixar� em paz.
913
00:59:19,449 --> 00:59:23,077
Pensa. A coisa ficar� feia
se um policial morrer.
914
00:59:23,078 --> 00:59:23,828
Continuam a� fora?
915
00:59:23,829 --> 00:59:25,079
Continuam.
916
00:59:25,080 --> 00:59:26,622
Os dois.
917
00:59:26,623 --> 00:59:28,040
N�o, acabo de me decidir.
918
00:59:28,041 --> 00:59:29,641
N�o fa�a.
919
00:59:30,210 --> 00:59:33,134
Est� bem, de acordo. Vamos.
920
00:59:34,923 --> 00:59:37,245
pega as chaves, Steve.
921
01:00:07,873 --> 01:00:09,206
Quem �?
922
01:00:09,207 --> 01:00:10,807
Mark Dixon.
923
01:00:16,173 --> 01:00:19,383
Se n�o lhe importar, queria
falar com voc�, Srta. Taylor.
924
01:00:19,384 --> 01:00:22,480
O que aconteceu? Est� ferido.
925
01:00:27,100 --> 01:00:29,078
preciso beber algo.
926
01:00:35,943 --> 01:00:39,641
Onde diabos estou?
Ai minha cabe�a.
927
01:00:52,209 --> 01:00:54,445
N�o sei por que vim.
928
01:00:57,673 --> 01:00:59,273
J� vou.
929
01:01:00,217 --> 01:01:02,195
N�o pode ir assim.
930
01:01:05,972 --> 01:01:10,014
por que vim aqui?
devia vir por algo.
931
01:01:11,061 --> 01:01:13,211
O que lhe aconteceu?
932
01:01:14,106 --> 01:01:17,692
tive um encontro com o
Scalise e seus homens.
933
01:01:17,693 --> 01:01:20,445
Quer que chame a pol�cia?
934
01:01:20,612 --> 01:01:23,489
Deixemos de lado a pol�cia.
935
01:01:23,490 --> 01:01:27,990
Esta noite, fui mais
imbecil que o costume.
936
01:01:29,413 --> 01:01:31,013
Enchi a todos.
937
01:01:31,581 --> 01:01:33,749
Vamos cuidar disso. Venha comigo.
938
01:01:33,750 --> 01:01:36,330
Sugiro que use um �cido.
939
01:01:50,100 --> 01:01:52,336
Venha. Sente-se aqui.
940
01:01:56,189 --> 01:01:58,441
Com o que lhe bateram?
941
01:01:58,442 --> 01:02:00,334
Com v�rias coisas.
942
01:02:01,862 --> 01:02:04,864
por que brigou com o Scalise?
943
01:02:04,865 --> 01:02:08,133
Tem algo que ver com meu pai?
944
01:02:08,160 --> 01:02:10,224
De certo modo, sim.
945
01:02:11,079 --> 01:02:15,579
N�o acredita que � ele. N�o acho
que ele seja culpado, verdade?
946
01:02:16,334 --> 01:02:19,837
Minha opini�o n�o
tem nenhum peso.
947
01:02:19,838 --> 01:02:23,257
O mais importante � que
necessita de um advogado.
948
01:02:23,258 --> 01:02:27,052
Por isso, vim aqui.
precisa de um bom advogado.
949
01:02:27,053 --> 01:02:28,653
Segure isto.
950
01:02:29,014 --> 01:02:31,182
Um que n�o possa perder.
951
01:02:31,183 --> 01:02:32,141
Mas se for inocente...
952
01:02:32,142 --> 01:02:34,464
Isso nem sempre basta.
953
01:02:35,187 --> 01:02:39,687
Os inocentes tamb�m podem
ter a vida complicada.
954
01:02:40,400 --> 01:02:44,012
Um falso movimento
e est� perdido.
955
01:02:44,738 --> 01:02:48,532
Quanto dinheiro podem gastar
voc� e seu pai com um advogado?
956
01:02:48,533 --> 01:02:50,133
Nada.
957
01:02:50,160 --> 01:02:52,052
N�o tem economias?
958
01:02:52,162 --> 01:02:53,762
N�o.
959
01:02:54,122 --> 01:02:56,444
Paine gastou, n�o foi?
960
01:02:57,500 --> 01:02:59,100
Sim.
961
01:03:02,881 --> 01:03:07,381
Obrigado pelo tratamento.
me encontro muito melhor.
962
01:03:12,933 --> 01:03:14,911
Volte para a cama.
963
01:03:15,518 --> 01:03:19,646
Virei amanh� �s
08:30. me espere aqui.
964
01:03:20,065 --> 01:03:24,565
N�o brinque comigo. � verdade
acredita que n�o foi ele?
965
01:03:24,986 --> 01:03:28,530
Seu pai nunca lhe
tocou. Boa noite.
966
01:03:28,531 --> 01:03:30,131
Boa noite.
967
01:04:03,233 --> 01:04:07,733
Sinto haver lhe despertado,
Paul. N�o demoro um minuto.
968
01:04:09,739 --> 01:04:11,990
O dinheiro me faz falta.
969
01:04:11,991 --> 01:04:14,993
Quem lhe colocou um dedo no olho?
970
01:04:14,994 --> 01:04:19,494
Tenho 700 d�lares no banco
e necessito outros 300.
971
01:04:21,501 --> 01:04:26,001
� para um advogado. Possivelmente
voc� queira colaborar.
972
01:04:26,047 --> 01:04:29,842
Quero que Norman Ackerman
leve o caso Taylor.
973
01:04:29,843 --> 01:04:32,177
N�o perdeu um caso de
assassinato em sua vida,
974
01:04:32,178 --> 01:04:36,678
mas ter� que adiantar
1.000 d�lares, pelo menos.
975
01:04:40,478 --> 01:04:42,284
Volto em seguida.
976
01:04:45,483 --> 01:04:47,083
Quem �, Paul?
977
01:04:47,193 --> 01:04:49,601
Mark. Quer 300 d�lares.
978
01:04:50,572 --> 01:04:52,172
Para que?
979
01:04:52,657 --> 01:04:54,450
Para o advogado de sua garota.
980
01:04:54,451 --> 01:04:57,719
Desde quando esse gorila tem...?
981
01:04:59,664 --> 01:05:01,457
Shirley, n�o discuta.
982
01:05:01,458 --> 01:05:04,501
depois de como o tratou, tem a
coragem de lhe pedir dinheiro?
983
01:05:04,502 --> 01:05:07,421
Por favor, j� disse
que n�o discuta.
984
01:05:07,422 --> 01:05:11,922
Me disse que n�o voltaria
a lhe dirigir a palavra.
985
01:05:13,761 --> 01:05:15,911
Eu que sei, Shirley.
986
01:05:17,307 --> 01:05:20,403
Me faz de mal ser t�o duro.
987
01:05:20,560 --> 01:05:25,060
300 d�lares para um homem
a quem quis quebrar a cara.
988
01:05:57,430 --> 01:06:01,930
as leve a casa de empenho,
lhe dar�o mais por elas.
989
01:06:03,228 --> 01:06:07,184
Possivelmente algum
dia possa p�r isso
990
01:06:12,654 --> 01:06:13,528
Sim?
991
01:06:13,529 --> 01:06:15,656
O Detetive Dixon com uma senhora.
992
01:06:15,657 --> 01:06:17,282
lhes diga que entrem.
993
01:06:17,283 --> 01:06:21,497
Mande esse cabo,
Mary. Logo, a chamarei.
994
01:06:23,539 --> 01:06:25,139
Ol�, Mark.
995
01:06:25,667 --> 01:06:27,251
Ol�, Jerry.
996
01:06:27,252 --> 01:06:29,144
Bom, o que houve?
997
01:06:29,879 --> 01:06:31,513
N�o houve nada.
998
01:06:31,839 --> 01:06:34,091
Sr. Morris, a Srta. Taylor.
999
01:06:34,092 --> 01:06:36,468
Prazer, Srta. Taylor. Sente-se.
1000
01:06:36,469 --> 01:06:39,471
Jerry, Ackerman est� fora da
cidade. Sabe quando voltar�?
1001
01:06:39,472 --> 01:06:42,683
Est� em Washington. Vir� esta
tarde por volta das cinco.
1002
01:06:42,684 --> 01:06:45,060
Queria marcar uma hora
para a Srta. Taylor.
1003
01:06:45,061 --> 01:06:47,521
Seu pai est� envolvido
caso Paine-Morrison.
1004
01:06:47,522 --> 01:06:50,482
J� me inteirei. Acreditei
que voc� o levava , Mark.
1005
01:06:50,483 --> 01:06:54,778
E o levo. Por isso vim.
Eu gosto da compet�ncia.
1006
01:06:54,779 --> 01:06:57,864
Isso � o adiantamento para
que aceite. S�o 1.000 d�lares.
1007
01:06:57,865 --> 01:07:01,410
Guardarei. Venha
por volta de 17:30.
1008
01:07:01,411 --> 01:07:04,163
O Sr. Ackerman a receber�.
1009
01:07:04,872 --> 01:07:07,452
Obrigado. Muito obrigado.
1010
01:07:10,211 --> 01:07:12,963
Nunca tinha visto
ningu�m t�o generoso.
1011
01:07:12,964 --> 01:07:15,372
O que acabou de fazer.
1012
01:07:15,591 --> 01:07:18,687
Meu parceiro tamb�m me ajudou.
1013
01:07:18,886 --> 01:07:21,982
� assombroso. Sabe uma coisa?
1014
01:07:22,849 --> 01:07:26,117
Poderia lhe beijar. Aqui mesmo.
1015
01:07:26,602 --> 01:07:31,023
Bem pode ser. Lhe ofere�o
um �libi para seu chefe.
1016
01:07:31,024 --> 01:07:33,900
lhe diga que chegou tarde
por culpa da pol�cia.
1017
01:07:33,901 --> 01:07:36,987
O Sr. Friedman me
dispensou do emprego.
1018
01:07:36,988 --> 01:07:40,866
N�o lhe conv�m ter a Srta.
Morgan Taylor. Prejudica o neg�cio.
1019
01:07:40,867 --> 01:07:43,076
Os clientes n�o se
concentrariam em seus modelos.
1020
01:07:43,077 --> 01:07:45,746
Imbecil. Lhe quebraria a cara.
1021
01:07:45,747 --> 01:07:47,897
Com certeza que sim.
1022
01:07:48,458 --> 01:07:50,264
Muito bem. Adeus.
1023
01:07:51,961 --> 01:07:54,296
Tem uma chamada, Quer responder?
1024
01:07:54,297 --> 01:07:55,505
N�o, estou ocupado.
1025
01:07:55,506 --> 01:07:58,508
J� imaginava. Lhe
disse que n�o veio aqui
1026
01:07:58,509 --> 01:08:00,385
� maravilhoso como a olha.
1027
01:08:00,386 --> 01:08:02,345
Nem sequer comeu os ravioli.
1028
01:08:02,346 --> 01:08:05,015
A comeu com os
olhos, porque � linda.
1029
01:08:05,016 --> 01:08:06,141
J� est� bom.
1030
01:08:06,142 --> 01:08:07,684
S� pretendo lhe ajudar.
1031
01:08:07,685 --> 01:08:10,937
N�o sabe conquistar uma mulher
e eu o estava facilitando.
1032
01:08:10,938 --> 01:08:11,772
Adeus, Martha.
1033
01:08:11,773 --> 01:08:13,373
Adeus.
1034
01:08:18,571 --> 01:08:20,463
Um dia maavilhoso.
1035
01:08:22,950 --> 01:08:26,036
Eu, sem trabalho,
todo mundo contra mim,
1036
01:08:26,037 --> 01:08:30,207
meu pai preso em uma cela
e faz um dia maravilhoso.
1037
01:08:30,208 --> 01:08:31,124
N�o � incr�vel?
1038
01:08:31,125 --> 01:08:32,725
Hei, Mark.
1039
01:08:32,877 --> 01:08:34,477
Desculpa.
1040
01:08:35,838 --> 01:08:38,423
Todo mundo o est�
procurando. Onde estava?
1041
01:08:38,424 --> 01:08:39,049
O que se passa?
1042
01:08:39,050 --> 01:08:42,060
O chefe est� babando. Vamos.
1043
01:08:43,346 --> 01:08:45,388
Se importa de ver
a Ackerman sozinha?
1044
01:08:45,389 --> 01:08:48,141
Possivelmente seja melhor.
Depois, me espere em meu hotel.
1045
01:08:48,142 --> 01:08:50,227
Este 54, n�mero 230A.
1046
01:08:50,228 --> 01:08:54,728
Lhe espero, Mark. E
muito obrigado por tudo.
1047
01:08:57,610 --> 01:08:59,210
Vamos.
1048
01:09:09,247 --> 01:09:11,289
Voc� queria me ver, inspetor?
1049
01:09:11,290 --> 01:09:13,096
Voc�, venha aqui.
1050
01:09:15,461 --> 01:09:19,422
Este � um dos homens que
lhe bateram ontem � noite?
1051
01:09:19,423 --> 01:09:22,008
Isso foi um assunto
pessoal, senhor.
1052
01:09:22,009 --> 01:09:26,388
Seus assuntos pessoais d�o
muito problemas ao departamento.
1053
01:09:26,389 --> 01:09:30,889
Levem este homem e o
detenham como testemunha.
1054
01:09:34,772 --> 01:09:37,148
N�o tinha por que
ir ver a Scalise.
1055
01:09:37,149 --> 01:09:38,692
Lhe disse que n�o o fizesse.
1056
01:09:38,693 --> 01:09:41,736
desobedeceu as
ordens de um superior.
1057
01:09:41,737 --> 01:09:44,197
Acreditei que poderia
lhe tirar uma confiss�o.
1058
01:09:44,198 --> 01:09:45,532
Mas n�o o fez
1059
01:09:45,533 --> 01:09:48,785
e conseguiu que Scalise sumisse.
1060
01:09:48,786 --> 01:09:50,787
Agora demoraremos
dias para o encontrar.
1061
01:09:50,788 --> 01:09:51,746
Eu o encontrarei.
1062
01:09:51,747 --> 01:09:54,671
Voc� n�o encontrar� ningu�m.
1063
01:09:54,834 --> 01:09:58,878
Deveria lhe expulsar do
departamento. Isso � o que merece.
1064
01:09:58,879 --> 01:10:02,382
Convido que pegue uma
semana de suas f�rias anuais
1065
01:10:02,383 --> 01:10:04,592
a a partir de agora.
1066
01:10:04,593 --> 01:10:07,262
N�o quero lhe ver, nem
ouvir, em uma semana.
1067
01:10:07,263 --> 01:10:10,890
Quero que se v� a
algum lugar e se acalme.
1068
01:10:10,891 --> 01:10:11,516
Sim, senhor.
1069
01:10:11,517 --> 01:10:16,017
Qualquer um que lhe visse
diria que � um vagabundo.
1070
01:10:16,647 --> 01:10:19,107
Antes de tudo, arrume a cabe�a,
1071
01:10:19,108 --> 01:10:23,322
por fora e por dentro.
Pode se retirar.
1072
01:10:23,362 --> 01:10:24,962
Sim, senhor.
1073
01:10:28,576 --> 01:10:30,176
Tem raz�o.
1074
01:10:30,244 --> 01:10:33,872
N�o deveria deixar Scalise
escapar at� resolver o caso.
1075
01:10:33,873 --> 01:10:36,541
Parecia que tinha
sido Paine, senhor.
1076
01:10:36,542 --> 01:10:38,520
V� at� esse Steve.
1077
01:10:38,669 --> 01:10:41,463
Acredito que falar�
se lhe pressionar.
1078
01:10:41,464 --> 01:10:44,215
E trate de lhe falar
como o faria Dixon.
1079
01:10:44,216 --> 01:10:45,816
Sim, senhor.
1080
01:11:01,358 --> 01:11:04,196
Sente-se. Agora vai falar.
1081
01:11:06,781 --> 01:11:08,740
Voc� esteve nessa
partida com o Morrison.
1082
01:11:08,741 --> 01:11:09,449
Sim...
1083
01:11:09,450 --> 01:11:11,050
me escute!
1084
01:11:11,619 --> 01:11:16,119
Vai me dizer a verdade,
e a vai me dizer agora.
1085
01:11:19,376 --> 01:11:21,526
Ol�, viu o Ackerman?
1086
01:11:22,755 --> 01:11:24,355
Sim.
1087
01:11:31,806 --> 01:11:34,098
esteve chorando. O que houve?
1088
01:11:34,099 --> 01:11:37,352
O Sr. Ackerman n�o
quer aceitar o caso.
1089
01:11:37,353 --> 01:11:39,312
Tem muito trabalho.
1090
01:11:39,313 --> 01:11:41,377
H� outros advogados.
1091
01:11:44,527 --> 01:11:47,881
irei falar com o Bill Cantwell.
1092
01:11:49,365 --> 01:11:51,282
� t�o bom como Ackerman.
1093
01:11:51,283 --> 01:11:53,433
N�o servir� de nada.
1094
01:11:54,954 --> 01:11:59,454
Tudo est� como antes e esta
tarde parecia tranq�ila.
1095
01:12:00,167 --> 01:12:03,419
N�o tinha pensado
na gravidade do caso.
1096
01:12:03,420 --> 01:12:06,089
Acreditava que
porque era inocente,
1097
01:12:06,090 --> 01:12:09,100
n�o podia lhe acontecer nada.
1098
01:12:09,134 --> 01:12:10,510
Mas lhe acontecer�.
1099
01:12:10,511 --> 01:12:12,053
N�o.
1100
01:12:12,054 --> 01:12:14,722
J� lhe aconteceu. Est� na cadeia.
1101
01:12:14,723 --> 01:12:18,077
O julgar�o e ele n�o fez nada.
1102
01:12:19,562 --> 01:12:23,189
Outra pessoa fez e
meu pai vai pagar.
1103
01:12:23,190 --> 01:12:25,598
Tudo vai se esclarecer.
1104
01:12:25,734 --> 01:12:27,485
N�o tente me enganar.
1105
01:12:27,486 --> 01:12:31,197
Ackerman n�o aceitou o
caso por medo de perder.
1106
01:12:31,198 --> 01:12:33,533
Assim podem lhe declarar culpado.
1107
01:12:33,534 --> 01:12:38,034
Por favor, me acredite. ao seu
pai n�o lhe vai acontecer nada.
1108
01:12:39,206 --> 01:12:40,806
por que?
1109
01:12:41,792 --> 01:12:46,092
Antes n�o estava t�o
certo e agora est�.
1110
01:12:47,256 --> 01:12:49,382
Porque ele n�o matou o Paine.
1111
01:12:49,383 --> 01:12:50,983
Pode provar?
1112
01:12:51,302 --> 01:12:52,468
Sim.
1113
01:12:52,469 --> 01:12:54,069
Como?
1114
01:12:55,931 --> 01:12:59,543
Mark, sabe algo que n�o me disse.
1115
01:12:59,727 --> 01:13:01,327
com certeza.
1116
01:13:01,478 --> 01:13:03,542
O que? O que sabe?
1117
01:13:06,692 --> 01:13:08,292
Eu lhe direi.
1118
01:13:13,741 --> 01:13:15,341
Por favor.
1119
01:13:18,162 --> 01:13:22,204
� uma crueldade
saber e n�o me dizer.
1120
01:13:23,042 --> 01:13:25,793
Embora tenha que violar
algum regulamento.
1121
01:13:25,794 --> 01:13:28,202
Se souber algo, Mark...
1122
01:13:29,631 --> 01:13:33,587
N�o fa�o mais que
pensar como estar�.
1123
01:13:34,803 --> 01:13:39,303
Nunca fez nada errado.
N�o lhe conhece. � bom.
1124
01:13:39,850 --> 01:13:42,226
Tratava a todo mundo
como a um amigo.
1125
01:13:42,227 --> 01:13:46,613
E agora est� na cadeia
como um criminoso.
1126
01:13:47,775 --> 01:13:52,275
N�o sabe o que �
sofrer assim por um pai.
1127
01:13:52,696 --> 01:13:55,104
Meu pai era um ladr�o.
1128
01:13:55,365 --> 01:13:56,965
Mark...
1129
01:13:58,577 --> 01:14:00,078
Agora est� morto.
1130
01:14:00,079 --> 01:14:04,165
Morreu quando eu tinha 17 anos
ao tentar escapar da pris�o.
1131
01:14:04,166 --> 01:14:08,666
Eu lutei toda minha vida
para ser diferente dele.
1132
01:14:10,923 --> 01:14:12,523
Mark...
1133
01:14:13,300 --> 01:14:14,900
Meu bem.
1134
01:14:28,398 --> 01:14:30,066
Anda,v� para casa.
1135
01:14:30,067 --> 01:14:31,667
por que, Mark?
1136
01:14:32,152 --> 01:14:36,572
Porque se apaixona por quem
n�o deve, pelo Ken e por mim.
1137
01:14:36,573 --> 01:14:41,073
Isso n�o � certo. Confio
em voc� com toda minha alma.
1138
01:14:42,830 --> 01:14:46,082
Me alegra pelo que
disse do seu pai.
1139
01:14:46,083 --> 01:14:48,921
Voc� n�o � como ele. Sei.
1140
01:14:51,296 --> 01:14:55,796
Obrigado. Agora sei o que
vou fazer para lhe salvar.
1141
01:14:58,136 --> 01:14:59,736
O que?
1142
01:15:00,305 --> 01:15:02,181
N�o me fa�a perguntas.
1143
01:15:02,182 --> 01:15:06,102
Eu sempre fa�o as
coisas a minha maneira.
1144
01:15:06,103 --> 01:15:08,020
Parece cansada. Procura dormir.
1145
01:15:08,021 --> 01:15:11,633
Obrigado. Agora
j� n�o tenho medo.
1146
01:15:11,942 --> 01:15:14,068
Tudo vai sair muito bem.
1147
01:15:14,069 --> 01:15:16,219
Sim. Tudo sair� bem.
1148
01:15:21,243 --> 01:15:22,493
Adeus.
1149
01:15:22,494 --> 01:15:24,094
Esperarei aqui.
1150
01:15:37,217 --> 01:15:38,384
Em frente, MAC.
1151
01:15:38,385 --> 01:15:40,886
Tenha mais cuidado, Sr. Dixon.
1152
01:15:40,887 --> 01:15:42,972
Quase que dou com
a porta na cabe�a.
1153
01:15:42,973 --> 01:15:45,266
N�o se preocupe. O
t�xi est� no seguro.
1154
01:15:45,267 --> 01:15:48,519
N�o estava fazendo nada
errado. Estava lendo o jornal.
1155
01:15:48,520 --> 01:15:51,105
N�o me interessa o que fazia.
1156
01:15:51,106 --> 01:15:54,609
na segunda-feira lhe citaram
por violar a condicional
1157
01:15:54,610 --> 01:15:55,610
Lhe faltam tr�s anos, n�o?
1158
01:15:55,611 --> 01:15:57,028
Isso.
1159
01:15:57,029 --> 01:15:58,904
Quer que o ajude?
1160
01:15:58,905 --> 01:16:01,574
O que pode fazer
por mim, Sr. Dixon?
1161
01:16:01,575 --> 01:16:06,075
Dizer que eu o mandei ao Hotel do
Scalise. Que foi meu informante.
1162
01:16:06,413 --> 01:16:07,413
Sim?
1163
01:16:07,414 --> 01:16:09,650
Sobre tudo o provar.
1164
01:16:10,709 --> 01:16:12,126
Como?
1165
01:16:12,127 --> 01:16:13,127
N�o se fa�a de idiota.
1166
01:16:13,128 --> 01:16:15,129
Informar � pol�cia
sobre o Morrison.
1167
01:16:15,130 --> 01:16:17,965
N�o, me dizendo
onde est� Scalise.
1168
01:16:17,966 --> 01:16:20,509
Me vai dizer isso, Willie.
1169
01:16:20,510 --> 01:16:24,388
Economizar� tr�s anos e muito
maus momentos, me acredite.
1170
01:16:24,389 --> 01:16:26,265
E isto que s�o bom entendimentos?
1171
01:16:26,266 --> 01:16:28,100
estar� procurando
isso se n�o responder.
1172
01:16:28,101 --> 01:16:32,021
Espere, espere. Me
matar�o, Sr. Dixon.
1173
01:16:32,022 --> 01:16:32,897
Onde est� Scalise?
1174
01:16:32,898 --> 01:16:34,690
Tenho que averigu�-lo.
1175
01:16:34,691 --> 01:16:37,443
O telefone. me deixe
usar um telefone.
1176
01:16:37,444 --> 01:16:38,944
Est� bem.
1177
01:16:38,945 --> 01:16:40,946
MAC, para nesse bar.
1178
01:16:40,947 --> 01:16:42,547
De acordo.
1179
01:16:45,160 --> 01:16:47,052
Fica com o troco.
1180
01:16:52,793 --> 01:16:55,373
N�o me empurre. Notar�o.
1181
01:16:59,549 --> 01:17:03,075
Entra na cabine. N�o o escutarei.
1182
01:17:19,319 --> 01:17:21,985
-Al�.
-Sou Willie Bender.
1183
01:17:22,405 --> 01:17:23,781
Quem �? Kramer?
1184
01:17:23,782 --> 01:17:26,826
Kramer, estou em uma
confus�o dos diabos.
1185
01:17:26,827 --> 01:17:28,410
Como que sempre
estou em confus�es?
1186
01:17:28,411 --> 01:17:32,581
Estou com o Mark Dixon
do outro lado da cabine.
1187
01:17:32,582 --> 01:17:36,293
N�o, n�o pode ouvir nada
e quer encontrar o Scalise.
1188
01:17:36,294 --> 01:17:40,214
E lhe ocorre ligar para
c�? N�o tem nada na cabe�a?
1189
01:17:40,215 --> 01:17:41,882
Ter� anotado o n�mero.
1190
01:17:41,883 --> 01:17:42,883
Quem �?
1191
01:17:42,884 --> 01:17:44,635
Willie Bender. Dixon
o obrigou a chamar.
1192
01:17:44,636 --> 01:17:45,970
Deixa.
1193
01:17:45,971 --> 01:17:49,153
Sou Scalise. Ele est� sozinho?
1194
01:17:50,392 --> 01:17:53,746
Se acalme, Willie, e me escute.
1195
01:17:55,480 --> 01:17:59,980
Estou de acordo em ver o
Dixon. Mas a ele sozinho.
1196
01:18:00,694 --> 01:18:02,987
Vai fazer desta maneira.
1197
01:18:02,988 --> 01:18:05,281
Pega um l�pis e anota o endere�o.
1198
01:18:05,282 --> 01:18:08,701
Para que veja que
n�o tenta lhe enganar.
1199
01:18:08,702 --> 01:18:10,594
Espera um momento.
1200
01:18:12,455 --> 01:18:14,055
Agora.
1201
01:18:14,207 --> 01:18:18,707
lhe diga que lhe verei
com as seguintes condi��es.
1202
01:18:19,963 --> 01:18:21,563
Sim.
1203
01:18:22,674 --> 01:18:24,274
Sim, sim.
1204
01:18:25,594 --> 01:18:27,194
Sim.
1205
01:18:27,512 --> 01:18:29,112
Entendido. Sim.
1206
01:18:33,143 --> 01:18:34,184
O que disse Scalise?
1207
01:18:34,185 --> 01:18:37,896
N�o estava falando com
ele. falei com o Kramer.
1208
01:18:37,897 --> 01:18:40,190
Diz que ele ficar� em
contato com o Scalise
1209
01:18:40,191 --> 01:18:44,691
e que esteja no East River
frente a Bellevue �s 3 da manh�.
1210
01:18:45,238 --> 01:18:49,283
E que, se tudo for bem, ele ir�
lhe buscar. Ah, e que v� sozinho.
1211
01:18:49,284 --> 01:18:50,117
Que mais?
1212
01:18:50,118 --> 01:18:51,718
Nada mais.
1213
01:18:51,786 --> 01:18:53,329
Obrigado.
1214
01:18:53,330 --> 01:18:57,200
E minha condicional?
Fiz o que pude.
1215
01:19:44,339 --> 01:19:45,939
Ol�, correios.
1216
01:19:46,216 --> 01:19:50,094
Servi�o de mensagens. Enviem
a algu�m no Hotel Greystone.
1217
01:19:50,095 --> 01:19:53,055
Que espere na entrada.
Que pergunte pelo Dixon.
1218
01:19:53,056 --> 01:19:55,550
Mark Dixon. Em seguida.
1219
01:20:33,763 --> 01:20:36,515
Ao Inspetor Nicholas Foley.
1220
01:20:37,851 --> 01:20:42,351
n�o tive a coragem de lhe dizer
isto enquanto estava com vida,
1221
01:20:42,605 --> 01:20:47,105
porque n�o queria acabar
como o filho de Sandy Dixon.
1222
01:20:51,281 --> 01:20:53,699
Assim me chamam todos os
delinq�entes de Nova Iorque.
1223
01:20:53,700 --> 01:20:56,194
O filho de Sandy Dixon.
1224
01:20:56,953 --> 01:21:01,339
E tamb�m meus parceiros
nas minhas costas.
1225
01:21:02,876 --> 01:21:07,376
Queria acabar como um policial
e isso � o que vou fazer.
1226
01:21:09,966 --> 01:21:14,438
Eu matei a Kenneth
Paine. Foi um acidente.
1227
01:21:21,936 --> 01:21:26,436
Tinha ido o deter . Me
acertou e lhe dei o troco.
1228
01:21:29,360 --> 01:21:33,860
Como ia saber ou seja que
tinha uma placa de metal cr�nio?
1229
01:21:39,913 --> 01:21:43,181
Reagi como se fosse um bandido
1230
01:21:44,959 --> 01:21:48,313
pelo sangue que levo nas veias.
1231
01:21:50,590 --> 01:21:52,482
Mas isso terminou.
1232
01:21:55,178 --> 01:21:58,016
Vou lhe entregar o Scalise.
1233
01:22:01,017 --> 01:22:04,629
� um criminoso. Como foi meu pai.
1234
01:22:07,482 --> 01:22:11,982
N�o necessitar� provar
que ele matou a Morrison.
1235
01:22:13,613 --> 01:22:17,053
Poder� lhe prender por me matar
1236
01:22:17,867 --> 01:22:21,453
e, com isso, tudo
ficar� solucionado.
1237
01:22:21,454 --> 01:22:24,206
Atenciosamente, Mark Dixon.
1238
01:22:46,938 --> 01:22:51,438
PARA SER ABERTO EM CASO
DE MINHA MORTE, DIXON
1239
01:23:10,378 --> 01:23:12,786
INSPETOR Nicholas FOLEY
1240
01:25:46,826 --> 01:25:48,952
Onde est� o Scalise?
1241
01:25:48,953 --> 01:25:53,453
Scalise n�o est� aqui, mas
deixou um recado para voc�.
1242
01:25:53,499 --> 01:25:55,099
Que recado?
1243
01:25:55,459 --> 01:25:58,169
Est� disposto a lhe ver
com certas condi��es.
1244
01:25:58,170 --> 01:25:59,770
Que condi��es?
1245
01:26:00,381 --> 01:26:02,617
Tem que ir desarmado.
1246
01:26:04,969 --> 01:26:06,569
Onde est�?
1247
01:26:06,595 --> 01:26:10,981
Temos ordens. N�o lhe
ver� se for armado.
1248
01:26:15,187 --> 01:26:16,787
Deixa al�
1249
01:26:18,441 --> 01:26:20,419
Alguma outra coisa?
1250
01:26:20,609 --> 01:26:22,694
Temos que lhe revistar.
1251
01:26:22,695 --> 01:26:26,221
Adiante, estamos
perdendo o tempo.
1252
01:26:31,454 --> 01:26:33,862
-N�o tem nada.
-Vamos.
1253
01:26:35,791 --> 01:26:37,391
Tudo bem.
1254
01:26:47,928 --> 01:26:50,078
Sente-se, Sr. Dixon.
1255
01:26:51,807 --> 01:26:54,476
disse aos rapazes
de que viria sozinho.
1256
01:26:54,477 --> 01:26:57,812
Sabia, porque lhe
conhe�o, Sr. Dixon.
1257
01:26:57,813 --> 01:27:02,313
O que n�o entendo � o motivo
para me visitar estas horas.
1258
01:27:02,776 --> 01:27:05,270
Lhe disse que se sente.
1259
01:27:05,988 --> 01:27:09,032
Nunca vi um homem
t�o cheio de �dio.
1260
01:27:09,033 --> 01:27:13,161
� quase c�mico que
tenha vindo sozinho.
1261
01:27:13,287 --> 01:27:15,663
N�o podem provar que
eu matei a Morrison.
1262
01:27:15,664 --> 01:27:18,666
A pol�cia est� disposta
a me deixar em paz,
1263
01:27:18,667 --> 01:27:22,212
mas voc� segue meu
calcanhar, como sempre.
1264
01:27:22,213 --> 01:27:25,223
Sente-se, Dixon. N�o brinco.
1265
01:27:29,428 --> 01:27:33,040
N�o entendo o que tem contra mim.
1266
01:27:33,265 --> 01:27:36,726
Ou melhor, pensou que com isso
conseguiria me fazer fugir.
1267
01:27:36,727 --> 01:27:38,937
Pois n�o vamos fugir, Dixon.
1268
01:27:38,938 --> 01:27:43,438
Vamos amanh� pela manh�. Com
passaportes e tudo em ordem.
1269
01:27:44,944 --> 01:27:47,987
Enquanto voc� fica aqui preso.
1270
01:27:47,988 --> 01:27:50,365
Isso nos dar� motivo para rir.
1271
01:27:50,366 --> 01:27:54,866
Aqui metido, tentando
desesperadamente chamar a aten��o.
1272
01:27:55,329 --> 01:27:58,597
Talvez, tamb�m riam na pol�cia.
1273
01:27:58,666 --> 01:28:01,668
Vamos, Sr. Dixon.
veio aqui por algo.
1274
01:28:01,669 --> 01:28:03,561
Saibamos o que �.
1275
01:28:04,171 --> 01:28:08,383
Colocou algo na cabe�a.
N�o cabe a menor duvida.
1276
01:28:08,384 --> 01:28:12,345
Vou lhe lhe dar um
conselho. Escute atentamente.
1277
01:28:12,346 --> 01:28:16,349
Fa�a um gesto de me
tocar e lhe matar�o.
1278
01:28:16,350 --> 01:28:19,519
Assim que fa�a um movimento,
saber�o o que t�m que fazer.
1279
01:28:19,520 --> 01:28:21,928
J� lhes dei instru��es.
1280
01:28:23,774 --> 01:28:24,983
Alto! N�o atirem mais.
1281
01:28:24,984 --> 01:28:25,775
Ele o procurou.
1282
01:28:25,776 --> 01:28:30,162
Sim, ele o procurou.
veio aqui para isso.
1283
01:28:30,364 --> 01:28:34,148
Para que lhe
mat�ssemos. Est� louco.
1284
01:28:34,159 --> 01:28:36,244
Notei quando me olhava.
1285
01:28:36,245 --> 01:28:38,579
Kramer, tira algo
da� e trate dele.
1286
01:28:38,580 --> 01:28:41,499
� uma maneira muito
estranha de culpar algu�m.
1287
01:28:41,500 --> 01:28:43,822
Fazendo que lhe matem.
1288
01:28:43,836 --> 01:28:48,297
Tem que estar muito mal
para fazer o que fez.
1289
01:28:48,298 --> 01:28:51,300
N�o sabia que ningu�m
podia odiar assim.
1290
01:28:51,301 --> 01:28:52,935
Nem sequer voc�
1291
01:28:53,470 --> 01:28:57,056
E tudo porque seu pai
tinha neg�cios comigo?
1292
01:28:57,057 --> 01:29:01,519
estive pensando sobre isso.
devia ter suposto ontem � noite
1293
01:29:01,520 --> 01:29:03,980
quando tentou jogar em
mim a culpa pelo Paine.
1294
01:29:03,981 --> 01:29:06,399
Foi o primeiro que
entrou na casa do Paine,
1295
01:29:06,400 --> 01:29:09,026
encontrou o Paine,
lutou com ele, lhe matou,
1296
01:29:09,027 --> 01:29:12,530
logo atirou seu corpo ao rio e
teve que acertarr o vigilante.
1297
01:29:12,531 --> 01:29:16,325
agora, � meio pol�cial,
meio assassino.
1298
01:29:16,326 --> 01:29:18,703
O homem que odeia os malfeitores,
1299
01:29:18,704 --> 01:29:21,581
mas que trabalha para si mesmo.
1300
01:29:21,582 --> 01:29:24,459
Um policial que n�o pode
ver um assassino solto.
1301
01:29:24,460 --> 01:29:28,960
Ent�o, o que �? Um
assassino como seu pai.
1302
01:29:33,802 --> 01:29:37,138
� interessante ver
o que diz o sangue.
1303
01:29:37,139 --> 01:29:41,639
Seu pai se sentiria muito orgulhoso
ao ver que, por fim, segue seus passos.
1304
01:29:41,852 --> 01:29:45,480
Dever�amos ser bons amigos
quando se encontrar bem.
1305
01:29:45,481 --> 01:29:48,483
H� muitas coisas que um mal
pol�cial pode fazer por mim.
1306
01:29:48,484 --> 01:29:50,902
Pegaram o Steve. O
tiraram a pancada.
1307
01:29:50,903 --> 01:29:52,945
Disse tudo referente a Morrison.
1308
01:29:52,946 --> 01:29:54,030
N�o acabei.
1309
01:29:54,031 --> 01:29:56,697
lhe deixe sangrar. Vamos.
1310
01:30:14,927 --> 01:30:16,733
Chama o elevador.
1311
01:30:30,400 --> 01:30:32,292
PERIGO N�O ENTRAR.
1312
01:30:56,510 --> 01:30:57,802
Abre a porta.
1313
01:30:57,803 --> 01:30:59,387
N�o se abre. N�o podemos descer.
1314
01:30:59,388 --> 01:31:00,596
Aperta os bot�es de emerg�ncia.
1315
01:31:00,597 --> 01:31:03,865
cortaram a luz. Estamos presos.
1316
01:31:08,021 --> 01:31:10,429
Esse asqueroso pol�cial.
1317
01:31:15,362 --> 01:31:17,196
N�o pode trocar, verdade?
1318
01:31:17,197 --> 01:31:20,950
Nunca aceita uma ordem e
sempre faz as coisas a seu modo.
1319
01:31:20,951 --> 01:31:23,911
Desta vez, acertou. no prego.
1320
01:31:23,912 --> 01:31:25,804
Obrigado, inspetor.
1321
01:31:28,083 --> 01:31:29,683
Mark.
1322
01:31:31,211 --> 01:31:33,705
Papai est� em liberdade.
1323
01:31:33,922 --> 01:31:37,104
O que posso dizer � obrigado.
1324
01:31:37,843 --> 01:31:40,469
Ele n�o fez tudo, Srta. Taylor.
1325
01:31:40,470 --> 01:31:44,724
O departamento contribuiu para
estabelecer a inoc�ncia de seu pai.
1326
01:31:44,725 --> 01:31:46,600
Estou orgulhoso de voc�, Mark.
1327
01:31:46,601 --> 01:31:48,227
Assim que devolverei seu posto
1328
01:31:48,228 --> 01:31:50,563
e lhe recomendarei
para uma promo��o.
1329
01:31:50,564 --> 01:31:51,355
� maravilhoso.
1330
01:31:51,356 --> 01:31:55,856
Aqui tem sua carta. Como
n�o morreu, n�o a abri.
1331
01:31:58,321 --> 01:32:00,729
Achei que fosse morrer?
1332
01:32:00,741 --> 01:32:03,200
N�o acredito que o Sr.
Dixon soubesse o que fazia.
1333
01:32:03,201 --> 01:32:05,828
Certo que estaria zangado
quando escreveu isso
1334
01:32:05,829 --> 01:32:07,429
e agora mudou.
1335
01:32:08,123 --> 01:32:10,499
Rasque, Mark, e
esque�a tudo isso.
1336
01:32:10,500 --> 01:32:13,510
Descanse para curar o bra�o.
1337
01:32:14,588 --> 01:32:17,381
Papai est� esperando, Mark.
1338
01:32:17,382 --> 01:32:19,216
Vem para casa conosco?
1339
01:32:19,217 --> 01:32:22,428
N�o lhe parece que isso
parece umas boas f�rias?
1340
01:32:22,429 --> 01:32:24,149
Vamos, descansar.
1341
01:32:36,109 --> 01:32:40,154
Eu gostaria que abrisse
a carta, inspetor.
1342
01:32:40,155 --> 01:32:41,238
Tem certeza?
1343
01:32:41,239 --> 01:32:43,045
Sim, senhor. Abra
1344
01:33:01,426 --> 01:33:03,146
O que aconteceu?
1345
01:33:09,601 --> 01:33:11,201
Mark.
1346
01:33:17,108 --> 01:33:19,777
Isto esclarece os dois casos.
1347
01:33:19,778 --> 01:33:21,378
Est� detido.
1348
01:33:21,821 --> 01:33:23,421
N�o.
1349
01:33:23,490 --> 01:33:27,576
O que se passa? Por
favor, Mark, me diga
1350
01:33:27,577 --> 01:33:31,619
Se importa que que
ela leia a carta?
1351
01:33:38,296 --> 01:33:42,091
Relata ao Tenente Thomas. Eu
me encarregarei deste assunto.
1352
01:33:42,092 --> 01:33:43,692
Sim, senhor.
1353
01:33:54,521 --> 01:33:56,121
Mark.
1354
01:33:58,650 --> 01:34:00,250
Adeus, Morgan.
1355
01:34:00,652 --> 01:34:05,152
N�o, Mark. Acreditar�o,
devem acreditar em voc�.
1356
01:34:05,240 --> 01:34:08,033
Foi um engano, um acidente.
1357
01:34:08,034 --> 01:34:11,216
Qualquer pode ter um acidente.
1358
01:34:12,330 --> 01:34:15,958
Dar� outra oportunidade
ao filho de Sandy Dixon?
1359
01:34:15,959 --> 01:34:18,625
Todas as chances do mundo
1360
01:34:20,213 --> 01:34:22,756
Isso � suficiente para viver.
1361
01:34:22,757 --> 01:34:25,050
At� mais tarde, Morgan.
1362
01:34:25,051 --> 01:34:27,631
At� mais tarde, meu bem.
1363
01:34:38,189 --> 01:34:42,231
Palanca:Brasil sincronia
blurayzera Mauro
100022
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.