All language subtitles for Where.the.Sidewalk.Ends.1950.1080p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,577 --> 00:00:06,447 palanca: Brasil Grupo Legendas do CST 2 00:00:20,303 --> 00:00:21,937 PASSOS NA NOITE 3 00:00:39,973 --> 00:00:43,976 Distrito 13. Terceira Avenida, n�mero 38. 4 00:00:43,977 --> 00:00:46,041 Carros 1, 2, 3, 5. 5 00:00:46,563 --> 00:00:49,659 1, 2, 3, 6 e 78. Sinal 30. 6 00:00:51,026 --> 00:00:53,950 Autoridade CB. Hora 21 :03. 7 00:00:55,322 --> 00:00:57,644 Central 79. Carro 905. 8 00:00:59,576 --> 00:01:01,640 Chame a central 88. 9 00:01:01,828 --> 00:01:03,634 394, despacho 88. 10 00:01:05,207 --> 00:01:06,807 Distrito 73. 11 00:01:07,000 --> 00:01:09,752 Endere�o, Rua Hertzel 171. 12 00:01:10,504 --> 00:01:12,568 Carros 1, 6, 3, 4. 13 00:01:12,965 --> 00:01:16,061 1, 6, 3, 5 e 89. Sinal 32. 14 00:01:18,190 --> 00:01:21,888 Peguem matr�culas de outras cidades. 15 00:01:23,737 --> 00:01:27,091 Autoridade CB. Hora, as 21 :05. 16 00:01:28,450 --> 00:01:31,374 A esta��o 394. Despacho 79. 17 00:01:52,105 --> 00:01:52,939 Ol�, Murphy. 18 00:01:52,940 --> 00:01:54,148 Chegou tarde ao trabalho. 19 00:01:54,149 --> 00:01:55,024 Ainda est�o l� encima? 20 00:01:55,025 --> 00:01:56,625 Sim. 21 00:01:59,447 --> 00:02:03,947 O Tenente Thomas ficar� a cargo do distrito... 22 00:02:06,454 --> 00:02:08,088 E ningu�m mais. 23 00:02:08,581 --> 00:02:13,081 No que diz a voc�s, ser� a maior autoridade. 24 00:02:13,711 --> 00:02:16,963 Lhe dar�o a absoluta colabora��o 25 00:02:16,964 --> 00:02:18,564 e obedi�ncia. 26 00:02:19,508 --> 00:02:24,008 E espero que este departamento mantenha seu alto n�vel, 27 00:02:24,597 --> 00:02:26,661 com o novo tenente. 28 00:02:27,475 --> 00:02:30,560 Deseja fazer algum coment�rio, tenente? 29 00:02:30,561 --> 00:02:32,854 Falarei com os homens um por um. 30 00:02:32,855 --> 00:02:34,455 Boa id�ia. 31 00:02:34,482 --> 00:02:36,775 Dixon, quero falar com voc�. 32 00:02:36,776 --> 00:02:39,444 Usarei seu escrit�rio, Thomas. 33 00:02:39,445 --> 00:02:40,653 Isso � tudo,rapazes. 34 00:02:40,654 --> 00:02:42,822 -Parab�ns, tenente. -Parab�ns, tenente. 35 00:02:42,823 --> 00:02:44,423 Parab�ns. 36 00:02:46,535 --> 00:02:48,255 Sente-se, Dixon. 37 00:02:49,038 --> 00:02:53,538 tornamos a receber 12 den�ncias contra voc� neste m�s. 38 00:02:54,919 --> 00:02:57,128 Por assalto e agress�o. 39 00:02:57,129 --> 00:03:01,549 Quem as p�s? Ladr�es, vagabundos, malfeitores, gentinha. 40 00:03:01,550 --> 00:03:04,260 Me decepcionou profundamente, Dixon. 41 00:03:04,261 --> 00:03:07,972 Acaba de ver um homem, que come�ou junto como voc�, 42 00:03:07,973 --> 00:03:10,391 a crescer no departamento. 43 00:03:10,392 --> 00:03:13,186 Algo que voc� jamais conseguir�, a n�o ser que se controle. 44 00:03:13,187 --> 00:03:15,772 Sei como se � promovido, senhor. N�o precisa me dizer 45 00:03:15,773 --> 00:03:17,493 Continue sentado. 46 00:03:18,359 --> 00:03:22,362 Tem que aprender o que deve e que n�o deve fazer um policial. 47 00:03:22,363 --> 00:03:25,490 Sim, senhor. tentarei n�o odiar muito aos malfeitores. 48 00:03:25,491 --> 00:03:28,076 N�o odeia aos malfeitores. Gosta de bater neles. 49 00:03:28,077 --> 00:03:30,078 Se diverte batendo neles. 50 00:03:30,079 --> 00:03:32,622 Gosta de se ver nos jornais 51 00:03:32,623 --> 00:03:36,668 como o policial duro que n�o teme a nada nem a ningu�m. 52 00:03:36,669 --> 00:03:41,169 Seu trabalho � pegar os criminosos, Voc� n�o � o carrasco. 53 00:03:44,176 --> 00:03:46,326 Isso � tudo, senhor? 54 00:03:46,387 --> 00:03:50,887 Vou lhe rebaixar, Dixon. Baixar� uma patente. 55 00:03:51,141 --> 00:03:53,893 Uma nova den�ncia por crueldade e viol�ncia, 56 00:03:53,894 --> 00:03:57,678 e voltar� para as ruas de uniforme. 57 00:03:58,232 --> 00:04:00,898 E lamento lhe dizer isto. 58 00:04:00,901 --> 00:04:03,653 � um bom homem, com boa cabe�a, 59 00:04:03,654 --> 00:04:08,154 mas n�o � �til ao departamento se n�o souber se controlar. 60 00:04:09,535 --> 00:04:11,599 J� pode se retirar. 61 00:04:11,620 --> 00:04:14,888 Obrigado, senhor, pelo conselho. 62 00:04:34,977 --> 00:04:37,041 hei, Willie. Willie. 63 00:04:39,481 --> 00:04:41,287 Como vai, Willie? 64 00:04:41,400 --> 00:04:43,464 Muito bem, obrigado. 65 00:04:43,819 --> 00:04:45,862 N�o acha que estaria melhor na cama? 66 00:04:45,863 --> 00:04:48,239 A liberdade condicional me permite ficar at� as doze. 67 00:04:48,240 --> 00:04:50,325 Ainda restam 20 minutos. 68 00:04:50,326 --> 00:04:52,535 Como est� o Sr. Scalise? 69 00:04:52,536 --> 00:04:54,162 O que pretende, me prender? 70 00:04:54,163 --> 00:04:56,706 Eu n�o saio com pessoas de reputa��o duvidosa 71 00:04:56,707 --> 00:04:58,583 e ningu�m pode dizer o contr�rio. 72 00:04:58,584 --> 00:05:03,084 Bom rapaz. Anda, v� dormir. � bom para voc�. 73 00:05:03,088 --> 00:05:04,688 Claro. 74 00:05:39,666 --> 00:05:41,730 - Quem �? - Willie. 75 00:05:48,133 --> 00:05:52,386 Vamos, aos oito. O mais dif�cil. Dois quatros. 76 00:05:52,387 --> 00:05:53,805 Sete, perco. 77 00:05:53,806 --> 00:05:55,890 Est� noite tem sorte, Sr. Morrison. 78 00:05:55,891 --> 00:05:58,643 Deve ser a senhorita. Me trouxe sorte. 79 00:05:58,644 --> 00:06:01,521 -Voc� joga, Sr. Paine. -Passo. 80 00:06:01,522 --> 00:06:05,233 -Voc� joga, Sr. Morrison. -Bem, vou de 3.000. 81 00:06:05,234 --> 00:06:07,728 -3.000. -Eu ponho 500. 82 00:06:08,195 --> 00:06:10,988 Eu aceito o resto. Est� coberto. 83 00:06:10,989 --> 00:06:12,532 Ol�. 84 00:06:12,533 --> 00:06:14,325 Vai nesta partida, Sr. Bender? 85 00:06:14,326 --> 00:06:15,926 Claro. 86 00:06:16,245 --> 00:06:17,912 Como v�o as coisas? 87 00:06:17,913 --> 00:06:21,916 Muito bem. tropecei com um par de velhos amigos. 88 00:06:21,917 --> 00:06:25,294 Dixon e Klein. Perguntaram por voc�, 89 00:06:25,295 --> 00:06:27,672 mas est�o muito ocupados para vir. 90 00:06:27,673 --> 00:06:29,273 Que pena. 91 00:06:29,883 --> 00:06:32,760 Vamos, dadinhos, me tragam sorte. Quero um 6. 92 00:06:32,761 --> 00:06:35,857 -Vamos l�, um seis. -Um dez. 93 00:06:36,223 --> 00:06:40,184 O Sr. Morrison � do Texas e muito rico. 94 00:06:40,185 --> 00:06:42,077 Pega, sopra neles. 95 00:06:42,104 --> 00:06:45,314 Ver� como sai. A sorte est� com voc�s, dadinhos . 96 00:06:45,315 --> 00:06:48,325 Isso, um seis. Vamos, �nimo. 97 00:06:48,360 --> 00:06:50,111 A� est�, um seis. 98 00:06:50,112 --> 00:06:51,696 E, cada vez, mais rico. 99 00:06:51,697 --> 00:06:54,031 O seis � meu n�mero da sorte. 100 00:06:54,032 --> 00:06:56,526 Agora, vou pelos 6.000. 101 00:06:57,536 --> 00:06:59,120 Jogam, amigos? 102 00:06:59,121 --> 00:07:02,131 -Vou com 1.000. -Eu tamb�m. 103 00:07:02,791 --> 00:07:04,391 Abre o quatro. 104 00:07:05,544 --> 00:07:07,253 Est� coberto, Sr. Morrison. 105 00:07:07,254 --> 00:07:08,838 Eu gosto de seus amigos, Sr. Paine. 106 00:07:08,839 --> 00:07:11,090 N�o se jogam melhores partidas em Amarilo. 107 00:07:11,091 --> 00:07:14,385 Bom, mo�os. Agora, vamos a grana alta. 108 00:07:14,386 --> 00:07:15,720 �nimo. 109 00:07:15,721 --> 00:07:17,321 Caramba, sete. 110 00:07:18,181 --> 00:07:20,474 Se n�o se importar, queria ir para casa, Sr. Morrison. 111 00:07:20,475 --> 00:07:21,517 Morgan. 112 00:07:21,518 --> 00:07:23,936 Sabe que tenho que trabalhar �s 08:30. 113 00:07:23,937 --> 00:07:26,939 Quem trabalha n�o pode ficar at� t�o tarde. 114 00:07:26,940 --> 00:07:28,733 A levarei para sua casa, Morgan. 115 00:07:28,734 --> 00:07:31,402 Iremos todos juntos. Vou por suas coisas. 116 00:07:31,403 --> 00:07:33,003 Aqui tem. 117 00:07:33,655 --> 00:07:34,697 Sr. Morrison. 118 00:07:34,698 --> 00:07:35,781 Diga. 119 00:07:35,782 --> 00:07:38,104 ganhou 19.000 d�lares. 120 00:07:40,912 --> 00:07:43,372 J� os recuperar�o outra noite. 121 00:07:43,373 --> 00:07:46,211 Ainda vou ficar uma semana. 122 00:07:47,794 --> 00:07:50,460 lhe diga que quero ficar. 123 00:07:50,922 --> 00:07:53,883 N�o, Ken. Voc� disse que s� podia ficar at� as doze. 124 00:07:53,884 --> 00:07:55,593 N�o pode me fazer isto. 125 00:07:55,594 --> 00:07:57,470 N�o estou lhe fazendo nada. 126 00:07:57,471 --> 00:07:59,965 Eu fui quem lhe trouxe. 127 00:08:06,271 --> 00:08:07,021 Como que � isso? 128 00:08:07,022 --> 00:08:09,357 Sim, e tornou a estragar tudo. 129 00:08:09,358 --> 00:08:13,527 � o que sabe fazer. Lhe diga que fique. 130 00:08:13,528 --> 00:08:14,403 N�o o farei. 131 00:08:14,404 --> 00:08:16,004 � uma... 132 00:08:19,701 --> 00:08:21,301 Morgan. 133 00:08:22,037 --> 00:08:23,637 Canalha! 134 00:08:44,226 --> 00:08:48,187 Distrito 16. Endere�o, numero 43, Hotel Street. 135 00:08:48,188 --> 00:08:49,994 Rua Oeste C 372. 136 00:08:51,399 --> 00:08:55,899 Carro 618, 619 e 12 prossigam imediatamente. 137 00:08:56,446 --> 00:08:58,046 Somos n�s. 138 00:09:09,167 --> 00:09:10,767 Ol�, sargento. 139 00:09:12,629 --> 00:09:14,229 Ol�, sargento. 140 00:09:16,174 --> 00:09:17,383 Uma partida de jogo de dados, n�o? 141 00:09:17,384 --> 00:09:19,051 Sim, um forasteiro. 142 00:09:19,052 --> 00:09:19,969 T�m seu nome? 143 00:09:19,970 --> 00:09:21,887 Morrison. Um peixe gordo. 144 00:09:21,888 --> 00:09:24,515 Morte, foi instant�nea. A faca lhe rasgou o cora��o. 145 00:09:24,516 --> 00:09:26,809 Ningu�m fez e ningu�m viu. 146 00:09:26,810 --> 00:09:29,046 Tem um corte na m�o. 147 00:09:29,521 --> 00:09:32,356 Sim, deve pegar algu�m. Quem dirige esta casa de jogo clandestino? 148 00:09:32,357 --> 00:09:34,900 Tommy Scalise. Est� a� dentro. 149 00:09:34,901 --> 00:09:38,153 O ''intoc�vel'' se colocou, por fim, em uma confus�o. 150 00:09:38,154 --> 00:09:41,508 Eu estava muito tempo esperando. 151 00:09:45,078 --> 00:09:47,997 Devia ter ido para a cama, Willie. 152 00:09:47,998 --> 00:09:50,833 Agora estaria dormido e n�o teria problemas. 153 00:09:50,834 --> 00:09:55,306 Eu vivo neste hotel. Vim pegar um cigarro. 154 00:09:56,298 --> 00:09:58,620 Tudo bem, Sr. Scalise? 155 00:10:00,468 --> 00:10:02,428 Onde escondeu a faca? 156 00:10:02,429 --> 00:10:05,347 Calma, Dixon. Tira as m�os de cima. 157 00:10:05,348 --> 00:10:06,098 Fale. 158 00:10:06,099 --> 00:10:07,683 Reflita, Sr. Dixon. 159 00:10:07,684 --> 00:10:11,103 Caiu em rid�culo ha dois anos tentando me arranjar um morto. 160 00:10:11,104 --> 00:10:13,439 Quem voc� matou ou foi um de seus amigos? 161 00:10:13,440 --> 00:10:15,733 Encontra um cad�ver e eu devo ser o assassino. 162 00:10:15,734 --> 00:10:17,610 Ficou sendo o assassino muito tempo. 163 00:10:17,611 --> 00:10:19,211 Seriamente? 164 00:10:19,279 --> 00:10:21,739 Se n�o estou errado, o jurado me declarou inocente 165 00:10:21,740 --> 00:10:23,991 e n�o deliberaram mais de 15 minutos. 166 00:10:23,992 --> 00:10:25,618 Continua sendo um assassino. 167 00:10:25,619 --> 00:10:28,454 por que se empenha em me colocar na cadeia? 168 00:10:28,455 --> 00:10:30,289 Tenho tanto direito de ser livre como voc�. 169 00:10:30,290 --> 00:10:33,626 N�o me fale de direitos. � um imprest�vel e assassino. 170 00:10:33,627 --> 00:10:36,920 � um homem esperto, mas hoje cometeu um erro. 171 00:10:36,921 --> 00:10:39,214 por que se mete sempre comigo? 172 00:10:39,215 --> 00:10:42,343 Quatro anos me perseguindo como se fosse algo especial, por que? 173 00:10:42,344 --> 00:10:45,721 Sim, senhor. lhe trancar ser� para mim um prazer. 174 00:10:45,722 --> 00:10:48,641 A verdade, n�o o entendo. Seu pai gostava de mim. 175 00:10:48,642 --> 00:10:50,242 Cale-se. 176 00:10:50,268 --> 00:10:51,868 Ol�, tenente. 177 00:10:52,437 --> 00:10:53,646 Alguma coisa, Dixon? 178 00:10:53,647 --> 00:10:56,190 Esperava para lhe contar o que passou. 179 00:10:56,191 --> 00:11:00,110 Levem-os para fora. Os interrogaremos depois. 180 00:11:00,111 --> 00:11:02,404 Parab�ns pela promo��o, tenente. 181 00:11:02,405 --> 00:11:04,469 Bom, vamos ao fato. 182 00:11:06,159 --> 00:11:10,371 O Sr. Morrison veio aqui com um cara chamado Ken Paine. 183 00:11:10,372 --> 00:11:12,522 Um conhecido olheiro. 184 00:11:13,041 --> 00:11:16,919 Tinha uma garota. N�o recordo bem seu nome. 185 00:11:16,920 --> 00:11:19,296 Algo assim como Morgan. 186 00:11:19,297 --> 00:11:21,965 O Sr. Morrison queria brincar uma partida amistosa. 187 00:11:21,966 --> 00:11:24,288 Quanto acabou ganhando? 188 00:11:24,344 --> 00:11:25,928 N�o ganhou. Perdeu. 189 00:11:25,929 --> 00:11:27,137 Est� mentindo, Scalise. 190 00:11:27,138 --> 00:11:29,718 Deixe que termine, Dixon. 191 00:11:29,891 --> 00:11:32,518 Perdeu 1.000 d�lares, mas n�o se alterou. 192 00:11:32,519 --> 00:11:35,896 Tentava impressionar � garota com seus bilhetes. 193 00:11:35,897 --> 00:11:37,272 Paine estava ciumento. 194 00:11:37,273 --> 00:11:41,735 Lhe deu uma bofetada na garota e ela saiu correndo. 195 00:11:41,736 --> 00:11:44,780 Ent�o, Morrison atacou o Paine. 196 00:11:44,781 --> 00:11:47,741 Morrison tirou uma pistola, mas Paine o segurou 197 00:11:47,742 --> 00:11:50,202 e entraram lutando no quarto. 198 00:11:50,203 --> 00:11:52,955 antes de que pudesse chamar a pol�cia,Paine saiu. 199 00:11:52,956 --> 00:11:55,622 n�o disse nada e se foi. 200 00:11:55,875 --> 00:11:59,294 Depois, saiu Morrison e caiu ao ch�o. 201 00:11:59,295 --> 00:12:00,879 Quando fui ajudar lhe, estava morto. 202 00:12:00,880 --> 00:12:02,840 O que fez com a faca? 203 00:12:02,841 --> 00:12:06,135 N�o havia nenhuma arma. Paine deve ter levado 204 00:12:06,136 --> 00:12:08,262 Isso � mentira. me deixe, tenente. 205 00:12:08,263 --> 00:12:10,069 Onde vive, Paine? 206 00:12:10,473 --> 00:12:12,073 N�o sei. 207 00:12:23,111 --> 00:12:26,989 ''K. Paine. Rua Pike, 58. Chelsea. 32099.'' 208 00:12:26,990 --> 00:12:30,200 Outro n�mero. ''Murray Hill, 59970.'' O que � isso? 209 00:12:30,201 --> 00:12:32,870 Um bilhar da Terceira Avenida. 210 00:12:32,871 --> 00:12:36,456 N�o lhes custar� muito para descobrir. 211 00:12:36,457 --> 00:12:38,750 E voc� pretende lhe acusar? 212 00:12:38,751 --> 00:12:39,543 Deixe comigo. 213 00:12:39,544 --> 00:12:41,952 Procura o Paine, Dixon. 214 00:12:45,300 --> 00:12:46,900 Vamos, Paul. 215 00:13:02,442 --> 00:13:04,420 Fique com o troco. 216 00:13:43,107 --> 00:13:46,633 ... I-S-Ou-N, sim. Ted Morrison. 217 00:13:46,819 --> 00:13:48,654 De parte de Kenneth Paine. 218 00:13:48,655 --> 00:13:51,365 N�o responde? na melhor, est� no bar. 219 00:13:51,366 --> 00:13:54,159 Que lhe avisem, quero falar com ele. 220 00:13:54,160 --> 00:13:55,760 � importante. 221 00:13:56,162 --> 00:13:59,774 Tentando falar com o Ted Morrison? 222 00:14:00,750 --> 00:14:02,350 Quem � voc�? 223 00:14:04,671 --> 00:14:08,025 Detetive Dixon, da delegacia 16. 224 00:14:08,925 --> 00:14:10,050 Se mande. 225 00:14:10,051 --> 00:14:12,302 Estar� tentando recuperar seu dinheiro. 226 00:14:12,303 --> 00:14:15,055 Recuperar? Estava ganhando. 227 00:14:15,682 --> 00:14:17,182 Quanto? 228 00:14:17,183 --> 00:14:19,893 Tem que me dar uma parte. 229 00:14:19,894 --> 00:14:21,520 depois do que lhe fez? 230 00:14:21,521 --> 00:14:24,789 Ele come�ou e foi entre amigos. 231 00:14:27,485 --> 00:14:29,085 Al�. 232 00:14:31,551 --> 00:14:36,051 N�o est�? lhe diga que procure Kenneth Paine assim que chegar. 233 00:14:37,098 --> 00:14:38,698 Isso. 234 00:14:43,855 --> 00:14:48,316 Lhe disse que se mande. Eu n�o gosto de policiais. 235 00:14:48,317 --> 00:14:52,320 Ted Morrison n�o receber� sua mensagem, Paine. 236 00:14:52,321 --> 00:14:54,239 Ningu�m lhe perguntou. 237 00:14:54,240 --> 00:14:56,992 O apunhalaram. Est� morto. 238 00:14:58,035 --> 00:14:59,927 Morto? Voc� mente. 239 00:15:02,540 --> 00:15:07,040 Scalise est� lhe culpando. Diz que o matou. 240 00:15:07,128 --> 00:15:08,728 Fora. 241 00:15:08,796 --> 00:15:10,213 S� pretendo lhe ajudar. 242 00:15:10,214 --> 00:15:12,799 Scalise e seus homens lhe acusaram do crime. 243 00:15:12,800 --> 00:15:15,719 O mataram para lhe tirar o dinheiro quando saiu. Vamos. 244 00:15:15,720 --> 00:15:19,139 Nenhum policial me p�e a m�o em cima. 245 00:15:19,140 --> 00:15:20,432 Ent�o, se levante sozinho. 246 00:15:20,433 --> 00:15:23,271 O farei se me der vontade. 247 00:15:24,937 --> 00:15:26,537 Se manda!. 248 00:15:28,608 --> 00:15:30,208 Se manda! 249 00:15:49,712 --> 00:15:51,690 Bem, amigo. Vamos. 250 00:16:02,475 --> 00:16:04,075 Venha. 251 00:17:04,829 --> 00:17:05,787 Al�? 252 00:17:05,788 --> 00:17:07,247 Ol�, Mark. 253 00:17:07,248 --> 00:17:08,581 Al�, Paul. 254 00:17:08,582 --> 00:17:11,162 O encontrou? Mark. Mark. 255 00:17:13,754 --> 00:17:15,354 Al�, Al�!? 256 00:17:16,257 --> 00:17:19,384 Senhorita, a linha caiu. Fa�a o favor. 257 00:17:19,385 --> 00:17:21,707 Mark, est� me ouvindo? 258 00:17:22,513 --> 00:17:23,346 Sim. 259 00:17:23,347 --> 00:17:25,849 averig�ei algumas coisas que deve saber. 260 00:17:25,850 --> 00:17:28,101 � um her�i da guerra. 261 00:17:28,102 --> 00:17:31,062 Tem um mont�o de medalhas e muitos amigos jornalistas. 262 00:17:31,063 --> 00:17:34,399 Quando se licenciou, escreveu em um jornal v�rios meses. 263 00:17:34,400 --> 00:17:37,527 O digo para que v� com cuidado se o encontrar. 264 00:17:37,528 --> 00:17:39,128 Vai esperar?. 265 00:17:42,450 --> 00:17:44,784 Sim, ficarei um instante se por acaso aparecer. 266 00:17:44,785 --> 00:17:46,419 At� mais tarde. 267 00:18:22,798 --> 00:18:26,496 Um t�xi � Rua Pike 58, por favor. 268 00:19:48,133 --> 00:19:51,831 -Voc� pediu um t�xi? -N�o, eu n�o. 269 00:19:57,392 --> 00:20:01,004 Esta��o da Pennsylvania, por favor. 270 00:20:18,204 --> 00:20:22,418 Um bilhete para Pittsburgh primeiro trem. 271 00:20:26,379 --> 00:20:28,701 17 d�lares e 8 cents. 272 00:21:31,945 --> 00:21:33,545 Ol�, Paul. 273 00:21:33,613 --> 00:21:36,073 estive lhe procurando pelos bares do bairro. 274 00:21:36,074 --> 00:21:38,912 Acabo de chegar. Viu isto? 275 00:21:40,328 --> 00:21:42,621 Deve ter vindo ap�s eu vir . 276 00:21:42,622 --> 00:21:44,222 Ele viu voc�. 277 00:21:45,333 --> 00:21:47,311 que sorte a minha. 278 00:21:47,544 --> 00:21:49,795 N�o pode estar em todos os lugares. 279 00:21:49,796 --> 00:21:52,798 Tirou toda sua roupa deste arm�rio muito depressa. 280 00:21:52,799 --> 00:21:56,067 deixou o uniforme e um sapato. 281 00:21:56,553 --> 00:21:58,359 H� outro arm�rio. 282 00:22:03,893 --> 00:22:06,103 Aqui n�o h� nada. Est� vazio. 283 00:22:06,104 --> 00:22:10,604 Pode ser que algu�m lhe viu sair. Embaixo h� uma mulher. 284 00:22:32,964 --> 00:22:36,490 Pol�cial. Queremos falar com voc�. 285 00:22:38,886 --> 00:22:41,013 O que � o que querem? 286 00:22:41,014 --> 00:22:42,806 Quanto tempo est� sentada aqui? 287 00:22:42,807 --> 00:22:46,476 Desde depois de jantar. Todas as noites, me sento aqui. 288 00:22:46,477 --> 00:22:47,853 Conhece Kenneth Paine? 289 00:22:47,854 --> 00:22:49,454 Sim, conhe�o. 290 00:22:49,731 --> 00:22:50,814 O viu esta noite? 291 00:22:50,815 --> 00:22:52,899 Sim, se foi em um t�xi. 292 00:22:52,900 --> 00:22:54,151 Quando? 293 00:22:54,152 --> 00:22:55,752 N�o sei. 294 00:22:55,987 --> 00:22:58,989 As velhas como eu n�o estamos dependentes da hora. 295 00:22:58,990 --> 00:23:01,325 Quanto faz aproximadamente? 296 00:23:01,326 --> 00:23:04,594 20 minutos. O taxista o chamou 297 00:23:05,830 --> 00:23:08,081 Todo mundo est� chamando esta noite. 298 00:23:08,082 --> 00:23:11,264 Estou acostumado a dormir aqui. 299 00:23:11,419 --> 00:23:14,421 Desde que meu marido morreu, sempre durmo aqui. 300 00:23:14,422 --> 00:23:18,091 Estou menos sozinha. A m�sica me ajuda. 301 00:23:18,092 --> 00:23:19,634 Obrigado, senhora. Vamos, Paul. 302 00:23:19,635 --> 00:23:21,699 Nada mais. Obrigado. 303 00:23:28,353 --> 00:23:29,770 Se mandou, n�o �? 304 00:23:29,771 --> 00:23:31,371 O pegaremos. 305 00:23:37,945 --> 00:23:40,697 Pergunta aos t�xis. para ver se localizarem o taxista. 306 00:23:40,698 --> 00:23:42,324 Eu irei �s garagens independentes. 307 00:23:42,325 --> 00:23:43,925 ok! 308 00:24:58,276 --> 00:25:02,146 Paine, abre. Sei que est� a� dentro. 309 00:25:02,154 --> 00:25:04,820 Abre, maldita seja! Abre! 310 00:27:16,080 --> 00:27:17,497 Onde est� o tenente? 311 00:27:17,498 --> 00:27:19,992 Assine aqui. A� dentro. 312 00:27:24,713 --> 00:27:25,755 Tenente. 313 00:27:25,756 --> 00:27:26,673 O que? 314 00:27:26,674 --> 00:27:28,174 encontramos isto. 315 00:27:28,175 --> 00:27:30,510 � a pasta de Paine vamos dar uma olhada. 316 00:27:30,511 --> 00:27:32,111 Muito bem. 317 00:27:34,306 --> 00:27:37,918 Aqui est� a declara��o do taxista. 318 00:27:38,310 --> 00:27:41,437 Pegou um passageiro na Rua Pike 58 sobre a 01 :10. 319 00:27:41,438 --> 00:27:43,038 Sim, senhor. 320 00:27:46,443 --> 00:27:48,153 Reconhece esta mala? 321 00:27:48,154 --> 00:27:52,282 Sim,meu cliente a levava quando saiu de sua casa. 322 00:27:52,283 --> 00:27:56,536 Me fixei no nome... Kenneth n�o sei quantos... 323 00:27:56,537 --> 00:27:58,515 Sim, Kenneth Paine. 324 00:27:59,498 --> 00:28:01,583 Levava algo em um olho? 325 00:28:01,584 --> 00:28:03,334 Sim, um esparadrapo. 326 00:28:03,335 --> 00:28:04,794 Em que olho? 327 00:28:04,795 --> 00:28:06,395 Pois... 328 00:28:07,256 --> 00:28:09,492 Olho esquerdo. Assim. 329 00:28:10,175 --> 00:28:14,675 Debaixo do olho esquerdo. Obrigado, pode se retirar. 330 00:28:17,766 --> 00:28:20,184 J� temos uma pista definitiva, tenente. 331 00:28:20,185 --> 00:28:23,855 Um bilheteiro recorda lhe haver vendido um bilhete para Pittsburgh. 332 00:28:23,856 --> 00:28:25,940 Evidentemente, quer nos despistar. 333 00:28:25,941 --> 00:28:28,359 Certamente, se escondeu na cidade mesmo. 334 00:28:28,360 --> 00:28:29,819 Ainda n�o h� nada sobre a garota, tenente. 335 00:28:29,820 --> 00:28:31,321 Continue chamando, Benson. 336 00:28:31,322 --> 00:28:34,282 Scalise acredita que era uma atriz ou uma modelo. 337 00:28:34,283 --> 00:28:37,368 Ligue para todas as ag�ncias assim que abram pela manh�. 338 00:28:37,369 --> 00:28:38,369 Bem. 339 00:28:38,370 --> 00:28:42,832 Ligue o teletipos e que mandem a Pittsburgh a descri��o do Paine. 340 00:28:42,833 --> 00:28:46,461 Dixon, descanse um pouco. E voc�, Klein. 341 00:28:46,462 --> 00:28:48,612 se ocupe dos hot�is. 342 00:28:48,714 --> 00:28:51,299 Eu vou para casa algumas horas. 343 00:28:51,300 --> 00:28:54,482 Casey me avise Volto as oito. 344 00:28:56,096 --> 00:28:57,221 Boa noite, rapazes. 345 00:28:57,222 --> 00:28:59,766 Enviem a seguinte descri��o a Pittsburgh. 346 00:28:59,767 --> 00:29:02,777 Idade, 36 anos. Pele escura. 347 00:29:03,646 --> 00:29:08,146 Estatura, 1, 80. Peso, 90 quilos. Cabelo castanho. 348 00:29:09,276 --> 00:29:13,318 Est� com m� apar�ncia, Mark. Tudo bem? 349 00:30:11,755 --> 00:30:13,819 Mark, est� acordado? 350 00:30:14,425 --> 00:30:15,341 Sim. 351 00:30:15,342 --> 00:30:17,492 localizamos a garota. 352 00:30:24,935 --> 00:30:27,770 Morgan Taylor. Vive em Washington Heights. Tenho seu telefone. 353 00:30:27,771 --> 00:30:28,855 Qual �? 354 00:30:28,856 --> 00:30:30,576 Wedsworth, 35098. 355 00:30:31,441 --> 00:30:33,161 Wedsworth, 35098. 356 00:30:54,506 --> 00:30:56,570 Um momento, j� vou. 357 00:31:01,346 --> 00:31:02,597 Al�. 358 00:31:02,598 --> 00:31:05,780 a Srta. Morgan Taylor,Vive a�? 359 00:31:05,809 --> 00:31:07,443 Sim, vive aqui. 360 00:31:08,103 --> 00:31:11,397 N�o, agora n�o est�. foi trabalhar. 361 00:31:11,398 --> 00:31:12,982 Quem �? 362 00:31:12,983 --> 00:31:15,484 N�o se preocupe. Ligarei depois. 363 00:31:15,485 --> 00:31:17,778 foi trabalhar. Tem o endere�o de seu trabalho? 364 00:31:17,779 --> 00:31:19,379 Aqui est�. 365 00:31:21,700 --> 00:31:25,703 ''Friedman and Lyons'', Oitava Avenida, 5205. 366 00:31:25,704 --> 00:31:30,204 Muito bonito, mas muito decotado para meus clientes. 367 00:31:30,417 --> 00:31:32,418 Se quiser, podemos lhe acrescentar um bolero, Oleg. 368 00:31:32,419 --> 00:31:36,203 -Farei um desenho. -N�o estou certa. 369 00:31:36,798 --> 00:31:39,050 Direi quando fizer todo o pedido. 370 00:31:39,051 --> 00:31:41,844 Obrigado, Morgan. N�o h� problema algum. 371 00:31:41,845 --> 00:31:45,973 Deste modelo, nos sobram muitos pedidos. 372 00:31:45,799 --> 00:31:47,299 Notaram? 373 00:31:47,300 --> 00:31:48,926 Acredito que n�o. 374 00:31:48,927 --> 00:31:51,971 Venha aqui. me deixe ver na luz. 375 00:31:51,972 --> 00:31:53,931 Ainda se nota um pouco. 376 00:31:53,932 --> 00:31:56,267 Vou p�r mais maquiagem em voc�. 377 00:31:56,268 --> 00:31:59,603 Morgan, voc� tem a culpa. Segura 378 00:31:59,604 --> 00:32:02,273 Pensa que � um bom partido. 379 00:32:02,274 --> 00:32:06,774 N�o quer ver como ele �, como um verdadeiro uva sem semente. 380 00:32:06,903 --> 00:32:09,446 Sim, esteve na guerra, e o que? 381 00:32:09,447 --> 00:32:13,033 Isso lhe d� direito a passar o resto de sua vida bebendo u�sque? 382 00:32:13,034 --> 00:32:15,442 e batendo nas mulheres? 383 00:32:17,163 --> 00:32:21,083 N�o se preocupe. N�o penso voltar a lhe ver. 384 00:32:21,084 --> 00:32:22,751 Isso j� o disse outras vezes. 385 00:32:22,752 --> 00:32:25,129 N�o tem mais que lhe olhar com seus olhos alcoolizados 386 00:32:25,130 --> 00:32:28,007 e consegue que lhe bata outra vez. 387 00:32:28,008 --> 00:32:29,675 N�o lhe pode ajudar. 388 00:32:29,676 --> 00:32:31,276 Tem raz�o. 389 00:32:32,637 --> 00:32:34,013 Tem uma visita, Srta. Taylor. 390 00:32:34,014 --> 00:32:35,931 lhe diga que v� ao diabo. 391 00:32:35,932 --> 00:32:40,432 � importante. O Sr. Friedman diz que vai a seu escrit�rio. 392 00:32:48,945 --> 00:32:51,739 Srta. Taylor. Lhe apresento o Sr. Dixon e o Sr. Klein. 393 00:32:51,740 --> 00:32:53,374 S�o da pol�cia. 394 00:32:54,284 --> 00:32:55,884 Muito prazer. 395 00:32:56,036 --> 00:33:00,039 Muito prazer. Sente-se, por favor, senhorita. 396 00:33:00,040 --> 00:33:03,167 Quer�amos lhe fazer umas perguntas. 397 00:33:03,168 --> 00:33:04,835 O que � o que querem saber? 398 00:33:04,836 --> 00:33:07,838 Voc� esteve ontem � noite com o Kenneth Paine? 399 00:33:07,839 --> 00:33:09,256 Sim. 400 00:33:09,257 --> 00:33:13,552 Jogaram dados no apartamento de um homem chamado Scalise 401 00:33:13,553 --> 00:33:15,273 hotel Street 43? 402 00:33:16,222 --> 00:33:17,822 Sim. 403 00:33:17,891 --> 00:33:20,142 esteve em contato com o Paine esta manh�? 404 00:33:20,143 --> 00:33:21,743 N�o. 405 00:33:21,853 --> 00:33:23,646 Tem id�ia de onde pode estar? 406 00:33:23,647 --> 00:33:25,397 N�o, nenhuma id�ia. 407 00:33:25,398 --> 00:33:28,275 Por isso sabemos, voc� e Paine s�o amigos �ntimos. 408 00:33:28,276 --> 00:33:29,234 Sim. 409 00:33:29,235 --> 00:33:30,903 Pode nos dizer o quanto de �ntimos? 410 00:33:30,904 --> 00:33:32,279 Sou sua esposa. 411 00:33:32,280 --> 00:33:36,150 Ent�o �? Mas voc� vive com seu pai. 412 00:33:37,077 --> 00:33:40,162 Ken e eu nos separamos faz tr�s meses. 413 00:33:40,163 --> 00:33:44,663 O que aconteceu na casa do Scalise quando esteve l�? 414 00:33:45,543 --> 00:33:47,503 Posso saber por que me fazem tantas perguntas? 415 00:33:47,504 --> 00:33:52,004 Preferimos lhe dizer depois, se n�o se importar. 416 00:33:53,093 --> 00:33:55,931 Ken tinha bebido e brigou. 417 00:33:57,555 --> 00:34:00,737 Tenho entendido que lhe bateu. 418 00:34:01,810 --> 00:34:03,410 Sim. 419 00:34:03,895 --> 00:34:05,437 Voc� o viu bater no Morrison? 420 00:34:05,438 --> 00:34:07,231 N�o, tinha ido embora. 421 00:34:07,232 --> 00:34:08,440 Para onde? 422 00:34:08,441 --> 00:34:09,441 Para minha casa. 423 00:34:09,442 --> 00:34:11,042 pegou um t�xi? 424 00:34:12,237 --> 00:34:14,196 N�o, me encontrei com meu pai em sua parada, 425 00:34:14,197 --> 00:34:17,408 Na entrada do hotel. � taxista. 426 00:34:17,409 --> 00:34:18,909 Ele me levou at� o metr�. 427 00:34:18,910 --> 00:34:20,702 Soube um pouco do Paine depois de chegar em casa? 428 00:34:20,703 --> 00:34:21,870 Sim, me telefonou. 429 00:34:21,871 --> 00:34:22,621 O que queria? 430 00:34:22,622 --> 00:34:24,415 N�o sei. Desliguei. 431 00:34:24,416 --> 00:34:25,499 A que hora? 432 00:34:25,500 --> 00:34:26,625 Por volta das 00:30. 433 00:34:26,626 --> 00:34:28,862 Ligou desde sua casa? 434 00:34:28,920 --> 00:34:29,962 N�o. 435 00:34:29,963 --> 00:34:32,089 Como sabe se desligou? 436 00:34:32,090 --> 00:34:34,925 Porque meu pai foi a sua casa depois de me deixar. 437 00:34:34,926 --> 00:34:36,526 Para que? 438 00:34:36,845 --> 00:34:38,762 Ou�am, tudo isto � necess�rio? 439 00:34:38,763 --> 00:34:40,889 Acreditam que sim, Srta. Taylor. 440 00:34:40,890 --> 00:34:45,390 N�o queria lhe dizer nada, mas chorava e me viu a marca. 441 00:34:45,728 --> 00:34:46,395 E o que disse? 442 00:34:46,396 --> 00:34:49,982 zangou-se muito. J� me havia dito que... 443 00:34:49,983 --> 00:34:51,583 O que? 444 00:34:52,318 --> 00:34:56,155 Que se Ken voltasse a me bater, quebraria a sua cabe�a. 445 00:34:56,156 --> 00:34:59,616 Morrison foi assassinado ontem � noite. 446 00:34:59,617 --> 00:35:00,784 N�o. 447 00:35:00,785 --> 00:35:05,257 No apartamento, depois de que voc� se foi. 448 00:35:05,582 --> 00:35:07,990 o mataram com uma faca 449 00:35:10,378 --> 00:35:13,547 E procuram Ken... Acreditam que foi ele? 450 00:35:13,548 --> 00:35:16,717 Quando seu marido come�ou a ter ci�mes do Sr. Morrison? 451 00:35:16,718 --> 00:35:18,782 Ci�mes? Que tolice. 452 00:35:19,304 --> 00:35:21,305 Apenas lhe conhecia. 453 00:35:21,306 --> 00:35:22,431 Mas tinha sa�do com ele. 454 00:35:22,432 --> 00:35:25,058 N�o, Ken me chamou e me convidou para jantar. 455 00:35:25,059 --> 00:35:27,060 N�o disse que estava separada? 456 00:35:27,061 --> 00:35:31,023 Sim, mas insistiu e me deu muita pena. 457 00:35:31,024 --> 00:35:33,650 Quando cheguei ao restaurante, Morrison estava com ele. 458 00:35:33,651 --> 00:35:36,528 depois de jantar, Ken nos levou a esse apartamento. 459 00:35:36,529 --> 00:35:39,573 Ent�o, compreendi que tinha querido sair comigo 460 00:35:39,574 --> 00:35:44,074 para me utilizar de acompanhante com o Sr. Morrison. 461 00:35:45,204 --> 00:35:48,128 Foi muito humilhante, claro. 462 00:35:49,083 --> 00:35:52,711 Pobre Ken, deve estar sem um centavo. 463 00:35:52,712 --> 00:35:54,546 por que lhe bateu? 464 00:35:54,547 --> 00:35:56,256 Porque o disse que ia embora. 465 00:35:56,257 --> 00:35:58,383 Ele n�o queria que o Sr. Morrison se fosse . 466 00:35:58,384 --> 00:36:00,093 Porque Morrison estava ganhando. 467 00:36:00,094 --> 00:36:00,594 Sim. 468 00:36:00,595 --> 00:36:02,054 Quanto dinheiro estava ganhando? 469 00:36:02,055 --> 00:36:06,555 Muito dinheiro. Acredito que disseram 19.000. 470 00:36:07,268 --> 00:36:11,768 Obrigado pela informa��o. N�o a incomodamos mais. 471 00:36:19,989 --> 00:36:21,031 Ol�, Jack. 472 00:36:21,032 --> 00:36:25,332 Ol�, Morgan. Me alegro muito de lhe ver. 473 00:36:25,370 --> 00:36:27,037 Igualmente. Boa noite. 474 00:36:27,038 --> 00:36:28,638 Boa noite. 475 00:36:30,458 --> 00:36:32,058 Srta. Taylor. 476 00:36:33,461 --> 00:36:34,169 Ol�. 477 00:36:34,170 --> 00:36:36,380 Boa noite. Queria falar com voc�. 478 00:36:36,381 --> 00:36:37,964 Saber um pouco do Ken? 479 00:36:37,965 --> 00:36:39,549 N�o. 480 00:36:39,550 --> 00:36:42,719 Acredita que eu sei onde se esconde e que n�o quero lhe dizer 481 00:36:42,720 --> 00:36:43,929 Aonde vai? 482 00:36:43,930 --> 00:36:45,263 A minha casa. 483 00:36:45,264 --> 00:36:47,307 Se importa que lhe acompanhe? 484 00:36:47,308 --> 00:36:50,018 Uma maneira de se preparar para me fazer o terceiro grau. 485 00:36:50,019 --> 00:36:52,813 Isto n�o � um terceiro grau. N�o tem nada que ver com o caso. 486 00:36:52,814 --> 00:36:55,941 veio me deter como � comum para um jogador? 487 00:36:55,942 --> 00:36:59,736 N�o sou. Nunca tinha estado em um lugar deste antes. 488 00:36:59,737 --> 00:37:02,145 Quer jantar com algu�m? 489 00:37:03,157 --> 00:37:04,408 � um convite? 490 00:37:04,409 --> 00:37:06,009 Sim. 491 00:37:06,160 --> 00:37:09,079 pego o metro al�. Demorarei uns minutos para me trocar. 492 00:37:09,080 --> 00:37:10,680 Vamos nessa. 493 00:37:12,500 --> 00:37:14,126 Papai, est� em casa? 494 00:37:14,127 --> 00:37:15,168 Na cozinha. 495 00:37:15,169 --> 00:37:16,378 Temos visita. 496 00:37:16,379 --> 00:37:17,712 Uma mulher? 497 00:37:17,713 --> 00:37:19,313 N�o. 498 00:37:21,801 --> 00:37:24,983 Este � meu pai. O Sr. Dixon. 499 00:37:25,096 --> 00:37:26,696 Mark Dixon. 500 00:37:26,848 --> 00:37:29,474 Muito prazer em lhe conhecer. 501 00:37:29,475 --> 00:37:33,689 N�o se lembra de mim? Sou Jiggs Taylor. 502 00:37:33,980 --> 00:37:35,981 N�o me lembro. Sinto muito. 503 00:37:35,982 --> 00:37:38,442 Com licen�a. Vou me trocar. 504 00:37:38,443 --> 00:37:40,937 Sente-se e o lembrarei. 505 00:37:42,989 --> 00:37:45,225 As duas da madrugada. 506 00:37:45,283 --> 00:37:49,239 Eu cruzava Central Park. Ventava muito 507 00:37:50,830 --> 00:37:53,290 Um detetive entrou em meu carro e disse, 508 00:37:53,291 --> 00:37:56,835 ''Siga a esse carro negro. Est� cheio de ladr�es.'' 509 00:37:56,836 --> 00:37:58,986 Apertei o acelerador. 510 00:38:00,423 --> 00:38:04,923 Aqui tenho o diploma que me deu o Prefeito. 511 00:38:04,969 --> 00:38:09,469 ''Por ajudar ao Detetive Dixon em momentos de perigo.'' 512 00:38:09,765 --> 00:38:11,850 Ah, sim. Faz seis anos. 513 00:38:11,851 --> 00:38:16,351 nos conte como abriram fogo e lhe encheram o t�xi de tiros. 514 00:38:16,522 --> 00:38:20,025 Mark tamb�m poderia cont�-lo, certo? 515 00:38:20,026 --> 00:38:22,569 Sim, lembran�a que atiraram v�rias vezes. 516 00:38:22,570 --> 00:38:23,778 V�rias vezes? 517 00:38:23,779 --> 00:38:26,573 Papai diz que foi uma batalha, como a do Waterloo. 518 00:38:26,574 --> 00:38:29,034 Isso � o mau da nova gera��o. 519 00:38:29,035 --> 00:38:30,841 N�o t�m respeito. 520 00:38:30,995 --> 00:38:32,245 Quer uma bebida, Mark? 521 00:38:32,246 --> 00:38:33,163 N�o, obrigado. 522 00:38:33,164 --> 00:38:35,142 De servi�o, n�o �? 523 00:38:35,750 --> 00:38:38,001 Estar� trabalhando no assassinato do Morrison. 524 00:38:38,002 --> 00:38:39,419 Assim �. 525 00:38:39,420 --> 00:38:41,020 Um cigarro? 526 00:38:41,672 --> 00:38:43,272 Obrigado. 527 00:38:44,258 --> 00:38:46,752 H� algum outro suspeito? 528 00:38:48,095 --> 00:38:51,806 Esse tal Scalise, n�o? ouvi falar dele. 529 00:38:51,807 --> 00:38:54,100 O Departamento acredita que n�o tem nada que ver. 530 00:38:54,101 --> 00:38:58,601 Tamb�m h� um com a liberdade provis�rio e s� � jogador. 531 00:38:58,606 --> 00:39:01,274 Mas voc� tem outra id�ia, n�o? 532 00:39:01,275 --> 00:39:04,569 Em primeiro lugar, mentiu ao dizer que Morrison perdia. 533 00:39:04,570 --> 00:39:08,239 Sua filha diz que ia ganhando 19.000 d�lares. 534 00:39:08,240 --> 00:39:10,734 Est� claro que foi ele. 535 00:39:10,868 --> 00:39:12,827 N�o v� por aqui dizendo que ontem � noite 536 00:39:12,828 --> 00:39:14,704 foi casa do Paine para lhe pegar. 537 00:39:14,705 --> 00:39:18,249 Pouco me d� o cuidado que se saiba. Faz muito que o buscava. 538 00:39:18,250 --> 00:39:22,087 Papai, ao Sr. Dixon n�o lhe interessa a hist�ria de minha vida. 539 00:39:22,088 --> 00:39:26,588 Senhor, o que faria se tivesse um genro assim? 540 00:39:26,801 --> 00:39:30,470 No fim foi uma sorte n�o ter lhe visto ontem � noite. 541 00:39:30,471 --> 00:39:32,363 se houvesse lhe... 542 00:39:32,765 --> 00:39:36,059 me perdoe, me passei com a alegria de lhe ver. 543 00:39:36,060 --> 00:39:38,979 Quer comer algo? H� comida para tr�s. 544 00:39:38,980 --> 00:39:41,022 N�o, papai. vamos sair. 545 00:39:41,023 --> 00:39:43,400 Poder�amos falar dos velhos tempos. 546 00:39:43,401 --> 00:39:46,236 Em outro momento, Sr. Taylor. Muito prazer em cumpriment�-lo. 547 00:39:46,237 --> 00:39:50,737 Bom. Ao menos, n�o sai com algu�m que acabar� por lhe quebrar o pesco�o. 548 00:39:52,368 --> 00:39:54,690 Que coisas diz, papai. 549 00:39:55,871 --> 00:39:56,538 Boa noite. 550 00:39:56,539 --> 00:40:00,151 Adeus, filha. Se divirtam, crian�as 551 00:40:05,131 --> 00:40:07,424 Boa noite, Sr. Detetive. 552 00:40:07,425 --> 00:40:08,883 Ol�, Martha. 553 00:40:08,884 --> 00:40:10,484 Boa noite. 554 00:40:10,553 --> 00:40:12,153 Tudo bem? 555 00:40:13,556 --> 00:40:16,725 Eu gosto dos lugares que se especializam em boa comida 556 00:40:16,726 --> 00:40:18,618 e n�o t�m ma�tre. 557 00:40:19,645 --> 00:40:21,896 Servem a pior comida da cidade. 558 00:40:21,897 --> 00:40:24,983 Mas n�o se preocupe. Mas d�o anti�cidos com a sobremesa. 559 00:40:24,984 --> 00:40:27,736 Quem lhe convidou ao meu restaurante, Sr. Detetive? 560 00:40:27,737 --> 00:40:28,486 Eu n�o. 561 00:40:28,487 --> 00:40:31,072 Martha, � a chefe de uma banda de g�ngsters. 562 00:40:31,073 --> 00:40:32,699 Minha presen�a lhe p�e nervosa. 563 00:40:32,700 --> 00:40:36,619 Sim, ontem roubamos uma maleta de diamantes. Quer v�-los? 564 00:40:36,620 --> 00:40:39,539 nos ponha dois de seus perigosos jantares, Martha. 565 00:40:39,540 --> 00:40:41,541 Sabe quanto me ofereceram por envenen�-lo? 566 00:40:41,542 --> 00:40:42,500 Dez dolares. 567 00:40:42,501 --> 00:40:44,919 Exato, mas eu quero 15. 568 00:40:44,920 --> 00:40:46,921 Dois jantares. Querem vinho? 569 00:40:46,922 --> 00:40:48,590 Uma garrafa pequena. 570 00:40:48,591 --> 00:40:50,655 Sempre t�o generoso. 571 00:40:50,718 --> 00:40:52,093 Lhe adora. N�o � certo? 572 00:40:52,094 --> 00:40:53,970 � natural. Coloquei seu marido na cadeia. 573 00:40:53,971 --> 00:40:55,305 Era um criminoso? 574 00:40:55,306 --> 00:40:56,906 Lhe batia. 575 00:40:57,308 --> 00:40:58,641 � muito simp�tica. 576 00:40:58,642 --> 00:41:00,435 Com voc� diante, est� muito comedida. 577 00:41:00,436 --> 00:41:01,394 N�o estou acostumado a 578 00:41:01,395 --> 00:41:02,604 vir aqui com uma mulher. 579 00:41:02,605 --> 00:41:03,563 Quero dizer... 580 00:41:03,564 --> 00:41:05,064 N�o me diga. 581 00:41:05,065 --> 00:41:06,816 Mas a sua esposa sim a trar�. 582 00:41:06,817 --> 00:41:08,359 N�o tenho esposa. 583 00:41:08,360 --> 00:41:10,028 Meu pai me disse que estava casado. 584 00:41:10,029 --> 00:41:12,655 Seu pai n�o � uma boa fonte de informa��o. 585 00:41:12,656 --> 00:41:16,242 Sim. N�o conhe�o ningu�m que diga tantas mentiras. 586 00:41:16,243 --> 00:41:17,494 se diverte. 587 00:41:17,495 --> 00:41:21,372 Sempre est� levando a reis, rainhas ou estrelas de cinema. 588 00:41:21,373 --> 00:41:24,209 E escutando conversas incr�veis. 589 00:41:24,210 --> 00:41:25,418 Lhe adora, n�o? 590 00:41:25,419 --> 00:41:26,794 Sou louca por ele. 591 00:41:26,795 --> 00:41:29,005 Espero que voc� venha Freq�entemente, senhorita. 592 00:41:29,006 --> 00:41:32,300 Este homem leva cinco anos espantando a todos meus clientes. 593 00:41:32,301 --> 00:41:35,428 Um detetive na janela. Como vai vir a gente? 594 00:41:35,429 --> 00:41:38,348 Mas agora com uma mulher bonita, quase parece humano. 595 00:41:38,349 --> 00:41:40,183 Como est� a sopa? 596 00:41:40,184 --> 00:41:41,392 Est� muito boa. 597 00:41:41,393 --> 00:41:44,919 Obrigado. Tome toda a que quiser. 598 00:41:45,606 --> 00:41:48,942 H� tentando entrar em contato com o Paine? 599 00:41:48,943 --> 00:41:52,820 N�o, a verdade � que n�o sei o que fazer. 600 00:41:52,821 --> 00:41:54,322 Quando se casaram? 601 00:41:54,323 --> 00:41:56,449 Quando ele voltou da guerra, 602 00:41:56,450 --> 00:41:58,785 mas nos conhec�amos de antes. 603 00:41:58,786 --> 00:42:01,329 Esta manh� disse que se tinham separado. 604 00:42:01,330 --> 00:42:02,830 Faz tr�s meses. 605 00:42:02,831 --> 00:42:04,374 por que? 606 00:42:04,375 --> 00:42:06,376 � dif�cil explicar por que se abandona a um homem 607 00:42:06,377 --> 00:42:08,086 ou deixa de lhe querer. 608 00:42:08,087 --> 00:42:11,506 Sempre jogando a culpa no Ken, mas tamb�m foi minha. 609 00:42:11,507 --> 00:42:15,802 N�o compreendi o que o fazia ser t�o insuport�vel. 610 00:42:15,803 --> 00:42:19,389 Acredito que a causa principal � a falta de trabalho 611 00:42:19,390 --> 00:42:23,518 e que tem muito orgulho. Muito orgulho. 612 00:42:23,811 --> 00:42:28,231 Quando um homem quer procurar trabalho, o encontra 613 00:42:28,232 --> 00:42:32,402 Se preocupa que eu sofra quando acabarem por lhe deter. 614 00:42:32,403 --> 00:42:34,639 Pois sim, algo assim. 615 00:42:35,030 --> 00:42:38,900 N�o lhe abandonarei se lhe detiverem. 616 00:42:38,909 --> 00:42:42,435 Necessitar� de mim e devo a ele. 617 00:42:42,663 --> 00:42:46,290 Ainda lhe quer, n�o �? Apesar de tudo. 618 00:42:46,291 --> 00:42:49,559 N�o. J� n�o se trata de amor. 619 00:42:50,087 --> 00:42:52,495 Sr. Detetive, telefone!. 620 00:42:53,048 --> 00:42:55,258 Com lincen�a. Deve ser meu parceiro. 621 00:42:55,259 --> 00:42:58,957 Querer�o saber o que estou comendo. 622 00:43:02,433 --> 00:43:03,599 Dixon falando 623 00:43:03,600 --> 00:43:06,060 Estou a uma hora lhe procurando. H� not�cias. 624 00:43:06,061 --> 00:43:07,661 Paine apareceu. 625 00:43:08,939 --> 00:43:10,440 Onde estava? 626 00:43:10,441 --> 00:43:14,652 Um vigilante do rio denunciou que um homem lhe bateu ontem � noite. 627 00:43:14,653 --> 00:43:17,029 Come�ou a trabalhar �s tr�s da manh�. 628 00:43:17,030 --> 00:43:20,241 N�o conseguimos tirar nada em limpo do vigilante. 629 00:43:20,242 --> 00:43:22,034 N�o tinham roubado nada, 630 00:43:22,035 --> 00:43:24,746 mas se lembrou de que levava algo como um corpo. 631 00:43:24,747 --> 00:43:27,498 Dragaram o rio e tiraram Paine. 632 00:43:27,499 --> 00:43:28,458 Quem �? 633 00:43:28,459 --> 00:43:30,059 Mark. 634 00:43:30,461 --> 00:43:32,170 Mark, sou Thomas. 635 00:43:32,171 --> 00:43:34,046 O encontramos com o cr�nio quebrado. 636 00:43:34,047 --> 00:43:36,632 Lhe esperamos em seu apartamento dentro de 15 minutos. 637 00:43:36,633 --> 00:43:38,233 Ok, tenente. 638 00:43:42,014 --> 00:43:43,765 O que lhe passa? Parece doente. 639 00:43:43,766 --> 00:43:45,366 A conta. 640 00:43:45,559 --> 00:43:48,519 tem que ir justo quando come�am a se entender. 641 00:43:48,520 --> 00:43:50,354 Isso � o que ganha sendo pol�cial. 642 00:43:50,355 --> 00:43:54,855 O que lhe vai fazer? N�o t�m um momento de divers�o. 643 00:43:59,865 --> 00:44:01,282 Aconteceu algo? 644 00:44:01,283 --> 00:44:03,691 Tenho que ir trabalhar. 645 00:44:04,077 --> 00:44:06,162 Mas termine de jantar. A comida � boa. 646 00:44:06,163 --> 00:44:07,830 O melhor arroz com frango da cidade. 647 00:44:07,831 --> 00:44:09,207 Sinto que tenha que partir. 648 00:44:09,208 --> 00:44:10,500 Obrigado. 649 00:44:10,501 --> 00:44:11,292 Adeus. 650 00:44:11,293 --> 00:44:12,293 Adeus. 651 00:44:12,294 --> 00:44:13,894 Boa noite. 652 00:44:17,966 --> 00:44:19,566 Gostou, n�o �? 653 00:44:20,594 --> 00:44:22,136 Acredito que � muito am�vel. 654 00:44:22,137 --> 00:44:23,737 Me alegro. 655 00:44:24,848 --> 00:44:28,809 Sabe o que precisa? Uma fam�lia. N�o tem a ningu�m. 656 00:44:28,810 --> 00:44:31,354 De dia e de noite, s� pensa em seu trabalho. 657 00:44:31,355 --> 00:44:35,855 de vez em quando, sai com alguma loira, mas isso n�o � vida. 658 00:44:36,235 --> 00:44:39,654 Um homem como ele deveria se casar com uma mulher bonita, 659 00:44:39,655 --> 00:44:40,947 ter uma casa, filhos... 660 00:44:40,948 --> 00:44:44,867 Economize propaganda, Martha. Sou casada. 661 00:44:44,868 --> 00:44:49,368 Sair com uma mulher casada? Espere que volte por aqui. 662 00:44:55,379 --> 00:44:56,754 J� o tem? 663 00:44:56,755 --> 00:45:00,258 � sangue e muito fresco. N�o est� aqui mais de 24 horas. 664 00:45:00,259 --> 00:45:02,468 Leve ao laborat�rio em seguida. 665 00:45:02,469 --> 00:45:05,471 Paine foi assassinado em seu quarto. 666 00:45:05,472 --> 00:45:08,015 Algu�m veio aqui e lhe bateu 667 00:45:08,016 --> 00:45:09,725 deu com a cabe�a no ch�o. 668 00:45:09,726 --> 00:45:13,646 Tinha uma placa de prata cr�nio por uma ferida da guerra. 669 00:45:13,647 --> 00:45:15,022 A queda deve ter lhe matado 670 00:45:15,023 --> 00:45:17,316 Acredito nisso, tenente. 671 00:45:17,317 --> 00:45:21,279 O assassino tentou tirar o corpo, mas algu�m lhe surpreendeu. 672 00:45:21,280 --> 00:45:24,824 Certamente Dixon, ao entrar pela entrada principal. 673 00:45:24,825 --> 00:45:28,577 se escondeu aqui detr�s da escada e ocultou o cad�ver. 674 00:45:28,578 --> 00:45:30,913 Isso explica a mancha de sangue da parede. 675 00:45:30,914 --> 00:45:32,665 Se for sangue do Paine. 676 00:45:32,666 --> 00:45:35,584 Em seguida nos dir� isso o laborat�rio. 677 00:45:35,585 --> 00:45:38,251 Podemos estabelecer a hora 678 00:45:39,464 --> 00:45:43,676 entre as 00:30, em que Paine deve chegado aqui, e as 03:00, 679 00:45:43,677 --> 00:45:48,177 quando o assassino pegou o vigilante no pier. 680 00:45:49,266 --> 00:45:50,866 Ol�, Dixon. 681 00:45:50,976 --> 00:45:52,685 J� conhece sr. Gilruth do Escrit�rio do Fiscal. 682 00:45:52,686 --> 00:45:53,728 Sim. Ol�. Tudo bem? 683 00:45:53,729 --> 00:45:56,897 Ontem � noite se deu voc� muitos passeios, Dixon. 684 00:45:56,898 --> 00:45:58,399 Voc� e o Sr. Paine. 685 00:45:58,400 --> 00:46:00,776 N�o houve mais rem�dio, tenente. 686 00:46:00,777 --> 00:46:03,571 N�o compreendo como n�o se encontraram. 687 00:46:03,572 --> 00:46:06,866 Voc� esteve aqui �s 00:50. Klein lhe falou por telefone. 688 00:46:06,867 --> 00:46:07,742 certo. 689 00:46:07,743 --> 00:46:11,037 Paine veio, fez a mala e saiu a 01 :10. 690 00:46:11,038 --> 00:46:12,913 Ent�o, foi quando o t�xi lhe pegou 691 00:46:12,914 --> 00:46:14,665 de modo que foi quest�o de minutos. 692 00:46:14,666 --> 00:46:17,668 Como n�o estava aqui, supus que estaria tomando uma bebida 693 00:46:17,669 --> 00:46:19,837 e sa� andando pelos bares. 694 00:46:19,838 --> 00:46:23,716 Um homem com pressa n�o se mete em um bar. 695 00:46:23,717 --> 00:46:24,967 A que hora voltou Dixon? 696 00:46:24,968 --> 00:46:25,885 Por volta das 01 :50. 697 00:46:25,886 --> 00:46:27,094 E se foram imediatamente? 698 00:46:27,095 --> 00:46:29,680 Sim, sa�mos a procura de Paine. 699 00:46:29,681 --> 00:46:32,725 Est� claro. Organizou uma pista falsa. 700 00:46:32,726 --> 00:46:37,188 Vai � esta��o da Pennsylvania e decide voltar e se esconder aqui. 701 00:46:37,189 --> 00:46:41,108 Pensa que a pol�cia j� veio e que n�o voltar� a lhe procurar. 702 00:46:41,109 --> 00:46:43,778 A que hora diz Jiggs Taylor que veio aqui? 703 00:46:43,779 --> 00:46:45,321 �s 02:15. 704 00:46:45,322 --> 00:46:47,490 Isso lhe vai complicar muito as coisas. 705 00:46:47,491 --> 00:46:50,075 Sim, e veio aqui muito zangado, segundo sua filha, 706 00:46:50,076 --> 00:46:51,660 disposto a lhe dar uma surra. 707 00:46:51,661 --> 00:46:53,496 N�o percam o tempo com o Taylor. 708 00:46:53,497 --> 00:46:57,583 por que? Parece evidente. h� motivo, oportunidade... 709 00:46:57,584 --> 00:46:58,918 Foi o Scalise. 710 00:46:58,919 --> 00:47:00,753 Eu n�o o vejo assim, Dixon. 711 00:47:00,754 --> 00:47:03,672 Pois assim �. Scalise matou o Morrison. 712 00:47:03,673 --> 00:47:06,091 Logo temeu que Paine o dissesse � pol�cia 713 00:47:06,092 --> 00:47:08,636 e mandou algu�m para que acabasse com ele. 714 00:47:08,637 --> 00:47:10,304 Isso n�o tem base. 715 00:47:10,305 --> 00:47:13,015 que matou a Paine o fez acidentalmente. 716 00:47:13,016 --> 00:47:14,892 S� pretendia lhe bater. 717 00:47:14,893 --> 00:47:17,186 Um homem do Scalise n�o teria atuado assim. 718 00:47:17,187 --> 00:47:20,397 Teria esfaqueado ou atirado. O que h�, Benson? 719 00:47:20,398 --> 00:47:22,399 Fora est�o Jiggs Taylor e sua filha. 720 00:47:22,400 --> 00:47:24,980 Que entrem. falou muito? 721 00:47:24,986 --> 00:47:28,531 N�o para, qualquer diria que � um conferencista. 722 00:47:28,532 --> 00:47:33,032 Acredito que fecharemos o caso esta noite com a declara��o dos dois. 723 00:47:36,414 --> 00:47:37,706 Sou o Tenente Thomas. 724 00:47:37,707 --> 00:47:38,666 Prazer. 725 00:47:38,667 --> 00:47:40,903 Muito prazer, tenente. 726 00:47:45,090 --> 00:47:49,426 Como dizia a seus homens ao vir, esperava-me isto. 727 00:47:49,427 --> 00:47:51,804 Assim que soube que tinham matado a Ken, 728 00:47:51,805 --> 00:47:56,305 compreendi que me chamariam por estar na cena do crime. 729 00:47:56,351 --> 00:47:58,561 E tinha preparada sua hist�ria, verdade? 730 00:47:58,562 --> 00:48:02,064 Vou lhe ser breve. Para fazer ganhar tempo, 731 00:48:02,065 --> 00:48:06,527 o direi tudo sem que tenha que me perguntar. Tudo o que aconteceu. 732 00:48:06,528 --> 00:48:10,656 Ontem de noite vim aqui como �s 02:15 733 00:48:10,949 --> 00:48:12,574 procurando a meu genro. 734 00:48:12,575 --> 00:48:15,241 Estava muito zangado, n�o? 735 00:48:15,287 --> 00:48:19,206 Sim. O adverti que, se voltasse a p�r a m�o em cima de Morgan, 736 00:48:19,207 --> 00:48:21,458 O quebrava a pauladas. 737 00:48:21,459 --> 00:48:24,297 Siga, vamos ao fato, Jiggs. 738 00:48:26,589 --> 00:48:28,481 Bem, isso � tudo. 739 00:48:29,259 --> 00:48:33,345 A porta n�o estava fechada. Entrei, dei uma olhada. 740 00:48:33,346 --> 00:48:35,926 N�o havia ningu�m e fui. 741 00:48:36,766 --> 00:48:38,366 Com o cad�ver. 742 00:48:39,060 --> 00:48:40,019 Que cad�ver? 743 00:48:40,020 --> 00:48:41,620 De Paine. 744 00:48:41,771 --> 00:48:45,566 Isso � a verdade, tenente. Lhe disse que... 745 00:48:45,567 --> 00:48:48,152 J� chega de mentiras, Jiggs. 746 00:48:48,153 --> 00:48:50,863 Conhecemos todos seus movimentos. 747 00:48:50,864 --> 00:48:54,950 Levou o corpo ao rio, golpeou o vigilante e jogou o corpo na �gua. 748 00:48:54,951 --> 00:48:57,494 Assim tamb�m peguei um vigilante. 749 00:48:57,495 --> 00:48:59,095 Est� bom!. 750 00:48:59,581 --> 00:49:01,874 Senhores, estou dizendo a verdade. 751 00:49:01,875 --> 00:49:04,460 N�o vi o Paine, mas se chegar a lhe ver, 752 00:49:04,461 --> 00:49:07,046 Quebro a cara dele, isso eu n�o nego. 753 00:49:07,047 --> 00:49:11,133 O merecia, mas fui daqui a dois minutos ap�s chegar 754 00:49:11,134 --> 00:49:14,887 e peguei um passageiro 3 minutos depois, na esquina. 755 00:49:14,888 --> 00:49:19,388 O congressista Reynolds. o levei ao Hotel Astor. 756 00:49:19,976 --> 00:49:21,518 Comprove, Klein. 757 00:49:21,519 --> 00:49:22,019 Sim, senhor. 758 00:49:22,020 --> 00:49:25,773 Sim, prove! Comprovo tudo o que quiser. 759 00:49:25,774 --> 00:49:29,318 A que hora voc� disse que chegou ao Hotel Astor? 760 00:49:29,319 --> 00:49:30,919 �s 02:40. 761 00:49:31,071 --> 00:49:33,049 Viu algu�m por l�? 762 00:49:33,114 --> 00:49:36,382 Sim, Pat Rafferty e Hymie Berg. 763 00:49:38,286 --> 00:49:40,436 Outros dois taxistas. 764 00:49:40,663 --> 00:49:43,415 O congressista n�o est� em casa. Quer que v� para l�? 765 00:49:43,416 --> 00:49:45,292 N�o. Comprovaremos depois. 766 00:49:45,293 --> 00:49:49,793 O vigilante pegaram �s 03:00 exatamente, segundo o relat�rio. 767 00:49:50,131 --> 00:49:51,215 Sim. 768 00:49:51,216 --> 00:49:55,302 De modo que Jiggs Taylor teve 20 minutos 769 00:49:55,303 --> 00:49:58,347 para voltar do Hotel Astor e dar cabo de tudo. 770 00:49:58,348 --> 00:50:01,058 N�o p�de voltar aqui ao Astor, e matar o Paine, 771 00:50:01,059 --> 00:50:04,019 levar o corpo ao carro, chegar ao pier 772 00:50:04,020 --> 00:50:06,522 e golpear ao vigilante �s tr�s. 773 00:50:06,523 --> 00:50:08,232 N�o se pode fazer em 20 minutos. 774 00:50:08,233 --> 00:50:10,150 Nos enganamos de homem, tenente. 775 00:50:10,151 --> 00:50:12,653 Sobre tudo, se o congressista confirmar sua hist�ria. 776 00:50:12,654 --> 00:50:14,530 N�o nos equivocamos. 777 00:50:14,531 --> 00:50:17,115 Se Paine j� estava morto �s 02:15 778 00:50:17,116 --> 00:50:20,744 e Taylor colocou o corpo bagageiro... 779 00:50:20,745 --> 00:50:22,079 � muito complicado. 780 00:50:22,080 --> 00:50:24,331 Lhes disse que levei o Sr. Reynolds. 781 00:50:24,332 --> 00:50:28,168 Sim, senhor, mas se dirigia ao rio para atirar o corpo do Paine 782 00:50:28,169 --> 00:50:30,087 quando Reynolds lhe parou. 783 00:50:30,088 --> 00:50:33,715 O levou ao hotel e em 20 minutos teve tempo para voltar para pier, 784 00:50:33,716 --> 00:50:37,594 golpear ao vigilante �s tr�s e atirar o corpo ao rio. 785 00:50:37,595 --> 00:50:40,639 Paine saiu daqui a 01:10 segundo a senhora a� de baixo. 786 00:50:40,640 --> 00:50:42,962 Estamos perdendo tempo. 787 00:50:43,059 --> 00:50:45,123 N�o acredito, Dixon. 788 00:50:50,900 --> 00:50:52,500 Venham comigo. 789 00:51:02,203 --> 00:51:06,703 Viu sair algu�m desse pr�dio levando algo grande? 790 00:51:07,792 --> 00:51:09,334 Eu n�o vi nada disso. 791 00:51:09,335 --> 00:51:11,657 me deixe. me deixe... 792 00:51:14,465 --> 00:51:18,965 Vou lhe lhe fazer uma pergunta muito importante, Sra. Tribaum. 793 00:51:19,220 --> 00:51:22,889 Est� certa de que era Paine quem saiu daqui a 01:10? 794 00:51:22,890 --> 00:51:26,935 Naturalmente que sim. De novo uma s�rie de perguntas tolas. 795 00:51:26,936 --> 00:51:29,938 Vou lhe fazer uma pequena experi�ncia, Sra. Tribaum. 796 00:51:29,939 --> 00:51:34,325 Taylor, quer p�r esta capa e este chap�u? 797 00:51:35,153 --> 00:51:36,570 Para que? 798 00:51:36,571 --> 00:51:39,656 Ponha um esparadrapo no olho para acentuar a apar�ncia. 799 00:51:39,657 --> 00:51:42,667 Um momento, a que vem isto? 800 00:51:43,036 --> 00:51:45,954 Deixe de gra�as. N�o vai conseguir nada. 801 00:51:45,955 --> 00:51:48,248 Ontem � noite p�s o chap�u e a capa do Paine 802 00:51:48,249 --> 00:51:51,543 e p�s de volta na sua mala �s 01:10. 803 00:51:51,544 --> 00:51:55,213 depois de o matar e esconder seu corpo em alguma parte. 804 00:51:55,214 --> 00:51:56,814 Quer confessar? 805 00:51:57,091 --> 00:51:58,759 Lhe disse a verdade. 806 00:51:58,760 --> 00:52:00,218 Pois ponha capa. 807 00:52:00,219 --> 00:52:04,348 N�o o fa�a. N�o t�m direito de lhe pedir isso 808 00:52:04,349 --> 00:52:08,185 N�o porei isso. N�o estou de humor para palha�adas. 809 00:52:08,186 --> 00:52:11,540 Dixon, voc� � da mesmo tamanho. 810 00:52:13,608 --> 00:52:16,026 N�o compreendo para que, senhor. 811 00:52:16,027 --> 00:52:18,570 A senhora diz que o viu sair ontem noite. 812 00:52:18,571 --> 00:52:22,324 Sim, senhor. Vi o Sr. Paine pela janela. 813 00:52:22,325 --> 00:52:25,827 N�o, viu uma capa, um chap�u e uma mala. 814 00:52:25,828 --> 00:52:27,428 Adiante, Dixon. 815 00:52:28,748 --> 00:52:29,998 Algu�m tem esparadrapo? 816 00:52:29,999 --> 00:52:31,599 Eu. 817 00:52:34,712 --> 00:52:37,292 Debaixo do olho esquerdo. 818 00:52:37,507 --> 00:52:41,802 Sra. Tribaum, foi diretamente ao carro ou olhou para voc�? 819 00:52:41,803 --> 00:52:43,178 Me olhou. 820 00:52:43,179 --> 00:52:47,679 Dixon, pega a mala, caminhe para o carro e olhe para c�. 821 00:52:47,934 --> 00:52:49,351 Estava sentada aqui? 822 00:52:49,352 --> 00:52:52,604 Estava aqui, fechando a janela. 823 00:52:52,605 --> 00:52:56,108 Um taxista me perguntou se eu tinha chamado um t�xi. 824 00:52:56,109 --> 00:53:00,609 Pode reconhecer um rosto a essa dist�ncia, Sra. Tribaum? 825 00:53:03,741 --> 00:53:06,535 Sei que esse homem n�o � o Sr. Paine. 826 00:53:06,536 --> 00:53:09,579 Distingue suas fei��es com esta luz? 827 00:53:09,580 --> 00:53:14,080 N�o, mas sei por outra coisa que n�o � o Sr. Paine. 828 00:53:14,377 --> 00:53:15,669 por que? 829 00:53:15,670 --> 00:53:17,734 N�o me comprimentou. 830 00:53:18,089 --> 00:53:19,714 Sempre a comprimentava? 831 00:53:19,715 --> 00:53:21,132 Sempre. 832 00:53:21,133 --> 00:53:23,455 me comprimentava assim. 833 00:53:23,511 --> 00:53:26,435 E a sauda��o ontem � noite? 834 00:53:28,015 --> 00:53:29,615 N�o se lembra? 835 00:53:30,935 --> 00:53:35,272 Sim, lembro. Ontem � noite n�o me comprimentou. 836 00:53:35,273 --> 00:53:38,108 Tem raz�o. N�o era o Sr. Paine. 837 00:53:38,109 --> 00:53:42,065 N�o podia ser. Me teria comprimentado. 838 00:53:42,154 --> 00:53:44,476 Obrigado, Sra. Tribaum. 839 00:53:45,491 --> 00:53:47,826 Viram? O levem para a delegada. 840 00:53:47,827 --> 00:53:49,035 Isto � uma brincadeira. 841 00:53:49,036 --> 00:53:51,621 que brincadeira nada, Taylor. 842 00:53:51,622 --> 00:53:55,500 Saiu daqui se fazendo passar pelo Paine �s 01:10. 843 00:53:55,501 --> 00:53:57,794 Voltou e recolheu o cad�ver �s 02:15 844 00:53:57,795 --> 00:54:00,046 e deixou o congressista no Astor �s 02:40 845 00:54:00,047 --> 00:54:02,090 e se dirigiu ao pier 846 00:54:02,091 --> 00:54:03,258 O que...? 847 00:54:03,259 --> 00:54:04,718 rapazes podem levar. 848 00:54:04,719 --> 00:54:06,219 Queria falar com meu pai. 849 00:54:06,220 --> 00:54:07,429 Em frente. 850 00:54:07,430 --> 00:54:09,139 Posso faz�-lo a s�s? 851 00:54:09,140 --> 00:54:11,290 Lamento, est� detido. 852 00:54:16,480 --> 00:54:20,522 Papai, por favor. Viu Ken ontem noite? 853 00:54:22,528 --> 00:54:26,140 Eu juro, pela mem�ria de sua m�e, 854 00:54:26,741 --> 00:54:30,702 que nem o vi, nem lhe pus a m�o em cima. 855 00:54:30,703 --> 00:54:32,303 Eu acredito. 856 00:54:35,750 --> 00:54:39,002 Acompanhe � senhorita, Casey. Isso � tudo por esta noite. 857 00:54:39,003 --> 00:54:43,131 Prefiro ir sozinha, se n�o se importar. 858 00:55:01,192 --> 00:55:05,692 Levo mais de uma hora lhe procurando. U�sque e �gua, Bill. 859 00:55:06,447 --> 00:55:09,032 A verdade � que Thomas brilhou. 860 00:55:09,033 --> 00:55:11,451 E em seu primeiro trabalho. N�o acreditei que fosse t�o bom. 861 00:55:11,452 --> 00:55:14,720 N�o diga tolices. se equivocou. 862 00:55:14,747 --> 00:55:17,290 Mas, homem, Mark, se estiver muito claro. 863 00:55:17,291 --> 00:55:19,209 Eu n�o o vejo nada claro. 864 00:55:19,210 --> 00:55:23,171 Scalise fez isso. Scalise matou os dois. 865 00:55:23,172 --> 00:55:24,798 Morrison e o Paine. 866 00:55:24,799 --> 00:55:26,716 Os fatos s�o os fatos, Mark. 867 00:55:26,717 --> 00:55:30,428 J� ver� como Taylor confessa tudo dentro de uns dias. 868 00:55:30,429 --> 00:55:31,137 At� mais tarde. 869 00:55:31,138 --> 00:55:32,722 aonde vai? 870 00:55:32,723 --> 00:55:34,933 Vou fazer o Scalise falar. 871 00:55:34,934 --> 00:55:37,727 Um momento, Mark. N�o � quem deva fazer isso. 872 00:55:37,728 --> 00:55:40,563 O chefe deu uma ordem, que deix�ssemos em paz o Scalise. 873 00:55:40,564 --> 00:55:42,164 me solte. 874 00:55:42,274 --> 00:55:45,527 Vou lhe dar um bom conselho de amigo. 875 00:55:45,528 --> 00:55:48,238 N�o se deixe enrolar por uma cara bonita. 876 00:55:48,239 --> 00:55:50,733 � muito o que se joga. 877 00:55:51,283 --> 00:55:54,035 � t�o tapado como Thomas. 878 00:55:56,413 --> 00:55:57,247 O levarei para casa. 879 00:55:57,248 --> 00:55:59,666 N�o vai me levar a nenhum lugar, imbecil. 880 00:55:59,667 --> 00:56:03,279 Fica com seu chefe e suas ordens. 881 00:56:04,588 --> 00:56:07,770 me solte ou lhe quebro a cara 882 00:56:29,488 --> 00:56:31,088 J� fechamos. 883 00:56:31,866 --> 00:56:32,824 Scalise est�? 884 00:56:32,825 --> 00:56:33,908 Vou ver. 885 00:56:33,909 --> 00:56:35,629 N�o se incomode. 886 00:56:48,340 --> 00:56:50,508 Ponha a roupa, Scalise. 887 00:56:50,509 --> 00:56:52,844 Quando me der a vontade, Dixon. 888 00:56:52,845 --> 00:56:54,737 Hei, j� est� bem. 889 00:56:55,180 --> 00:56:59,601 Calma, Steve. Lhe advirto que n�o me toque. 890 00:56:59,602 --> 00:57:02,979 por que? N�o acredito que tenha a faca neste momento. 891 00:57:02,980 --> 00:57:06,357 encontramos a que usou no Morrison. 892 00:57:06,358 --> 00:57:07,859 Isso � mentira. 893 00:57:07,860 --> 00:57:09,460 Acredita? 894 00:57:09,820 --> 00:57:14,320 Sempre � um prazer que um policial se engane. 895 00:57:15,367 --> 00:57:18,328 Eu n�o gosto que os ratos riam de mim. 896 00:57:18,329 --> 00:57:19,704 Que pena. 897 00:57:19,705 --> 00:57:24,005 Vou p�r minhas cartas de cara para cima. 898 00:57:27,338 --> 00:57:31,838 Esta noite ser� de verdade, Scalise. Ter� que falar. 899 00:57:31,884 --> 00:57:34,594 Sabemos que Morrison ganhou quase 20.000 d�lares, 900 00:57:34,595 --> 00:57:37,949 que quis sair e que lhe matou. 901 00:57:38,724 --> 00:57:43,061 Logo se preocupou que Paine contasse o que tinha acontecido 902 00:57:43,062 --> 00:57:46,898 e mandou um de seu homem para acabar com ele. 903 00:57:46,899 --> 00:57:49,609 Quer me acusar da morte do Paine? 904 00:57:49,610 --> 00:57:53,136 Voc� matou o Morrison e o Paine. 905 00:57:53,238 --> 00:57:56,032 E vou conseguir que o confesse. 906 00:57:56,033 --> 00:57:59,817 Fora todos. vai falar comigo a s�s. 907 00:58:01,038 --> 00:58:02,844 N�o ouviu. Fora! 908 00:58:03,374 --> 00:58:04,974 Ok, Steve. 909 00:58:28,607 --> 00:58:30,207 Joe! Ernie! 910 00:58:56,844 --> 00:59:00,112 D� uma olhada a� fora, Kramer. 911 00:59:13,777 --> 00:59:15,583 Pegue os casacos. 912 00:59:15,779 --> 00:59:19,448 Deveria acabar com ele ou n�o me deixar� em paz. 913 00:59:19,449 --> 00:59:23,077 Pensa. A coisa ficar� feia se um policial morrer. 914 00:59:23,078 --> 00:59:23,828 Continuam a� fora? 915 00:59:23,829 --> 00:59:25,079 Continuam. 916 00:59:25,080 --> 00:59:26,622 Os dois. 917 00:59:26,623 --> 00:59:28,040 N�o, acabo de me decidir. 918 00:59:28,041 --> 00:59:29,641 N�o fa�a. 919 00:59:30,210 --> 00:59:33,134 Est� bem, de acordo. Vamos. 920 00:59:34,923 --> 00:59:37,245 pega as chaves, Steve. 921 01:00:07,873 --> 01:00:09,206 Quem �? 922 01:00:09,207 --> 01:00:10,807 Mark Dixon. 923 01:00:16,173 --> 01:00:19,383 Se n�o lhe importar, queria falar com voc�, Srta. Taylor. 924 01:00:19,384 --> 01:00:22,480 O que aconteceu? Est� ferido. 925 01:00:27,100 --> 01:00:29,078 preciso beber algo. 926 01:00:35,943 --> 01:00:39,641 Onde diabos estou? Ai minha cabe�a. 927 01:00:52,209 --> 01:00:54,445 N�o sei por que vim. 928 01:00:57,673 --> 01:00:59,273 J� vou. 929 01:01:00,217 --> 01:01:02,195 N�o pode ir assim. 930 01:01:05,972 --> 01:01:10,014 por que vim aqui? devia vir por algo. 931 01:01:11,061 --> 01:01:13,211 O que lhe aconteceu? 932 01:01:14,106 --> 01:01:17,692 tive um encontro com o Scalise e seus homens. 933 01:01:17,693 --> 01:01:20,445 Quer que chame a pol�cia? 934 01:01:20,612 --> 01:01:23,489 Deixemos de lado a pol�cia. 935 01:01:23,490 --> 01:01:27,990 Esta noite, fui mais imbecil que o costume. 936 01:01:29,413 --> 01:01:31,013 Enchi a todos. 937 01:01:31,581 --> 01:01:33,749 Vamos cuidar disso. Venha comigo. 938 01:01:33,750 --> 01:01:36,330 Sugiro que use um �cido. 939 01:01:50,100 --> 01:01:52,336 Venha. Sente-se aqui. 940 01:01:56,189 --> 01:01:58,441 Com o que lhe bateram? 941 01:01:58,442 --> 01:02:00,334 Com v�rias coisas. 942 01:02:01,862 --> 01:02:04,864 por que brigou com o Scalise? 943 01:02:04,865 --> 01:02:08,133 Tem algo que ver com meu pai? 944 01:02:08,160 --> 01:02:10,224 De certo modo, sim. 945 01:02:11,079 --> 01:02:15,579 N�o acredita que � ele. N�o acho que ele seja culpado, verdade? 946 01:02:16,334 --> 01:02:19,837 Minha opini�o n�o tem nenhum peso. 947 01:02:19,838 --> 01:02:23,257 O mais importante � que necessita de um advogado. 948 01:02:23,258 --> 01:02:27,052 Por isso, vim aqui. precisa de um bom advogado. 949 01:02:27,053 --> 01:02:28,653 Segure isto. 950 01:02:29,014 --> 01:02:31,182 Um que n�o possa perder. 951 01:02:31,183 --> 01:02:32,141 Mas se for inocente... 952 01:02:32,142 --> 01:02:34,464 Isso nem sempre basta. 953 01:02:35,187 --> 01:02:39,687 Os inocentes tamb�m podem ter a vida complicada. 954 01:02:40,400 --> 01:02:44,012 Um falso movimento e est� perdido. 955 01:02:44,738 --> 01:02:48,532 Quanto dinheiro podem gastar voc� e seu pai com um advogado? 956 01:02:48,533 --> 01:02:50,133 Nada. 957 01:02:50,160 --> 01:02:52,052 N�o tem economias? 958 01:02:52,162 --> 01:02:53,762 N�o. 959 01:02:54,122 --> 01:02:56,444 Paine gastou, n�o foi? 960 01:02:57,500 --> 01:02:59,100 Sim. 961 01:03:02,881 --> 01:03:07,381 Obrigado pelo tratamento. me encontro muito melhor. 962 01:03:12,933 --> 01:03:14,911 Volte para a cama. 963 01:03:15,518 --> 01:03:19,646 Virei amanh� �s 08:30. me espere aqui. 964 01:03:20,065 --> 01:03:24,565 N�o brinque comigo. � verdade acredita que n�o foi ele? 965 01:03:24,986 --> 01:03:28,530 Seu pai nunca lhe tocou. Boa noite. 966 01:03:28,531 --> 01:03:30,131 Boa noite. 967 01:04:03,233 --> 01:04:07,733 Sinto haver lhe despertado, Paul. N�o demoro um minuto. 968 01:04:09,739 --> 01:04:11,990 O dinheiro me faz falta. 969 01:04:11,991 --> 01:04:14,993 Quem lhe colocou um dedo no olho? 970 01:04:14,994 --> 01:04:19,494 Tenho 700 d�lares no banco e necessito outros 300. 971 01:04:21,501 --> 01:04:26,001 � para um advogado. Possivelmente voc� queira colaborar. 972 01:04:26,047 --> 01:04:29,842 Quero que Norman Ackerman leve o caso Taylor. 973 01:04:29,843 --> 01:04:32,177 N�o perdeu um caso de assassinato em sua vida, 974 01:04:32,178 --> 01:04:36,678 mas ter� que adiantar 1.000 d�lares, pelo menos. 975 01:04:40,478 --> 01:04:42,284 Volto em seguida. 976 01:04:45,483 --> 01:04:47,083 Quem �, Paul? 977 01:04:47,193 --> 01:04:49,601 Mark. Quer 300 d�lares. 978 01:04:50,572 --> 01:04:52,172 Para que? 979 01:04:52,657 --> 01:04:54,450 Para o advogado de sua garota. 980 01:04:54,451 --> 01:04:57,719 Desde quando esse gorila tem...? 981 01:04:59,664 --> 01:05:01,457 Shirley, n�o discuta. 982 01:05:01,458 --> 01:05:04,501 depois de como o tratou, tem a coragem de lhe pedir dinheiro? 983 01:05:04,502 --> 01:05:07,421 Por favor, j� disse que n�o discuta. 984 01:05:07,422 --> 01:05:11,922 Me disse que n�o voltaria a lhe dirigir a palavra. 985 01:05:13,761 --> 01:05:15,911 Eu que sei, Shirley. 986 01:05:17,307 --> 01:05:20,403 Me faz de mal ser t�o duro. 987 01:05:20,560 --> 01:05:25,060 300 d�lares para um homem a quem quis quebrar a cara. 988 01:05:57,430 --> 01:06:01,930 as leve a casa de empenho, lhe dar�o mais por elas. 989 01:06:03,228 --> 01:06:07,184 Possivelmente algum dia possa p�r isso 990 01:06:12,654 --> 01:06:13,528 Sim? 991 01:06:13,529 --> 01:06:15,656 O Detetive Dixon com uma senhora. 992 01:06:15,657 --> 01:06:17,282 lhes diga que entrem. 993 01:06:17,283 --> 01:06:21,497 Mande esse cabo, Mary. Logo, a chamarei. 994 01:06:23,539 --> 01:06:25,139 Ol�, Mark. 995 01:06:25,667 --> 01:06:27,251 Ol�, Jerry. 996 01:06:27,252 --> 01:06:29,144 Bom, o que houve? 997 01:06:29,879 --> 01:06:31,513 N�o houve nada. 998 01:06:31,839 --> 01:06:34,091 Sr. Morris, a Srta. Taylor. 999 01:06:34,092 --> 01:06:36,468 Prazer, Srta. Taylor. Sente-se. 1000 01:06:36,469 --> 01:06:39,471 Jerry, Ackerman est� fora da cidade. Sabe quando voltar�? 1001 01:06:39,472 --> 01:06:42,683 Est� em Washington. Vir� esta tarde por volta das cinco. 1002 01:06:42,684 --> 01:06:45,060 Queria marcar uma hora para a Srta. Taylor. 1003 01:06:45,061 --> 01:06:47,521 Seu pai est� envolvido caso Paine-Morrison. 1004 01:06:47,522 --> 01:06:50,482 J� me inteirei. Acreditei que voc� o levava , Mark. 1005 01:06:50,483 --> 01:06:54,778 E o levo. Por isso vim. Eu gosto da compet�ncia. 1006 01:06:54,779 --> 01:06:57,864 Isso � o adiantamento para que aceite. S�o 1.000 d�lares. 1007 01:06:57,865 --> 01:07:01,410 Guardarei. Venha por volta de 17:30. 1008 01:07:01,411 --> 01:07:04,163 O Sr. Ackerman a receber�. 1009 01:07:04,872 --> 01:07:07,452 Obrigado. Muito obrigado. 1010 01:07:10,211 --> 01:07:12,963 Nunca tinha visto ningu�m t�o generoso. 1011 01:07:12,964 --> 01:07:15,372 O que acabou de fazer. 1012 01:07:15,591 --> 01:07:18,687 Meu parceiro tamb�m me ajudou. 1013 01:07:18,886 --> 01:07:21,982 � assombroso. Sabe uma coisa? 1014 01:07:22,849 --> 01:07:26,117 Poderia lhe beijar. Aqui mesmo. 1015 01:07:26,602 --> 01:07:31,023 Bem pode ser. Lhe ofere�o um �libi para seu chefe. 1016 01:07:31,024 --> 01:07:33,900 lhe diga que chegou tarde por culpa da pol�cia. 1017 01:07:33,901 --> 01:07:36,987 O Sr. Friedman me dispensou do emprego. 1018 01:07:36,988 --> 01:07:40,866 N�o lhe conv�m ter a Srta. Morgan Taylor. Prejudica o neg�cio. 1019 01:07:40,867 --> 01:07:43,076 Os clientes n�o se concentrariam em seus modelos. 1020 01:07:43,077 --> 01:07:45,746 Imbecil. Lhe quebraria a cara. 1021 01:07:45,747 --> 01:07:47,897 Com certeza que sim. 1022 01:07:48,458 --> 01:07:50,264 Muito bem. Adeus. 1023 01:07:51,961 --> 01:07:54,296 Tem uma chamada, Quer responder? 1024 01:07:54,297 --> 01:07:55,505 N�o, estou ocupado. 1025 01:07:55,506 --> 01:07:58,508 J� imaginava. Lhe disse que n�o veio aqui 1026 01:07:58,509 --> 01:08:00,385 � maravilhoso como a olha. 1027 01:08:00,386 --> 01:08:02,345 Nem sequer comeu os ravioli. 1028 01:08:02,346 --> 01:08:05,015 A comeu com os olhos, porque � linda. 1029 01:08:05,016 --> 01:08:06,141 J� est� bom. 1030 01:08:06,142 --> 01:08:07,684 S� pretendo lhe ajudar. 1031 01:08:07,685 --> 01:08:10,937 N�o sabe conquistar uma mulher e eu o estava facilitando. 1032 01:08:10,938 --> 01:08:11,772 Adeus, Martha. 1033 01:08:11,773 --> 01:08:13,373 Adeus. 1034 01:08:18,571 --> 01:08:20,463 Um dia maavilhoso. 1035 01:08:22,950 --> 01:08:26,036 Eu, sem trabalho, todo mundo contra mim, 1036 01:08:26,037 --> 01:08:30,207 meu pai preso em uma cela e faz um dia maravilhoso. 1037 01:08:30,208 --> 01:08:31,124 N�o � incr�vel? 1038 01:08:31,125 --> 01:08:32,725 Hei, Mark. 1039 01:08:32,877 --> 01:08:34,477 Desculpa. 1040 01:08:35,838 --> 01:08:38,423 Todo mundo o est� procurando. Onde estava? 1041 01:08:38,424 --> 01:08:39,049 O que se passa? 1042 01:08:39,050 --> 01:08:42,060 O chefe est� babando. Vamos. 1043 01:08:43,346 --> 01:08:45,388 Se importa de ver a Ackerman sozinha? 1044 01:08:45,389 --> 01:08:48,141 Possivelmente seja melhor. Depois, me espere em meu hotel. 1045 01:08:48,142 --> 01:08:50,227 Este 54, n�mero 230A. 1046 01:08:50,228 --> 01:08:54,728 Lhe espero, Mark. E muito obrigado por tudo. 1047 01:08:57,610 --> 01:08:59,210 Vamos. 1048 01:09:09,247 --> 01:09:11,289 Voc� queria me ver, inspetor? 1049 01:09:11,290 --> 01:09:13,096 Voc�, venha aqui. 1050 01:09:15,461 --> 01:09:19,422 Este � um dos homens que lhe bateram ontem � noite? 1051 01:09:19,423 --> 01:09:22,008 Isso foi um assunto pessoal, senhor. 1052 01:09:22,009 --> 01:09:26,388 Seus assuntos pessoais d�o muito problemas ao departamento. 1053 01:09:26,389 --> 01:09:30,889 Levem este homem e o detenham como testemunha. 1054 01:09:34,772 --> 01:09:37,148 N�o tinha por que ir ver a Scalise. 1055 01:09:37,149 --> 01:09:38,692 Lhe disse que n�o o fizesse. 1056 01:09:38,693 --> 01:09:41,736 desobedeceu as ordens de um superior. 1057 01:09:41,737 --> 01:09:44,197 Acreditei que poderia lhe tirar uma confiss�o. 1058 01:09:44,198 --> 01:09:45,532 Mas n�o o fez 1059 01:09:45,533 --> 01:09:48,785 e conseguiu que Scalise sumisse. 1060 01:09:48,786 --> 01:09:50,787 Agora demoraremos dias para o encontrar. 1061 01:09:50,788 --> 01:09:51,746 Eu o encontrarei. 1062 01:09:51,747 --> 01:09:54,671 Voc� n�o encontrar� ningu�m. 1063 01:09:54,834 --> 01:09:58,878 Deveria lhe expulsar do departamento. Isso � o que merece. 1064 01:09:58,879 --> 01:10:02,382 Convido que pegue uma semana de suas f�rias anuais 1065 01:10:02,383 --> 01:10:04,592 a a partir de agora. 1066 01:10:04,593 --> 01:10:07,262 N�o quero lhe ver, nem ouvir, em uma semana. 1067 01:10:07,263 --> 01:10:10,890 Quero que se v� a algum lugar e se acalme. 1068 01:10:10,891 --> 01:10:11,516 Sim, senhor. 1069 01:10:11,517 --> 01:10:16,017 Qualquer um que lhe visse diria que � um vagabundo. 1070 01:10:16,647 --> 01:10:19,107 Antes de tudo, arrume a cabe�a, 1071 01:10:19,108 --> 01:10:23,322 por fora e por dentro. Pode se retirar. 1072 01:10:23,362 --> 01:10:24,962 Sim, senhor. 1073 01:10:28,576 --> 01:10:30,176 Tem raz�o. 1074 01:10:30,244 --> 01:10:33,872 N�o deveria deixar Scalise escapar at� resolver o caso. 1075 01:10:33,873 --> 01:10:36,541 Parecia que tinha sido Paine, senhor. 1076 01:10:36,542 --> 01:10:38,520 V� at� esse Steve. 1077 01:10:38,669 --> 01:10:41,463 Acredito que falar� se lhe pressionar. 1078 01:10:41,464 --> 01:10:44,215 E trate de lhe falar como o faria Dixon. 1079 01:10:44,216 --> 01:10:45,816 Sim, senhor. 1080 01:11:01,358 --> 01:11:04,196 Sente-se. Agora vai falar. 1081 01:11:06,781 --> 01:11:08,740 Voc� esteve nessa partida com o Morrison. 1082 01:11:08,741 --> 01:11:09,449 Sim... 1083 01:11:09,450 --> 01:11:11,050 me escute! 1084 01:11:11,619 --> 01:11:16,119 Vai me dizer a verdade, e a vai me dizer agora. 1085 01:11:19,376 --> 01:11:21,526 Ol�, viu o Ackerman? 1086 01:11:22,755 --> 01:11:24,355 Sim. 1087 01:11:31,806 --> 01:11:34,098 esteve chorando. O que houve? 1088 01:11:34,099 --> 01:11:37,352 O Sr. Ackerman n�o quer aceitar o caso. 1089 01:11:37,353 --> 01:11:39,312 Tem muito trabalho. 1090 01:11:39,313 --> 01:11:41,377 H� outros advogados. 1091 01:11:44,527 --> 01:11:47,881 irei falar com o Bill Cantwell. 1092 01:11:49,365 --> 01:11:51,282 � t�o bom como Ackerman. 1093 01:11:51,283 --> 01:11:53,433 N�o servir� de nada. 1094 01:11:54,954 --> 01:11:59,454 Tudo est� como antes e esta tarde parecia tranq�ila. 1095 01:12:00,167 --> 01:12:03,419 N�o tinha pensado na gravidade do caso. 1096 01:12:03,420 --> 01:12:06,089 Acreditava que porque era inocente, 1097 01:12:06,090 --> 01:12:09,100 n�o podia lhe acontecer nada. 1098 01:12:09,134 --> 01:12:10,510 Mas lhe acontecer�. 1099 01:12:10,511 --> 01:12:12,053 N�o. 1100 01:12:12,054 --> 01:12:14,722 J� lhe aconteceu. Est� na cadeia. 1101 01:12:14,723 --> 01:12:18,077 O julgar�o e ele n�o fez nada. 1102 01:12:19,562 --> 01:12:23,189 Outra pessoa fez e meu pai vai pagar. 1103 01:12:23,190 --> 01:12:25,598 Tudo vai se esclarecer. 1104 01:12:25,734 --> 01:12:27,485 N�o tente me enganar. 1105 01:12:27,486 --> 01:12:31,197 Ackerman n�o aceitou o caso por medo de perder. 1106 01:12:31,198 --> 01:12:33,533 Assim podem lhe declarar culpado. 1107 01:12:33,534 --> 01:12:38,034 Por favor, me acredite. ao seu pai n�o lhe vai acontecer nada. 1108 01:12:39,206 --> 01:12:40,806 por que? 1109 01:12:41,792 --> 01:12:46,092 Antes n�o estava t�o certo e agora est�. 1110 01:12:47,256 --> 01:12:49,382 Porque ele n�o matou o Paine. 1111 01:12:49,383 --> 01:12:50,983 Pode provar? 1112 01:12:51,302 --> 01:12:52,468 Sim. 1113 01:12:52,469 --> 01:12:54,069 Como? 1114 01:12:55,931 --> 01:12:59,543 Mark, sabe algo que n�o me disse. 1115 01:12:59,727 --> 01:13:01,327 com certeza. 1116 01:13:01,478 --> 01:13:03,542 O que? O que sabe? 1117 01:13:06,692 --> 01:13:08,292 Eu lhe direi. 1118 01:13:13,741 --> 01:13:15,341 Por favor. 1119 01:13:18,162 --> 01:13:22,204 � uma crueldade saber e n�o me dizer. 1120 01:13:23,042 --> 01:13:25,793 Embora tenha que violar algum regulamento. 1121 01:13:25,794 --> 01:13:28,202 Se souber algo, Mark... 1122 01:13:29,631 --> 01:13:33,587 N�o fa�o mais que pensar como estar�. 1123 01:13:34,803 --> 01:13:39,303 Nunca fez nada errado. N�o lhe conhece. � bom. 1124 01:13:39,850 --> 01:13:42,226 Tratava a todo mundo como a um amigo. 1125 01:13:42,227 --> 01:13:46,613 E agora est� na cadeia como um criminoso. 1126 01:13:47,775 --> 01:13:52,275 N�o sabe o que � sofrer assim por um pai. 1127 01:13:52,696 --> 01:13:55,104 Meu pai era um ladr�o. 1128 01:13:55,365 --> 01:13:56,965 Mark... 1129 01:13:58,577 --> 01:14:00,078 Agora est� morto. 1130 01:14:00,079 --> 01:14:04,165 Morreu quando eu tinha 17 anos ao tentar escapar da pris�o. 1131 01:14:04,166 --> 01:14:08,666 Eu lutei toda minha vida para ser diferente dele. 1132 01:14:10,923 --> 01:14:12,523 Mark... 1133 01:14:13,300 --> 01:14:14,900 Meu bem. 1134 01:14:28,398 --> 01:14:30,066 Anda,v� para casa. 1135 01:14:30,067 --> 01:14:31,667 por que, Mark? 1136 01:14:32,152 --> 01:14:36,572 Porque se apaixona por quem n�o deve, pelo Ken e por mim. 1137 01:14:36,573 --> 01:14:41,073 Isso n�o � certo. Confio em voc� com toda minha alma. 1138 01:14:42,830 --> 01:14:46,082 Me alegra pelo que disse do seu pai. 1139 01:14:46,083 --> 01:14:48,921 Voc� n�o � como ele. Sei. 1140 01:14:51,296 --> 01:14:55,796 Obrigado. Agora sei o que vou fazer para lhe salvar. 1141 01:14:58,136 --> 01:14:59,736 O que? 1142 01:15:00,305 --> 01:15:02,181 N�o me fa�a perguntas. 1143 01:15:02,182 --> 01:15:06,102 Eu sempre fa�o as coisas a minha maneira. 1144 01:15:06,103 --> 01:15:08,020 Parece cansada. Procura dormir. 1145 01:15:08,021 --> 01:15:11,633 Obrigado. Agora j� n�o tenho medo. 1146 01:15:11,942 --> 01:15:14,068 Tudo vai sair muito bem. 1147 01:15:14,069 --> 01:15:16,219 Sim. Tudo sair� bem. 1148 01:15:21,243 --> 01:15:22,493 Adeus. 1149 01:15:22,494 --> 01:15:24,094 Esperarei aqui. 1150 01:15:37,217 --> 01:15:38,384 Em frente, MAC. 1151 01:15:38,385 --> 01:15:40,886 Tenha mais cuidado, Sr. Dixon. 1152 01:15:40,887 --> 01:15:42,972 Quase que dou com a porta na cabe�a. 1153 01:15:42,973 --> 01:15:45,266 N�o se preocupe. O t�xi est� no seguro. 1154 01:15:45,267 --> 01:15:48,519 N�o estava fazendo nada errado. Estava lendo o jornal. 1155 01:15:48,520 --> 01:15:51,105 N�o me interessa o que fazia. 1156 01:15:51,106 --> 01:15:54,609 na segunda-feira lhe citaram por violar a condicional 1157 01:15:54,610 --> 01:15:55,610 Lhe faltam tr�s anos, n�o? 1158 01:15:55,611 --> 01:15:57,028 Isso. 1159 01:15:57,029 --> 01:15:58,904 Quer que o ajude? 1160 01:15:58,905 --> 01:16:01,574 O que pode fazer por mim, Sr. Dixon? 1161 01:16:01,575 --> 01:16:06,075 Dizer que eu o mandei ao Hotel do Scalise. Que foi meu informante. 1162 01:16:06,413 --> 01:16:07,413 Sim? 1163 01:16:07,414 --> 01:16:09,650 Sobre tudo o provar. 1164 01:16:10,709 --> 01:16:12,126 Como? 1165 01:16:12,127 --> 01:16:13,127 N�o se fa�a de idiota. 1166 01:16:13,128 --> 01:16:15,129 Informar � pol�cia sobre o Morrison. 1167 01:16:15,130 --> 01:16:17,965 N�o, me dizendo onde est� Scalise. 1168 01:16:17,966 --> 01:16:20,509 Me vai dizer isso, Willie. 1169 01:16:20,510 --> 01:16:24,388 Economizar� tr�s anos e muito maus momentos, me acredite. 1170 01:16:24,389 --> 01:16:26,265 E isto que s�o bom entendimentos? 1171 01:16:26,266 --> 01:16:28,100 estar� procurando isso se n�o responder. 1172 01:16:28,101 --> 01:16:32,021 Espere, espere. Me matar�o, Sr. Dixon. 1173 01:16:32,022 --> 01:16:32,897 Onde est� Scalise? 1174 01:16:32,898 --> 01:16:34,690 Tenho que averigu�-lo. 1175 01:16:34,691 --> 01:16:37,443 O telefone. me deixe usar um telefone. 1176 01:16:37,444 --> 01:16:38,944 Est� bem. 1177 01:16:38,945 --> 01:16:40,946 MAC, para nesse bar. 1178 01:16:40,947 --> 01:16:42,547 De acordo. 1179 01:16:45,160 --> 01:16:47,052 Fica com o troco. 1180 01:16:52,793 --> 01:16:55,373 N�o me empurre. Notar�o. 1181 01:16:59,549 --> 01:17:03,075 Entra na cabine. N�o o escutarei. 1182 01:17:19,319 --> 01:17:21,985 -Al�. -Sou Willie Bender. 1183 01:17:22,405 --> 01:17:23,781 Quem �? Kramer? 1184 01:17:23,782 --> 01:17:26,826 Kramer, estou em uma confus�o dos diabos. 1185 01:17:26,827 --> 01:17:28,410 Como que sempre estou em confus�es? 1186 01:17:28,411 --> 01:17:32,581 Estou com o Mark Dixon do outro lado da cabine. 1187 01:17:32,582 --> 01:17:36,293 N�o, n�o pode ouvir nada e quer encontrar o Scalise. 1188 01:17:36,294 --> 01:17:40,214 E lhe ocorre ligar para c�? N�o tem nada na cabe�a? 1189 01:17:40,215 --> 01:17:41,882 Ter� anotado o n�mero. 1190 01:17:41,883 --> 01:17:42,883 Quem �? 1191 01:17:42,884 --> 01:17:44,635 Willie Bender. Dixon o obrigou a chamar. 1192 01:17:44,636 --> 01:17:45,970 Deixa. 1193 01:17:45,971 --> 01:17:49,153 Sou Scalise. Ele est� sozinho? 1194 01:17:50,392 --> 01:17:53,746 Se acalme, Willie, e me escute. 1195 01:17:55,480 --> 01:17:59,980 Estou de acordo em ver o Dixon. Mas a ele sozinho. 1196 01:18:00,694 --> 01:18:02,987 Vai fazer desta maneira. 1197 01:18:02,988 --> 01:18:05,281 Pega um l�pis e anota o endere�o. 1198 01:18:05,282 --> 01:18:08,701 Para que veja que n�o tenta lhe enganar. 1199 01:18:08,702 --> 01:18:10,594 Espera um momento. 1200 01:18:12,455 --> 01:18:14,055 Agora. 1201 01:18:14,207 --> 01:18:18,707 lhe diga que lhe verei com as seguintes condi��es. 1202 01:18:19,963 --> 01:18:21,563 Sim. 1203 01:18:22,674 --> 01:18:24,274 Sim, sim. 1204 01:18:25,594 --> 01:18:27,194 Sim. 1205 01:18:27,512 --> 01:18:29,112 Entendido. Sim. 1206 01:18:33,143 --> 01:18:34,184 O que disse Scalise? 1207 01:18:34,185 --> 01:18:37,896 N�o estava falando com ele. falei com o Kramer. 1208 01:18:37,897 --> 01:18:40,190 Diz que ele ficar� em contato com o Scalise 1209 01:18:40,191 --> 01:18:44,691 e que esteja no East River frente a Bellevue �s 3 da manh�. 1210 01:18:45,238 --> 01:18:49,283 E que, se tudo for bem, ele ir� lhe buscar. Ah, e que v� sozinho. 1211 01:18:49,284 --> 01:18:50,117 Que mais? 1212 01:18:50,118 --> 01:18:51,718 Nada mais. 1213 01:18:51,786 --> 01:18:53,329 Obrigado. 1214 01:18:53,330 --> 01:18:57,200 E minha condicional? Fiz o que pude. 1215 01:19:44,339 --> 01:19:45,939 Ol�, correios. 1216 01:19:46,216 --> 01:19:50,094 Servi�o de mensagens. Enviem a algu�m no Hotel Greystone. 1217 01:19:50,095 --> 01:19:53,055 Que espere na entrada. Que pergunte pelo Dixon. 1218 01:19:53,056 --> 01:19:55,550 Mark Dixon. Em seguida. 1219 01:20:33,763 --> 01:20:36,515 Ao Inspetor Nicholas Foley. 1220 01:20:37,851 --> 01:20:42,351 n�o tive a coragem de lhe dizer isto enquanto estava com vida, 1221 01:20:42,605 --> 01:20:47,105 porque n�o queria acabar como o filho de Sandy Dixon. 1222 01:20:51,281 --> 01:20:53,699 Assim me chamam todos os delinq�entes de Nova Iorque. 1223 01:20:53,700 --> 01:20:56,194 O filho de Sandy Dixon. 1224 01:20:56,953 --> 01:21:01,339 E tamb�m meus parceiros nas minhas costas. 1225 01:21:02,876 --> 01:21:07,376 Queria acabar como um policial e isso � o que vou fazer. 1226 01:21:09,966 --> 01:21:14,438 Eu matei a Kenneth Paine. Foi um acidente. 1227 01:21:21,936 --> 01:21:26,436 Tinha ido o deter . Me acertou e lhe dei o troco. 1228 01:21:29,360 --> 01:21:33,860 Como ia saber ou seja que tinha uma placa de metal cr�nio? 1229 01:21:39,913 --> 01:21:43,181 Reagi como se fosse um bandido 1230 01:21:44,959 --> 01:21:48,313 pelo sangue que levo nas veias. 1231 01:21:50,590 --> 01:21:52,482 Mas isso terminou. 1232 01:21:55,178 --> 01:21:58,016 Vou lhe entregar o Scalise. 1233 01:22:01,017 --> 01:22:04,629 � um criminoso. Como foi meu pai. 1234 01:22:07,482 --> 01:22:11,982 N�o necessitar� provar que ele matou a Morrison. 1235 01:22:13,613 --> 01:22:17,053 Poder� lhe prender por me matar 1236 01:22:17,867 --> 01:22:21,453 e, com isso, tudo ficar� solucionado. 1237 01:22:21,454 --> 01:22:24,206 Atenciosamente, Mark Dixon. 1238 01:22:46,938 --> 01:22:51,438 PARA SER ABERTO EM CASO DE MINHA MORTE, DIXON 1239 01:23:10,378 --> 01:23:12,786 INSPETOR Nicholas FOLEY 1240 01:25:46,826 --> 01:25:48,952 Onde est� o Scalise? 1241 01:25:48,953 --> 01:25:53,453 Scalise n�o est� aqui, mas deixou um recado para voc�. 1242 01:25:53,499 --> 01:25:55,099 Que recado? 1243 01:25:55,459 --> 01:25:58,169 Est� disposto a lhe ver com certas condi��es. 1244 01:25:58,170 --> 01:25:59,770 Que condi��es? 1245 01:26:00,381 --> 01:26:02,617 Tem que ir desarmado. 1246 01:26:04,969 --> 01:26:06,569 Onde est�? 1247 01:26:06,595 --> 01:26:10,981 Temos ordens. N�o lhe ver� se for armado. 1248 01:26:15,187 --> 01:26:16,787 Deixa al� 1249 01:26:18,441 --> 01:26:20,419 Alguma outra coisa? 1250 01:26:20,609 --> 01:26:22,694 Temos que lhe revistar. 1251 01:26:22,695 --> 01:26:26,221 Adiante, estamos perdendo o tempo. 1252 01:26:31,454 --> 01:26:33,862 -N�o tem nada. -Vamos. 1253 01:26:35,791 --> 01:26:37,391 Tudo bem. 1254 01:26:47,928 --> 01:26:50,078 Sente-se, Sr. Dixon. 1255 01:26:51,807 --> 01:26:54,476 disse aos rapazes de que viria sozinho. 1256 01:26:54,477 --> 01:26:57,812 Sabia, porque lhe conhe�o, Sr. Dixon. 1257 01:26:57,813 --> 01:27:02,313 O que n�o entendo � o motivo para me visitar estas horas. 1258 01:27:02,776 --> 01:27:05,270 Lhe disse que se sente. 1259 01:27:05,988 --> 01:27:09,032 Nunca vi um homem t�o cheio de �dio. 1260 01:27:09,033 --> 01:27:13,161 � quase c�mico que tenha vindo sozinho. 1261 01:27:13,287 --> 01:27:15,663 N�o podem provar que eu matei a Morrison. 1262 01:27:15,664 --> 01:27:18,666 A pol�cia est� disposta a me deixar em paz, 1263 01:27:18,667 --> 01:27:22,212 mas voc� segue meu calcanhar, como sempre. 1264 01:27:22,213 --> 01:27:25,223 Sente-se, Dixon. N�o brinco. 1265 01:27:29,428 --> 01:27:33,040 N�o entendo o que tem contra mim. 1266 01:27:33,265 --> 01:27:36,726 Ou melhor, pensou que com isso conseguiria me fazer fugir. 1267 01:27:36,727 --> 01:27:38,937 Pois n�o vamos fugir, Dixon. 1268 01:27:38,938 --> 01:27:43,438 Vamos amanh� pela manh�. Com passaportes e tudo em ordem. 1269 01:27:44,944 --> 01:27:47,987 Enquanto voc� fica aqui preso. 1270 01:27:47,988 --> 01:27:50,365 Isso nos dar� motivo para rir. 1271 01:27:50,366 --> 01:27:54,866 Aqui metido, tentando desesperadamente chamar a aten��o. 1272 01:27:55,329 --> 01:27:58,597 Talvez, tamb�m riam na pol�cia. 1273 01:27:58,666 --> 01:28:01,668 Vamos, Sr. Dixon. veio aqui por algo. 1274 01:28:01,669 --> 01:28:03,561 Saibamos o que �. 1275 01:28:04,171 --> 01:28:08,383 Colocou algo na cabe�a. N�o cabe a menor duvida. 1276 01:28:08,384 --> 01:28:12,345 Vou lhe lhe dar um conselho. Escute atentamente. 1277 01:28:12,346 --> 01:28:16,349 Fa�a um gesto de me tocar e lhe matar�o. 1278 01:28:16,350 --> 01:28:19,519 Assim que fa�a um movimento, saber�o o que t�m que fazer. 1279 01:28:19,520 --> 01:28:21,928 J� lhes dei instru��es. 1280 01:28:23,774 --> 01:28:24,983 Alto! N�o atirem mais. 1281 01:28:24,984 --> 01:28:25,775 Ele o procurou. 1282 01:28:25,776 --> 01:28:30,162 Sim, ele o procurou. veio aqui para isso. 1283 01:28:30,364 --> 01:28:34,148 Para que lhe mat�ssemos. Est� louco. 1284 01:28:34,159 --> 01:28:36,244 Notei quando me olhava. 1285 01:28:36,245 --> 01:28:38,579 Kramer, tira algo da� e trate dele. 1286 01:28:38,580 --> 01:28:41,499 � uma maneira muito estranha de culpar algu�m. 1287 01:28:41,500 --> 01:28:43,822 Fazendo que lhe matem. 1288 01:28:43,836 --> 01:28:48,297 Tem que estar muito mal para fazer o que fez. 1289 01:28:48,298 --> 01:28:51,300 N�o sabia que ningu�m podia odiar assim. 1290 01:28:51,301 --> 01:28:52,935 Nem sequer voc� 1291 01:28:53,470 --> 01:28:57,056 E tudo porque seu pai tinha neg�cios comigo? 1292 01:28:57,057 --> 01:29:01,519 estive pensando sobre isso. devia ter suposto ontem � noite 1293 01:29:01,520 --> 01:29:03,980 quando tentou jogar em mim a culpa pelo Paine. 1294 01:29:03,981 --> 01:29:06,399 Foi o primeiro que entrou na casa do Paine, 1295 01:29:06,400 --> 01:29:09,026 encontrou o Paine, lutou com ele, lhe matou, 1296 01:29:09,027 --> 01:29:12,530 logo atirou seu corpo ao rio e teve que acertarr o vigilante. 1297 01:29:12,531 --> 01:29:16,325 agora, � meio pol�cial, meio assassino. 1298 01:29:16,326 --> 01:29:18,703 O homem que odeia os malfeitores, 1299 01:29:18,704 --> 01:29:21,581 mas que trabalha para si mesmo. 1300 01:29:21,582 --> 01:29:24,459 Um policial que n�o pode ver um assassino solto. 1301 01:29:24,460 --> 01:29:28,960 Ent�o, o que �? Um assassino como seu pai. 1302 01:29:33,802 --> 01:29:37,138 � interessante ver o que diz o sangue. 1303 01:29:37,139 --> 01:29:41,639 Seu pai se sentiria muito orgulhoso ao ver que, por fim, segue seus passos. 1304 01:29:41,852 --> 01:29:45,480 Dever�amos ser bons amigos quando se encontrar bem. 1305 01:29:45,481 --> 01:29:48,483 H� muitas coisas que um mal pol�cial pode fazer por mim. 1306 01:29:48,484 --> 01:29:50,902 Pegaram o Steve. O tiraram a pancada. 1307 01:29:50,903 --> 01:29:52,945 Disse tudo referente a Morrison. 1308 01:29:52,946 --> 01:29:54,030 N�o acabei. 1309 01:29:54,031 --> 01:29:56,697 lhe deixe sangrar. Vamos. 1310 01:30:14,927 --> 01:30:16,733 Chama o elevador. 1311 01:30:30,400 --> 01:30:32,292 PERIGO N�O ENTRAR. 1312 01:30:56,510 --> 01:30:57,802 Abre a porta. 1313 01:30:57,803 --> 01:30:59,387 N�o se abre. N�o podemos descer. 1314 01:30:59,388 --> 01:31:00,596 Aperta os bot�es de emerg�ncia. 1315 01:31:00,597 --> 01:31:03,865 cortaram a luz. Estamos presos. 1316 01:31:08,021 --> 01:31:10,429 Esse asqueroso pol�cial. 1317 01:31:15,362 --> 01:31:17,196 N�o pode trocar, verdade? 1318 01:31:17,197 --> 01:31:20,950 Nunca aceita uma ordem e sempre faz as coisas a seu modo. 1319 01:31:20,951 --> 01:31:23,911 Desta vez, acertou. no prego. 1320 01:31:23,912 --> 01:31:25,804 Obrigado, inspetor. 1321 01:31:28,083 --> 01:31:29,683 Mark. 1322 01:31:31,211 --> 01:31:33,705 Papai est� em liberdade. 1323 01:31:33,922 --> 01:31:37,104 O que posso dizer � obrigado. 1324 01:31:37,843 --> 01:31:40,469 Ele n�o fez tudo, Srta. Taylor. 1325 01:31:40,470 --> 01:31:44,724 O departamento contribuiu para estabelecer a inoc�ncia de seu pai. 1326 01:31:44,725 --> 01:31:46,600 Estou orgulhoso de voc�, Mark. 1327 01:31:46,601 --> 01:31:48,227 Assim que devolverei seu posto 1328 01:31:48,228 --> 01:31:50,563 e lhe recomendarei para uma promo��o. 1329 01:31:50,564 --> 01:31:51,355 � maravilhoso. 1330 01:31:51,356 --> 01:31:55,856 Aqui tem sua carta. Como n�o morreu, n�o a abri. 1331 01:31:58,321 --> 01:32:00,729 Achei que fosse morrer? 1332 01:32:00,741 --> 01:32:03,200 N�o acredito que o Sr. Dixon soubesse o que fazia. 1333 01:32:03,201 --> 01:32:05,828 Certo que estaria zangado quando escreveu isso 1334 01:32:05,829 --> 01:32:07,429 e agora mudou. 1335 01:32:08,123 --> 01:32:10,499 Rasque, Mark, e esque�a tudo isso. 1336 01:32:10,500 --> 01:32:13,510 Descanse para curar o bra�o. 1337 01:32:14,588 --> 01:32:17,381 Papai est� esperando, Mark. 1338 01:32:17,382 --> 01:32:19,216 Vem para casa conosco? 1339 01:32:19,217 --> 01:32:22,428 N�o lhe parece que isso parece umas boas f�rias? 1340 01:32:22,429 --> 01:32:24,149 Vamos, descansar. 1341 01:32:36,109 --> 01:32:40,154 Eu gostaria que abrisse a carta, inspetor. 1342 01:32:40,155 --> 01:32:41,238 Tem certeza? 1343 01:32:41,239 --> 01:32:43,045 Sim, senhor. Abra 1344 01:33:01,426 --> 01:33:03,146 O que aconteceu? 1345 01:33:09,601 --> 01:33:11,201 Mark. 1346 01:33:17,108 --> 01:33:19,777 Isto esclarece os dois casos. 1347 01:33:19,778 --> 01:33:21,378 Est� detido. 1348 01:33:21,821 --> 01:33:23,421 N�o. 1349 01:33:23,490 --> 01:33:27,576 O que se passa? Por favor, Mark, me diga 1350 01:33:27,577 --> 01:33:31,619 Se importa que que ela leia a carta? 1351 01:33:38,296 --> 01:33:42,091 Relata ao Tenente Thomas. Eu me encarregarei deste assunto. 1352 01:33:42,092 --> 01:33:43,692 Sim, senhor. 1353 01:33:54,521 --> 01:33:56,121 Mark. 1354 01:33:58,650 --> 01:34:00,250 Adeus, Morgan. 1355 01:34:00,652 --> 01:34:05,152 N�o, Mark. Acreditar�o, devem acreditar em voc�. 1356 01:34:05,240 --> 01:34:08,033 Foi um engano, um acidente. 1357 01:34:08,034 --> 01:34:11,216 Qualquer pode ter um acidente. 1358 01:34:12,330 --> 01:34:15,958 Dar� outra oportunidade ao filho de Sandy Dixon? 1359 01:34:15,959 --> 01:34:18,625 Todas as chances do mundo 1360 01:34:20,213 --> 01:34:22,756 Isso � suficiente para viver. 1361 01:34:22,757 --> 01:34:25,050 At� mais tarde, Morgan. 1362 01:34:25,051 --> 01:34:27,631 At� mais tarde, meu bem. 1363 01:34:38,189 --> 01:34:42,231 Palanca:Brasil sincronia blurayzera Mauro 100022

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.