All language subtitles for What Every Frenchwoman Wants (1986)

af Afrikaans Download
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi Download
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi Download
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: Les Exploits D'un Jeune Don Juan - Exploits Of A Young Don Juan (1987) English.srt - Fps: 25.001 Alternative Title: L'iniziazione - The Initiation (1987) http://www.imdb.com/title/tt0092995 2 00:00:24,960 --> 00:00:30,360 The Initiation 3 00:00:32,000 --> 00:00:38,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 4 00:02:47,520 --> 00:02:50,520 Be careful! Be good! 5 00:02:51,480 --> 00:02:54,360 Stop! 6 00:02:55,800 --> 00:02:58,800 Excuse her Master. It's the heat. That's all. 7 00:03:00,000 --> 00:03:02,840 Good morning! I'm Ursula. Do you remember me? 8 00:03:03,440 --> 00:03:06,400 Yes. Good morning, Ursula. 9 00:03:06,480 --> 00:03:09,440 Of course, you have changed in three years. 10 00:03:10,240 --> 00:03:13,120 Roger! Come on, your mother's waiting for you. 11 00:03:17,480 --> 00:03:20,400 Let me embrace you. Was it a pleasant journey? 12 00:03:20,760 --> 00:03:23,760 Yes, mama. How did your pants get dirty? 13 00:03:24,360 --> 00:03:27,320 It just happened, the dog did it. I'll get a cloth. 14 00:03:28,680 --> 00:03:31,840 You'll never change. When things get dirty, you're first. 15 00:03:32,400 --> 00:03:35,400 It just happens at his age. I wasn't dirty. 16 00:03:35,400 --> 00:03:38,160 You weren't. 17 00:03:38,200 --> 00:03:41,040 Give me that. I'll clean it myself. 18 00:03:41,880 --> 00:03:44,720 Purity of heart begins with one's clothing. 19 00:03:44,960 --> 00:03:47,880 Don't forget. Clothes and shoes. Good morning. 20 00:03:48,600 --> 00:03:51,560 It's Mr. Frank. 21 00:03:52,000 --> 00:03:54,920 You remember Mr. Frank? No. 22 00:03:55,440 --> 00:03:58,320 He's a friend of your father's. 23 00:03:58,360 --> 00:04:01,400 Come on. Everything's ready. 24 00:04:02,000 --> 00:04:04,720 Then, if you have time, you'll do some stargazing. 25 00:04:05,120 --> 00:04:07,760 Like Aunt Margarite? 26 00:04:07,880 --> 00:04:10,400 How many times have I told you to be quiet? 27 00:04:10,520 --> 00:04:13,400 You shouldn't be joking with adults at your age. 28 00:04:13,740 --> 00:04:16,600 Hello, Roger! Hello! 29 00:04:17,100 --> 00:04:19,720 No, not on the mouth. 30 00:04:33,480 --> 00:04:36,320 Do like me. Close your eyes. Don't move, listen. 31 00:04:38,360 --> 00:04:41,120 Do you hear? No. 32 00:04:41,180 --> 00:04:44,000 Stay still. Don't you hear their sound? 33 00:04:44,560 --> 00:04:47,760 They're all around us. They're whispering. Listen. 34 00:04:47,818 --> 00:04:50,555 Now do you hear them? 35 00:04:56,040 --> 00:04:59,380 Come help me, Miss? Mrs. Muller! 36 00:05:01,120 --> 00:05:04,200 We picked them for you. 37 00:05:05,040 --> 00:05:07,940 No, they're not washed. 38 00:05:11,600 --> 00:05:14,560 My husband. You'll find he's changed, right? 39 00:05:15,160 --> 00:05:18,120 Good morning, Mr. Muller! 40 00:05:20,520 --> 00:05:23,460 One moment. 41 00:05:37,200 --> 00:05:41,880 Let's go. 42 00:07:28,440 --> 00:07:31,720 Good morning, Master Roger! 43 00:07:56,140 --> 00:07:58,940 Sit up straight! 44 00:08:06,960 --> 00:08:10,040 Keep your hands on the table! How many times must I tell you? 45 00:08:10,520 --> 00:08:14,360 Why do you tell us all the time? Mr. Frank always has his hand under the table. 46 00:08:16,680 --> 00:08:19,600 It's an American custom. For them it's good manners. 47 00:08:20,200 --> 00:08:22,560 The Americans don't know what "good manners" means. 48 00:08:28,640 --> 00:08:31,520 Thank you, Helene. When is Daddy coming? 49 00:08:32,080 --> 00:08:34,880 He has a mountain of work. He'll come in a few days. 50 00:08:35,620 --> 00:08:38,560 And Elisa's fianc�? 51 00:08:38,560 --> 00:08:41,540 He should be arriving with her, I don't know. 52 00:08:43,120 --> 00:08:46,020 What is your future son-in-law like? 53 00:08:46,160 --> 00:08:49,380 He's a second lieutenant in the Air Force. It's dangerous. 54 00:08:49,680 --> 00:08:52,520 Yes. But he comes from an excellent family. 55 00:08:53,580 --> 00:08:56,940 Helene! Thank you. 56 00:08:58,440 --> 00:09:01,640 Look! Elisa sent me a picture. 57 00:09:02,920 --> 00:09:06,040 They are so beautiful together. 58 00:09:09,280 --> 00:09:12,720 They seem very in love. I know. 59 00:09:15,640 --> 00:09:18,540 It looks to me like a postcard. Enough, Berthe! 60 00:09:18,800 --> 00:09:20,840 Say good night to everyone and then go to bed. Kate! 61 00:09:21,620 --> 00:09:24,580 It's early mama, I want to stay with Roger a while. 62 00:09:24,920 --> 00:09:27,860 I said to bed! No comments! Kate! 63 00:09:28,080 --> 00:09:30,900 It's not fair. 64 00:09:31,120 --> 00:09:34,200 Miss! Please take this little girl. 65 00:09:38,800 --> 00:09:41,880 Say your prayers and then to bed immediately. 66 00:09:42,140 --> 00:09:45,180 Of course, my lady. 67 00:09:45,700 --> 00:09:48,720 Let's go! 68 00:10:05,200 --> 00:10:08,060 Put your hand over your mouth. 69 00:10:09,880 --> 00:10:12,840 Mama, may I... 70 00:10:13,040 --> 00:10:15,840 First of all; before speaking, you must stop yawning. 71 00:10:15,940 --> 00:10:18,780 Seems incredible, I must tell him everything. 72 00:10:18,880 --> 00:10:21,480 May I go...I'm sleepy? 73 00:10:21,480 --> 00:10:24,440 Yes, say good night to your aunt and Mr. Frank. 74 00:10:27,920 --> 00:10:30,720 Children should be treated like children, as long as possible. 75 00:10:32,840 --> 00:10:35,720 Goodnight. 76 00:10:37,320 --> 00:10:40,280 Goodnight, Roger. Goodnight. 77 00:10:40,400 --> 00:10:43,260 Goodnight. Go right to sleep. 78 00:10:43,320 --> 00:10:46,640 No thinking about anything. 79 00:10:47,920 --> 00:10:50,840 How are your solar observations going? 80 00:10:51,360 --> 00:10:55,120 Right now you can see an explosions of unprecedented violence! 81 00:10:55,760 --> 00:10:58,660 I have never seen such strong repeated explosions! 82 00:10:59,240 --> 00:11:02,080 I'm not sure if you understand what I mean. 83 00:11:02,200 --> 00:11:05,080 Years that end with seven or multiples of seven... 84 00:11:05,180 --> 00:11:08,140 ...are always warm. 85 00:12:12,760 --> 00:12:15,600 I'm not sleepy, are you? I am. 86 00:12:15,740 --> 00:12:19,120 Can I stay here a while? But no talking. 87 00:12:23,800 --> 00:12:26,600 Goodnight. Sleep well. 88 00:12:28,760 --> 00:12:31,620 Do you think Aunt Marguerite is beautiful? 89 00:12:31,680 --> 00:12:34,340 Yes. 90 00:12:34,340 --> 00:12:37,140 The other day, Helene was talking about her and said: 91 00:12:38,720 --> 00:12:42,080 Being a virgin at her age isn't normal. 92 00:12:43,580 --> 00:12:46,460 She's never been engaged? 93 00:12:46,500 --> 00:12:49,400 No, she's afraid of men. Mama says so. 94 00:12:49,820 --> 00:12:52,660 And Mr. Frank? 95 00:12:53,260 --> 00:12:56,220 He's nice! But his head's always in the clouds. 96 00:12:56,720 --> 00:12:59,620 He's ugly. 97 00:12:59,720 --> 00:13:02,540 Helene is the one who served at the table? 98 00:13:02,960 --> 00:13:05,800 Yes, why? 99 00:13:06,120 --> 00:13:09,360 I only wanted to know. 100 00:13:13,640 --> 00:13:16,560 What is that? What have you got there? 101 00:13:17,520 --> 00:13:20,360 Nothing. 102 00:13:20,440 --> 00:13:23,000 I know what it is, want me to say it? No! 103 00:13:23,080 --> 00:13:25,940 Kate told me about it. 104 00:13:28,020 --> 00:13:30,980 In English? Yes, she's really nice. 105 00:13:34,220 --> 00:13:37,500 There are a lot of women in the house. A lot. I can't stand them. 106 00:13:46,160 --> 00:13:49,100 What are you doing in bed your brother? 107 00:14:26,120 --> 00:14:29,280 I'll never get to sleep. 108 00:14:46,200 --> 00:14:49,040 I'll never go back to him again. 109 00:14:49,640 --> 00:14:52,580 I turned away and I ran, I heroically resisted. 110 00:14:53,160 --> 00:14:56,040 You are a heroine. 111 00:14:59,880 --> 00:15:02,800 What heat. 112 00:15:04,320 --> 00:15:07,520 At least say thanks... Thank you. 113 00:15:10,340 --> 00:15:13,080 How is your husband? Is he better? 114 00:15:13,080 --> 00:15:15,360 He can't get it up, thank you. 115 00:15:15,400 --> 00:15:18,260 In that case, what good is a man? 116 00:15:18,320 --> 00:15:20,920 It seems like you liked him a lot. That was the problem. 117 00:15:21,480 --> 00:15:24,460 If I didn't love him, I wouldn't suffer. 118 00:15:24,500 --> 00:15:27,720 You'll succeed with someone else? I don't know what to say. I don't believe it. 119 00:15:28,060 --> 00:15:30,880 Now what...what are they talking about? 120 00:15:30,900 --> 00:15:33,320 Mrs. Muller's husband. 121 00:15:34,400 --> 00:15:37,280 I saw him yesterday in the woods. 122 00:15:37,280 --> 00:15:40,140 What was he doing? I'm not sure. 123 00:15:40,160 --> 00:15:43,180 Don't make me pray to The Holy Virgin and all "The Saints". 124 00:15:44,360 --> 00:15:47,260 If you can't go on a pilgrimage, you'll find someone to replace him. 125 00:15:52,520 --> 00:15:55,160 No. 126 00:15:59,600 --> 00:16:01,720 Look up there. There are three beauties. 127 00:16:02,260 --> 00:16:05,160 Grazie, Graziella and Graziola. 128 00:16:05,520 --> 00:16:08,500 What are you doing, ladies? Getting some water...some air? 129 00:16:08,880 --> 00:16:11,780 Is it refreshing? I'll have a little wine, please? 130 00:16:11,780 --> 00:16:14,660 No answer, beautiful? 131 00:16:16,280 --> 00:16:19,040 Hey! 132 00:16:19,520 --> 00:16:22,500 Are you asleep? 133 00:16:25,680 --> 00:16:28,760 Come here. Come on. 134 00:16:31,640 --> 00:16:34,760 They're from around here...and in church. I've seen them before. 135 00:16:37,300 --> 00:16:40,180 Hey there! Does my pisser interest you? 136 00:16:40,640 --> 00:16:43,460 Careful toad! It appears to have died! 137 00:16:43,460 --> 00:16:46,320 If you don't mind; shrew, I'll bring it to life! 138 00:16:46,660 --> 00:16:49,480 Do I mind? I don't mind, perhaps Ursula does! 139 00:16:49,560 --> 00:16:53,720 Ursula doesn't want to see, but we all know her ass! 140 00:16:58,600 --> 00:17:01,500 That will refresh your memory! 141 00:17:09,617 --> 00:17:12,552 It's Daddy! He's here with Elisa! 142 00:17:18,926 --> 00:17:21,790 Hi, Daddy. Angel. 143 00:17:21,865 --> 00:17:24,550 Hi, baby. 144 00:17:25,257 --> 00:17:28,125 First go wash. I've told you a thousand times. 145 00:17:28,232 --> 00:17:30,972 Not even a hug? You're full of dust. 146 00:17:31,047 --> 00:17:33,550 Not in front of the children. Hello, Roger. 147 00:17:33,555 --> 00:17:36,420 Hello, Father. You grew. Very good. 148 00:17:39,107 --> 00:17:42,062 My dear Elisa, you're beautiful. 149 00:17:42,205 --> 00:17:45,116 Hello Bertha. Hello. 150 00:17:45,134 --> 00:17:47,944 Good morning, Elisa. 151 00:17:48,065 --> 00:17:50,432 Good morning. 152 00:17:50,986 --> 00:17:53,828 You look good, Mama. It's true. 153 00:17:53,924 --> 00:17:56,888 The weather has invigorated me. How was your trip? 154 00:17:56,999 --> 00:17:59,918 It's a pleasure by car. 155 00:18:04,618 --> 00:18:07,559 How goes the factory? 156 00:18:07,646 --> 00:18:10,649 Bad. These are difficult times, hopefully they'll pass quickly. 157 00:18:19,816 --> 00:18:22,675 Look...Papa's samples. 158 00:18:31,387 --> 00:18:34,222 Take a look at these competing products. I have a catalog. 159 00:18:34,532 --> 00:18:37,445 It offers decorations and medals at incredible prices. You know? 160 00:18:38,000 --> 00:18:40,802 I don't know what I'll do. 161 00:18:40,974 --> 00:18:43,824 Take a look. 162 00:18:43,944 --> 00:18:46,832 You could produce more... or poorer quality products. 163 00:18:47,286 --> 00:18:50,135 Maybe even sell abroad. 164 00:18:50,295 --> 00:18:53,185 It seems that this obscure factory produces the famous St. Catherine of Sienna. 165 00:18:53,265 --> 00:18:56,108 Even German medals. It's a mistake. 166 00:18:57,650 --> 00:19:00,503 Not to mention decorative cord. I proposed it to be used by the cavalry. 167 00:19:00,767 --> 00:19:03,627 I've got a spare in the shed. 168 00:19:03,636 --> 00:19:06,402 Roland says that aviation needs more. 169 00:19:06,494 --> 00:19:09,278 Aviation is a new branch of the army. 170 00:19:09,375 --> 00:19:12,104 It's a small market, with no future. 171 00:19:12,154 --> 00:19:15,063 If war doesn't start quickly, my feet will be in the air. 172 00:19:15,615 --> 00:19:18,453 Then sales... Guaranteed. 173 00:19:20,047 --> 00:19:22,197 Lunch is served. 174 00:19:22,548 --> 00:19:25,468 Let's have lunch. 175 00:19:26,814 --> 00:19:30,619 He who makes military medals in peace time, eats a bitter bread. 176 00:19:34,592 --> 00:19:36,506 That beast. Why do you say beast? 177 00:19:36,662 --> 00:19:40,011 He is the one who threw me after only three weeks of marriage. 178 00:19:42,119 --> 00:19:46,400 I wanted to become a general but I had to retire because of my leg. 179 00:19:49,281 --> 00:19:53,636 Since then, I've tried to restore my military rank. 180 00:19:53,953 --> 00:19:56,863 We hope you make it. 181 00:19:56,911 --> 00:20:00,048 We all hope, it's been ten years since I've spoken of that war. 182 00:20:00,618 --> 00:20:03,415 That beast. 183 00:20:04,378 --> 00:20:08,001 This year will explode. It comes in fire. 184 00:20:08,037 --> 00:20:11,133 How do you know? 185 00:20:11,138 --> 00:20:14,250 The sun is never wrong. 186 00:20:14,401 --> 00:20:17,296 Good... 187 00:21:00,109 --> 00:21:02,953 You were peeking. 188 00:21:13,791 --> 00:21:17,096 It's not paradise, I'm only happy with you. 189 00:21:21,546 --> 00:21:24,468 Do you go to confession? No. I don't. 190 00:21:24,765 --> 00:21:27,674 I do. But I never tell everything to Father Gabriel. 191 00:21:27,881 --> 00:21:31,310 God knows you lied. God. 192 00:21:31,505 --> 00:21:34,450 What do you think he's thinks of me? 193 00:21:34,631 --> 00:21:37,571 Who is Father Gabriel? 194 00:21:38,346 --> 00:21:41,336 Take me back. 195 00:21:44,602 --> 00:21:47,549 He's a Capuchin monk of a monastery near here. 196 00:21:47,617 --> 00:21:50,506 He always goes barefoot. Even in winter! 197 00:21:50,602 --> 00:21:53,491 Come on. I'll show you something. 198 00:21:53,580 --> 00:21:56,504 What will I see? Come on, don't ask. 199 00:22:22,598 --> 00:22:25,467 I discovered this by accident. Be careful. 200 00:22:28,572 --> 00:22:31,413 We're here. Where? 201 00:22:31,486 --> 00:22:34,185 The confessional. 202 00:22:34,257 --> 00:22:37,048 Listen. 203 00:22:41,002 --> 00:22:44,013 Can you hear? It's a confessing wife. Mrs. Muller. 204 00:22:44,842 --> 00:22:47,672 What else? Any other penance? 205 00:22:47,867 --> 00:22:50,837 No. We have too much work. 206 00:22:51,091 --> 00:22:53,898 It's always entertaining, I'm going. 207 00:22:53,934 --> 00:22:56,792 Where are you going? It's late for me. I'm going. 208 00:22:57,092 --> 00:22:59,969 You can stay. Sometimes it's funny. 209 00:23:03,638 --> 00:23:06,451 Go in peace. 210 00:23:24,274 --> 00:23:27,154 Forgive me Father, I have sinned. 211 00:23:27,631 --> 00:23:30,986 Have you sinned in thought or deed? In thought. 212 00:23:31,008 --> 00:23:33,805 So it is. Yes, Father. 213 00:23:34,877 --> 00:23:37,701 Speak, I'm listening. 214 00:23:38,278 --> 00:23:41,122 It's stronger than me. 215 00:23:41,443 --> 00:23:45,352 I can't free myself of certain images. 216 00:23:45,412 --> 00:23:48,288 Images of a carnal sin? 217 00:23:48,766 --> 00:23:52,492 They are images of men. They're workers on the farm. 218 00:23:54,026 --> 00:23:58,159 Last time, even the image of a child. 219 00:23:58,517 --> 00:24:01,381 A child? What child? 220 00:24:01,779 --> 00:24:05,082 My nephew. 221 00:24:05,681 --> 00:24:11,359 Since he arrived, I keep thinking of him. I think I'm using the bath on Sunday. 222 00:24:14,176 --> 00:24:17,418 The warm water exites me. 223 00:24:18,038 --> 00:24:20,986 The smell of his body. 224 00:24:21,818 --> 00:24:24,700 The touch of his body. 225 00:24:25,026 --> 00:24:28,718 One day I saw him naked, I realized that he had became a man. 226 00:24:29,374 --> 00:24:33,447 He was standing in front of me. 227 00:24:34,055 --> 00:24:37,013 I don't know why... 228 00:24:37,730 --> 00:24:42,361 ...we embraced and we kissed. 229 00:24:43,038 --> 00:24:46,679 Then with his mouth... 230 00:24:48,462 --> 00:24:52,660 Then I ran desperately. I haven't seen him in many days. 231 00:24:53,476 --> 00:24:56,436 I've felt unclean since then. 232 00:25:08,961 --> 00:25:12,306 Really...what else? 233 00:25:14,063 --> 00:25:17,857 I looked several times in the mirror naked. 234 00:25:19,214 --> 00:25:23,625 And with my hand... Always alone? 235 00:25:25,036 --> 00:25:28,823 Yes. No, no. Do you know the governess? 236 00:25:29,589 --> 00:25:32,931 Even if you say, it gave you no pleasure. 237 00:25:37,877 --> 00:25:41,361 Roger! 238 00:26:19,016 --> 00:26:22,121 It's Roland! 239 00:26:34,157 --> 00:26:36,969 Good morning, Roland. 240 00:26:42,173 --> 00:26:44,987 Thanks. Come on. Let's go. 241 00:26:50,554 --> 00:26:53,777 Can I come down, Mama? Later, I told you. 242 00:26:58,582 --> 00:27:01,847 This is my brother, Roger.He did something stupid and he's a louse. 243 00:27:11,571 --> 00:27:14,471 This time of year, they are very prickly. 244 00:27:16,723 --> 00:27:19,621 On your knees! 245 00:27:25,606 --> 00:27:28,902 Ten lashes. 246 00:28:14,305 --> 00:28:17,312 Don't cry, Roger. It's nothing. 247 00:28:18,684 --> 00:28:21,817 They did it out of boredom. 248 00:28:22,286 --> 00:28:25,198 There's no other way for them to have fun. 249 00:28:36,257 --> 00:28:39,433 You can think about your aunt's confession. 250 00:29:38,657 --> 00:29:41,161 You? 251 00:30:11,226 --> 00:30:14,083 Does it still sting? Yes. 252 00:30:14,374 --> 00:30:17,273 If you want, I can put a little cream on it. 253 00:30:17,893 --> 00:30:20,732 No, I feel better. 254 00:30:21,324 --> 00:30:24,212 You saw Helene? Yes, poor thing. 255 00:30:24,684 --> 00:30:27,679 Who is that? It's a mystery. I don't know. 256 00:30:28,140 --> 00:30:30,954 Really? It's the same story every night. 257 00:30:32,470 --> 00:30:35,315 It's a man? Of course. I'm sure it's a man. 258 00:30:36,795 --> 00:30:39,674 And what are they doing? 259 00:30:40,414 --> 00:30:43,295 They're... 260 00:30:44,822 --> 00:30:47,838 Go to bed. Get going, before a catastrophe happens. 261 00:31:20,947 --> 00:31:24,299 Pardon me Roger, I need to use the bathroom. 262 00:32:15,726 --> 00:32:18,707 Do the stars interest you? 263 00:32:21,291 --> 00:32:24,119 Yes. 264 00:32:24,148 --> 00:32:27,754 You can't see well tonight. It's cloudy. 265 00:32:28,789 --> 00:32:31,658 And the sun? Is it true what you said? Of course. 266 00:32:32,278 --> 00:32:35,506 Theory says that solar activity determines our behavior. 267 00:32:36,215 --> 00:32:39,033 At least it influences us. 268 00:32:39,766 --> 00:32:43,119 When explosions occur; people become impulsive, it's the opposite for some others. 269 00:32:43,471 --> 00:32:46,413 We believe that we control events. 270 00:32:46,783 --> 00:32:49,881 But it's the sun that determines them. 271 00:32:54,611 --> 00:32:57,491 What is carnal sin? 272 00:32:57,512 --> 00:32:59,977 It can be many things, Roger. 273 00:32:59,999 --> 00:33:02,846 For example, war? Yes. Exactly. 274 00:33:10,856 --> 00:33:13,814 Mr. Frank. 275 00:33:14,172 --> 00:33:17,109 At my age were you frustrated? Yes. 276 00:33:18,718 --> 00:33:22,273 Did you have the impression that everything is bad without exception? 277 00:33:23,609 --> 00:33:26,526 You were at risk of being punished? 278 00:33:27,644 --> 00:33:30,474 Honestly, I feel it now. 279 00:33:30,973 --> 00:33:33,810 Goodnight. 280 00:33:35,115 --> 00:33:38,151 Goodnight. 281 00:34:02,981 --> 00:34:06,347 So you are a little beast. Get a good look? 282 00:34:07,056 --> 00:34:10,754 I was downstairs in the kitchen drinking a glass of water and what do I see? 283 00:34:10,818 --> 00:34:14,797 I bow to you Master. What will you tell your parents when they find out? 284 00:34:16,796 --> 00:34:20,006 Don't say anything. First you spy on your aunt's confession. 285 00:34:20,940 --> 00:34:23,873 ...now you eavesdrop on your parents? No, please. 286 00:34:26,381 --> 00:34:30,457 Maybe one day we can visit the brothel together. 287 00:34:33,286 --> 00:34:36,637 Oh no. Please don't say anything. 288 00:34:38,764 --> 00:34:41,615 I'll do whatever you want, Mr. Romano. 289 00:35:17,547 --> 00:35:20,812 Give my car a good shine. Inch by inch. 290 00:36:49,493 --> 00:36:52,481 Hello, Adolphe. 291 00:36:55,951 --> 00:36:58,755 Helene. 292 00:36:59,352 --> 00:37:02,333 I've got something in my hair, can you get it? 293 00:37:03,103 --> 00:37:06,121 Show me. 294 00:37:12,789 --> 00:37:15,999 What are you doing, are you crazy? Let go of me, Adolphe! 295 00:37:22,373 --> 00:37:25,631 You're crazy, what are you doing? I want you to calm down. 296 00:37:26,984 --> 00:37:30,162 Help me, Master Roger! 297 00:37:30,971 --> 00:37:34,315 Set me free fast! Get me out of here! Faster! 298 00:37:36,984 --> 00:37:40,751 Wait a minute! 299 00:37:41,376 --> 00:37:44,940 You may wait a bit, there's no need to rush! 300 00:37:45,736 --> 00:37:49,661 Do it like that. Get out of here! 301 00:37:50,371 --> 00:37:54,021 Get lost! 302 00:38:06,021 --> 00:38:09,796 Hey...Master. How're you doing? 303 00:38:31,908 --> 00:38:34,799 You manicure your nails. Such beautiful hands. 304 00:38:35,619 --> 00:38:38,554 What beautiful hands you have. 305 00:38:38,607 --> 00:38:41,561 It's a pleasure to watch you driving, while you're eating... 306 00:38:41,832 --> 00:38:44,773 You do everything perfectly. 307 00:38:45,280 --> 00:38:48,118 For example, I hate men that I see with their finger up his nose. 308 00:38:48,341 --> 00:38:51,367 I would never be able to marry someone who has this habit. 309 00:38:51,441 --> 00:38:54,419 I will never allow my children to do it. 310 00:38:55,358 --> 00:38:58,515 This morning, a maid fell in a dunghill. 311 00:38:59,726 --> 00:39:02,869 She was completely dirty. 312 00:39:03,619 --> 00:39:06,904 Everywhere. Her breasts and hair. A nauseus smell. 313 00:39:08,308 --> 00:39:11,300 Excuse me, Mama. When will you let me talk about such things? 314 00:39:11,584 --> 00:39:14,895 When you're older. 315 00:39:15,609 --> 00:39:18,889 These aren't clean, Roger. So they are. You didn't clean them. 316 00:39:19,534 --> 00:39:22,496 How can I wear these boots? 317 00:39:23,520 --> 00:39:26,438 You're right, they're a little shitty. 318 00:39:27,282 --> 00:39:30,670 Where did you learn that word, Roger? 319 00:39:31,442 --> 00:39:34,863 Mama, would you like to know who I surprised last night? 320 00:39:35,744 --> 00:39:39,149 He was listening at the door to your room. What? 321 00:39:40,024 --> 00:39:42,899 Yes, in the middle of the night. 322 00:39:44,407 --> 00:39:47,496 Go, Roger! I do not want to see you! 323 00:39:47,676 --> 00:39:50,739 Do you understand? Go! 324 00:39:51,821 --> 00:39:54,795 We educated our daughters, but he... 325 00:39:55,712 --> 00:39:58,901 He's hopeless. 326 00:39:59,658 --> 00:40:02,683 I don't know what to do. Punishment doesn't help anything. 327 00:40:03,419 --> 00:40:07,800 How is it possible for two people like us to create such a specimen? 328 00:40:08,880 --> 00:40:12,330 I'm desperate. I know what he needs. 329 00:40:13,294 --> 00:40:16,270 I would give him a few days in my company. 330 00:40:17,077 --> 00:40:20,337 He would taste discipline. 331 00:40:21,156 --> 00:40:24,046 Right, sweetheart? 332 00:40:36,422 --> 00:40:39,616 My heart 333 00:40:39,629 --> 00:40:42,318 like a rose trembles... 334 00:40:42,547 --> 00:40:45,428 And as his tongue slides... 335 00:40:45,547 --> 00:40:48,491 ...in my ass... 336 00:40:49,503 --> 00:40:52,755 ...I begin to cum... 337 00:41:26,254 --> 00:41:29,187 Master Roger. It was you. 338 00:41:29,632 --> 00:41:33,302 I thought it was someone else. Come on, I'll get some cold water. 339 00:41:43,880 --> 00:41:46,692 Sometimes on the ass, sometimes on the head. 340 00:41:46,771 --> 00:41:49,747 Such is life. 341 00:41:50,959 --> 00:41:53,872 Are women always so hurtful? Often. 342 00:41:53,920 --> 00:41:56,586 Often men as well. In what way? 343 00:41:56,625 --> 00:41:59,466 You can't guess? 344 00:42:00,591 --> 00:42:04,120 I'm finished, Ursula. Look how beautiful it is. 345 00:42:04,379 --> 00:42:07,278 Good morning, Master. Would you like a taste? 346 00:42:07,704 --> 00:42:10,612 Where are you going? 347 00:42:15,061 --> 00:42:17,988 Good morning, Master. 348 00:42:19,111 --> 00:42:22,063 It must be today, or never. 349 00:42:55,976 --> 00:42:59,083 Gustavo! The saddle is ready! 350 00:43:00,218 --> 00:43:03,806 Why are you saying a prayer again? 351 00:43:04,748 --> 00:43:07,691 Did you hear what I said? 352 00:43:07,805 --> 00:43:10,954 I was waiting in the stables. 353 00:43:11,526 --> 00:43:14,553 Who is it? It's you, Master. 354 00:43:17,133 --> 00:43:20,087 You're still there. Finish up. 355 00:43:20,608 --> 00:43:23,528 Let's go, Gustavo! You've got to help! 356 00:43:23,637 --> 00:43:26,735 If you don't hurry, we'll have to say prayers for you! 357 00:43:27,060 --> 00:43:29,891 Gustavo! 358 00:43:29,974 --> 00:43:32,961 What are you doing, Master Roger? 359 00:43:33,026 --> 00:43:35,835 You're crazy, Master? Let me go. 360 00:43:36,446 --> 00:43:39,450 You're hurting me! 361 00:43:40,207 --> 00:43:43,694 There, no! No... 362 00:43:44,858 --> 00:43:47,807 What are you trying to do! You're a devil, Master! 363 00:43:48,763 --> 00:43:51,674 Wait! So... 364 00:43:52,217 --> 00:43:55,179 Yes, yes... 365 00:43:55,949 --> 00:43:58,908 Master! 366 00:44:01,619 --> 00:44:04,496 ...war! War has broken out! 367 00:44:04,825 --> 00:44:08,030 Germany has declared war! 368 00:44:09,320 --> 00:44:12,269 War! War! 369 00:44:12,527 --> 00:44:15,481 They've started the war! 370 00:44:15,827 --> 00:44:18,730 The newspaper has the latest news! Let me see. 371 00:44:19,797 --> 00:44:22,688 I want to see it. Read. 372 00:44:23,180 --> 00:44:28,243 Germany declares war with France. 373 00:44:34,396 --> 00:44:37,480 To tell the truth, it was time to start. 374 00:44:37,929 --> 00:44:40,833 They say it will be a big war. Don't joke. 375 00:44:40,839 --> 00:44:43,758 I hope that it will take at least a year. 376 00:44:43,913 --> 00:44:46,850 Imagine that. We'll resist one year. 377 00:44:46,923 --> 00:44:49,818 Will you go back to the factory? With the highest speed. 378 00:44:49,843 --> 00:44:53,922 Have you been called, Mr. Frank? No. I have asthma. 379 00:44:53,973 --> 00:44:56,857 How unfortunate. 380 00:44:56,945 --> 00:45:00,418 To victory! But no hurry. 381 00:45:00,462 --> 00:45:03,262 To victory! 382 00:45:04,586 --> 00:45:07,447 To victory! 383 00:46:05,039 --> 00:46:07,874 Good evening, Master Roger. 384 00:47:33,605 --> 00:47:36,476 It's terrible. I may never see again. 385 00:47:36,602 --> 00:47:39,736 Will you wait? How can you ask me that? 386 00:47:40,881 --> 00:47:43,853 I'll wait until the end of the world. 387 00:47:44,107 --> 00:47:46,951 I'll wear a picture of you next to my heart. 388 00:47:47,062 --> 00:47:49,892 Be careful up there. 389 00:47:50,438 --> 00:47:53,331 I want you to be proud of me. Yes. 390 00:47:53,429 --> 00:47:56,094 Behave yourself. Don't take unnecessary risks. 391 00:47:57,157 --> 00:48:00,825 Go in peace. 392 00:49:16,075 --> 00:49:19,293 See you soon... Goodbye! 393 00:49:53,076 --> 00:49:56,090 Can you help me, Roger? 394 00:49:57,293 --> 00:50:00,271 What should I do? 395 00:50:00,352 --> 00:50:03,334 Your mother has decided to move some things. Why? 396 00:50:03,578 --> 00:50:06,611 Maybe she's afraid now. 397 00:50:15,442 --> 00:50:18,483 Be careful. 398 00:50:23,184 --> 00:50:26,152 Master. I'm working. 399 00:50:26,163 --> 00:50:29,106 I'm helping you. Liar. 400 00:50:29,177 --> 00:50:32,118 You're not helping me at all. You're bothering me. 401 00:50:49,664 --> 00:50:52,640 It's very complicated to strip a woman's clothes off. 402 00:50:53,900 --> 00:50:56,864 A gentleman must have respect for a maid's lingerie. 403 00:50:57,508 --> 00:51:00,422 With delicacy. Like this. 404 00:51:09,079 --> 00:51:12,111 This is the first time I've seen you naked Master. 405 00:51:17,224 --> 00:51:18,224 Not Bad. 406 00:51:18,249 --> 00:51:19,249 Not bad at all. 407 00:51:21,399 --> 00:51:23,643 Wait! 408 00:52:26,050 --> 00:52:29,110 We should make love all the time. 409 00:52:29,167 --> 00:52:33,116 Why don't we Ursula? I've asked myself that. 410 00:52:34,185 --> 00:52:36,212 Can you even imagine. 411 00:52:36,621 --> 00:52:37,520 It would be wonderful. 412 00:52:38,117 --> 00:52:41,447 Ursula, I want to marry you. I love you. 413 00:52:41,671 --> 00:52:46,719 A very bad start. Why? 414 00:52:46,834 --> 00:52:50,452 If you talk like that with all the girls, you'll never have a comfortable life. 415 00:52:51,300 --> 00:52:54,488 I love you, that's the truth. 416 00:52:54,555 --> 00:52:57,508 My mothers tells me that I should. 417 00:52:57,538 --> 00:53:01,088 Your skin...I want to touch you everywhere. you are so sweet. 418 00:53:01,128 --> 00:53:04,442 I'm sure I love you. 419 00:53:04,756 --> 00:53:07,882 And your skin is very soft. 420 00:53:08,536 --> 00:53:11,878 You're kind, you're honest. 421 00:53:12,943 --> 00:53:16,042 Honest? You think I'm honest? Yes. 422 00:53:22,347 --> 00:53:26,647 Was it your first time? Yes. 423 00:53:29,449 --> 00:53:32,449 I'll never forget my first time. I tell you. 424 00:53:37,251 --> 00:53:39,187 Your shirt's torn. 425 00:53:40,861 --> 00:53:42,033 You did it? Yes. 426 00:53:43,664 --> 00:53:46,574 With who? I'm not telling you. 427 00:53:46,841 --> 00:53:49,316 You did it with Kate? No. Not with Kate. 428 00:53:49,841 --> 00:53:53,316 What are you waiting for? 429 00:53:54,294 --> 00:53:59,294 Mama's talking to Father Gabriel. Come on. 430 00:54:06,190 --> 00:54:11,190 My dream was my husband. Now it's my nightmare. 431 00:54:12,188 --> 00:54:15,588 At first...he was a normal man. 432 00:54:17,187 --> 00:54:19,887 But soon, he was something radically different. 433 00:54:20,286 --> 00:54:22,886 Very radically different? I don't know how to say it... 434 00:54:23,336 --> 00:54:26,936 It's an infernal dream. He's like a ghost. 435 00:54:28,561 --> 00:54:35,161 Then he forces me... into...position. 436 00:54:36,173 --> 00:54:40,173 Do you understand, Father? What type of position? 437 00:54:43,079 --> 00:54:44,679 To look a particular way. 438 00:54:45,932 --> 00:54:54,932 Fine. Well... do you derive pleasure? 439 00:54:56,359 --> 00:55:00,759 How should I tell you...Yes... in a certain way. 440 00:55:01,272 --> 00:55:05,872 But being honest I think it's only human. 441 00:55:06,529 --> 00:55:09,529 Should I do it if it happens again? Yes. 442 00:55:10,357 --> 00:55:13,357 Some of these things... I can't do with my husband. 443 00:55:14,271 --> 00:55:26,271 I feel so humiliated...should I look for a specialist? 444 00:55:27,750 --> 00:55:31,750 No. You know... 445 00:55:32,228 --> 00:55:40,228 Yes..There are three answers. First, adultery is prohibited, it's not possible... 446 00:55:43,207 --> 00:55:47,207 for your husband to go with another... you must maritally satisfy him. 447 00:55:51,196 --> 00:55:55,196 And second, you should please your husband... 448 00:55:58,444 --> 00:55:64,444 as a woman...a little better than you have. 449 00:56:11,691 --> 00:56:24,191 And then third, is that you must forgive him ...and in time of war,... 450 00:56:24,540 --> 00:56:32,540 the test of love and fidelity to one's husband... 451 00:56:37,188 --> 00:56:40,588 What's is going on, Roger? Get over here! 452 00:56:50,387 --> 00:56:51,687 Roger, I told you to come here. 453 00:56:52,636 --> 00:56:57,636 Now that you only have one man what will you do to me? 454 00:57:29,185 --> 00:57:32,317 Did I surprise you? Yes. 455 00:57:32,322 --> 00:57:35,151 I did, excuse me. 456 00:57:35,377 --> 00:57:38,657 You never come here, Miss. I know. I was afraid. 457 00:57:38,678 --> 00:57:41,683 There isn't any danger yet. So why? 458 00:57:41,712 --> 00:57:44,971 Because the men have all gone to war. 459 00:57:45,800 --> 00:57:48,943 Are you afraid of men? 460 00:57:49,112 --> 00:57:52,191 All women are afraid. Why? 461 00:57:53,788 --> 00:57:56,734 Because of... 462 00:57:58,392 --> 00:58:01,313 Because. 463 00:58:03,004 --> 00:58:06,064 Catch! A gift for you. 464 00:58:10,217 --> 00:58:13,445 Now...I've heard nice things about you. 465 00:58:15,994 --> 00:58:19,050 Who told you? You know. 466 00:58:19,133 --> 00:58:22,140 No. Tell me. 467 00:58:22,811 --> 00:58:26,947 They say that you're doing some things secretly with the maid. 468 00:58:27,625 --> 00:58:30,659 Some things? Like what? 469 00:58:32,644 --> 00:58:35,760 Do you know what I really like? Me? 470 00:58:37,311 --> 00:58:40,881 Want to see? 471 00:59:52,587 --> 00:59:55,420 How's it going? Everything's fine. 472 00:59:55,689 --> 00:59:58,862 I saw the minister. We need a little time, but I'll manage. 473 00:59:59,422 --> 01:00:02,585 How long will you be staying? Monday morning I must be at the factory. 474 01:00:02,629 --> 01:00:06,018 Have you mobilized any workers? 475 01:00:06,081 --> 01:00:09,251 Only those available. I thought about hiring women, it costs less. 476 01:00:09,317 --> 01:00:13,471 How's everything here, dear? Ah...it's idyllic. 477 01:00:13,560 --> 01:00:16,443 Look! The newspaper has a picture of Romano! He's downed another plane. 478 01:00:16,484 --> 01:00:19,537 That makes three! It's true. 479 01:00:19,720 --> 01:00:22,861 He's like a handsome angel. Yes. The uniform suits him well. 480 01:00:23,211 --> 01:00:26,559 Aviation is a miracle. Metal which is lifted into the air. 481 01:00:29,567 --> 01:00:32,555 Look! He has a medal made by my Papa. 482 01:00:33,136 --> 01:00:36,601 It's true. With such men the war will end soon. 483 01:00:37,271 --> 01:00:40,207 Let's hope that it lasts longer. 484 01:00:40,743 --> 01:00:43,879 Mama..why is it being fought, this war? 485 01:00:45,348 --> 01:00:48,650 Because... 486 01:00:51,016 --> 01:00:54,423 Ask your father, he knows what to tell you. 487 01:00:56,882 --> 01:01:00,071 Can you explain it to me, Papa? 488 01:01:01,311 --> 01:01:04,432 You blame the Germans. Why, what happened? 489 01:01:05,527 --> 01:01:08,620 A lot of crap... 490 01:01:09,716 --> 01:01:12,766 For example, what? I'll tell you tomorrow. 491 01:01:12,842 --> 01:01:15,845 Now it's late, I mean tomorrow. 492 01:01:16,108 --> 01:01:20,965 Do you know, Aunt...do you know what caused this war? 493 01:01:22,061 --> 01:01:25,100 No, no one told me. 494 01:01:25,165 --> 01:01:28,406 I think that men just like to fight and kill. 495 01:01:28,747 --> 01:01:31,761 But you, would you like to fight? 496 01:01:31,872 --> 01:01:34,795 No, no, I feel fine right here. 497 01:01:37,948 --> 01:01:42,158 What do you see? What are they doing? 498 01:01:46,445 --> 01:01:49,606 You look. Go on. 499 01:01:53,631 --> 01:01:56,529 Boo! 500 01:02:02,827 --> 01:02:05,945 Roger! 501 01:02:14,074 --> 01:02:17,501 Do you have one last wish? Any parent or anyone? 502 01:02:17,687 --> 01:02:20,727 No. No. You're alone. 503 01:02:21,192 --> 01:02:24,263 This is the end of the line, madam. 504 01:02:24,808 --> 01:02:27,768 I hope you'll be brave. 505 01:02:28,214 --> 01:02:31,396 Show me how to die a woman. 506 01:02:31,957 --> 01:02:34,963 Prepare yourself for execution. 507 01:02:36,171 --> 01:02:39,746 Now we put on your blindfold. 508 01:02:40,406 --> 01:02:43,449 You won't see how death will come. 509 01:02:46,684 --> 01:02:50,563 Platoon! Prepare to fire! 510 01:02:50,895 --> 01:02:53,907 Ready! Roger! 511 01:02:54,415 --> 01:02:57,571 Roger! Don't be upset, Mama. 512 01:03:00,424 --> 01:03:04,030 I saved your life. 513 01:03:10,223 --> 01:03:13,295 Why does my brother-in-law behave like that? 514 01:03:15,325 --> 01:03:18,360 For love, without any doubt. And my sister is happy. 515 01:03:18,445 --> 01:03:21,827 Evidently. 516 01:03:25,717 --> 01:03:28,853 What goes on in the minds of men. It's a mystery. 517 01:03:45,050 --> 01:03:49,079 Good evening, dear aunt. What are you doing in my bed, Roger? 518 01:03:49,695 --> 01:03:53,886 I wanted a good night kiss. Of course, I'll kiss you. 519 01:03:57,508 --> 01:04:00,405 Now go. 520 01:04:00,521 --> 01:04:03,751 I wanted a kiss like the one you gave me when I was a kid. 521 01:04:05,728 --> 01:04:08,648 Get out of here immediately, or I'll call your mother. 522 01:04:08,672 --> 01:04:11,672 Don't get angry. I said get out. 523 01:04:19,059 --> 01:04:21,884 I hear footsteps. 524 01:04:21,927 --> 01:04:24,987 What'll I do? I don't want him to see me like this. 525 01:04:27,862 --> 01:04:30,952 Open up, Marguerite. It's me, I want to talk to you. 526 01:04:31,296 --> 01:04:34,332 At this hour, it's impossible. I've written something. 527 01:04:34,472 --> 01:04:37,483 What? A poem. 528 01:04:37,518 --> 01:04:40,548 If you like, I can read it through the door. 529 01:04:40,675 --> 01:04:43,712 Will you listen? Yes, I promise. 530 01:04:45,008 --> 01:04:48,107 Among all the souls that have amazed me... 531 01:04:48,253 --> 01:04:51,172 And galaxies that I rove. 532 01:04:51,776 --> 01:04:54,107 Marguerite my darling... 533 01:05:02,483 --> 01:05:05,659 Are you still a virgin, aunt? 534 01:05:08,318 --> 01:05:11,961 I'm not any more. 535 01:05:37,564 --> 01:05:41,859 ...when I was a kid. I adored you so much. 536 01:06:15,192 --> 01:06:18,410 ...ooh... 537 01:06:26,305 --> 01:06:29,401 It's here, it's here at last. 538 01:07:09,866 --> 01:07:12,880 Ah...you love music. 539 01:07:15,472 --> 01:07:19,246 And medicine. 540 01:07:20,376 --> 01:07:23,289 Do you enjoy these pornographic pictures? How should I say it...yes. 541 01:07:24,738 --> 01:07:27,988 A little. More than the sun? 542 01:07:28,094 --> 01:07:31,171 What kind of question is that? 543 01:07:31,313 --> 01:07:34,658 When you know you could spend Saturday night in a brothel. 544 01:07:34,772 --> 01:07:37,793 ...from the country... 545 01:07:39,975 --> 01:07:43,040 I'm sure you will give thanks to the war. 546 01:07:43,442 --> 01:07:46,474 Why don't you sleep with a woman? It's so easy. 547 01:07:47,951 --> 01:07:51,215 So it seems, for you. 548 01:08:08,470 --> 01:08:11,551 What a lovely vision you are. Come in. 549 01:08:16,637 --> 01:08:19,556 Nothing going on down the hall? 550 01:08:19,584 --> 01:08:21,662 Not since the start of the war. 551 01:08:22,183 --> 01:08:25,195 Since it's neither my father, nor Mr. Frank. Nor is it you, Master. 552 01:08:25,264 --> 01:08:28,046 Who could it be? In my opinion, Mr. Muller. 553 01:08:28,095 --> 01:08:31,012 He always had such a large hard-on. 554 01:08:31,141 --> 01:08:34,522 His wife says he can't do it anymore. He does it with his lover. 555 01:08:34,582 --> 01:08:37,370 But now things are quiet. 556 01:08:37,464 --> 01:08:40,782 Yes, Master Roger. Now things are too quiet. 557 01:08:41,751 --> 01:08:44,914 Why did you decide to come at this hour? 558 01:08:44,983 --> 01:08:48,114 No reason. I thought some tea... 559 01:08:52,108 --> 01:08:55,127 You know what I need. I can't sleep. 560 01:08:55,484 --> 01:08:58,535 Goodnight, Helene. 561 01:09:29,344 --> 01:09:32,626 Did you do it with Kate? Yes. 562 01:09:35,650 --> 01:09:38,807 How was it? Very nice. 563 01:09:39,406 --> 01:09:42,292 Did she tell you? 564 01:09:42,383 --> 01:09:45,911 Yes. She told me you did it with Ursula. And Ursula told me... 565 01:09:46,000 --> 01:09:49,129 ...you did it with Helene. Is it true? Yes. 566 01:09:51,777 --> 01:09:54,723 Then you did it with everyone. Almost. 567 01:09:55,683 --> 01:09:58,808 And with Aunt Marguerite? 568 01:09:59,905 --> 01:10:03,003 Yes, but not completely. 569 01:10:03,115 --> 01:10:06,194 But you will do it? Who knows? 570 01:10:07,276 --> 01:10:10,360 Oh, look who's coming. 571 01:10:38,987 --> 01:10:42,077 Do your legs hurt? Yes, with these tight boots. 572 01:10:43,371 --> 01:10:46,490 Sit down, I'll take them off. Yes. 573 01:10:57,370 --> 01:11:01,049 Are you warm? Yes. 574 01:11:02,107 --> 01:11:05,233 Then why don't you get undressed? You're right, I'm going to get changed. 575 01:11:06,790 --> 01:11:09,911 No, you can do it here. 576 01:11:10,660 --> 01:11:13,684 That way, I can help you. In the barn? 577 01:11:13,884 --> 01:11:17,054 Sure. Why not? And the horses are naked. You've really changed a lot. 578 01:11:17,659 --> 01:11:20,809 What's the big idea? Roger! Let me be, are you crazy? 579 01:11:20,875 --> 01:11:23,848 And the first inhabitants of Earth were. 580 01:11:23,916 --> 01:11:26,671 But we are not first! And if we were on a desert island? 581 01:11:26,741 --> 01:11:29,690 We are not on an island. Roger! 582 01:11:47,642 --> 01:11:50,731 What are you doing? 583 01:11:53,020 --> 01:11:56,073 No way. You're not going to see anything. 584 01:11:56,081 --> 01:11:59,101 What did you say? 585 01:12:42,918 --> 01:12:46,009 You've done someone new, it looks difficult in these pictures. 586 01:12:46,126 --> 01:12:49,393 I think I'm doing alright. 587 01:13:17,685 --> 01:13:20,854 After you. 588 01:14:05,160 --> 01:14:08,328 Miss Kate. 589 01:14:08,471 --> 01:14:11,472 I've been waiting for you. Master Roger and his Aunt Marguerite need you. 590 01:14:11,560 --> 01:14:14,540 Go on. 591 01:14:34,265 --> 01:14:37,336 I've come alone in order to help you. 592 01:15:26,128 --> 01:15:29,163 Why are you so sleepy? 593 01:15:29,187 --> 01:15:32,040 What has happened to you? 594 01:15:32,079 --> 01:15:35,336 At my age I need to sleep more. 595 01:15:36,057 --> 01:15:39,120 Want to know something? 596 01:15:39,188 --> 01:15:42,275 I think I'm pregnant. 597 01:15:43,987 --> 01:15:47,026 You're really pregnant? I'm expecting a child 598 01:15:47,421 --> 01:15:50,513 It's something very serious. It's wonderful. 599 01:15:50,756 --> 01:15:53,769 Now what am I going to do? What will I tell mother? 600 01:15:57,399 --> 01:16:00,422 It's Romano! Get up...quickly! 601 01:16:00,458 --> 01:16:03,464 Let's hide! If they see us, they'll think something bad! 602 01:16:10,642 --> 01:16:14,169 He's a hero. 603 01:16:27,309 --> 01:16:30,692 It's Romano! 604 01:16:39,767 --> 01:16:42,899 Like Icarus challenged the sky! 605 01:17:31,963 --> 01:17:34,487 Now I am a captain. How handsome. 606 01:17:34,988 --> 01:17:37,695 I was promoted last night. 607 01:17:37,769 --> 01:17:40,565 Romano. 608 01:17:40,651 --> 01:17:43,562 You're the best. You're my hero. 609 01:17:45,150 --> 01:17:48,675 Look. I always took it with me. 610 01:17:48,981 --> 01:17:53,100 It came in contact with the enemy. In combat...it's inevitable. 611 01:17:56,223 --> 01:17:59,671 And...do you know what this is? 612 01:18:00,117 --> 01:18:03,342 My lieutenant's cap. Another hole. 613 01:18:20,240 --> 01:18:24,011 I will give you a new one, Romano. With a captain's braid. 614 01:18:24,098 --> 01:18:26,884 Bravo! 615 01:18:43,299 --> 01:18:46,361 There's nothing to be afraid of. Stay calm. 616 01:19:22,258 --> 01:19:25,313 To the captain's health! Salud! 617 01:19:26,810 --> 01:19:29,862 Looks like we have a good wine this year. 618 01:19:31,338 --> 01:19:34,371 Now, tell us a beautiful story Romano. 619 01:19:36,334 --> 01:19:39,585 Through the morning... A soldier marchs. 620 01:19:40,442 --> 01:19:43,468 He was a hero, with the wind and the air in his face. 621 01:19:44,348 --> 01:19:47,573 Suddenly... 622 01:19:47,706 --> 01:19:50,703 ...something has happened to his legs, 623 01:19:51,060 --> 01:19:54,047 ...and he falls into a hole. 624 01:19:55,216 --> 01:19:59,366 This hole was the belly of a horse ...dead for a couple weeks. 625 01:20:00,594 --> 01:20:03,495 An asphyxiating odor, terrifying. 626 01:20:04,167 --> 01:20:07,213 The soldier fails to maintain his balance and slips back. 627 01:20:07,920 --> 01:20:10,967 He moves his legs, in order to free himself from the carcass. 628 01:20:11,519 --> 01:20:14,670 He tries to escape, he uses all his strength... 629 01:20:15,226 --> 01:20:17,983 He can't do anything. 630 01:20:18,939 --> 01:20:22,344 The gas chokes him and he dies. 631 01:20:24,360 --> 01:20:27,405 I would never tell such a ugly story at the table. 632 01:20:27,495 --> 01:20:30,430 What are you saying, Roger? It's the war. The war isn't a triviality. 633 01:20:30,985 --> 01:20:34,334 He's a kid, he doesn't have to worry. 634 01:20:49,465 --> 01:20:53,137 Let's get started. Lift him up. 635 01:20:59,160 --> 01:21:02,953 I don't know if he'll resist. Are you sure? 636 01:21:03,042 --> 01:21:06,618 It's what we were told at the hospital, it's the only way to elongate his leg. 637 01:21:07,219 --> 01:21:10,197 He must be stretched? How much? As much as possible. 638 01:21:10,213 --> 01:21:13,802 We must do this every day for a year. Let's lift him up. 639 01:21:13,878 --> 01:21:18,088 Let's pull! Up! Up! That's it, help! Stronger! 640 01:21:19,104 --> 01:21:22,183 Higher! Heave-ho! 641 01:21:22,794 --> 01:21:25,500 Heave-ho! 642 01:21:25,647 --> 01:21:29,497 Is it better to lose a leg? Or an eye? 643 01:21:29,568 --> 01:21:32,312 Depends on what you use it for. 644 01:21:33,621 --> 01:21:37,017 What's happened, Mrs. Muller? 645 01:21:37,870 --> 01:21:41,018 My poor husband. He's died. 646 01:21:41,873 --> 01:21:47,054 Look what they sent me...a medal and the bullet that killed him. 647 01:21:47,136 --> 01:21:49,213 Nothing else? 648 01:21:49,280 --> 01:21:53,030 Why are you crying? You always said that he would be better that way. 649 01:21:54,890 --> 01:21:59,837 He was my husband. If I don't cry for him, who will? 650 01:22:05,810 --> 01:22:08,881 Hey... 651 01:22:09,459 --> 01:22:14,137 Get me down! Helene, Ursula! 652 01:22:16,879 --> 01:22:19,960 At the summit...desire. 653 01:22:20,655 --> 01:22:23,657 I must tell you something. 654 01:22:23,766 --> 01:22:26,810 I'm pregnant. You too? 655 01:22:27,308 --> 01:22:30,439 What do you mean, me too? No..my sister Elisa is. 656 01:22:30,439 --> 01:22:33,416 And who's next? Now what am I going to do? 657 01:22:34,078 --> 01:22:37,049 I must marry you. Marry me? 658 01:22:37,090 --> 01:22:42,877 With you? Maybe... 659 01:22:47,812 --> 01:22:51,134 With Adolphe. I don't think so. 660 01:22:51,272 --> 01:22:54,430 It's not like before with his crippled leg. Valentin. 661 01:22:54,886 --> 01:22:58,013 He's's nice, lovable. But he's one-eyed. 662 01:22:58,103 --> 01:23:01,202 Better, I can do what I behind his back. 663 01:23:01,265 --> 01:23:04,308 Ursula, will you do me a favor? 664 01:23:04,453 --> 01:23:07,528 Do you have some nail polish? Colored red? 665 01:23:07,792 --> 01:23:11,087 No, but I can get some. Good. 666 01:23:12,315 --> 01:23:15,333 You have to hurry! It's an emergency! 667 01:23:24,397 --> 01:23:27,403 I must speak with you. Sure. Come in. 668 01:23:31,307 --> 01:23:34,962 It's something delicate and uncomfortable. 669 01:23:35,008 --> 01:23:38,115 You're expecting a child. How did you know? 670 01:23:38,210 --> 01:23:41,467 What can I do? Simple, get married. 671 01:23:41,494 --> 01:23:44,004 With who? With Mr. Frank. 672 01:23:44,056 --> 01:23:47,150 You'll be happy, he doesn't ask much of life. 673 01:23:48,145 --> 01:23:51,531 With Mr. Frank? He's a wonderful man. Trust me. 674 01:23:52,142 --> 01:23:55,487 You'll be happy together. 675 01:23:57,455 --> 01:24:00,458 I must make him believe that he is the father of the child. 676 01:24:01,298 --> 01:24:04,497 I brought it. Wait here. 677 01:24:04,685 --> 01:24:08,390 One problem is solved. Come with me. 678 01:24:17,244 --> 01:24:20,334 You don't know how to knock? Put a few drops here. 679 01:24:20,357 --> 01:24:23,315 Let's not exaggerate. 680 01:24:23,399 --> 01:24:26,289 Ursula, what are you doing? 681 01:24:26,366 --> 01:24:28,875 I'm doing it for your sake, Miss. Are you crazy? Give me that! 682 01:24:28,926 --> 01:24:32,342 Wait, Elisa. Try to think. 683 01:24:33,733 --> 01:24:36,856 Calm yourself, Elisa. 684 01:24:36,856 --> 01:24:39,795 It's not broken. Now stop. 685 01:24:39,802 --> 01:24:42,816 Ursula, go back to my room. I'll be right there. 686 01:24:45,076 --> 01:24:48,353 It's for your own good. 687 01:24:48,988 --> 01:24:52,017 Now go to Romano. Tell him that you love him and you can't live without him. 688 01:24:52,113 --> 01:24:55,058 Tell him whatever you want to get him into bed. 689 01:24:55,076 --> 01:24:57,742 But he has principles. Principles, are you stupid? 690 01:24:57,841 --> 01:25:01,209 A woman knows what to do. Remember what he's doing for the country. 691 01:25:04,505 --> 01:25:07,579 Get going! He's going to sleep. 692 01:25:15,431 --> 01:25:18,436 Come on! 693 01:25:20,309 --> 01:25:23,363 You stay here. 694 01:25:30,330 --> 01:25:33,670 A woman must always be convincing. Don't forget. 695 01:25:35,814 --> 01:25:38,846 Who is it? 696 01:25:38,941 --> 01:25:42,002 Open up...It's me, Marguerite. 697 01:25:43,021 --> 01:25:45,992 Marguerite. 698 01:25:46,917 --> 01:25:52,869 The sky is clear tonight, I wanted you to show me the stars. 699 01:26:09,629 --> 01:26:13,611 The war will not end soon. You know that. I don't want to lose you. 700 01:26:14,253 --> 01:26:17,308 It's not a sin now, Father Gabriel says so. 701 01:26:17,682 --> 01:26:20,806 It's not the same as in time of peace. 702 01:26:21,174 --> 01:26:24,568 Let's go. 703 01:26:42,590 --> 01:26:45,786 What do you want? Come in. No...I have a lot to do tonight. 704 01:26:45,797 --> 01:26:48,094 I must ask you something. Go ahead. 705 01:26:48,136 --> 01:26:50,923 Are you pregnant? No. Why? 706 01:26:50,955 --> 01:26:54,277 Because I'm finished at last. Goodnight. 707 01:26:59,271 --> 01:27:02,466 No, no. Tonight, I don't want any tea. 708 01:27:02,477 --> 01:27:05,495 Why? You can break the cups. 709 01:27:54,407 --> 01:27:57,848 After this I'm going to have good luck. It will always accompany me in the sky. 710 01:28:02,640 --> 01:28:05,899 I hope you're not hurt too much. Yes, a little. 711 01:28:30,322 --> 01:28:35,004 At this moment, we wish God to bless these marriages. 712 01:28:35,626 --> 01:28:38,974 And to give children as soon as possible. 713 01:28:39,740 --> 01:28:43,916 Remember that not only is it most Christian... 714 01:28:47,571 --> 01:28:51,203 ...and in these difficult times, it's a patriotic duty. 715 01:28:51,986 --> 01:28:55,078 We must repopulate our martyred country. 716 01:28:55,986 --> 01:29:01,065 More than ever, our homeland needs energetic youth... 717 01:29:01,879 --> 01:29:04,956 who will defend her. 718 01:29:05,548 --> 01:29:09,047 Our country needs life. 719 01:30:11,221 --> 01:30:15,188 If I have a boy, I will name him Roger. I was thinking the same thing. 720 01:30:15,298 --> 01:30:18,165 And you, Ursula? 721 01:30:18,197 --> 01:30:21,203 What name will you give him, Ursula? Honestly, I think I'll call him Roger 722 01:30:21,581 --> 01:30:24,274 Why do you all think alike? What have I done to deserve this honor? 723 01:30:25,487 --> 01:30:28,524 Hi Berthe, hi Kate! 724 01:30:28,716 --> 01:30:31,732 Hi! Hi! 725 01:30:32,772 --> 01:30:35,777 And you? You're not going to defend the country? 726 01:30:36,170 --> 01:30:39,197 No. Because I'm British. 727 01:30:42,662 --> 01:30:45,662 It was the most wonderful vacation. 728 01:30:48,510 --> 01:30:51,583 It seems that the enemy is advancing. See you soon in town. 729 01:31:00,170 --> 01:31:04,052 Goodbye, Roger. Why goodbye? 730 01:31:04,570 --> 01:31:07,601 You live in town. 731 01:31:08,490 --> 01:31:11,508 And Valentine? Valentin is not a husband. 732 01:31:11,796 --> 01:31:14,529 He knows how to serve a wife. 733 01:31:15,454 --> 01:31:18,960 You can go to town, to visit me. I don't think so, Roger. 734 01:31:23,697 --> 01:31:26,858 Remember that I wanted to marry you? 735 01:31:27,659 --> 01:31:31,063 Why not? Don't you feel anything for me? 736 01:31:32,628 --> 01:31:36,031 I don't want to think about it. I did it without thinking. 737 01:31:36,862 --> 01:31:40,172 You see. Everything is made to be forgotten. 738 01:31:42,195 --> 01:31:45,381 Maybe in a day, you won't remember my name. 739 01:31:45,735 --> 01:31:49,172 I will always remember you. But you? 740 01:31:49,321 --> 01:31:52,323 Me too. 741 01:31:52,359 --> 01:31:55,260 Roger! 742 01:31:56,903 --> 01:32:00,479 I'm going. I have to load my bags. 743 01:32:11,411 --> 01:32:15,206 Can I help you, Master Roger? No, thanks. 744 01:32:15,607 --> 01:32:20,295 Helene. You too... Yes. Me too 745 01:32:20,968 --> 01:32:25,244 You have to find a husband. Why? It's not necessary. 746 01:32:26,703 --> 01:32:29,798 Your father's calling. Thanks you, Miss. 747 01:32:51,129 --> 01:32:54,289 I brought fruit for the trip. 748 01:32:54,986 --> 01:32:58,816 I picked them with my own hands. Thank you. 749 01:32:58,910 --> 01:33:02,340 Good bye. 750 01:33:06,239 --> 01:33:10,359 Don't forget. In the city there are many temptations for a young man. 751 01:33:10,427 --> 01:33:13,621 Especially in time of war. 752 01:34:07,202 --> 01:34:09,688 Roger! 752 01:34:10,305 --> 01:34:16,230 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org57343

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.