All language subtitles for Whats.Wrong.With.Secretary.Kim.E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,980 تيم ترجمه بارکد براي دريافت زيرنويس فارسي اين سريال به کانال تیم ترجمه بارکد ملحق شويد @barcodesubtitle 2 00:00:06,980 --> 00:00:10,950 مترجمین: Hamzeh٬ Mahya٬ Saba ٬Nasi 1 00:00:11,800 --> 00:00:14,740 اوه درسته بخاطر برد 2 00:00:14,740 --> 00:00:18,010 مشکلی نداری اینقدر به یه مرد غریبه نزدیک باشی؟ 3 00:00:18,180 --> 00:00:21,450 البته،بهتر از بازنده بودنه 4 00:00:21,450 --> 00:00:23,580 درسته ،تاوقتی که میبری 5 00:00:23,580 --> 00:00:25,980 اهمیت نمیدی به کی دست میزنی 6 00:00:26,150 --> 00:00:27,180 درسته 7 00:00:33,720 --> 00:00:34,990 حتی اگه اینقدر بهت نزدیک بشه؟ 8 00:00:35,430 --> 00:00:36,590 البته 9 00:00:39,100 --> 00:00:40,300 این چی؟ 10 00:00:41,330 --> 00:00:42,600 رو من اثر نداره 11 00:00:46,800 --> 00:00:47,870 این چی؟ 12 00:01:11,500 --> 00:01:13,060 میرم یه کیسه یخ بیارم 13 00:01:52,370 --> 00:01:53,470 ...اوه 14 00:01:53,470 --> 00:01:55,140 به این زودی خوابش برد؟ 15 00:03:10,650 --> 00:03:11,750 هی بچه جان 16 00:03:14,490 --> 00:03:16,050 میشه کمکم کنی؟ 17 00:03:18,460 --> 00:03:19,520 بیا اینجا 18 00:03:20,120 --> 00:03:21,260 بیا 19 00:03:22,560 --> 00:03:24,060 !نه- رئیس- 20 00:03:24,060 --> 00:03:25,130 !رئیس 21 00:03:38,010 --> 00:03:39,280 خوبین؟ 22 00:04:09,340 --> 00:04:10,710 یخورده چای میل کنین 23 00:04:17,780 --> 00:04:19,480 الان بهترین؟ 24 00:04:21,290 --> 00:04:22,390 آره،ممنون 25 00:04:27,660 --> 00:04:29,790 خیلی کابوس میبینین؟ 26 00:04:33,030 --> 00:04:34,060 نمیدونم 27 00:04:38,270 --> 00:04:40,470 نمیخوام...امشب تنها باشم 28 00:04:45,280 --> 00:04:47,110 منشی کیم- بله قربان- 29 00:04:48,950 --> 00:04:51,120 ...نمیشه اینجا بخوابی 30 00:04:52,980 --> 00:04:54,320 فقط یه امشبو؟ 31 00:04:58,320 --> 00:04:59,320 عذر میخوام؟ 32 00:05:01,520 --> 00:05:03,360 امشب اینجا بخواب 33 00:05:04,800 --> 00:05:05,830 چی؟ 34 00:05:06,860 --> 00:05:08,070 منظورتون چیه؟ 35 00:05:12,370 --> 00:05:14,740 ...میدونم این ترس طبیعیه 36 00:05:14,740 --> 00:05:16,610 بعد اینکه از خواب میپرین 37 00:05:16,610 --> 00:05:19,310 اما شما که بچه نیستین،چطور همچین چیزی از من میخواین؟ 38 00:05:21,280 --> 00:05:22,350 جدی گفتین؟ 39 00:05:27,450 --> 00:05:29,890 دارم میگم چون دیروقته تو اتاق مهمون بخواب 40 00:05:30,120 --> 00:05:32,190 چیه...چرا اینقدر دستپاچه شدی؟ 41 00:05:33,660 --> 00:05:34,690 چی؟ 42 00:05:35,290 --> 00:05:37,580 خیلی وقتا وقتی تا دیر وقت کار میکردی اینجا میخوابیدی 43 00:05:42,170 --> 00:05:43,570 درست میگین.حق با شماست 44 00:05:47,400 --> 00:05:49,210 چه مرگمه؟ 45 00:05:55,250 --> 00:05:56,680 انتظار چی رو داشتی؟ 46 00:05:57,610 --> 00:05:59,650 منظورتون چیه؟من انتظاری نداشتم 47 00:06:07,990 --> 00:06:08,990 بله؟ 48 00:06:16,630 --> 00:06:17,630 باشه 49 00:06:24,210 --> 00:06:27,310 متاسفانه فکر نمیکنم امشبو بتونی اینجا بخوابی 50 00:06:27,310 --> 00:06:28,880 ببخش که ناامیدت کردم 51 00:06:29,450 --> 00:06:30,650 منظورتون چیه که میگین ناامیدت کردم؟ 52 00:06:31,380 --> 00:06:33,920 اصلا قصد نداشتم که اینجا بخوابم 53 00:06:33,920 --> 00:06:36,390 قربان فکر کنم دیگه حالتون بهتر شده،پس من دیگه میرم خونه 54 00:06:36,390 --> 00:06:37,490 با اجازه 55 00:06:54,270 --> 00:06:55,970 موندم کی زنگ زد بهش 56 00:06:57,270 --> 00:06:58,740 خیلی خوشحال نشد 57 00:07:00,840 --> 00:07:03,480 (قسمت چهارم) 58 00:07:05,520 --> 00:07:06,680 اوه چیکار میکنی 59 00:07:06,680 --> 00:07:07,820 خیلی عذر میخوام 60 00:07:09,220 --> 00:07:10,320 باید بیشتر دقت کنی 61 00:07:10,920 --> 00:07:12,620 بنظر که صفحه اش سالمه 62 00:07:12,720 --> 00:07:13,760 اونو نمیگم 63 00:07:17,330 --> 00:07:18,400 مشکلی نیس 64 00:07:19,460 --> 00:07:20,930 اگه این شکلی اینور و اونور بری که زمین میخوری 65 00:07:21,230 --> 00:07:22,520 خودم میتونم 66 00:07:28,070 --> 00:07:29,140 ممنون 67 00:07:29,440 --> 00:07:31,810 بفرمایید- باشه خب،خداحافظ- 68 00:07:38,350 --> 00:07:39,650 چه آدم دلنشینی بود 69 00:07:40,180 --> 00:07:41,720 کاملا عکس اون شخص خاصی که من میشناسم 70 00:07:57,070 --> 00:07:58,540 حتی تعارفم نمیکنی که بشینم؟ 71 00:08:03,410 --> 00:08:05,410 این موقع از شب چی میخوای؟ 72 00:08:05,640 --> 00:08:07,640 یه برادر بزرگتر برا رفتن به خونه داداش کوچیکترش نیاز به دلیل داره؟ 73 00:08:10,810 --> 00:08:12,650 ماه پیش که رمان جدیدم منتشر شد برگشتم 74 00:08:12,980 --> 00:08:14,180 ...بدون اطلاع قبلی اومدم 75 00:08:14,180 --> 00:08:15,890 و فهمیدم که پدر و مادر جزیره ججو ان 76 00:08:16,290 --> 00:08:17,890 ...حسش نبود که برم تو یه خونه خالی 77 00:08:18,190 --> 00:08:19,760 گفتم خوبه که یه سر به تو بزنم 78 00:08:25,330 --> 00:08:26,500 ...وحقیقتو بهت بگم 79 00:08:27,630 --> 00:08:28,970 اومدم اینجا چون میخواستم ببخشمت 80 00:08:31,040 --> 00:08:32,100 ...هنوزم برام سخته 81 00:08:32,200 --> 00:08:34,810 چون هنوزم نتونستم اون حادثه رو فراموش کنم 82 00:08:35,270 --> 00:08:37,270 ...اما متنفر و دلخور بودن از تو 83 00:08:38,310 --> 00:08:39,680 فقط دردمو بیشتر میکنه 84 00:08:40,880 --> 00:08:42,080 ...واسه همین فهمیدم که 85 00:08:43,010 --> 00:08:44,250 دیگه بخشیدمت 86 00:08:47,990 --> 00:08:49,120 میشه باهم مشروب بزنیم؟ 87 00:08:49,450 --> 00:08:52,360 وقتی فرانسه بودم تو سه مورد به خودم سخت میگرفتم 88 00:08:52,890 --> 00:08:54,290 نوشتن،زنها 89 00:08:54,960 --> 00:08:56,960 و مشروب- بهتره همین الان بری- 90 00:08:58,330 --> 00:08:59,760 چی؟- خسته م- 91 00:09:33,630 --> 00:09:34,770 شرشونو کم کردم قربان 92 00:09:34,770 --> 00:09:36,870 خوب هستین؟- چی بود اون؟- 93 00:09:39,540 --> 00:09:41,640 چون مربوط به خیلی وقت پیش میشه فراموش کردم 94 00:09:41,640 --> 00:09:42,710 عذر میخوام 95 00:09:56,120 --> 00:09:57,620 مشکل برطرف شد قربان 96 00:09:59,120 --> 00:10:00,660 رئیس حالتون خوبه؟ 97 00:10:06,630 --> 00:10:07,660 کیم میسو 98 00:10:08,290 --> 00:10:09,330 بله قربان 99 00:10:10,630 --> 00:10:13,290 گفتی که بشدت از عنکبوت میترسی 100 00:10:14,670 --> 00:10:15,710 بله قربان 101 00:10:16,270 --> 00:10:18,410 گیره کابل هم برا من همون شکلیه 102 00:10:20,240 --> 00:10:23,010 پس دیگه ازش استفاده نکن 103 00:10:23,950 --> 00:10:25,080 خواهش میکنم 104 00:10:27,220 --> 00:10:28,550 بله قربان،متوجه شدم 105 00:10:38,630 --> 00:10:40,960 اون اولین روزی بود که رئیس،که تو همه چی بی عیب و نقصه 106 00:10:41,430 --> 00:10:45,170 جلو من مث یه فرد معمولی رفتار کرد 107 00:10:54,480 --> 00:10:55,550 آخ میسوزه 108 00:11:00,180 --> 00:11:03,150 شاید بخاطر مسابقه زیادی سفت بستمش 109 00:11:09,230 --> 00:11:11,520 چرا مدام میگین مشکلی نیس؟- نه- 110 00:11:17,000 --> 00:11:18,670 اون زخم روی مچ پاش برا چیه؟ 111 00:11:19,940 --> 00:11:23,070 قبلنا چه اتفاقی براش افتاده؟ 112 00:11:38,220 --> 00:11:40,090 مچ پاتون خوبه؟ 113 00:11:40,520 --> 00:11:44,230 همه برنامه این هفته تونو کنسل کردم پس میتونین استراحت کنین 114 00:11:44,700 --> 00:11:47,770 از خانم شین خواستم یخورده حوله داغ برا پاتون آماده کنه 115 00:11:48,230 --> 00:11:50,000 شبتون بخیر 116 00:11:50,870 --> 00:11:52,040 بازم غر میزنه 117 00:11:52,940 --> 00:11:54,240 خیلی خسته کنندس 118 00:12:08,750 --> 00:12:11,320 عذر میخوام که دیر کردم منشی کیم 119 00:12:11,820 --> 00:12:14,960 مشکلی نیس،اما دیگه از فردا زود بیا 120 00:12:15,630 --> 00:12:16,730 باشه. 121 00:12:17,090 --> 00:12:19,500 اوه مچ پای رئیس خوبه؟ 122 00:12:19,760 --> 00:12:22,030 مشکلشون جدی نیس،اما فکر کنم بهتره یخورده استراحت کنن 123 00:12:22,030 --> 00:12:23,730 واسه همین برنامه امروزشونو کنسل کردم 124 00:12:23,730 --> 00:12:25,500 لطفا قرارای کنسل شده رو از نو تنظیم کن 125 00:12:25,640 --> 00:12:26,740 باشه 126 00:12:27,070 --> 00:12:28,270 بزارین من انجام میدم 127 00:12:33,340 --> 00:12:35,950 چیکار کنیم؟- باید سریعا گزارش بدیم- 128 00:12:35,950 --> 00:12:39,150 اه حواسمو پرت میکنین- موقعیت اوژانسیه- 129 00:12:39,150 --> 00:12:41,090 چه خبره؟- ...خب- 130 00:12:41,090 --> 00:12:44,350 ...مرکز هنر گروه یو کی روز افتتاحیشو جلو انداخته 131 00:12:44,560 --> 00:12:46,520 انداخته اول آگوست- چی؟- 132 00:12:47,220 --> 00:12:49,520 مشکلش چیه؟ 133 00:12:50,160 --> 00:12:52,030 نمیدونی چه خبره نه؟ 134 00:12:52,030 --> 00:12:54,900 برنامه ریزی شده که مرکز هنرمون ۲۰آگوست افتتاح بشه 135 00:12:55,000 --> 00:12:57,200 عمدا برنامشونو جلو انداختن 136 00:12:57,290 --> 00:13:00,040 برا جلب افکار عمومی باید ما اول افتتاح کنیم 137 00:13:00,040 --> 00:13:01,510 ...رئیس خیلی نگران این مسئله س 138 00:13:01,510 --> 00:13:03,010 چون تاریخ افتتاحیه بهم نزدیکه 139 00:13:03,010 --> 00:13:05,410 ...قبل از اینکه برسن بیاین بررسیش کنیم- فقط یه راه داریم- 140 00:13:07,640 --> 00:13:08,750 سلام 141 00:13:09,710 --> 00:13:12,350 افتتاحیه رو بندازیم جولای 142 00:13:13,050 --> 00:13:14,590 اون که ماه بعده 143 00:13:15,350 --> 00:13:16,650 فقط چند روز دیگه مونده 144 00:13:18,190 --> 00:13:20,190 باشه ما کارارو روبراه میکنیم 145 00:13:20,190 --> 00:13:21,330 چی؟- چی؟- 146 00:13:29,700 --> 00:13:31,500 اینجارو،اینو از تیم برنامه ریزی گرفتم 147 00:13:31,500 --> 00:13:33,800 الو،از دفتر معاون رئیس تماس میگیرم 148 00:13:33,800 --> 00:13:35,670 ایشون دارن میان به مرکز هنر 149 00:13:35,670 --> 00:13:37,980 میخوان روز افتتاحیه رو بندازن جولای 150 00:13:37,976 --> 00:13:40,305 دارم اطلاعات مربوط به مراسم افتتاحیه رو پرینت میگیرم. 151 00:13:40,305 --> 00:13:42,846 آمادشون کن که بتونه تو راه بخونشون. 152 00:13:50,145 --> 00:13:52,356 میتونیم ماه آینده بدون هیچ مشکلی موزه رو بازگشایی کنیم؟ 153 00:13:52,356 --> 00:13:53,655 خب، متاسفانه، 154 00:13:53,815 --> 00:13:57,456 بخش اصلی هنر نمایشگاه بیرونی هنوز کامل نشده. 155 00:13:57,586 --> 00:13:59,726 جابه جایی و نصب قطعات به زمان بیشتری نیاز داره. 156 00:13:59,726 --> 00:14:00,956 هنرمندارو حمایت کنین... 157 00:14:00,956 --> 00:14:04,266 اینطوری اونا میتونن اول مصالحو به اینجا منتقل کنن و بعد قطعه رو اینجا کامل کنن. 158 00:14:04,266 --> 00:14:05,366 باشه. 159 00:14:06,665 --> 00:14:09,035 میتونیم سالن کنسرتو ماه آینده بدون هیچ مشکلی بازگشایی کنیم؟ 160 00:14:09,405 --> 00:14:11,476 خب، متاسفانه، 161 00:14:12,836 --> 00:14:15,606 میتونیم ماه آینده کتاب خونه رو بدون هیچ مشکلی بازگشایی کنیم؟ 162 00:14:16,175 --> 00:14:18,846 ...خب- ...این- 163 00:14:18,846 --> 00:14:20,915 متاسفانه اینام هنوز آماده نیستن؟- عذر میخوام.- 164 00:14:20,915 --> 00:14:23,886 هنوز به مورد کپی رایت رسیدگی نکردم 165 00:14:23,886 --> 00:14:25,785 درباره ویدیو ایدز مث فیلم و مستند. 166 00:14:26,185 --> 00:14:28,956 ازنظر کپی رایت اگه فییلم رو نمایش ندیم مشکلی پیش نمیاد 167 00:14:28,956 --> 00:14:30,626 میتونید نمایش فیلمهاررو به ترتیب برای 168 00:14:30,626 --> 00:14:33,395 فیلمهایی انجام بدید که شکل کپی رایتشون حل شده 169 00:14:36,466 --> 00:14:38,395 ...میدونم به خاطر تغییر ناگهانی برنامه عصبی و دستپاچه شدی 170 00:14:38,395 --> 00:14:40,136 اما خواهش میکنم همه چیو بدون هیچگونه اشتباهی آماده کن. 171 00:14:40,136 --> 00:14:41,435 بله رئیس. 172 00:14:41,506 --> 00:14:43,805 بیا بیشتر اطراف کتابخونه قدم بزنیم. 173 00:14:43,866 --> 00:14:44,976 بله، رئیس. 174 00:14:53,175 --> 00:14:55,016 به طرز فوق العاده ای طراحی شده. 175 00:14:55,445 --> 00:14:57,516 میخوام تمام روزو اینجا کتاب بخونم. 176 00:14:59,185 --> 00:15:02,025 این یه موفقیته چون اولین برداشت از اینجاست 177 00:15:06,195 --> 00:15:07,766 خدایا. 178 00:15:10,665 --> 00:15:12,466 تماس میگیرم و موقعیتو بررسی میکنم. 179 00:15:15,565 --> 00:15:16,766 بله، سلام. 180 00:15:18,035 --> 00:15:19,706 ساختمان داخلی قدرتشو از دست داده. 181 00:15:20,106 --> 00:15:21,846 نه، تو نباید بیای اینجا. 182 00:15:21,846 --> 00:15:23,246 خواهشا اول سیستمو بازیابی کنین. 183 00:15:23,270 --> 00:15:23,970 بله. 184 00:15:26,016 --> 00:15:27,216 نمیتونم اینو باورکنم. 185 00:15:27,476 --> 00:15:31,216 این مربوط به زمانی نمیشه که اونا معامله رو تموم کرده ن بدون درظر گرفتن مشکلات؟ 186 00:15:36,463 --> 00:15:38,033 خدایا. 187 00:15:40,933 --> 00:15:42,703 تماس میگیرم و موقعیتو بررسی میکنم. 188 00:15:45,842 --> 00:15:47,002 بله، سلام. 189 00:15:48,242 --> 00:15:49,872 ساختمان داخلی قدرتشو از دست داده؟ 190 00:15:50,342 --> 00:15:52,043 نه، تو نباید بیای اینجا. 191 00:15:52,043 --> 00:15:53,512 خواهشا اول سیستمو بازیابی کنین. 192 00:15:53,536 --> 00:15:54,236 بله. 193 00:15:56,213 --> 00:15:57,413 نمیتونم اینو باور کنم. 194 00:15:57,752 --> 00:16:01,453 این مربوط به زمانی نمیشه که معامله ساختمان بدون در نظر گرفتن مشکلات،تموم شد؟ 195 00:16:06,992 --> 00:16:08,732 ترسوندیم. 196 00:16:09,863 --> 00:16:11,863 عذر میخوام.داشتم سعی میکردم چراغ قوه رو واستون روشن کنم. 197 00:16:12,262 --> 00:16:13,832 مطمئنی به خاطر من بود؟ 198 00:16:13,933 --> 00:16:15,232 البته. 199 00:16:15,232 --> 00:16:19,002 حالت چهره ت تو این لحظه یه خورده بامزه به نظر میرسه. 200 00:16:22,812 --> 00:16:23,913 خدایا. 201 00:16:33,522 --> 00:16:37,353 منشی کیم.من بامزه نیستم،به طرز کشنده ای جذابم. 202 00:16:38,963 --> 00:16:40,163 اشتباه از من بود. 203 00:16:40,393 --> 00:16:41,792 از این طرف. 204 00:17:30,772 --> 00:17:32,082 ...خب 205 00:17:45,792 --> 00:17:47,992 این یکی از کتابای مورد علاقه منه 206 00:17:49,133 --> 00:17:50,463 ("هر لحظه تو بودی") 207 00:17:51,633 --> 00:17:55,433 همه‌ی فانتزیای رمانتیک قرار گذاشتنم این توئه 208 00:18:39,943 --> 00:18:41,453 (شما باید با همچین کسی قرار بذارید.) 209 00:18:42,812 --> 00:18:44,953 مخصوصا این قسمتو دوست دارم 210 00:18:46,752 --> 00:18:48,653 "من میخوام تو رابطه ای باشم" 211 00:18:49,923 --> 00:18:53,863 "که فقط با یکبار بقل کردنت" 212 00:18:54,933 --> 00:18:56,963 "تمام خستگی روزم رو بشوره ببره" 213 00:18:57,363 --> 00:19:00,963 "حتی اگر باعث نشی که قلبم" 214 00:19:00,963 --> 00:19:02,472 "برات بال بال بزن" 215 00:19:08,643 --> 00:19:09,742 خوب نیست؟ 216 00:19:19,822 --> 00:19:20,953 بچگانس 217 00:19:21,292 --> 00:19:22,853 حمام کلاس اول من 218 00:19:22,853 --> 00:19:25,363 مجهز به سیستم آنیون، ویتامین و استریلیزاسیون بود 219 00:19:25,363 --> 00:19:27,393 همین کافیه تا خستگی تمام روزم از بین بره 220 00:19:28,163 --> 00:19:30,062 این معنیش این نیست که 221 00:19:31,863 --> 00:19:34,133 شاید فکر کنی بچگانه باشه 222 00:19:35,302 --> 00:19:37,873 ولی این عشقیه که من همیشه آرزوشو دارم 223 00:19:57,052 --> 00:19:59,322 تا حالا بهت گفته بودم چقد خوشگلی؟ 224 00:19:59,522 --> 00:20:00,562 چی؟ 225 00:20:05,663 --> 00:20:06,703 نه 226 00:20:10,933 --> 00:20:13,943 خب، البته که نه، چون هیچوقت احساس نکرده بودم که خوشگلی 227 00:20:24,252 --> 00:20:26,582 دیگه دارن خیلی لفتش میدن که 228 00:20:27,522 --> 00:20:29,123 دوباره زنگ میزنم بهشون 229 00:20:29,123 --> 00:20:31,093 بیخیال، بیا بریم بیرون 230 00:20:31,863 --> 00:20:33,393 اینجا یه ذره خفه‌س 231 00:20:34,792 --> 00:20:35,863 اوکی 232 00:20:41,232 --> 00:20:42,272 از اینور 233 00:20:58,082 --> 00:21:01,393 رییس، خروج از اینوره 234 00:21:01,693 --> 00:21:04,822 تو مکانیزم ساختمونا رو نمیشناسی 235 00:21:04,992 --> 00:21:07,262 خروج از این طرفه 236 00:21:07,762 --> 00:21:09,292 خب. باشه 237 00:21:24,713 --> 00:21:27,542 به جای مکانیزم 238 00:21:27,542 --> 00:21:30,782 چرا با کسی که اکثر اوقات اینجائه مشورت نمیکنی؟ 239 00:21:31,183 --> 00:21:34,923 خروج اونجاییه که من گفتم 240 00:21:41,363 --> 00:21:44,262 درواقع این یه معماری جهانیه که توسط خودم انتخاب شده 241 00:21:44,502 --> 00:21:48,002 طراحی نوآورانه‌س مکانیزم ساختمون رو از بین میبره 242 00:21:48,673 --> 00:21:52,343 یادم باشه که از این برای استراتژی مارکتینگ‌مون استفاده کنن 243 00:21:52,343 --> 00:21:53,873 دنبالم بیا 244 00:22:04,782 --> 00:22:06,752 عطر زدی به خودت احتمالا؟ 245 00:22:06,923 --> 00:22:09,153 نه من از عطر استفاده نمیکنم 246 00:22:09,322 --> 00:22:11,593 بوی عطر مرکبات میدی 247 00:22:12,193 --> 00:22:14,992 پس باید عطر شامپوم باشه 248 00:22:15,062 --> 00:22:18,532 اینو خریدم چونکه یکی بخر دوتا ببر بود 249 00:22:20,933 --> 00:22:22,332 یکی بخر دوتا ببر؟ 250 00:22:27,302 --> 00:22:29,213 همیشه انقد تند راه میری؟ 251 00:22:29,673 --> 00:22:32,982 انقد تند راه رفتم که کنارتون قدم بردارم عادتم شده 252 00:22:33,113 --> 00:22:35,582 پس بازم، قدم های من دوبرابر بقیه بلنده 253 00:22:35,582 --> 00:22:37,153 باید سخت بوده باشه که کنار من راه بری 254 00:22:37,252 --> 00:22:39,183 الان دیگه کاملا بهش عادت کردم 255 00:22:39,982 --> 00:22:43,123 چرا زودتر متوجه سرعت قدم هات نشدم حالا؟ 256 00:22:43,252 --> 00:22:45,193 میگن که حستون توی تاریکی دو برابر میشه 257 00:22:45,193 --> 00:22:48,163 پس بخاطر همین چیزایی رو متوجه میشه که معمولا نمیفهمی 258 00:22:55,772 --> 00:22:58,643 چیکار میکنی؟ ممکنه پات به جایی گیر کنه اگر عقب بمونی 259 00:23:14,752 --> 00:23:16,193 راست میگی 260 00:23:18,822 --> 00:23:20,123 راجب احساس من 261 00:23:20,522 --> 00:23:22,893 که تیز تر شده 262 00:23:42,312 --> 00:23:43,782 گفتی نباید عقب بمونم 263 00:23:58,863 --> 00:24:00,363 برقا اومد 264 00:24:08,613 --> 00:24:11,113 ماشینو اماده میکنم باشه 265 00:24:16,982 --> 00:24:19,522 تو زحمت افتادین واقعا شرمنده 266 00:24:21,123 --> 00:24:23,552 نه بابا چه زحمتی 267 00:24:33,302 --> 00:24:34,572 منشی کیم بله؟ 268 00:24:34,673 --> 00:24:38,143 تو کتابخونه برنامه های دیگه ای بغیر نمایش فیلم نیست؟ 269 00:24:38,502 --> 00:24:42,072 نه، موزیکال و نمایشگاه ها برنامه ریزی شده 270 00:24:43,072 --> 00:24:45,542 ولی کتابخونه خیلی ام بد نبود 271 00:24:46,282 --> 00:24:49,383 بهشون بگو برنامه افتتاحیه رو هم توی کتابخونه برگذار کنن 272 00:24:49,613 --> 00:24:51,123 به گوششون میرسونم 273 00:24:54,022 --> 00:24:57,522 منم راجب مراسم افتتاحیه فکر میکنم 274 00:24:58,093 --> 00:24:59,163 واقعا؟ 275 00:24:59,322 --> 00:25:02,232 بله، وقتمون داره تموم میشه 276 00:25:02,562 --> 00:25:05,363 و این چیزیه که شما خیلی نگرانشید 277 00:25:21,482 --> 00:25:22,552 الان 278 00:25:25,252 --> 00:25:26,953 فوق العاده‌س 279 00:25:26,953 --> 00:25:29,822 توی کباب کردن پوست خوک مهارت خاصی داری آره بابا پس چی 280 00:25:29,893 --> 00:25:33,262 اگه پنج ثانیه دیر تر برش گردونین رنگش اشتها آور تر میشه 281 00:25:42,933 --> 00:25:44,002 وا کن 282 00:25:47,812 --> 00:25:49,443 به چی فکر میکنی؟ 283 00:25:50,143 --> 00:25:52,883 یه ایده برای مراسم افتتاحیه کتابخونه میخوام 284 00:25:52,883 --> 00:25:54,183 اینم جزئی از کارته؟ 285 00:25:54,653 --> 00:25:57,413 توکه قراره بیای بیرون پس چرا به خودت زحمت میدی 286 00:25:57,953 --> 00:26:00,822 درسته از دیدگاه یه روانپزشک 287 00:26:00,822 --> 00:26:02,893 رفتارت نشونه های توافق داره 288 00:26:02,893 --> 00:26:04,663 به اصطلاح شرم آوره 289 00:26:04,663 --> 00:26:08,562 نه فقط دارم تا تهش بهترین تلاشمو میکنم 290 00:26:09,562 --> 00:26:11,703 تو داری سخت داری تلاش میکنی 291 00:26:11,703 --> 00:26:14,472 ولی این رئیست تا لحظه آخر ولت نمیکنه 292 00:26:15,133 --> 00:26:16,802 ازش شنیدم 293 00:26:17,203 --> 00:26:20,873 شنیدم که این حس مالکیتش رو تو غیر قابل باوره 294 00:26:21,772 --> 00:26:23,242 دهن لقی کردی؟؟ 295 00:26:23,413 --> 00:26:26,683 نباید برش گردونی؟ استاد پوست خوک؟ 296 00:26:26,683 --> 00:26:28,582 هنوز نه، چهل ثانیه بعد 297 00:26:29,982 --> 00:26:31,222 راستی 298 00:26:31,522 --> 00:26:32,982 فکر کنم داره تلاش میکنه تا 299 00:26:32,982 --> 00:26:35,792 نظرمو عوض کنه، این بخاطر حس مالیکتش نیست 300 00:26:36,453 --> 00:26:39,262 شاید اون واقعا به من نیاز داره 301 00:26:39,262 --> 00:26:41,062 چی؟؟ میگم 302 00:26:41,133 --> 00:26:43,133 همش این فکرا میاد تو ذهنم که 303 00:26:43,133 --> 00:26:45,403 وقتی من دورو برش نباشم چه اتفاقی براش میوفته 304 00:26:45,603 --> 00:26:48,732 نگو که عاشقش شدی 305 00:26:49,873 --> 00:26:52,943 چی میگی تو؟ چرت و پرت نگو 306 00:26:52,943 --> 00:26:54,512 داستان نکن بابا 307 00:26:55,143 --> 00:26:58,613 پس اگه اینطوری نیست، الان که توشی، تمیز ازش در بیا 308 00:26:58,683 --> 00:27:01,383 وگرنه میگیره غرقت میکنه 309 00:27:01,413 --> 00:27:04,722 و از اون به بعدش چاره‌ی دیگه ای جز برده‌ش شدن نداری 310 00:27:05,153 --> 00:27:08,552 خودم اینو بهتر از همه میدونم 311 00:27:10,153 --> 00:27:12,423 برش گردن دیگه باو خفه‌مون کردی 312 00:27:12,522 --> 00:27:13,863 خدا 313 00:27:15,032 --> 00:27:16,762 فکر کردم تو استاد کباب کردنی 314 00:27:23,403 --> 00:27:25,603 چیشده؟ 315 00:27:26,502 --> 00:27:27,542 هی 316 00:27:29,512 --> 00:27:32,512 گرد و خاکه، چیزی نیست 317 00:27:36,383 --> 00:27:37,552 ابجی 318 00:27:38,853 --> 00:27:40,383 راجب فوبیا 319 00:27:40,683 --> 00:27:43,552 امکانش هست که یه روز بتونی باهاش کنار بیای؟ 320 00:27:44,022 --> 00:27:45,193 البته 321 00:27:45,363 --> 00:27:48,332 هر دفعه که باهاش روبه رو بشی بهتر میشی 322 00:27:49,792 --> 00:27:51,933 یه بار بعد کارت بیا ویزیتت کنم 323 00:27:52,363 --> 00:27:53,603 نه 324 00:27:54,633 --> 00:27:56,703 راجب من نیست 325 00:27:56,873 --> 00:27:58,072 پس راجب کیه؟ 326 00:28:00,173 --> 00:28:01,673 هیچی بابا 327 00:28:14,722 --> 00:28:17,492 منشی کیم چیکار میکنه الان 328 00:28:29,502 --> 00:28:31,472 ("هر لحظه با تو") 329 00:28:31,673 --> 00:28:33,742 باورم نمیشه این چیزای بچگونه رو میخونه 330 00:28:42,752 --> 00:28:46,482 (توی این زندگی گیج کننده و سنگین) 331 00:28:46,482 --> 00:28:49,093 "توی این زندگی گیج کننده و سنگین" 332 00:28:50,492 --> 00:28:52,693 "چرا با کارت سر و کله میزنی" 333 00:28:54,433 --> 00:28:58,232 "به این فکر میکنی که چیکار میکنه، و ناگهان" 334 00:28:59,663 --> 00:29:03,072 "فکر میکنی که اون آدم کنارته" 335 00:29:05,103 --> 00:29:08,542 "یک نفر برات کافیه تا اسمشو عشق بذاری" 336 00:29:17,082 --> 00:29:20,482 مشخصه که من دارم به این فکر میکنم که منشیم راجب کارش چیکار میکنه 337 00:29:20,482 --> 00:29:23,423 عشق؟ این دیگه چیه بابا 338 00:29:41,713 --> 00:29:42,972 مورفیه 339 00:29:48,953 --> 00:29:50,153 ببخشید 340 00:29:50,913 --> 00:29:52,953 مقاله های زیادی راجب 341 00:29:52,953 --> 00:29:54,552 مورفی و تاریخ انتشار کتاب جدیدش هست 342 00:29:55,193 --> 00:29:57,222 بی صبرانه منتظر خوندن کتاب جدیدشم 343 00:29:57,222 --> 00:29:59,292 عنوانش چی بود؟ "یکبار توی زندگی" 344 00:29:59,863 --> 00:30:01,693 تازه، من نسخه آمریکاییش رو خوندم 345 00:30:01,762 --> 00:30:03,663 راجب یه داستان غم انگیز عشقه 346 00:30:03,663 --> 00:30:05,103 که فقط یکبار توی زندگی آدم اتفاق میوفته 347 00:30:05,603 --> 00:30:07,032 کل شب داشتم گریه میکردم 348 00:30:07,032 --> 00:30:08,433 انقد عمگینه ینی؟ اره 349 00:30:09,133 --> 00:30:12,673 راستی، واسه چی فکر میکنی اون هیچوقت خودشو تو اجتماع نشون نمیده؟ 350 00:30:12,802 --> 00:30:15,472 اگر خودشو نشون بده، اخبار بزرگی میشه 351 00:30:15,472 --> 00:30:17,512 میشه نقل زبون کل شهر میدونی؟ 352 00:30:17,742 --> 00:30:18,742 بله میدونم 353 00:30:25,082 --> 00:30:26,183 کنسرت کتاب؟ 354 00:30:26,522 --> 00:30:28,153 بله رییس فکر میکنم که ایده‌ی خوبیه 355 00:30:28,153 --> 00:30:29,752 که یه نویسنده مشهور رو دعوت کنیم 356 00:30:29,752 --> 00:30:31,893 و یه کنسرت کتاب رو برای افتتاحیه برگذار کنیم 357 00:30:32,893 --> 00:30:34,163 یه نویسنده رو دعوت کنیم 358 00:30:34,163 --> 00:30:35,762 که تو دهن همه بیوفته 359 00:30:36,163 --> 00:30:38,802 پس چطوره که جوآن رولینگ نویسنده "هری پاتر" رو دعوت کنیم؟ 360 00:30:38,802 --> 00:30:40,232 اون شخص خوبیه برای دعوت کردن 361 00:30:40,232 --> 00:30:41,572 ولی فکر میکنم مور.. 362 00:30:42,203 --> 00:30:43,873 اگر نتونم بعد معرفیش به رئیس لی 363 00:30:43,873 --> 00:30:45,673 مورفی رو پیدا کنم چی؟ 364 00:30:46,972 --> 00:30:48,272 مور کی؟ 365 00:30:49,343 --> 00:30:51,683 مطمئن نیستم کی بهتر باشه 366 00:30:55,812 --> 00:30:57,482 یه برنامه بدون جزئیات؟ 367 00:30:57,683 --> 00:30:58,923 اصن بهت نمیاد 368 00:30:58,923 --> 00:31:01,522 لطفا یکم بهم وقت بدید نا امیدتون نمیکنم رییس 369 00:31:09,792 --> 00:31:11,562 چرا میخندی؟ خندیدم؟ 370 00:31:11,562 --> 00:31:12,603 ها؟ 371 00:31:19,242 --> 00:31:21,512 من توی لابی ام چند دقیقه دیگه بالام 372 00:31:33,582 --> 00:31:34,722 منشی کیم بله رییس 373 00:31:34,722 --> 00:31:37,393 میدونستی که مغز ربع کالری ای که روزانه دریافت میکنیم رو مصرف میکنه؟ 374 00:31:37,393 --> 00:31:38,393 بله؟ 375 00:31:38,393 --> 00:31:40,292 گرسنمه چونکه از مغزم کار کشیدم 376 00:31:40,463 --> 00:31:41,792 یکم تنقلات براتون آماده میکنم رییس 377 00:31:41,792 --> 00:31:43,363 نه، میدونم که چی میخوام بخورم 378 00:31:43,363 --> 00:31:44,762 برو ساندویچی 379 00:31:44,762 --> 00:31:47,133 و دوتا از گرون ترین ساندویچ های اونجا رو بگیر 380 00:31:47,133 --> 00:31:48,832 بهمراه دوتا از سیب زمینی های تازه ‌شون 381 00:31:48,832 --> 00:31:50,472 مطمئن شو که همون موقع سرخشون کنن 382 00:31:51,173 --> 00:31:52,643 بله؟ و تو راه برگشتت 383 00:31:52,643 --> 00:31:54,742 یه آمریکانو با یه قاشق اضافی اسپرسو بگیر 384 00:31:54,742 --> 00:31:56,843 و همچنین یه لاته با دو قاشق اضافه اسپرسو 385 00:31:56,843 --> 00:31:58,843 عجله نکن، وقت هست 386 00:31:59,042 --> 00:32:00,482 دو بسته شکر و دوتا نی 387 00:32:00,482 --> 00:32:02,782 و مطمئن شو پنج تا دستمال بپیچن دورش 388 00:32:03,482 --> 00:32:05,522 ولی یهویی چرا اخه فقط کاری که گفتم رو انجام بده 389 00:32:05,653 --> 00:32:06,653 ببخشید؟ 390 00:32:07,123 --> 00:32:08,123 بله رییس 391 00:32:09,992 --> 00:32:12,322 از اسانسور استفاده نکن، از پله ها برو 392 00:32:12,322 --> 00:32:13,923 جان؟ برو دیگه 393 00:32:13,923 --> 00:32:14,963 چشم رییس 394 00:32:21,572 --> 00:32:23,633 چرا سعی میکنه منو از شرکت بندازه بیرون؟ 395 00:32:29,657 --> 00:32:34,657 ♥تیم ترجمه ی بارکد ♥ "برای حمایت ما زیر نویس از کانالمون دانلود کنید @barcodesubtitle" -♥ مترجمین: Hamzeh٬ Mahya٬ Saba ٬Nasi ♥- 396 00:32:41,822 --> 00:32:43,653 "معاون رئیس لی یونگ جون" 397 00:32:45,292 --> 00:32:47,163 تو این شرکت مثل یه آدم دیگه ای 398 00:32:47,163 --> 00:32:48,762 فکر میکردم که تا آخرش برادر کوچیکترم میمونی 399 00:32:51,603 --> 00:32:52,963 چی کشوندت اینجا؟ 400 00:32:53,203 --> 00:32:55,133 فکر کردم که بهت خوش آمد گفتم و سلام علیک کردم 401 00:32:56,332 --> 00:32:57,373 فقط خواستم ببینمت 402 00:32:58,103 --> 00:33:00,203 واسه کتاب جدیدم با انتشاراتم ملاقات داشتم 403 00:33:00,203 --> 00:33:01,512 و گفتم یه سری بهت بزنم 404 00:33:01,643 --> 00:33:02,643 آها بله 405 00:33:04,812 --> 00:33:06,643 چندتا کپی از کتاب جدیدم بهم دادن 406 00:33:07,082 --> 00:33:08,153 یکیشو میخوای؟ 407 00:33:11,852 --> 00:33:12,883 راستی 408 00:33:13,883 --> 00:33:15,223 به هر حال تو نمیخونیش 409 00:33:15,223 --> 00:33:16,693 داستانش عاشقانه ست و تو علاقه ای به این موضوعات نداری 410 00:33:17,452 --> 00:33:19,963 یونگ جون توهم باید قرار بذاری 411 00:33:19,963 --> 00:33:21,232 باید معنی عشق رو بفهمی تا 412 00:33:22,232 --> 00:33:23,792 جهانت رو درک کنی 413 00:33:25,832 --> 00:33:27,602 خیلی چیزای دیگه هست که باید یاد بگیرم 414 00:33:29,272 --> 00:33:30,403 خیلی باهام سرد رفتار میکنی 415 00:33:30,932 --> 00:33:32,343 میخوام که بری 416 00:33:33,042 --> 00:33:34,673 میبینی که الان سرم خیلی شلوغه 417 00:33:38,843 --> 00:33:40,343 باشه ... به نظر سرت شلوغ میاد 418 00:33:41,412 --> 00:33:42,482 بعدا میبینمت 419 00:34:09,973 --> 00:34:11,042 ممنون 420 00:34:14,383 --> 00:34:15,452 بند کفشی 421 00:34:16,113 --> 00:34:17,153 بله 422 00:34:17,153 --> 00:34:19,223 خوبه که دوباره دیدمتون 423 00:34:19,223 --> 00:34:20,783 بله از دیدنتون خوشحالم... باید برم 424 00:34:22,193 --> 00:34:24,622 پشیمون بودم که اون موقع شمارتونو نگرفتم 425 00:34:24,622 --> 00:34:26,122 اینکه دوباره اینطوری همو دیدیم 426 00:34:26,763 --> 00:34:28,093 فکر میکنم قسمت بوده ببینیم همو 427 00:34:29,533 --> 00:34:31,633 ببخشید ولی الان سرم خیلی شلوغه 428 00:34:31,732 --> 00:34:32,963 منم سرم شلوغه 429 00:34:32,963 --> 00:34:34,932 فکر اینکه دوباره شانس گرفتن شمارتونو از دست بدم 430 00:34:34,932 --> 00:34:36,432 نگران و عصبیم میکنه 431 00:34:44,243 --> 00:34:45,713 کیم می سو 432 00:34:47,682 --> 00:34:48,713 فعلا 433 00:34:58,993 --> 00:35:00,022 چی؟ 434 00:35:00,193 --> 00:35:01,633 این که به نظر الکی میاد 435 00:35:09,633 --> 00:35:11,202 اون پسره چقدر گیر بود 436 00:35:11,872 --> 00:35:14,312 حالا اگه مورفی بود شاید شمارمو بهش میدادم 437 00:35:19,082 --> 00:35:21,613 رییس بفرمایید.. همبرگر و قهوه ای که خواستین تهیه کنم 438 00:35:24,113 --> 00:35:25,923 نمیخوامشون- بله؟- 439 00:35:26,482 --> 00:35:28,522 چند دقیقه پیش گفتین برم و اینارو بگیرم 440 00:35:28,693 --> 00:35:30,452 چند ثانیه پپیش نظرم عوض شد 441 00:35:32,792 --> 00:35:33,792 باشه خب 442 00:35:45,542 --> 00:35:47,542 نایب رییس لی یونگ جون 443 00:35:52,912 --> 00:35:55,252 نمیدونستم منم باید توی جلسه حضور داشته باشم 444 00:35:55,252 --> 00:35:56,752 این یه موقعیت اضطراریه میدونی که 445 00:35:56,752 --> 00:35:58,553 توی جلسه خنگ بازی درنیاریا باشه؟ 446 00:35:58,553 --> 00:36:00,252 باید بهترین رفتارو نشون بدی 447 00:36:00,252 --> 00:36:01,593 بله حواسم هست 448 00:36:02,153 --> 00:36:04,923 میترسم یه اشتباهی ازم سر بزنه قلبم داره تند میزنه 449 00:36:04,923 --> 00:36:07,463 وای من.. قلب منم داره تند تند میزنه 450 00:36:08,093 --> 00:36:09,133 چی؟ 451 00:36:14,832 --> 00:36:17,432 وای اقای کو به نظر خسته میاد 452 00:36:17,772 --> 00:36:19,803 یعنی این روزا به خاطر کار زیاد استرس داره؟ 453 00:36:19,803 --> 00:36:22,843 اوه درسته مگه نگفتی اون خیلی خوره کاره؟ 454 00:36:22,843 --> 00:36:24,713 آره تعریف نکنم بهتره 455 00:36:26,582 --> 00:36:29,213 آقای کو میخواید یه قهوه باهم بخوریم؟ 456 00:36:29,883 --> 00:36:31,452 یکم سر حالمون میکنه 457 00:36:32,752 --> 00:36:35,122 فکر میکنم کار کردن بیشتر از هرچیزی منو سرحال میکنه 458 00:36:35,292 --> 00:36:36,723 هیچی به اندازه یه کار و وظیفه جدید 459 00:36:36,993 --> 00:36:39,062 ذهن منو سر شوق و انرژی نمیاره 460 00:36:39,863 --> 00:36:40,892 اوکی؟ 461 00:36:41,463 --> 00:36:43,593 بچه ها بیاین امشب برای نوشیدنی بریم بیرون 462 00:36:43,593 --> 00:36:44,732 کمک میکنه استرسمون کمتر بشه 463 00:36:44,732 --> 00:36:46,602 عالیه- شمام میاید آقای کو؟- 464 00:36:47,772 --> 00:36:50,403 من با کار کردن استرسمو کاهش میدم نه با نوشیدن 465 00:36:50,403 --> 00:36:52,202 هیچی به اندازه ناقص موندن کارام و 466 00:36:52,202 --> 00:36:54,343 تموم نکردن لیست کاری روزانه م بهم استرس نمیده 467 00:36:55,473 --> 00:36:57,783 وای خدا من براش خیلی احترام قایلم 468 00:36:57,783 --> 00:37:00,082 صب کن بازم هست 469 00:37:02,482 --> 00:37:05,082 شنیدم ده دست کت و شلوار عین هم خریده 470 00:37:05,252 --> 00:37:06,582 و چیز دیگه ای نمیپوشه 471 00:37:08,792 --> 00:37:10,423 برای اینکه ترجیح میده اون وقتی که برای انتخاب لباس میذاره 472 00:37:10,423 --> 00:37:11,863 کارشو تموم کنه 473 00:37:12,963 --> 00:37:14,022 چه تاثیر گذار 474 00:37:15,263 --> 00:37:16,562 ارزو میکنم 475 00:37:17,332 --> 00:37:19,102 به جای کارش درگیر من بود 476 00:37:20,303 --> 00:37:22,533 وای کی زنگ میزنه... کیونگ مون 477 00:37:34,553 --> 00:37:35,952 ببخشید یه چیزی روی. 478 00:37:43,352 --> 00:37:44,522 پسرم 479 00:37:49,332 --> 00:37:51,502 گفتین هفته دیگه برمیاید چرا اینقدر زود برگشتین؟ 480 00:37:51,502 --> 00:37:53,332 بعد سه سال دوری برگشتی کشور 481 00:37:53,332 --> 00:37:54,772 معلومه که با عجله برمیگشتم 482 00:37:55,002 --> 00:37:57,232 وای که چقدر خوشتیپ تر شدی 483 00:37:57,602 --> 00:38:00,343 شما خودت خیلی خوشگل تر شدی مامان 484 00:38:01,272 --> 00:38:02,772 بایدم خوشگل میشد 485 00:38:02,872 --> 00:38:04,912 یه تن پول خرجش کردم 486 00:38:07,513 --> 00:38:08,713 ببین عزیزم 487 00:38:09,252 --> 00:38:11,653 فقط ااونایی که ذاتا زیبا باشن اون محصولات روشون تاثیر داره 488 00:38:11,783 --> 00:38:15,053 صورت تو حتی اگه همه پولتم خرچ کنی فرقی نمیکنه 489 00:38:17,292 --> 00:38:19,562 اوه راستی تونستی یونگ جون رو ببینی؟ 490 00:38:19,562 --> 00:38:22,062 بله هنوزم ازم متنفره 491 00:38:22,062 --> 00:38:23,792 وای اون ازت متنفر نیست 492 00:38:23,792 --> 00:38:26,562 اون اخلاقش همینطوری سرده... میدونی که 493 00:38:26,562 --> 00:38:28,702 فکر نمیکنم بخواد با من دوستانه رفتار کنه 494 00:38:29,073 --> 00:38:31,973 اون از خیلی جهات خیلی بهتر از منه 495 00:38:44,082 --> 00:38:45,283 بله؟ کیم می سو هستم 496 00:38:45,283 --> 00:38:47,252 به خاطر پیامی که گذاشتین تماس گرفتم 497 00:38:47,252 --> 00:38:49,352 از آژانس مورفی تماس میگیرم 498 00:38:49,352 --> 00:38:50,852 اوه بله- ببخشید- 499 00:38:50,852 --> 00:38:54,162 ولی ایشون در هیچ حالت تمایلی به شرکت در فعالیت های عمومی ندارن 500 00:38:55,193 --> 00:38:58,102 ممکنه بازم شما پیشنهاد مارو با ایشون درمیون بذارید؟ 501 00:39:00,533 --> 00:39:03,173 چه بد... بله ممنونم 502 00:39:27,662 --> 00:39:30,392 منشی کیم نظرتون درباره غذای ایتالیایی چیه؟ 503 00:39:30,963 --> 00:39:32,062 ببخشید 504 00:39:32,062 --> 00:39:34,573 ولی امروز کاملا سرم با برنامه افتتاحیه کتابخانه شلوغه 505 00:39:37,173 --> 00:39:38,403 من ازت نخواستم با من غذا بخوری 506 00:39:38,803 --> 00:39:41,042 فقط میگفتم اگه غذای ایتالیایی دوست داری بری نهارتو بخوری و 507 00:39:41,042 --> 00:39:42,443 بذاریش رو حساب کارت شرکت 508 00:39:43,412 --> 00:39:45,312 ممنونم رییس 509 00:39:47,283 --> 00:39:48,352 راحت باش 510 00:40:07,432 --> 00:40:10,533 با مورفی مصاحبه کردم؟ آره سال گذشته 511 00:40:11,243 --> 00:40:12,702 شخصا مصاحبه کردی؟ 512 00:40:12,702 --> 00:40:14,202 نه با ایمیل بود 513 00:40:14,443 --> 00:40:17,812 سوالهارو براش ایمیل کردم و اون جوابشون رو برام فرستاد 514 00:40:17,812 --> 00:40:20,243 پس میتونم آدرس ایمیلشون رو داشته باشم؟ 515 00:40:22,312 --> 00:40:23,613 نه به هیچ وجه 516 00:40:23,912 --> 00:40:26,223 قول دادم هیچوقت آدرس ایمیلشو به کسی نمیدم 517 00:40:26,852 --> 00:40:29,122 باید سر قولم بمونم 518 00:40:29,122 --> 00:40:30,723 برای اینکه اخلاقیات برام مهمه 519 00:40:32,162 --> 00:40:33,392 متوجهی که؟ 520 00:40:37,432 --> 00:40:38,702 بله البته 521 00:40:40,533 --> 00:40:41,673 ولی 522 00:40:42,803 --> 00:40:46,443 یادته چطور به خاطر کنکاش تو زندگی شخصی رییسم متهم شدی؟ 523 00:40:47,173 --> 00:40:50,042 کمکت کردم طوری جمعش کنی تا به دادگاه و شکایت نکشه 524 00:40:50,042 --> 00:40:51,213 یادت که نرفته ؟ 525 00:40:53,713 --> 00:40:56,752 بله؟- اخلاقیات حکم میکنه همیشه- 526 00:40:57,482 --> 00:40:58,982 خوبی های بقیه رو جبران کنی 527 00:40:59,823 --> 00:41:02,193 متوجهی که؟ 528 00:41:02,792 --> 00:41:03,892 بله 529 00:41:06,093 --> 00:41:07,662 کجا نوشته بودم آدرس ایمیلشو؟ 530 00:41:09,193 --> 00:41:10,432 اینجاس 531 00:41:16,303 --> 00:41:18,502 اینکه فقط اسمشه... خودمم میتونستم حدس بزنم 532 00:41:21,973 --> 00:41:24,542 خب همه مهارتامو بکار بندازم 533 00:41:30,213 --> 00:41:32,883 منشی نایب رییس شرکت یومیونگ،کیم می سو هستم 534 00:41:34,493 --> 00:41:35,653 عالیه 535 00:41:40,193 --> 00:41:42,932 از ویسکی که من انتخاب کردم خوشت اومده؟ 536 00:41:43,432 --> 00:41:46,403 نه از انعکاس تصویرم روی شیشه خوشم اومد 537 00:41:48,303 --> 00:41:49,372 هرچقدر میخوای تعریف کن ازش 538 00:41:50,303 --> 00:41:53,002 شنیدم افتتحایه بزرگ مرکز هنر رو جلو انداختی 539 00:41:53,772 --> 00:41:57,272 چطور همیشه اینقدر سخت کوش و کاری هستی؟ 540 00:41:58,982 --> 00:42:02,113 وقتی برا ماموریت کاری رفته بودم اتفاق افتاده 541 00:42:02,113 --> 00:42:03,752 و شنیدم اونجا برق قطع شده 542 00:42:04,423 --> 00:42:06,752 حتما برات دلهره آور بوده- دلهره آور؟- 543 00:42:32,912 --> 00:42:35,613 نه راستش خیلیم باحال بود 544 00:42:37,682 --> 00:42:38,783 باحال بود؟ 545 00:42:41,752 --> 00:42:42,852 خب 546 00:42:43,792 --> 00:42:46,093 فکر نمیکنم دیگه تو مرکز هنر قطع برق رخ بده 547 00:42:46,093 --> 00:42:49,662 مطمئن میشم دیگه هرگز این اتفاق نمیفته 548 00:42:50,633 --> 00:42:51,732 بهم اعتماد کن 549 00:42:52,232 --> 00:42:53,332 ممنون 550 00:43:06,713 --> 00:43:08,053 لطفا درست انجام بده 551 00:43:08,252 --> 00:43:11,923 چرا وقتی تو از اسناد کپی میگیری همش بریده بریده میشه؟ 552 00:43:11,923 --> 00:43:13,522 به خاطر تو کم مونده من 553 00:43:20,723 --> 00:43:21,832 اشکال نداره 554 00:43:22,292 --> 00:43:25,102 اگه چیزی باعث استرس و ناراحتیت شد بدون معطلی به من بگو جی آه 555 00:43:26,403 --> 00:43:28,502 بفرمایید- اوه بله- 556 00:43:28,973 --> 00:43:31,343 این ارائه پیشنهادی برای برنامه افتتاحیه هست 557 00:43:31,602 --> 00:43:33,173 بله ممنون 558 00:43:33,303 --> 00:43:35,973 مطمئن میشم به دست منشی کیم برسه 559 00:43:36,743 --> 00:43:37,843 متشکرم 560 00:43:44,383 --> 00:43:46,522 وای خدا آقای کو 561 00:43:46,522 --> 00:43:48,593 صبح ها خوشتیپ تر به نظر میاد 562 00:43:49,622 --> 00:43:52,792 راستی من شنیدم اون ده دست کت و شلوار عین هم داره و 563 00:43:52,792 --> 00:43:55,432 هر روز یکیشو میپوشه درسته؟ 564 00:43:55,792 --> 00:43:56,963 منم همینو شنیدم 565 00:43:56,963 --> 00:43:59,102 ترجیح میده جای فکر کردن به اینکه چی بپوشه کار کنه 566 00:43:59,162 --> 00:44:00,662 فکر نمیکنم درست باشه 567 00:44:01,573 --> 00:44:04,473 فکر کنم همون کت و شلوار دیروزی تنش بود 568 00:44:04,642 --> 00:44:08,042 همون تیکه برنجی که- چطور جرئت میکنی پشت سرش حرف بزنی- 569 00:44:08,213 --> 00:44:09,412 باید ادبت کنم؟ 570 00:44:09,943 --> 00:44:11,182 ببخشید 571 00:44:11,682 --> 00:44:12,783 برگرد سر کارت 572 00:44:25,062 --> 00:44:26,792 از سر رام برو کنار بینم 573 00:44:40,343 --> 00:44:43,673 این ارائه پیشنهادی از طرف بخش برنامه ریزی برای افتتاحیه هست قربان 574 00:44:50,883 --> 00:44:52,622 چیز جدید و جالبی نداره 575 00:44:53,153 --> 00:44:55,392 چیز جدیدی درباره کنسرت کتابی که گفتی؟ 576 00:44:55,392 --> 00:44:57,392 هنوز پیگیرشم ... متاسفم رییس 577 00:45:04,162 --> 00:45:07,432 رییس ببخشید ...اجازه بدید کراواتتون رو براتون درست کنم 578 00:45:24,723 --> 00:45:26,323 اشکال نداره.. امروز خودم انجامش میدم 579 00:45:27,053 --> 00:45:28,193 اوه البته 580 00:45:38,033 --> 00:45:40,932 رییس لطفا یه دقیقه منو ببخشید- البته- 581 00:45:51,142 --> 00:45:52,883 قلبم چش شده؟ 582 00:45:56,852 --> 00:45:58,723 باید زود برم دیدن دکترم 583 00:45:58,982 --> 00:46:00,522 حتما قلبم مشکلی پیدا کرده 584 00:46:06,493 --> 00:46:09,263 منشی کیم ببخشید که ازتون خواستم توی روز کاری و پرمشغله تون ملاقات کنیم 585 00:46:09,732 --> 00:46:12,463 نه مشکلی ینست برای چی میخواستید منو ببینید خانوم؟ 586 00:46:13,732 --> 00:46:15,133 میخواستم اینو بهتون بدم 587 00:46:15,732 --> 00:46:18,343 بفرمایید این برای شماست 588 00:46:19,272 --> 00:46:22,312 نیازی به این نبود خانوم- قبولش کن- 589 00:46:22,443 --> 00:46:24,412 وقتی بیرون برای خودم خرید میکردم خریدمش 590 00:46:25,843 --> 00:46:28,553 راستی یونگ جون امروز 591 00:46:29,082 --> 00:46:30,252 سرش شلوغه؟ 592 00:46:30,912 --> 00:46:34,723 به خاطر اینکه افتتاحیه مرکز هنر زودتر از موعد قراره برگزار شه سرشون خیلی شلوغه 593 00:46:35,392 --> 00:46:38,022 پس احتمالا شرایط روحیشم زیاد نباید خوب باشه 594 00:46:38,122 --> 00:46:41,292 اگه ازش بخوام امروز با من شام بخوره احتمالا 595 00:46:41,392 --> 00:46:43,232 ناراحت میشه درسته؟ 596 00:46:45,363 --> 00:46:47,263 نه ناراحت نمیشن 597 00:46:47,533 --> 00:46:50,573 عصر هم برنامشون خالیه 598 00:46:50,573 --> 00:46:51,702 واقعا؟ 599 00:46:54,372 --> 00:46:56,343 دارید میرید خونه خانوم؟ میخواید ماشین رو براتون اماده کنم؟ 600 00:46:56,443 --> 00:46:57,513 نه 601 00:46:58,013 --> 00:47:02,013 از روی چیزی که الان بهم گفتی فکر میکنم بتونم الان برم و یونگ جون رو ببینم 602 00:47:02,013 --> 00:47:03,252 ممنون منشی کیم 603 00:47:13,292 --> 00:47:15,593 خب یونگ جون 604 00:47:16,332 --> 00:47:17,803 نظرت چیه 605 00:47:18,662 --> 00:47:21,403 امشب کل خونواده برای شام دور هم جمع شه 606 00:47:21,403 --> 00:47:23,702 نمیتونم- چرا نه؟- 607 00:47:24,343 --> 00:47:27,202 منشی کیم گفت تو برای امروز عصر برنامه ای نداری 608 00:47:28,642 --> 00:47:30,213 بازم با اون ملاقات کردی؟ 609 00:47:30,213 --> 00:47:32,283 ازش خواستم ملاقات کنیم چون هدیه ای براش خریده بودم 610 00:47:33,982 --> 00:47:35,383 به منشی کیم حسودیم میشه 611 00:47:35,912 --> 00:47:38,653 هدیه گرفته... منم هدیه میخوام 612 00:47:42,723 --> 00:47:46,292 یونگ جون میشه هدیه ای که میخوامو بهم بدی؟ 613 00:47:46,823 --> 00:47:48,593 دوست دارم همه خونوادمون، همراه تو 614 00:47:48,593 --> 00:47:50,493 ...باهم شام بخوریم - نه نمی تونم این کار رو بکنم - 615 00:47:51,832 --> 00:47:55,033 ببین، می دونم که اصلا نشون نمی ده صورتم 616 00:47:55,173 --> 00:47:56,332 ولی من دارم پیر می شم 617 00:47:57,073 --> 00:47:59,042 تو و سونگ یون تنهابچه های منید 618 00:47:59,502 --> 00:48:02,973 و خانوادمون به خاطراینکه اون خارج زندگی می کنه خیلی کم باهم هستیم 619 00:48:03,473 --> 00:48:07,082 نمی دونم چندبار دیگه قبل مردنم می تونیم دور هم جمع بشیم 620 00:48:10,653 --> 00:48:14,593 بیا باهم شام بخوریم، باشه؟ خواهش می کنم یونگ جون 621 00:48:16,653 --> 00:48:17,763 متاسفم 622 00:48:26,332 --> 00:48:28,903 صحبتاتون خوب پیش نرفت؟ - نه - 623 00:48:29,832 --> 00:48:33,702 این اتفاقی نیست که اونو هیجان زده کنه 624 00:48:34,573 --> 00:48:37,173 به نظر می رسه هرچقدرم تلاش کنم که قانعش کنم نظرش عوض نمیشه 625 00:48:38,613 --> 00:48:39,943 هیچ راهی ندارم 626 00:48:47,022 --> 00:48:49,352 ....خدای من، تازه فهمیدم که 627 00:48:50,153 --> 00:48:51,522 کفشام خاکی شدن 628 00:48:51,522 --> 00:48:53,223 چیزی می خواید که تمیزشون کنید؟ 629 00:48:58,332 --> 00:48:59,432 ...بفرمایــ 630 00:49:06,502 --> 00:49:08,142 بدون کیفش کجارفت؟ 631 00:49:14,013 --> 00:49:15,752 ...بله خانم، کیفتون رو اینجا جا گذاشتید 632 00:49:17,653 --> 00:49:18,752 بله؟ 633 00:49:18,752 --> 00:49:21,723 ....می دونم. به یونگ جون بگو که امروز 634 00:49:22,022 --> 00:49:25,562 بعدازظهر بیاردش خونه 635 00:49:26,892 --> 00:49:28,432 بله خانم. فهمیدم 636 00:49:28,932 --> 00:49:29,932 خداحافظ 637 00:49:41,113 --> 00:49:42,673 به آقای یانگ بگو برسوندش 638 00:49:43,243 --> 00:49:44,383 نمی تونم این کار رو بکنم رئیس 639 00:49:44,513 --> 00:49:47,883 خانم چوی بهم گفتن مطمئن بشم که شما می بریدش 640 00:49:49,283 --> 00:49:50,852 کی رئیسته؟ 641 00:49:51,122 --> 00:49:52,682 چیزی که مادرم می خواد برای تو مهمتره؟ 642 00:49:52,783 --> 00:49:53,823 نه. البته که نه رئیس 643 00:49:53,823 --> 00:49:55,522 شمابرای من مهمترید 644 00:49:58,993 --> 00:50:00,792 به خاطرهمینه که اینو بهتون می گم 645 00:50:00,823 --> 00:50:03,432 شما به خاطر مادرتون اذیت میشید 646 00:50:03,693 --> 00:50:06,463 نمی دونم چرا انقدر لج می کنید 647 00:50:06,832 --> 00:50:09,102 اما کاری نکنید که بعدا افسوسش رو بخورید 648 00:50:09,432 --> 00:50:10,432 من می رم 649 00:50:35,093 --> 00:50:36,332 اینم بخورید 650 00:50:36,662 --> 00:50:38,363 من خوبم 651 00:50:38,363 --> 00:50:41,332 بهم نگید که می خواید یه جمله کلیشه ای مثل 652 00:50:41,332 --> 00:50:42,803 من سیر می شم وقتی غذاخوردن تو رو می بینم، رو بگید 653 00:50:42,803 --> 00:50:46,602 نه.نه. مادرت این روزها توی رژیمه 654 00:50:46,903 --> 00:50:50,243 بعدازظهر خیلی کم غذا می خوره 655 00:50:51,042 --> 00:50:52,082 آره 656 00:50:52,082 --> 00:50:55,513 نمی تونی این هیکل رو بدون سخت کوشی این طوری نگه داری 657 00:51:03,153 --> 00:51:07,122 یونگ جون، من باید می سو رو هم دعوت می کردم، درسته؟ 658 00:51:07,593 --> 00:51:09,133 می سو؟ - آره - 659 00:51:09,392 --> 00:51:10,963 اون منشی یونگ جونه 660 00:51:11,162 --> 00:51:13,533 ...اون تنها کسیه که 661 00:51:13,533 --> 00:51:15,732 یونگ جون بهش اعتماد داره 662 00:51:15,903 --> 00:51:17,772 ...من خیلی خوشحالم که 663 00:51:17,772 --> 00:51:20,102 اون کنارشه 664 00:51:20,102 --> 00:51:22,213 حتی اسمشم قشنگه 665 00:51:22,312 --> 00:51:23,743 صورتشم خوشگله 666 00:51:23,772 --> 00:51:25,883 ...قبل از اینکه برگردی، بیا دعوتش کنیم اینجا و 667 00:51:25,883 --> 00:51:27,513 باهم غذا بخوریم - ...خبر داشتید که - 668 00:51:27,952 --> 00:51:30,713 ما مرکز هنری رو زودتر از موعد افتتاح می کنیم، درسته؟ 669 00:51:30,713 --> 00:51:33,923 آره آره. شنیدم این تصمیم رو به خاطر گروه یو کی گرفتی 670 00:51:33,923 --> 00:51:35,522 آفرین 671 00:51:35,522 --> 00:51:38,693 روحیه رقابت طلبیت رو از من به ارث بردی 672 00:51:39,162 --> 00:51:40,993 اما اگه خیلی سریع ببریش جلو 673 00:51:40,993 --> 00:51:43,133 باعث نمیشه خیلی سرت شلوغ بشه؟ 674 00:51:43,662 --> 00:51:45,763 نگرانم که خیلی خسته بشی 675 00:51:45,763 --> 00:51:47,502 آره. خیلی مواظب خودت باش 676 00:51:47,872 --> 00:51:50,872 سلامتیه تو برای شرکت ما خیلی مهمه 677 00:51:50,872 --> 00:51:52,173 بله. نگران نباشید 678 00:51:52,943 --> 00:51:55,642 اینم امتحان کن، عزیزم 679 00:51:55,642 --> 00:51:56,812 چرا فقط برنج می خوری؟ بگیر 680 00:51:56,812 --> 00:51:59,542 این گالبی رو هم امتحان کن. خوشمزه است 681 00:52:13,792 --> 00:52:14,963 قهوه اتو بخور 682 00:52:15,892 --> 00:52:18,133 بعدا می خورم. الآن کار دارم 683 00:52:21,602 --> 00:52:23,633 ...راستی درباره منشیت 684 00:52:24,173 --> 00:52:26,372 خیلی دربارش کنجکاو شدم 685 00:52:27,243 --> 00:52:30,013 چطور می تونه نه سال تموم باتو کار کنه 686 00:52:32,182 --> 00:52:33,582 چه شکلیه؟ 687 00:52:35,383 --> 00:52:38,582 از اونجایی که هی می خوای منو ازش دورنگه داری 688 00:52:38,783 --> 00:52:40,553 به نظرمی رسه که عمدا داری از من قایمش می کنی 689 00:52:45,093 --> 00:52:47,732 ...چرا؟ می ترسی که وقتی دیدمش 690 00:52:50,292 --> 00:52:51,602 باهاش قرار بذارم؟ 691 00:52:53,263 --> 00:52:54,303 گمشو 692 00:52:57,303 --> 00:52:59,002 واقعا نمی تونم درکت کنم 693 00:53:02,173 --> 00:53:04,173 من دارم همه تلاشم رو برای دوستی باهات می کنم 694 00:53:04,443 --> 00:53:06,312 نباید ممنون باشی؟ 695 00:53:07,213 --> 00:53:09,383 چرا باید ازتو ممنون باشم؟ 696 00:53:11,383 --> 00:53:13,082 تو هنوزم خودخواهی 697 00:53:13,852 --> 00:53:15,423 نمی دونی چرا؟ 698 00:53:16,193 --> 00:53:18,223 گفتم دارم می بخشمت 699 00:53:18,823 --> 00:53:21,533 ...دلم می خواد گذشته رو فراموش کنم و 700 00:53:21,533 --> 00:53:23,463 وانمود کنم که اتفاقی نیفتاده 701 00:53:31,002 --> 00:53:32,973 برای کسی که داره تلاش می کنه منو ببخشه 702 00:53:33,173 --> 00:53:34,912 به نظرت خیلی ساده از روی قضیه رد نمیشی؟ 703 00:53:37,573 --> 00:53:39,142 ...این چیزیِ که بیست سال پیش 704 00:53:39,682 --> 00:53:41,852 اتفاق افتاده و من اصلا یادم هم نمیاد 705 00:53:46,323 --> 00:53:47,352 یونگ جون 706 00:53:49,193 --> 00:53:51,493 چرا انقدر ازم متنفری؟ 707 00:53:53,122 --> 00:53:54,463 ازت متنفر نیستم 708 00:53:54,892 --> 00:53:55,963 ...من فقط 709 00:53:57,332 --> 00:53:58,562 حالم ازت بهم می خوره 710 00:54:05,102 --> 00:54:06,542 انقدر بی رحم نباش 711 00:54:07,602 --> 00:54:09,443 اگه به خاطر کاری که توکردی نبود 712 00:54:09,443 --> 00:54:11,513 الآن من به جای تو بودم 713 00:54:18,582 --> 00:54:20,153 واقعا این طور فکر می کنی؟ 714 00:54:20,582 --> 00:54:21,723 چی؟ 715 00:54:22,593 --> 00:54:24,463 تو ضعیف و بی لیاقتی 716 00:54:27,122 --> 00:54:29,093 برای مراقبت از خودت 717 00:54:29,093 --> 00:54:31,332 بقیه رو شکنجه می کنی 718 00:54:33,002 --> 00:54:34,872 حتی اگه اون اتفاقم نمیفتاد 719 00:54:35,372 --> 00:54:37,743 هیچ وقت نمی تونستی اینفدر پیشرفت کنی 720 00:54:42,412 --> 00:54:43,642 عوضی 721 00:54:52,352 --> 00:54:53,952 چی کار می کنید؟ 722 00:54:54,283 --> 00:54:55,622 تمومش کنید 723 00:54:58,062 --> 00:55:01,162 بس کنید خواهش می کنم 724 00:55:01,892 --> 00:55:03,432 بس کن 725 00:55:03,832 --> 00:55:06,303 خواهش می کنم بس کن 726 00:55:22,452 --> 00:55:24,113 بس کن 727 00:55:53,113 --> 00:55:54,182 بله؟ 728 00:55:54,182 --> 00:55:57,752 نویسنده، من پیشنهاد چاپ بعدی انتشارات رو براتون ایمیل می کنم 729 00:55:58,082 --> 00:56:00,383 فوریه، پس لطفا همین الآن چکش کنید 730 00:56:00,622 --> 00:56:02,452 باشه. فهمیدم 731 00:56:13,403 --> 00:56:15,973 (پیشنهاد چاپ بعدی) 732 00:56:18,602 --> 00:56:21,372 (کیم می سو، منشی معاون گروه یومیونگ) 733 00:58:00,796 --> 00:58:01,936 !خدای من 734 00:58:03,320 --> 00:58:04,320 رئیس لی 735 00:58:04,320 --> 00:58:06,019 به چی داشتی انقدر عمیق فکر می کردی 736 00:58:06,019 --> 00:58:07,760 که حتی آدمی که جلوت واستاده رو ندیدی؟ 737 00:58:09,760 --> 00:58:11,630 چی شمارو اینجا کشونده رئیس لی؟ 738 00:58:13,099 --> 00:58:15,070 تمام تخم مرغ ها به غیر از یکی شکستن 739 00:58:15,169 --> 00:58:16,470 ...چرا یهو پریدید جلوی 740 00:58:18,640 --> 00:58:20,099 صورتتون چی شده؟ 741 00:58:22,369 --> 00:58:23,410 هیچی 742 00:58:23,410 --> 00:58:25,140 از خونه پدرومادرتون نمیاید؟ 743 00:58:25,140 --> 00:58:27,809 توی راه اتفاقی افتاد؟ - از خونه دارم میام - 744 00:58:28,209 --> 00:58:29,910 بیشتر از این ازم نپرس - بیاید اول ضدعفونیش کنیم - 745 00:58:29,910 --> 00:58:31,019 اگه نکنیم ممکنه جاش بمونه 746 00:58:45,229 --> 00:58:48,269 صبر کنید. 30 ثانیه بهم وقت بدید. نه 1 دقیقه 747 00:59:15,789 --> 00:59:18,399 30ثانیه؟ 748 00:59:19,599 --> 00:59:20,660 رئیس لی 749 00:59:31,039 --> 00:59:32,709 خونه من یکم داغونه مگه نه؟ 750 00:59:32,880 --> 00:59:33,880 نه 751 00:59:37,849 --> 00:59:38,950 خیلی داغونه 752 00:59:41,119 --> 00:59:42,149 بفرمایید تو 753 01:00:02,209 --> 01:00:03,369 خوبم 754 01:00:03,709 --> 01:00:05,280 از نظرمن خوب نیستید 755 01:00:05,510 --> 01:00:07,610 توی موقعیت های زیادی باید عکس بندازید 756 01:00:07,610 --> 01:00:09,880 اگه مشکلی پیش بیاد، من رو سرزنش می کنن، می دونید؟ 757 01:00:10,479 --> 01:00:11,579 دنبالم بیاید 758 01:00:23,760 --> 01:00:26,099 ببخشید اما میشه یکم بیاید نزدیکتر؟ 759 01:01:31,399 --> 01:01:33,260 روی صورتم باند زخم نزن 760 01:01:33,559 --> 01:01:37,030 فکر نمی کنی که باندزخم یه بار مصرف به صورتم نمیاد؟ 761 01:01:38,599 --> 01:01:39,800 پس نمی ذارم 762 01:01:45,340 --> 01:01:48,110 اما چی شد که آسیب دیدید؟ 763 01:01:48,410 --> 01:01:50,510 زخمتون اتفاقی نیست 764 01:01:51,579 --> 01:01:53,380 باکسی دعوا کردید؟ 765 01:01:58,760 --> 01:02:00,959 نگفتم که بیشتر ازم سوال نپرس؟ 766 01:02:02,959 --> 01:02:04,760 متاسفم. نمی دونستم نباید بپرسم 767 01:02:10,399 --> 01:02:11,399 ...یکم 768 01:02:13,439 --> 01:02:15,439 نودل می خورید؟ 769 01:02:17,470 --> 01:02:18,479 نودل؟ 770 01:02:19,380 --> 01:02:21,050 ...وقتی که احساس بدی دارید 771 01:02:21,050 --> 01:02:22,809 ...یه کاسه نودل تند 772 01:02:22,809 --> 01:02:24,680 بلافاصله سرحالتون میاره 773 01:02:25,820 --> 01:02:28,189 ...اون تخم مرغی که نشکست رو 774 01:02:28,189 --> 01:02:30,249 برای شما می ذارم 775 01:03:10,229 --> 01:03:11,760 (من از مدیرارشد لی متنفرم) 776 01:03:13,630 --> 01:03:16,099 تکلیف. اینو به قیمت زندگیت حفظ کن 777 01:03:16,099 --> 01:03:17,399 من از مدیرارشد لی متنفرم 778 01:03:26,680 --> 01:03:28,010 (همه لحظاتم تو بودی) 779 01:03:29,550 --> 01:03:31,249 این کتاب مسخره هم که اینجاست 780 01:03:31,550 --> 01:03:33,149 شما چی می دونید؟ 781 01:03:33,149 --> 01:03:34,450 شما حتی عشق رو نمی شناسید 782 01:03:40,220 --> 01:03:41,990 پس تو عشق رو می شناسی؟ 783 01:03:42,530 --> 01:03:43,660 تو تمام عمرت تنها بودی 784 01:03:45,700 --> 01:03:47,399 دربارش خیلی توی کتابها خوندم 785 01:03:48,300 --> 01:03:49,369 این عالیه 786 01:03:50,430 --> 01:03:51,700 آب باید جوش اومده باشه 787 01:03:57,579 --> 01:03:59,479 چرا این دمر افتاده؟ 788 01:04:01,880 --> 01:04:04,110 !نه نه! اون کار رو نکنید 789 01:04:38,780 --> 01:04:39,820 فقط یکم 790 01:04:41,950 --> 01:04:43,419 یکم بذار این طوری بمونم 791 01:04:51,800 --> 01:04:53,700 از حالا به بعد می خوام 792 01:04:57,899 --> 01:04:58,999 دیوونه وار عاشقت بشم 793 01:05:02,240 --> 01:05:04,039 (از لی دویون برای حضور ویژش ممنونیم) 794 01:05:36,910 --> 01:05:39,180 (منشی کیم چشه؟) 795 01:05:40,240 --> 01:05:41,849 قرار؟ - اره - 796 01:05:42,910 --> 01:05:44,950 ...این که ازت خواست برای نودل بمونی یعنی 797 01:05:45,249 --> 01:05:46,280 "...مثل این می مونه که بگی"وقتی نودل می خوری 798 01:05:46,280 --> 01:05:47,550 به خاطر نودل ممنونم 799 01:05:47,550 --> 01:05:49,689 بامن قرار می ذاری 800 01:05:50,119 --> 01:05:52,320 اون کیه؟ - دوست پسرته؟ - 801 01:05:52,320 --> 01:05:54,959 شما خیلی حساسید چون یه نویسنده اید 802 01:05:56,559 --> 01:05:58,999 کدوم رستوران این روزا معروف تره؟ 803 01:05:58,999 --> 01:06:00,160 ...برای اعتراف کردن 804 01:06:01,999 --> 01:06:03,729 منشی کیم تبریک می گم 805 01:06:04,700 --> 01:06:06,039 کی این اتفاق افتاد؟ 806 01:06:07,610 --> 01:06:08,709 فقط این کار رو نکن 71017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.