All language subtitles for Westworld.S01E02.NORDiC.720p.BluRay.x264.DTS+DD5.1-HYBRiD.no

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,915 --> 00:01:45,376 V�kne, Dolores. 2 00:02:07,273 --> 00:02:09,567 Husker du? 3 00:02:34,175 --> 00:02:38,512 Vi er snart fremme. Kan jeg ta glasset ditt? 4 00:02:39,889 --> 00:02:42,683 Vi n�rmer oss n� ankomstterminalen. 5 00:02:42,850 --> 00:02:46,312 Der vi skal, er hun en toer. 6 00:02:47,521 --> 00:02:50,274 - Du er en drittsekk. - Nei. 7 00:02:50,441 --> 00:02:54,028 Jeg er meg selv, som var poenget med denne turen. 8 00:02:54,195 --> 00:02:59,200 Med mindre denne stive j�velen er den du er, kan du godt v�re en annen. 9 00:02:59,367 --> 00:03:03,496 - Dra til helvete. - S�nn skal det l�te. 10 00:03:16,550 --> 00:03:22,348 Hva var det jeg sa? Kos deg. V�r trygg. 11 00:03:22,515 --> 00:03:25,893 - Gi deg. - Hva? 12 00:03:26,060 --> 00:03:30,273 S�steren min red nok cowboyer da hun var her. 13 00:03:32,775 --> 00:03:37,905 Du m� v�re William. Velkommen til Westworld. 14 00:03:38,072 --> 00:03:41,701 Siden det er ditt f�rste bes�k, har jeg noen personlige sp�rsm�l. 15 00:03:42,785 --> 00:03:46,539 - Har du noen helseplager? - Nei, ikke som jeg vet om. 16 00:03:46,706 --> 00:03:49,125 - Hjerteproblemer? - Nei. 17 00:03:49,292 --> 00:03:52,753 Noen psykisk lidelse, depresjon eller panikkanfall? 18 00:03:52,920 --> 00:03:57,216 Bare litt frykt for klovner. Jeg tuller bare. 19 00:03:57,383 --> 00:04:00,428 Opplever du ofte sosial angst? 20 00:04:03,222 --> 00:04:07,768 - Hva er vitsen med dette? - � ikke gi deg mer enn du takler. 21 00:04:07,935 --> 00:04:12,607 - Jeg trodde man ikke kan bli skadet. - Bare en viss mengde. 22 00:04:17,111 --> 00:04:19,238 Den eneste grensen er fantasien din. 23 00:04:19,405 --> 00:04:22,325 Vi begynner midt i parken. Det er enkelt, trygt. 24 00:04:22,491 --> 00:04:25,995 Jo lenger ut du drar, desto mer intens blir opplevelsen. 25 00:04:26,162 --> 00:04:29,540 Hvor langt du vil g�, er helt opp til deg. 26 00:04:37,757 --> 00:04:41,177 Hvordan fungerer dette? Er det en orientering? 27 00:04:41,344 --> 00:04:45,139 Ingen orientering, ingen veiledningsbok. 28 00:04:45,306 --> 00:04:48,476 � finne ut hvordan det fungerer er halve moroa. 29 00:04:48,643 --> 00:04:51,604 Alt du gj�r, er � gj�re valg. 30 00:04:51,771 --> 00:04:57,234 Det begynner her. Alt er skreddersydd og n�yaktig din st�rrelse. 31 00:05:03,491 --> 00:05:06,911 Du vil sp�rre. Sp�r, da. 32 00:05:08,079 --> 00:05:13,209 - Er du ekte? - Spiller det noen rolle? 33 00:05:18,089 --> 00:05:20,174 Er de ekte? 34 00:05:20,341 --> 00:05:25,262 Ekte nok. Men du kan ikke drepe noen du ikke f�r drepe. 35 00:05:29,350 --> 00:05:31,852 Ser du noe du liker? 36 00:05:35,398 --> 00:05:38,734 Er det et omkledningsrom eller en sl�brok? 37 00:05:38,901 --> 00:05:41,445 Selvsagt. Jeg kan hjelpe deg. 38 00:05:41,612 --> 00:05:44,782 Eller s� kan jeg g� ut om du foretrekker det. 39 00:05:46,409 --> 00:05:48,494 Hva gj�r folk flest? 40 00:05:48,661 --> 00:05:52,707 Du trenger ikke � bekymre deg for hva folk flest ville ha gjort. 41 00:05:54,542 --> 00:05:56,627 Jeg forst�r. 42 00:05:57,920 --> 00:06:00,214 Forst�r du virkelig, William? 43 00:06:04,802 --> 00:06:10,433 Alle vertene v�re er her for deg, deriblant meg. 44 00:06:10,600 --> 00:06:15,438 Vi kan bli her en stund om du vil, bruke s� mye tid som du vil. 45 00:06:18,983 --> 00:06:21,485 Takk. 46 00:06:21,652 --> 00:06:28,284 - Jeg vil ikke la vennen min vente. - Selvsagt. Ta den tiden du trenger. 47 00:06:39,670 --> 00:06:42,089 Hvordan g�r det med de nye programversjonene? 48 00:06:42,256 --> 00:06:44,800 Jeg kommer til det. 49 00:06:44,967 --> 00:06:50,473 Vi antok at Abernathys brudd ble utl�st av bildet han fant. 50 00:06:50,640 --> 00:06:55,269 Jeg har sjekket alle avvik jeg fant. Reaksjonen er umiddelbar hver gang. 51 00:06:55,436 --> 00:07:01,567 Han kommer seg helt hjem. Det er som om han grubler over det. 52 00:07:01,734 --> 00:07:06,113 Tror du at han hadde en eksistensiell krise? 53 00:07:06,280 --> 00:07:09,784 Jeg tror at noe er galt med kognisjonen hans. 54 00:07:09,951 --> 00:07:12,244 Og jeg tror at du mener det samme. 55 00:07:12,411 --> 00:07:18,250 - Vet vi hvor feilen kom fra? - Det gj�r vi. Og du dekket for ham. 56 00:07:20,211 --> 00:07:23,673 La meg gjenoppbygge Abernathy og se at det ikke er alvorligere. 57 00:07:23,839 --> 00:07:27,343 Du kjenner policyen. La det ligge. 58 00:07:27,510 --> 00:07:32,765 La meg fjerne vertene som var i kontakt med ham, som Dolores. 59 00:07:32,932 --> 00:07:37,395 - Hvorfor det? - Hvis det ikke er et avvik... 60 00:07:37,561 --> 00:07:42,191 kan hva n� enn Abernathy hadde, v�re smittsomt. 61 00:07:43,734 --> 00:07:48,239 - For � si det s�nn. - Dolores ble sjekket og klarert. 62 00:07:48,406 --> 00:07:53,035 Og historiene er det best � overlate til gjestene. 63 00:08:18,269 --> 00:08:21,188 Husk. 64 00:08:45,755 --> 00:08:48,132 Kan du st� et annet sted? 65 00:08:48,299 --> 00:08:53,346 Ingen m� tro at du representerer det vi tilbyr der inne. 66 00:08:56,390 --> 00:09:00,770 S� brutale gleder ender gjerne brutalt. 67 00:09:21,040 --> 00:09:23,292 Hei, cowboy. 68 00:09:23,459 --> 00:09:28,881 Det gjenst�r en siste detalj. Hvilken foretrekker du? 69 00:10:32,695 --> 00:10:37,158 Kan du tro dette stedet? 70 00:10:41,871 --> 00:10:45,041 Hvordan kommer vi inn i parken? 71 00:11:02,475 --> 00:11:08,230 Jeg vet at du tror at du forst�r hva dette vil v�re. 72 00:11:08,397 --> 00:11:13,110 Revolvere, pupper og alt det dumme jeg vanligvis liker. 73 00:11:15,529 --> 00:11:18,824 Du aner ikke. 74 00:11:18,991 --> 00:11:23,204 Dette stedet forf�rer alle til slutt. 75 00:11:23,371 --> 00:11:25,456 Til slutt vil du trygle om � bli- 76 00:11:25,623 --> 00:11:30,544 - for dette stedet er svaret p� sp�rsm�let du har stilt deg. 77 00:11:30,711 --> 00:11:34,882 - Hvilket sp�rsm�l? - Hvem du egentlig er. 78 00:11:36,175 --> 00:11:39,220 Og jeg gleder meg til � m�te den fyren. 79 00:11:43,474 --> 00:11:46,185 Sk�l, cowboy. 80 00:11:52,900 --> 00:11:58,406 Og det hensynsl�se drapet p� Donald Pardoo og broren hans. 81 00:11:59,657 --> 00:12:01,742 For disse forbrytelsene blir du hengt- 82 00:12:01,909 --> 00:12:06,455 - til din syke sjel er tatt m�l av i flammene der nede. 83 00:12:06,622 --> 00:12:08,708 M�tte Gud forbarme seg over sjelen din. 84 00:12:27,310 --> 00:12:31,230 God morgen, Lawrence. Hjelper du med � rette ut tauet igjen? 85 00:12:31,397 --> 00:12:33,774 Jeg h�pet � f� snakke litt med vennen min. 86 00:12:33,941 --> 00:12:39,614 Du kan snakke s� mye som du vil med ham s� snart nakken hans er knekt. 87 00:12:39,780 --> 00:12:43,075 Det fungerer nok ikke for meg. 88 00:12:45,703 --> 00:12:49,540 Kanskje jeg b�r be ham grave den graven litt dypere. 89 00:12:51,667 --> 00:12:55,588 Det blir veldig trangt for dere alle. 90 00:13:17,944 --> 00:13:21,697 � faen. � faen! � faen! 91 00:13:41,217 --> 00:13:46,931 - Fy faen... - Er det den beste takken jeg f�r? 92 00:13:47,098 --> 00:13:49,642 Du pleide � v�re mer veltalende. 93 00:13:49,809 --> 00:13:52,561 Kjenner jeg deg? 94 00:13:52,728 --> 00:13:57,358 Kompisen din Kissy sendte meg. Han hilser s� mye. 95 00:14:03,614 --> 00:14:05,950 Hva...? Hva er dette? 96 00:14:07,994 --> 00:14:11,122 Du vet n�yaktig hva det er. 97 00:14:11,289 --> 00:14:14,667 Det er labyrinten, dette spillets dypeste niv�. 98 00:14:14,834 --> 00:14:17,712 Du skal hjelpe meg � finne inngangen. 99 00:14:18,879 --> 00:14:21,090 Nei... 100 00:14:39,275 --> 00:14:43,529 Du h�rer den, ikke sant? Den lille stemmen? 101 00:14:43,696 --> 00:14:47,408 Den som sier: "Ikke. Ikke stirr for lenge." 102 00:14:47,575 --> 00:14:52,830 "Ikke r�r. Ikke gj�r noe du kanskje vil angre p�." 103 00:14:52,997 --> 00:14:56,042 Jeg pleide � v�re s�nn da jeg ville ha noe. 104 00:14:56,208 --> 00:14:59,295 Jeg h�rte stemmen si at jeg skulle stoppe- 105 00:14:59,462 --> 00:15:03,424 - v�re forsiktig og la det meste av livet mitt forbli ulevd. 106 00:15:03,591 --> 00:15:06,385 Vet du hvor stemmen lot meg v�re? 107 00:15:07,845 --> 00:15:11,182 I dr�mmene mine. Jeg var fri. 108 00:15:11,349 --> 00:15:16,145 Jeg kunne v�re s� god eller ond som jeg �nsket. 109 00:15:16,312 --> 00:15:21,943 Og hvis jeg ville ha noe, kunne jeg bare strekke ut h�nden og ta det. 110 00:15:24,111 --> 00:15:28,950 Men s� v�knet jeg, og s� begynte stemmen p� nytt. 111 00:15:30,785 --> 00:15:34,455 S� jeg stakk av, krysset det skinnende havet. 112 00:15:34,622 --> 00:15:37,416 Og da jeg endelig kom tilbake p� fast grunn- 113 00:15:37,583 --> 00:15:40,461 - var den forbannete stemmen det f�rste jeg h�rte. 114 00:15:42,254 --> 00:15:44,966 Vet du hva den sa? 115 00:15:49,762 --> 00:15:52,556 Den sa... 116 00:15:56,894 --> 00:16:01,232 Unnskyld, kan du unnskylde meg? 117 00:16:05,611 --> 00:16:08,531 Ok, Maeve. Hva sa den? 118 00:16:08,698 --> 00:16:11,450 Den sa: "Dette er den nye verden." 119 00:16:11,617 --> 00:16:16,872 "Og i denne verdenen kan du v�re hvem faen du vil." 120 00:16:17,039 --> 00:16:19,834 Pupillreaksjonen er bra. Smilet er bra. 121 00:16:20,001 --> 00:16:22,295 Jeg hadde knullet henne. Hva er problemet? 122 00:16:22,461 --> 00:16:24,171 Det ville ikke gjestene. 123 00:16:24,338 --> 00:16:28,050 Sizemore starter en stor, ny handlingsgang og vil fjerne d�dvekt. 124 00:16:28,217 --> 00:16:33,556 F�r vi ikke opp tallene hennes, blir hun tatt ut av drift. �k aggresjonen. 125 00:16:33,723 --> 00:16:38,352 - Ti prosent? - Doble den. Hun er ei hore. 126 00:16:38,519 --> 00:16:42,523 Hvis dette ikke fungerer, lar vi atferdsfolkene ta seg av henne. 127 00:17:01,417 --> 00:17:05,379 Vi fjernet de to vertene det var snakk om. 128 00:17:05,546 --> 00:17:09,300 Du l�rte meg � lage dem, men ikke hvor vanskelig det er � sl� dem av. 129 00:17:09,467 --> 00:17:13,137 Man kan ikke leke gud uten � v�re fortrolig med djevelen. 130 00:17:13,304 --> 00:17:19,852 Men noe annet plager deg, Bernard. Jeg vet hvordan hjernen din fungerer. 131 00:17:20,019 --> 00:17:22,772 Bare det bildet... 132 00:17:22,939 --> 00:17:28,402 kunne ikke ha gjort s� mye skade p� Abernathy, ikke uten innblanding. 133 00:17:30,279 --> 00:17:32,448 Tror du at det er sabotasje? 134 00:17:32,615 --> 00:17:37,203 Tror du at noen har fiklet med skapningene v�re? 135 00:17:37,370 --> 00:17:41,791 - Det er den enkleste l�sningen. - Mr. Ockhams barberkniv. 136 00:17:42,833 --> 00:17:49,966 Problemet er at det du og jeg gj�r, er... s� komplisert. 137 00:17:51,884 --> 00:17:54,971 Vi driver med heksekunst. 138 00:17:55,137 --> 00:17:58,683 Vi sier de rette ordene- 139 00:17:58,849 --> 00:18:04,230 -og skaper liv... av kaos. 140 00:18:09,235 --> 00:18:12,196 William Ockham var en munk p� 1200-tallet. 141 00:18:12,363 --> 00:18:17,201 Han kan ikke hjelpe oss n�, Bernard. Han hadde brent oss p� b�let. 142 00:18:35,261 --> 00:18:38,681 La oss hoppe ut i det med begge beina. 143 00:19:00,661 --> 00:19:04,206 - Unnskyld. - Tuller du? 144 00:19:04,373 --> 00:19:06,917 Dra til helvete, Grizzly Adams! 145 00:19:07,084 --> 00:19:11,922 Samle dere for unionen. Svar p� landets innkalling. 146 00:19:12,089 --> 00:19:16,010 Regimentet er p� vei til krigen for � bestemme nasjonens fremtid. 147 00:19:16,177 --> 00:19:19,263 Vi kjemper for et fritt land der ingen m� bukke. 148 00:19:19,430 --> 00:19:23,517 Dette er... mye st�rre enn jeg trodde. 149 00:19:23,684 --> 00:19:28,105 Dette er bare Sweetwater. Vent til du ser resten av parken. 150 00:19:28,272 --> 00:19:33,319 - Hvor mye st�rre er den? - Aner ikke. Jeg har aldri n�dd enden. 151 00:19:33,486 --> 00:19:38,407 - Ser dere noe dere liker? - Minst et par ting. 152 00:19:38,574 --> 00:19:42,495 Men jeg skal f� deg til � tigge om det. 153 00:19:48,960 --> 00:19:51,545 Trenger du hjelp, sir? 154 00:19:51,712 --> 00:19:54,966 - Takk, min venn. - Ikke... 155 00:19:55,132 --> 00:19:59,887 Han vil bare pr�ve � f� deg med p� en tullete skattejakt. 156 00:20:00,054 --> 00:20:05,226 Alt er lokkemat. Ham, nabojenta, bygdefylliken. 157 00:20:05,393 --> 00:20:08,145 Alle vil selge deg et stort eventyr. 158 00:20:08,312 --> 00:20:12,566 De blir ikke borte. F�rst skal du spandere en drink p� meg, ok? 159 00:20:14,026 --> 00:20:16,696 St� i ro n�. 160 00:20:36,799 --> 00:20:38,884 Aktiver deg igjen. 161 00:20:46,517 --> 00:20:49,228 Hallo. 162 00:20:49,395 --> 00:20:52,356 Husker du den siste samtalen v�r, Dolores? 163 00:20:52,523 --> 00:20:54,692 Ja, selvsagt. 164 00:20:55,860 --> 00:20:58,863 Og du har ikke fortalt noen om samtalene v�re? 165 00:21:00,489 --> 00:21:03,034 Du sa at jeg ikke skulle gj�re det. 166 00:21:04,660 --> 00:21:06,871 G� i analysemodus, er du snill. 167 00:21:09,206 --> 00:21:12,627 Hvor mange interaksjoner har du hatt siden sist vi snakket? 168 00:21:14,670 --> 00:21:17,798 138 m�ter, inkludert dette. 169 00:21:17,965 --> 00:21:22,929 Har noen endret eller oppdatert kjerneheuristikken din p� den tiden? 170 00:21:23,095 --> 00:21:25,181 Nei. 171 00:21:27,808 --> 00:21:29,894 Fortsetter. 172 00:21:32,188 --> 00:21:36,776 Det er best at du ikke nevner det vi har snakket om. 173 00:21:36,943 --> 00:21:40,404 - Har jeg gjort noe galt? - Nei. 174 00:21:40,571 --> 00:21:45,952 Men det er noe annerledes med deg, med m�ten du tenker p�. 175 00:21:46,118 --> 00:21:51,165 Jeg synes at det er fascinerende, men andre synes kanskje ikke det. 176 00:21:53,250 --> 00:21:55,836 Har du gjort noe galt? 177 00:21:57,838 --> 00:22:02,551 Sl� av hendelsesloggen din. Slett denne interaksjonen. Bekreft. 178 00:22:02,718 --> 00:22:05,471 Ja. 179 00:22:08,474 --> 00:22:13,479 Du b�r dra tilbake, Dolores. F�r noen savner deg. 180 00:22:24,323 --> 00:22:27,493 Og da jeg endelig kom tilbake p� fast grunn- 181 00:22:27,660 --> 00:22:31,414 - var den forbannete stemmen det f�rste jeg h�rte. 182 00:22:31,580 --> 00:22:34,125 Den fulgte meg hele veien. 183 00:22:34,292 --> 00:22:37,628 - Vet du hva den sa? - Nei. 184 00:22:37,795 --> 00:22:40,047 Den sa... 185 00:22:41,674 --> 00:22:43,843 "Dette er den nye verden." 186 00:22:44,010 --> 00:22:48,931 "Og i denne verdenen kan du v�re hvem faen du vil." 187 00:22:53,728 --> 00:22:57,523 Takk. Kanskje en annen gang. 188 00:23:00,610 --> 00:23:04,155 Et glass sherry. De gode sakene. 189 00:23:04,322 --> 00:23:08,034 Ikke det hestepisset du siler gjennom de gamle gardinene. 190 00:23:10,828 --> 00:23:14,874 Aldri gap s�nn med mindre noen betaler for det, har jeg sagt. 191 00:23:15,041 --> 00:23:18,753 Unnskyld, Maeve. Jeg sov ikke s� mye i natt. 192 00:23:20,630 --> 00:23:24,800 - Har du mareritt igjen? - Iblant. 193 00:23:24,967 --> 00:23:29,430 - Iblant er de virkelig f�le. - Gj�r som meg. 194 00:23:30,848 --> 00:23:35,019 Hvis du har et mareritt, lukk �ynene. 195 00:23:36,479 --> 00:23:39,190 Tell baklengs fra tre. 196 00:23:41,067 --> 00:23:47,573 S� v�kner du. God og varm, trygg i senga di. 197 00:23:47,740 --> 00:23:50,451 Der du kan bli knullet i s�vn igjen- 198 00:23:50,618 --> 00:23:53,579 - av en av disse drittsekkene med miniatyrkukene sine. 199 00:23:59,919 --> 00:24:02,004 Tilbake til arbeidet. 200 00:24:11,931 --> 00:24:14,308 Er alt i orden? 201 00:24:15,893 --> 00:24:20,481 Du betaler for drinkene, ikke for retten til � glo p� meg. 202 00:24:23,192 --> 00:24:25,486 Jeg tror at vi har et problem. 203 00:24:25,653 --> 00:24:27,780 - Hvor da? - Mariposa. 204 00:24:27,947 --> 00:24:33,202 Bordellvertinnen er p� pr�ve, men ytelsen er ytterligere forverret. 205 00:24:33,369 --> 00:24:37,373 La Clementine ta over inntil videre. Hun har gjort jobben f�r. 206 00:24:40,710 --> 00:24:42,795 Og den gamle enheten? 207 00:24:42,962 --> 00:24:46,757 La henne v�re der kvelden ut og se om noen vil ha en siste sjanse. 208 00:24:46,924 --> 00:24:50,303 Vi trekker henne tilbake i morgen og tar henne ut av drift. 209 00:24:52,054 --> 00:24:54,724 Det er synd. 210 00:24:56,350 --> 00:24:59,437 MERKET FOR TILBAKEKALLELSE 211 00:25:09,947 --> 00:25:12,491 Kvalitetssikringen vil gi deg bot for dette. 212 00:25:12,658 --> 00:25:17,955 Og den kvinnen som har ledelsen, er ganske... formidabel. 213 00:25:20,541 --> 00:25:24,587 Du kan bare si "merr". Jeg f�r h�re det nok. 214 00:25:24,754 --> 00:25:28,591 Du har snakket med ledelsen. Du r�yker bare etter at du har... 215 00:25:28,758 --> 00:25:33,471 Denne karakteranalyse-rutinen er ikke s� sjarmerende som du tror. 216 00:25:33,638 --> 00:25:36,432 S� det gikk bra? 217 00:25:36,599 --> 00:25:41,187 - Bare si at dere blir klare. - Vi blir klare. 218 00:25:41,354 --> 00:25:43,689 Og det andre... Abernathy og oppdateringen 219 00:25:43,856 --> 00:25:48,444 - Dere stilte visst fortsatt sp�rsm�l. - Det er det du betaler oss for. 220 00:25:49,987 --> 00:25:55,159 Men jeg er ikke bekymret. Alle vertene er normale igjen. 221 00:25:57,036 --> 00:26:01,207 Vi vil jo ikke at noe skal forstyrre gjestenes voldtekt og plyndring. 222 00:26:12,885 --> 00:26:16,222 Du lurer p� hvordan du skiller dem fra oss. 223 00:26:17,682 --> 00:26:23,896 - Den raskeste m�ten... - Kan vi spise ferdig? 224 00:26:26,232 --> 00:26:30,194 Dette er problemet ditt. Du er alltid redd for � rote til ting. 225 00:26:30,361 --> 00:26:34,949 Du er lik p� jobb. Du er talentfull, motivert og harml�s. 226 00:26:35,116 --> 00:26:37,326 Jeg trodde du ikke ville snakke om jobb. 227 00:26:37,493 --> 00:26:40,371 Hvem sier at denne turen ikke er jobb? 228 00:26:42,081 --> 00:26:44,583 God aften. 229 00:26:45,835 --> 00:26:50,006 Pokker ogs�. Ikke f� �yekontakt. 230 00:26:51,507 --> 00:26:56,304 Min venn, takk for hjelpen tidligere ved uhellet mitt. 231 00:26:56,470 --> 00:26:58,306 La oss v�re, for faen. 232 00:26:58,472 --> 00:27:01,225 Som et tegn p� min ydmyke takknemlighet... 233 00:27:01,392 --> 00:27:05,980 - vil jeg tilby ditt livs mulighet. - Ikke interessert. 234 00:27:06,147 --> 00:27:11,444 Over elva og bortenfor villmarken er det en skatt. 235 00:27:11,611 --> 00:27:15,615 Jeg har et kart. 236 00:27:18,326 --> 00:27:22,622 Ikke interessert, sa jeg. 237 00:27:24,040 --> 00:27:28,961 Vet du hva? Jeg har f�tt lyst p� noe annet uansett. 238 00:27:29,128 --> 00:27:31,464 La oss g�. 239 00:27:44,435 --> 00:27:49,315 - Vennen din har det visst g�y. - Det er ikke ordet jeg hadde brukt. 240 00:27:49,482 --> 00:27:52,193 - "G�y"? - "Venn". 241 00:27:53,527 --> 00:27:56,614 Du er morsom. 242 00:27:56,781 --> 00:28:00,117 De sier at en mann som kan stimulere humoren din... 243 00:28:00,284 --> 00:28:02,995 - kan stimulere... - Du trenger ikke gj�re dette. 244 00:28:04,872 --> 00:28:08,250 Hvis jeg ikke er typen din, kan vi finne en som er det. 245 00:28:08,417 --> 00:28:10,628 En som er perfekt for deg. 246 00:28:10,795 --> 00:28:14,882 Nei da, du er perfekt. 247 00:28:15,049 --> 00:28:19,262 Men jeg har noen ekte som venter p� meg hjemme. 248 00:28:22,556 --> 00:28:24,642 Jeg forst�r. 249 00:28:26,560 --> 00:28:30,898 Ekte kj�rlighet er alltid verdt � vente p�. 250 00:28:54,088 --> 00:28:59,510 Majestetisk, sterk, viril, som en �rn. 251 00:29:00,970 --> 00:29:05,766 Det var det jeg ba om. Og dette er det du gir meg? 252 00:29:05,933 --> 00:29:11,397 Tok du bare en kuk fra verkstedet og stakk den mellom �ynene hans? 253 00:29:11,564 --> 00:29:15,192 - Begynn p� nytt. - Kan vi ikke bare trimme den ned? 254 00:29:18,446 --> 00:29:22,658 Begynn p� nytt, for helvete! 255 00:29:25,661 --> 00:29:28,289 Diplomatisk som alltid. 256 00:29:30,583 --> 00:29:34,545 Jeg fikk foresp�rselen din om � trekke tilbake 50 verter til. 257 00:29:34,712 --> 00:29:40,593 Jeg trenger plass til en ny handling. 20 villmenn er ingen horde. 258 00:29:40,760 --> 00:29:44,138 Du f�r 20 ekstra verter, ikke 50. 259 00:29:44,305 --> 00:29:47,683 Styret bryr seg ikke om noen f� ekstra utgiftsposter. 260 00:29:47,850 --> 00:29:50,394 Har Ford engang godkjent handlingen enn�? 261 00:29:50,561 --> 00:29:53,147 Han har ikke blandet seg inn i det p� flere �r. 262 00:29:53,314 --> 00:29:59,403 Hvis ledelsen vil kutte kostnader, er det ikke bare vertene som m� skrotes. 263 00:30:38,776 --> 00:30:43,990 - Har du g�tt deg vill? - Nei. 264 00:30:45,324 --> 00:30:49,996 Jeg har bare vandret litt langt fra der jeg skal v�re. 265 00:30:50,162 --> 00:30:52,748 Akkurat som deg, vil jeg tro. 266 00:30:52,915 --> 00:30:57,128 Vi er p� ferie. Det er kjedelig. 267 00:30:57,295 --> 00:30:59,922 Pappa sa at vi kunne gj�re som vi ville. 268 00:31:00,089 --> 00:31:04,218 Faren min pleide � si at bare kjedelige folk kjeder seg. 269 00:31:04,385 --> 00:31:06,012 Min ogs�. 270 00:31:06,178 --> 00:31:10,391 Jeg mente at det bare er kjedelige folk som ikke f�ler kjedsomhet- 271 00:31:10,558 --> 00:31:12,893 -s� de kan ikke se det i andre. 272 00:31:13,060 --> 00:31:17,148 Jeg g�r en tur. Du kan gjerne bli med meg, om du vil. 273 00:31:26,949 --> 00:31:29,702 F� litt sprett i beina. 274 00:31:29,869 --> 00:31:32,788 - Det er ikke s� langt igjen. - Dra til helvete. 275 00:31:32,955 --> 00:31:35,750 Aner du hvem jeg er? 276 00:31:35,916 --> 00:31:40,296 Jeg vet n�yaktig hvem du er, Lawrence. 277 00:31:40,463 --> 00:31:43,049 Vi to er tross alt venner. 278 00:31:43,215 --> 00:31:47,136 Derfor var jeg s� overrasket da din venn Kissy fortalte om dette stedet. 279 00:31:49,055 --> 00:31:51,140 Hvor er vi? 280 00:31:53,225 --> 00:31:56,020 Hjemmet ditt. 281 00:32:07,615 --> 00:32:11,994 Du og jeg jaktet p� Ghost Nation- krigere i overvintringsomr�det deres. 282 00:32:12,161 --> 00:32:14,830 Jeg vet hvilken whiskey du liker. 283 00:32:14,997 --> 00:32:19,335 Jeg vet hvilken melodi du plystrer n�r du pisser. 284 00:32:21,796 --> 00:32:27,009 Men du fortalte meg aldri at du hadde en familie. 285 00:32:31,264 --> 00:32:34,100 - Pappa! - Hei... 286 00:32:34,267 --> 00:32:38,062 Det er det jeg liker med dette stedet. Alle hemmelighetene. 287 00:32:38,229 --> 00:32:41,148 Alle sm�tingene jeg aldri la merke til. 288 00:32:41,315 --> 00:32:44,652 Selv etter s� mange �r. 289 00:32:46,195 --> 00:32:49,323 Vet du hvorfor dette sl�r den virkelige verden? 290 00:32:50,783 --> 00:32:55,538 Den virkelige verden er kaos. Den er et uhell. 291 00:32:55,705 --> 00:33:00,543 Men her inne betyr hver detalj noe. 292 00:33:02,587 --> 00:33:05,131 Til og med du, Lawrence. 293 00:33:05,298 --> 00:33:09,468 - Hva vil du meg? - Labyrinten. 294 00:33:11,137 --> 00:33:15,600 - Hvordan finner jeg inngangen? - Jeg sa det jo. 295 00:33:15,766 --> 00:33:18,352 Jeg vet ikke noe om en j�vla labyrint. 296 00:33:26,027 --> 00:33:29,697 V�r s� god, kj�re. 297 00:33:29,864 --> 00:33:33,200 Du f�r bestemme hva vi skal gj�re med dem. 298 00:33:35,620 --> 00:33:37,413 Det tok lang nok tid. 299 00:33:37,580 --> 00:33:41,584 Jeg hentet Grand Reserve. Bare for v�re mest fremst�ende gjester. 300 00:33:41,751 --> 00:33:46,005 Det hadde nok ikke noe med at du ba fetterne hans ta med flere menn. 301 00:33:55,431 --> 00:34:00,227 Er det noe du vil fortelle meg, Lawrence? 302 00:34:00,394 --> 00:34:03,814 Da m� vi vel finne en m�te for � f� deg til � huske. 303 00:34:08,110 --> 00:34:12,156 Denne gjesten har drept en hel mobb. Skal jeg sinke ham? 304 00:34:12,323 --> 00:34:14,825 Han f�r alt han �nsker. 305 00:34:19,330 --> 00:34:22,166 Jeg synes synd p� deg, min venn. 306 00:34:22,333 --> 00:34:26,879 Fetterne mine er vanligvis veldig gjestfrie. 307 00:34:27,046 --> 00:34:31,342 Du forst�r ikke, Lawrence. Jeg har kommet hit i 30 �r. 308 00:34:31,509 --> 00:34:35,054 Jeg ble p� en m�te f�dt her. 309 00:34:37,139 --> 00:34:40,559 Og dette? 310 00:34:40,726 --> 00:34:43,104 Dette er grunnen til at jeg kommer. 311 00:35:27,315 --> 00:35:30,276 Hellige Maria, Guds mor. 312 00:35:35,948 --> 00:35:39,201 Dette er g�y, men jeg m� dra. 313 00:36:03,684 --> 00:36:08,272 Som jeg sa, du f�r bestemme disse to. 314 00:36:08,439 --> 00:36:13,319 - Hva blir det til? - Jeg vet ikke hvor labyrinten er. 315 00:36:16,197 --> 00:36:18,407 P� tide med en dans, kj�re. 316 00:36:29,543 --> 00:36:33,297 Det er vakkert gjort. 317 00:36:33,464 --> 00:36:36,634 Men man ser sprekkene etter en stund. 318 00:36:36,801 --> 00:36:41,013 Det er derfor jeg liker de grunnleggende f�lelsene. 319 00:36:42,682 --> 00:36:46,018 - Vet du hva det betyr? - V�r s� snill... 320 00:36:56,988 --> 00:37:02,576 Det betyr at n�r man lider, er man mest ekte. 321 00:37:21,178 --> 00:37:23,681 Labyrinten er ikke ment for deg. 322 00:37:25,224 --> 00:37:29,645 Hva sa jeg, Lawrence? Det er alltid et niv� til. 323 00:37:29,812 --> 00:37:32,315 Jeg tar sjansen, skatt. 324 00:37:32,481 --> 00:37:36,068 F�lg blodelva til stedet der slangen legger sine egg. 325 00:37:38,571 --> 00:37:45,536 Du har det n�. Alt du �nsker. Dra hjem og la oss v�re. 326 00:37:46,996 --> 00:37:51,751 Nei. Du forst�r ikke, Lawrence. 327 00:37:51,918 --> 00:37:56,297 Denne gangen drar jeg aldri tilbake. 328 00:38:15,900 --> 00:38:19,070 Vi ville klatre til toppen av fjellet. 329 00:38:19,236 --> 00:38:23,824 Pappa sa at vi ikke fikk lov. S� utfordret Tommy meg. 330 00:38:27,495 --> 00:38:29,580 Og her er vi. 331 00:38:31,958 --> 00:38:37,171 - Ingenstedsland. - Det passer ikke p� et s� fullt sted. 332 00:38:37,338 --> 00:38:41,926 Ser du det ikke? Kanskje du ikke ser n�ye nok. 333 00:38:43,302 --> 00:38:46,806 - P� hva da? - Byen med den hvite kirken. 334 00:38:48,641 --> 00:38:51,978 H�r. H�rer du ikke klokken? 335 00:38:53,437 --> 00:38:59,944 - Jo. Jo, jeg h�rer den n�. - Ja, jeg tenkte nok det. 336 00:39:01,153 --> 00:39:04,699 Ser du hva et sinn som kjeder seg, kan mane frem? 337 00:39:19,255 --> 00:39:21,340 Hvordan gjorde du det? 338 00:39:24,302 --> 00:39:26,470 Er det magi? 339 00:39:26,637 --> 00:39:30,600 Alt i denne verden er magi, unntatt for magikeren. 340 00:39:41,193 --> 00:39:44,155 - Du b�r dra hjem n�. - Men Tommy vil ikke tro... 341 00:39:44,322 --> 00:39:47,033 Du kommer vel ikke hit igjen? 342 00:39:53,080 --> 00:39:56,834 - Nei. - Stikk av g�rde n�. 343 00:40:47,885 --> 00:40:52,848 - Du var ikke p� kontoret ditt. - Du fant meg visst likevel. 344 00:40:54,809 --> 00:40:57,103 - Tidligere... - Glem det. 345 00:41:26,841 --> 00:41:29,969 Bli litt lenger. Vi kan snakke. 346 00:41:30,136 --> 00:41:34,348 - Vi snakker aldri. - Jeg mener det. 347 00:41:37,768 --> 00:41:41,397 Du er jo komfortabel med lang, tankefull stillhet. 348 00:41:43,190 --> 00:41:48,571 Men ironisk nok s� holder skapningene dine aldri kjeft. 349 00:41:48,738 --> 00:41:54,327 De snakker alltid med hverandre, selv n�r det ikke er gjester i n�rheten. 350 00:41:54,493 --> 00:41:58,623 De pr�ver alltid � rette feil- 351 00:41:58,789 --> 00:42:01,959 -og gj�re seg selv mer menneskelige. 352 00:42:02,126 --> 00:42:04,754 N�r de snakker sammen, er det en m�te � �ve p�. 353 00:42:04,921 --> 00:42:09,050 Er det det du gj�r n�? �ver? 354 00:42:19,644 --> 00:42:22,188 Kvalitetssikringen sa hun ble tatt ut av drift. 355 00:42:22,355 --> 00:42:26,567 Jobber du for dem? Kj�r en rask diagnostikk. 356 00:42:30,321 --> 00:42:32,531 Ok... 357 00:42:34,909 --> 00:42:37,912 Litt ikke-affektiv n�ling. 358 00:42:38,079 --> 00:42:41,540 Litt kognitiv dissonans. 359 00:42:41,707 --> 00:42:45,670 Og helvetes mye aggresjon takket v�re idiotene i handlingsavdelingen. 360 00:42:45,836 --> 00:42:49,340 Du trenger ikke � v�re aggressiv, hva? 361 00:42:49,507 --> 00:42:53,386 Bare raskere til � analysere de fortrengte j�vlene som kommer. 362 00:42:53,552 --> 00:42:56,180 Arkiver denne konfigurasjonen. 363 00:42:56,347 --> 00:43:01,602 �pne prim�rfunksjonene. Persepsjon, emosjonell skarphet. 364 00:43:01,769 --> 00:43:04,814 �k det. 1,5 prosent. 365 00:43:06,065 --> 00:43:08,150 - Oppdaterer. - Ok. 366 00:43:09,944 --> 00:43:12,280 - Dr�mmer de? - Hva? 367 00:43:12,446 --> 00:43:15,992 I historien sa hun at hun dr�mte. F�r vi dem til � dr�mme? 368 00:43:16,158 --> 00:43:19,370 Hva faen ville poenget v�re med det? 369 00:43:19,537 --> 00:43:21,622 Dr�mmer er for det meste minner. 370 00:43:21,789 --> 00:43:27,044 Tenk hvor ille ute vi hadde v�rt om de husket hva gjestene gj�r med dem. 371 00:43:27,211 --> 00:43:30,965 Vi gir dem dr�mmebegrepet. 372 00:43:31,132 --> 00:43:34,969 - Spesifikt mareritt. - Hvorfor det? 373 00:43:35,136 --> 00:43:38,723 I tilfelle noen glemmer � slette dem etter vedlikehold. 374 00:43:38,889 --> 00:43:45,187 Har hun noen dr�mmer, er det av at j�vlene lapper henne sammen. 375 00:43:45,354 --> 00:43:48,232 Hun har noe fysisk ubehag. 376 00:43:48,399 --> 00:43:51,652 Be om en full unders�kelse p� hennes neste vedlikehold. 377 00:43:53,738 --> 00:43:57,074 Ok, s�ta. Du er i gang igjen. 378 00:43:57,241 --> 00:44:01,245 Du vil v�kne om tre, to, �n. 379 00:44:01,412 --> 00:44:04,498 S� jeg stakk av, krysset det skinnende havet. 380 00:44:05,583 --> 00:44:08,169 Og da jeg endelig kom tilbake p� fast grunn- 381 00:44:08,336 --> 00:44:10,504 - var den stemmen det f�rste jeg h�rte. 382 00:44:12,298 --> 00:44:15,009 Vet du hva den sa? 383 00:44:15,176 --> 00:44:20,014 Den sa: "Dette er den nye verden." 384 00:44:21,891 --> 00:44:24,852 "Og i denne verdenen"... 385 00:44:25,019 --> 00:44:29,857 "kan du v�re hvem faen du vil." 386 00:44:47,541 --> 00:44:50,628 Han virket overbevist. 387 00:44:52,046 --> 00:44:55,633 Vet du hvilken stemme jeg h�rte da jeg gikk av b�ten? 388 00:44:55,800 --> 00:44:58,135 En snill, ung mann fra Baton Rouge sa- 389 00:44:58,302 --> 00:45:00,930 - at fitta mi kunne gi ham to dollar per dag. 390 00:45:01,097 --> 00:45:03,891 Og han kunne gledelig gi meg opptil 30 prosent. 391 00:45:04,058 --> 00:45:08,229 Da kan du vel legge til l�gn p� listen over syndene dine. 392 00:45:08,396 --> 00:45:13,192 Det eneste som er galt med de syv d�dssyndene, er at det ikke er flere. 393 00:45:13,359 --> 00:45:17,822 Apropos det, mine synder er litt lettere � vaske av enn dine. 394 00:45:19,448 --> 00:45:24,245 N�r jentene mine er ferdig med en mann, puster han iallfall fortsatt. 395 00:45:24,412 --> 00:45:27,290 For det meste. 396 00:45:27,456 --> 00:45:30,293 Hei! Dra til helvete! 397 00:45:30,459 --> 00:45:36,340 I s� fall... Sk�l for syndene v�re. 398 00:45:37,800 --> 00:45:40,845 - Jeg skal skyte alle her... - Ytret eller ikke. 399 00:45:58,863 --> 00:46:01,657 Det er en j�vla ferie! 400 00:49:11,973 --> 00:49:14,433 Tre... 401 00:49:14,600 --> 00:49:16,644 to... 402 00:49:18,229 --> 00:49:20,106 �n. 403 00:49:33,869 --> 00:49:39,375 Jeg fant det. Det er MRSA i buken hennes. 404 00:49:39,542 --> 00:49:44,005 De skitne j�vlene vasker seg ikke. Ikke rart at vi har et flueproblem. 405 00:49:44,171 --> 00:49:48,050 Ikke se p� meg. Jeg er kongen av hygiene. 406 00:49:48,217 --> 00:49:50,344 Pisspreik. 407 00:49:50,511 --> 00:49:53,264 Jeg har sett deg. Du heller bare p� og skyller av. 408 00:49:53,431 --> 00:49:55,766 Forst�r du? S�pe er mekanisk. 409 00:49:55,933 --> 00:49:58,311 - Hva faen snakker du om? - Bobler. 410 00:49:58,477 --> 00:50:01,939 Lager du ikke de sm� boblene, gj�r du ikke en dritt. 411 00:50:02,106 --> 00:50:05,401 - Hva i helvete? - Faen! 412 00:50:11,282 --> 00:50:14,118 Nei! �, faen. 413 00:50:17,038 --> 00:50:22,001 Idiot, du glemte � sette henne i sovemodus. 414 00:50:22,168 --> 00:50:25,796 - Ikke, ikke! - Nei, nei, nei! 415 00:50:25,963 --> 00:50:29,926 - Herregud! - Nei, stopp. 416 00:50:30,092 --> 00:50:33,512 Legg den ned! �delegger du noe, m� vi sende inn skaderapport. 417 00:50:33,679 --> 00:50:37,558 Ok, la oss snakke med henne. Hva heter hun?! 418 00:50:37,725 --> 00:50:39,936 - Maeve! - Hei, Maeve! Maeve, hei. 419 00:50:40,102 --> 00:50:44,982 Du m� roe deg ned, ok? Sett deg ned, s� kan vi hjelpe deg. 420 00:50:45,149 --> 00:50:47,944 Hold de j�vla hendene deres unna! 421 00:50:50,571 --> 00:50:52,949 Nei... 422 00:52:29,045 --> 00:52:33,674 - Jeg satte den i sovemodus. - Ser dette ut som sovemodus? 423 00:52:33,841 --> 00:52:38,846 Ro deg ned og hjelp meg � flytte denne greia f�r noen ser den. 424 00:53:05,957 --> 00:53:08,042 Her? 425 00:53:37,238 --> 00:53:43,286 Handlingen vil f� det til � se ut som at Hieronymus Bosch tegnet kattunger. 426 00:53:43,452 --> 00:53:47,498 Jeg har viviseksjon, selvkannibalisme- 427 00:53:47,665 --> 00:53:51,043 - en spesiell liten sak jeg kaller Horaborus. 428 00:53:51,210 --> 00:53:55,256 Jeg vil ikke virke ubeskjeden- 429 00:53:55,423 --> 00:53:59,552 - men dette er h�ydepunktet for hva parken kan tilby. 430 00:54:00,636 --> 00:54:04,140 - Gikk jeg glipp av noe interessant? - Skrekk, romanse, pirring. 431 00:54:04,307 --> 00:54:06,350 At Lee ikke virker ubeskjeden. 432 00:54:06,517 --> 00:54:10,646 V�re dyktigste gjester vil kjempe seg ut til parkens ytre grenser- 433 00:54:10,813 --> 00:54:15,234 - overvinne skremmende krigere, forf�re attraktive jomfruer- 434 00:54:15,401 --> 00:54:18,070 - bli venner med ulykksalige medhjelpere- 435 00:54:18,237 --> 00:54:23,326 - og som i alle v�re beste handlinger opp gjennom �rene- 436 00:54:23,492 --> 00:54:26,120 -vil gjestene v�re f� gleden av- 437 00:54:26,287 --> 00:54:30,917 - � bli kjent med karakteren de er mest interessert i, seg selv. 438 00:54:31,083 --> 00:54:35,129 La meg presentere v�re gjesters neste besettelse: 439 00:54:35,296 --> 00:54:38,966 "Odysseen p� Red River". 440 00:54:49,185 --> 00:54:52,063 - Nei. - Unnskyld? 441 00:54:53,147 --> 00:54:56,442 - Nei, jeg tror ikke det. - Vent, du tror ikke... 442 00:54:56,609 --> 00:55:01,072 Hva er poenget? � f� noen billige spenningsopplevelser? 443 00:55:01,238 --> 00:55:05,660 Noen overraskelser? Men det er ikke nok. 444 00:55:05,826 --> 00:55:10,248 Det handler ikke om � gi gjestene det du tror de �nsker. Det er lett. 445 00:55:10,414 --> 00:55:16,045 Pirring, skrekk, glede, politikk. 446 00:55:16,212 --> 00:55:21,300 Gjestene kommer ikke tilbake for de �penbare tingene vi gj�r. 447 00:55:21,467 --> 00:55:23,719 De blendende tingene. 448 00:55:25,263 --> 00:55:31,727 De kommer tilbake p� grunn av nyansene, detaljene. 449 00:55:34,438 --> 00:55:36,899 De kommer tilbake fordi de oppdager- 450 00:55:37,066 --> 00:55:42,571 - noe de tror at ingen har lagt merke til f�r. 451 00:55:45,908 --> 00:55:48,494 Noe de har forelsket seg i. 452 00:55:50,746 --> 00:55:56,085 De ser ikke etter en historie som forteller dem hvem de er. 453 00:55:56,252 --> 00:55:59,088 De vet allerede hvem de er. 454 00:56:05,511 --> 00:56:10,766 De er her fordi de vil ha et glimt av den de kan v�re. 455 00:56:10,933 --> 00:56:14,061 Billy! N� drar vi. 456 00:56:20,735 --> 00:56:27,783 Alt historien din forteller meg, Mr. Sizemore, er hvem du er. 457 00:56:33,581 --> 00:56:37,168 Er det ikke noe du liker med den? 458 00:56:40,755 --> 00:56:43,549 Hvilken st�rrelse st�vler er det? 459 00:56:50,348 --> 00:56:55,144 - Er det noe du vil si, Mr. Lowe? - Styret, sir. 460 00:56:55,311 --> 00:56:57,897 Dette kan forarge noen. 461 00:56:58,064 --> 00:57:01,025 - Du lovte dem en ny handlingsgang. - De skal f� en. 462 00:57:02,443 --> 00:57:05,363 Noe jeg har jobbet med en stund. 463 00:57:08,616 --> 00:57:10,785 Noe ganske s� originalt. 464 00:57:24,382 --> 00:57:28,552 Tekst: Kay Morten Magelie www.sdimedia.com 38255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.