Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,915 --> 00:01:45,376
V�kne, Dolores.
2
00:02:07,273 --> 00:02:09,567
Husker du?
3
00:02:34,175 --> 00:02:38,512
Vi er snart fremme.
Kan jeg ta glasset ditt?
4
00:02:39,889 --> 00:02:42,683
Vi n�rmer oss n� ankomstterminalen.
5
00:02:42,850 --> 00:02:46,312
Der vi skal, er hun en toer.
6
00:02:47,521 --> 00:02:50,274
- Du er en drittsekk.
- Nei.
7
00:02:50,441 --> 00:02:54,028
Jeg er meg selv,
som var poenget med denne turen.
8
00:02:54,195 --> 00:02:59,200
Med mindre denne stive j�velen er
den du er, kan du godt v�re en annen.
9
00:02:59,367 --> 00:03:03,496
- Dra til helvete.
- S�nn skal det l�te.
10
00:03:16,550 --> 00:03:22,348
Hva var det jeg sa?
Kos deg. V�r trygg.
11
00:03:22,515 --> 00:03:25,893
- Gi deg.
- Hva?
12
00:03:26,060 --> 00:03:30,273
S�steren min red nok cowboyer
da hun var her.
13
00:03:32,775 --> 00:03:37,905
Du m� v�re William.
Velkommen til Westworld.
14
00:03:38,072 --> 00:03:41,701
Siden det er ditt f�rste bes�k,
har jeg noen personlige sp�rsm�l.
15
00:03:42,785 --> 00:03:46,539
- Har du noen helseplager?
- Nei, ikke som jeg vet om.
16
00:03:46,706 --> 00:03:49,125
- Hjerteproblemer?
- Nei.
17
00:03:49,292 --> 00:03:52,753
Noen psykisk lidelse,
depresjon eller panikkanfall?
18
00:03:52,920 --> 00:03:57,216
Bare litt frykt for klovner.
Jeg tuller bare.
19
00:03:57,383 --> 00:04:00,428
Opplever du ofte sosial angst?
20
00:04:03,222 --> 00:04:07,768
- Hva er vitsen med dette?
- � ikke gi deg mer enn du takler.
21
00:04:07,935 --> 00:04:12,607
- Jeg trodde man ikke kan bli skadet.
- Bare en viss mengde.
22
00:04:17,111 --> 00:04:19,238
Den eneste grensen er fantasien din.
23
00:04:19,405 --> 00:04:22,325
Vi begynner midt i parken.
Det er enkelt, trygt.
24
00:04:22,491 --> 00:04:25,995
Jo lenger ut du drar,
desto mer intens blir opplevelsen.
25
00:04:26,162 --> 00:04:29,540
Hvor langt du vil g�,
er helt opp til deg.
26
00:04:37,757 --> 00:04:41,177
Hvordan fungerer dette?
Er det en orientering?
27
00:04:41,344 --> 00:04:45,139
Ingen orientering,
ingen veiledningsbok.
28
00:04:45,306 --> 00:04:48,476
� finne ut hvordan det fungerer
er halve moroa.
29
00:04:48,643 --> 00:04:51,604
Alt du gj�r, er � gj�re valg.
30
00:04:51,771 --> 00:04:57,234
Det begynner her. Alt er skreddersydd
og n�yaktig din st�rrelse.
31
00:05:03,491 --> 00:05:06,911
Du vil sp�rre. Sp�r, da.
32
00:05:08,079 --> 00:05:13,209
- Er du ekte?
- Spiller det noen rolle?
33
00:05:18,089 --> 00:05:20,174
Er de ekte?
34
00:05:20,341 --> 00:05:25,262
Ekte nok. Men du kan ikke drepe
noen du ikke f�r drepe.
35
00:05:29,350 --> 00:05:31,852
Ser du noe du liker?
36
00:05:35,398 --> 00:05:38,734
Er det et omkledningsrom
eller en sl�brok?
37
00:05:38,901 --> 00:05:41,445
Selvsagt. Jeg kan hjelpe deg.
38
00:05:41,612 --> 00:05:44,782
Eller s� kan jeg g� ut
om du foretrekker det.
39
00:05:46,409 --> 00:05:48,494
Hva gj�r folk flest?
40
00:05:48,661 --> 00:05:52,707
Du trenger ikke � bekymre deg
for hva folk flest ville ha gjort.
41
00:05:54,542 --> 00:05:56,627
Jeg forst�r.
42
00:05:57,920 --> 00:06:00,214
Forst�r du virkelig, William?
43
00:06:04,802 --> 00:06:10,433
Alle vertene v�re er her for deg,
deriblant meg.
44
00:06:10,600 --> 00:06:15,438
Vi kan bli her en stund om du vil,
bruke s� mye tid som du vil.
45
00:06:18,983 --> 00:06:21,485
Takk.
46
00:06:21,652 --> 00:06:28,284
- Jeg vil ikke la vennen min vente.
- Selvsagt. Ta den tiden du trenger.
47
00:06:39,670 --> 00:06:42,089
Hvordan g�r det
med de nye programversjonene?
48
00:06:42,256 --> 00:06:44,800
Jeg kommer til det.
49
00:06:44,967 --> 00:06:50,473
Vi antok at Abernathys brudd
ble utl�st av bildet han fant.
50
00:06:50,640 --> 00:06:55,269
Jeg har sjekket alle avvik jeg fant.
Reaksjonen er umiddelbar hver gang.
51
00:06:55,436 --> 00:07:01,567
Han kommer seg helt hjem.
Det er som om han grubler over det.
52
00:07:01,734 --> 00:07:06,113
Tror du at han hadde
en eksistensiell krise?
53
00:07:06,280 --> 00:07:09,784
Jeg tror at noe er galt
med kognisjonen hans.
54
00:07:09,951 --> 00:07:12,244
Og jeg tror at du mener det samme.
55
00:07:12,411 --> 00:07:18,250
- Vet vi hvor feilen kom fra?
- Det gj�r vi. Og du dekket for ham.
56
00:07:20,211 --> 00:07:23,673
La meg gjenoppbygge Abernathy
og se at det ikke er alvorligere.
57
00:07:23,839 --> 00:07:27,343
Du kjenner policyen. La det ligge.
58
00:07:27,510 --> 00:07:32,765
La meg fjerne vertene som var
i kontakt med ham, som Dolores.
59
00:07:32,932 --> 00:07:37,395
- Hvorfor det?
- Hvis det ikke er et avvik...
60
00:07:37,561 --> 00:07:42,191
kan hva n� enn Abernathy hadde,
v�re smittsomt.
61
00:07:43,734 --> 00:07:48,239
- For � si det s�nn.
- Dolores ble sjekket og klarert.
62
00:07:48,406 --> 00:07:53,035
Og historiene er det best
� overlate til gjestene.
63
00:08:18,269 --> 00:08:21,188
Husk.
64
00:08:45,755 --> 00:08:48,132
Kan du st� et annet sted?
65
00:08:48,299 --> 00:08:53,346
Ingen m� tro at du representerer
det vi tilbyr der inne.
66
00:08:56,390 --> 00:09:00,770
S� brutale gleder
ender gjerne brutalt.
67
00:09:21,040 --> 00:09:23,292
Hei, cowboy.
68
00:09:23,459 --> 00:09:28,881
Det gjenst�r en siste detalj.
Hvilken foretrekker du?
69
00:10:32,695 --> 00:10:37,158
Kan du tro dette stedet?
70
00:10:41,871 --> 00:10:45,041
Hvordan kommer vi inn i parken?
71
00:11:02,475 --> 00:11:08,230
Jeg vet at du tror at du forst�r
hva dette vil v�re.
72
00:11:08,397 --> 00:11:13,110
Revolvere, pupper
og alt det dumme jeg vanligvis liker.
73
00:11:15,529 --> 00:11:18,824
Du aner ikke.
74
00:11:18,991 --> 00:11:23,204
Dette stedet forf�rer alle til slutt.
75
00:11:23,371 --> 00:11:25,456
Til slutt vil du trygle om � bli-
76
00:11:25,623 --> 00:11:30,544
- for dette stedet er svaret
p� sp�rsm�let du har stilt deg.
77
00:11:30,711 --> 00:11:34,882
- Hvilket sp�rsm�l?
- Hvem du egentlig er.
78
00:11:36,175 --> 00:11:39,220
Og jeg gleder meg
til � m�te den fyren.
79
00:11:43,474 --> 00:11:46,185
Sk�l, cowboy.
80
00:11:52,900 --> 00:11:58,406
Og det hensynsl�se drapet
p� Donald Pardoo og broren hans.
81
00:11:59,657 --> 00:12:01,742
For disse forbrytelsene
blir du hengt-
82
00:12:01,909 --> 00:12:06,455
- til din syke sjel er tatt m�l av
i flammene der nede.
83
00:12:06,622 --> 00:12:08,708
M�tte Gud forbarme seg
over sjelen din.
84
00:12:27,310 --> 00:12:31,230
God morgen, Lawrence. Hjelper du
med � rette ut tauet igjen?
85
00:12:31,397 --> 00:12:33,774
Jeg h�pet � f� snakke litt
med vennen min.
86
00:12:33,941 --> 00:12:39,614
Du kan snakke s� mye som du vil med
ham s� snart nakken hans er knekt.
87
00:12:39,780 --> 00:12:43,075
Det fungerer nok ikke for meg.
88
00:12:45,703 --> 00:12:49,540
Kanskje jeg b�r be ham grave
den graven litt dypere.
89
00:12:51,667 --> 00:12:55,588
Det blir veldig trangt for dere alle.
90
00:13:17,944 --> 00:13:21,697
� faen. � faen! � faen!
91
00:13:41,217 --> 00:13:46,931
- Fy faen...
- Er det den beste takken jeg f�r?
92
00:13:47,098 --> 00:13:49,642
Du pleide � v�re mer veltalende.
93
00:13:49,809 --> 00:13:52,561
Kjenner jeg deg?
94
00:13:52,728 --> 00:13:57,358
Kompisen din Kissy sendte meg.
Han hilser s� mye.
95
00:14:03,614 --> 00:14:05,950
Hva...? Hva er dette?
96
00:14:07,994 --> 00:14:11,122
Du vet n�yaktig hva det er.
97
00:14:11,289 --> 00:14:14,667
Det er labyrinten,
dette spillets dypeste niv�.
98
00:14:14,834 --> 00:14:17,712
Du skal hjelpe meg
� finne inngangen.
99
00:14:18,879 --> 00:14:21,090
Nei...
100
00:14:39,275 --> 00:14:43,529
Du h�rer den, ikke sant?
Den lille stemmen?
101
00:14:43,696 --> 00:14:47,408
Den som sier:
"Ikke. Ikke stirr for lenge."
102
00:14:47,575 --> 00:14:52,830
"Ikke r�r. Ikke gj�r noe
du kanskje vil angre p�."
103
00:14:52,997 --> 00:14:56,042
Jeg pleide � v�re s�nn
da jeg ville ha noe.
104
00:14:56,208 --> 00:14:59,295
Jeg h�rte stemmen si
at jeg skulle stoppe-
105
00:14:59,462 --> 00:15:03,424
- v�re forsiktig og la
det meste av livet mitt forbli ulevd.
106
00:15:03,591 --> 00:15:06,385
Vet du hvor stemmen lot meg v�re?
107
00:15:07,845 --> 00:15:11,182
I dr�mmene mine. Jeg var fri.
108
00:15:11,349 --> 00:15:16,145
Jeg kunne v�re
s� god eller ond som jeg �nsket.
109
00:15:16,312 --> 00:15:21,943
Og hvis jeg ville ha noe, kunne jeg
bare strekke ut h�nden og ta det.
110
00:15:24,111 --> 00:15:28,950
Men s� v�knet jeg,
og s� begynte stemmen p� nytt.
111
00:15:30,785 --> 00:15:34,455
S� jeg stakk av,
krysset det skinnende havet.
112
00:15:34,622 --> 00:15:37,416
Og da jeg endelig
kom tilbake p� fast grunn-
113
00:15:37,583 --> 00:15:40,461
- var den forbannete stemmen
det f�rste jeg h�rte.
114
00:15:42,254 --> 00:15:44,966
Vet du hva den sa?
115
00:15:49,762 --> 00:15:52,556
Den sa...
116
00:15:56,894 --> 00:16:01,232
Unnskyld, kan du unnskylde meg?
117
00:16:05,611 --> 00:16:08,531
Ok, Maeve. Hva sa den?
118
00:16:08,698 --> 00:16:11,450
Den sa: "Dette er den nye verden."
119
00:16:11,617 --> 00:16:16,872
"Og i denne verdenen
kan du v�re hvem faen du vil."
120
00:16:17,039 --> 00:16:19,834
Pupillreaksjonen er bra.
Smilet er bra.
121
00:16:20,001 --> 00:16:22,295
Jeg hadde knullet henne.
Hva er problemet?
122
00:16:22,461 --> 00:16:24,171
Det ville ikke gjestene.
123
00:16:24,338 --> 00:16:28,050
Sizemore starter en stor, ny
handlingsgang og vil fjerne d�dvekt.
124
00:16:28,217 --> 00:16:33,556
F�r vi ikke opp tallene hennes, blir
hun tatt ut av drift. �k aggresjonen.
125
00:16:33,723 --> 00:16:38,352
- Ti prosent?
- Doble den. Hun er ei hore.
126
00:16:38,519 --> 00:16:42,523
Hvis dette ikke fungerer, lar vi
atferdsfolkene ta seg av henne.
127
00:17:01,417 --> 00:17:05,379
Vi fjernet de to vertene
det var snakk om.
128
00:17:05,546 --> 00:17:09,300
Du l�rte meg � lage dem, men ikke
hvor vanskelig det er � sl� dem av.
129
00:17:09,467 --> 00:17:13,137
Man kan ikke leke gud
uten � v�re fortrolig med djevelen.
130
00:17:13,304 --> 00:17:19,852
Men noe annet plager deg, Bernard.
Jeg vet hvordan hjernen din fungerer.
131
00:17:20,019 --> 00:17:22,772
Bare det bildet...
132
00:17:22,939 --> 00:17:28,402
kunne ikke ha gjort s� mye skade
p� Abernathy, ikke uten innblanding.
133
00:17:30,279 --> 00:17:32,448
Tror du at det er sabotasje?
134
00:17:32,615 --> 00:17:37,203
Tror du at noen har fiklet
med skapningene v�re?
135
00:17:37,370 --> 00:17:41,791
- Det er den enkleste l�sningen.
- Mr. Ockhams barberkniv.
136
00:17:42,833 --> 00:17:49,966
Problemet er at det du og jeg gj�r,
er... s� komplisert.
137
00:17:51,884 --> 00:17:54,971
Vi driver med heksekunst.
138
00:17:55,137 --> 00:17:58,683
Vi sier de rette ordene-
139
00:17:58,849 --> 00:18:04,230
-og skaper liv... av kaos.
140
00:18:09,235 --> 00:18:12,196
William Ockham var
en munk p� 1200-tallet.
141
00:18:12,363 --> 00:18:17,201
Han kan ikke hjelpe oss n�, Bernard.
Han hadde brent oss p� b�let.
142
00:18:35,261 --> 00:18:38,681
La oss hoppe ut i det
med begge beina.
143
00:19:00,661 --> 00:19:04,206
- Unnskyld.
- Tuller du?
144
00:19:04,373 --> 00:19:06,917
Dra til helvete, Grizzly Adams!
145
00:19:07,084 --> 00:19:11,922
Samle dere for unionen.
Svar p� landets innkalling.
146
00:19:12,089 --> 00:19:16,010
Regimentet er p� vei til krigen
for � bestemme nasjonens fremtid.
147
00:19:16,177 --> 00:19:19,263
Vi kjemper for et fritt land
der ingen m� bukke.
148
00:19:19,430 --> 00:19:23,517
Dette er... mye st�rre enn jeg trodde.
149
00:19:23,684 --> 00:19:28,105
Dette er bare Sweetwater.
Vent til du ser resten av parken.
150
00:19:28,272 --> 00:19:33,319
- Hvor mye st�rre er den?
- Aner ikke. Jeg har aldri n�dd enden.
151
00:19:33,486 --> 00:19:38,407
- Ser dere noe dere liker?
- Minst et par ting.
152
00:19:38,574 --> 00:19:42,495
Men jeg skal f� deg til
� tigge om det.
153
00:19:48,960 --> 00:19:51,545
Trenger du hjelp, sir?
154
00:19:51,712 --> 00:19:54,966
- Takk, min venn.
- Ikke...
155
00:19:55,132 --> 00:19:59,887
Han vil bare pr�ve � f� deg med
p� en tullete skattejakt.
156
00:20:00,054 --> 00:20:05,226
Alt er lokkemat.
Ham, nabojenta, bygdefylliken.
157
00:20:05,393 --> 00:20:08,145
Alle vil selge deg et stort eventyr.
158
00:20:08,312 --> 00:20:12,566
De blir ikke borte. F�rst skal du
spandere en drink p� meg, ok?
159
00:20:14,026 --> 00:20:16,696
St� i ro n�.
160
00:20:36,799 --> 00:20:38,884
Aktiver deg igjen.
161
00:20:46,517 --> 00:20:49,228
Hallo.
162
00:20:49,395 --> 00:20:52,356
Husker du den siste
samtalen v�r, Dolores?
163
00:20:52,523 --> 00:20:54,692
Ja, selvsagt.
164
00:20:55,860 --> 00:20:58,863
Og du har ikke fortalt noen
om samtalene v�re?
165
00:21:00,489 --> 00:21:03,034
Du sa at jeg ikke skulle gj�re det.
166
00:21:04,660 --> 00:21:06,871
G� i analysemodus, er du snill.
167
00:21:09,206 --> 00:21:12,627
Hvor mange interaksjoner har du hatt
siden sist vi snakket?
168
00:21:14,670 --> 00:21:17,798
138 m�ter, inkludert dette.
169
00:21:17,965 --> 00:21:22,929
Har noen endret eller oppdatert
kjerneheuristikken din p� den tiden?
170
00:21:23,095 --> 00:21:25,181
Nei.
171
00:21:27,808 --> 00:21:29,894
Fortsetter.
172
00:21:32,188 --> 00:21:36,776
Det er best at du ikke nevner
det vi har snakket om.
173
00:21:36,943 --> 00:21:40,404
- Har jeg gjort noe galt?
- Nei.
174
00:21:40,571 --> 00:21:45,952
Men det er noe annerledes med deg,
med m�ten du tenker p�.
175
00:21:46,118 --> 00:21:51,165
Jeg synes at det er fascinerende,
men andre synes kanskje ikke det.
176
00:21:53,250 --> 00:21:55,836
Har du gjort noe galt?
177
00:21:57,838 --> 00:22:02,551
Sl� av hendelsesloggen din.
Slett denne interaksjonen. Bekreft.
178
00:22:02,718 --> 00:22:05,471
Ja.
179
00:22:08,474 --> 00:22:13,479
Du b�r dra tilbake, Dolores.
F�r noen savner deg.
180
00:22:24,323 --> 00:22:27,493
Og da jeg endelig
kom tilbake p� fast grunn-
181
00:22:27,660 --> 00:22:31,414
- var den forbannete stemmen
det f�rste jeg h�rte.
182
00:22:31,580 --> 00:22:34,125
Den fulgte meg hele veien.
183
00:22:34,292 --> 00:22:37,628
- Vet du hva den sa?
- Nei.
184
00:22:37,795 --> 00:22:40,047
Den sa...
185
00:22:41,674 --> 00:22:43,843
"Dette er den nye verden."
186
00:22:44,010 --> 00:22:48,931
"Og i denne verdenen
kan du v�re hvem faen du vil."
187
00:22:53,728 --> 00:22:57,523
Takk. Kanskje en annen gang.
188
00:23:00,610 --> 00:23:04,155
Et glass sherry. De gode sakene.
189
00:23:04,322 --> 00:23:08,034
Ikke det hestepisset du siler
gjennom de gamle gardinene.
190
00:23:10,828 --> 00:23:14,874
Aldri gap s�nn med mindre
noen betaler for det, har jeg sagt.
191
00:23:15,041 --> 00:23:18,753
Unnskyld, Maeve.
Jeg sov ikke s� mye i natt.
192
00:23:20,630 --> 00:23:24,800
- Har du mareritt igjen?
- Iblant.
193
00:23:24,967 --> 00:23:29,430
- Iblant er de virkelig f�le.
- Gj�r som meg.
194
00:23:30,848 --> 00:23:35,019
Hvis du har et mareritt, lukk �ynene.
195
00:23:36,479 --> 00:23:39,190
Tell baklengs fra tre.
196
00:23:41,067 --> 00:23:47,573
S� v�kner du.
God og varm, trygg i senga di.
197
00:23:47,740 --> 00:23:50,451
Der du kan bli knullet i s�vn igjen-
198
00:23:50,618 --> 00:23:53,579
- av en av disse drittsekkene
med miniatyrkukene sine.
199
00:23:59,919 --> 00:24:02,004
Tilbake til arbeidet.
200
00:24:11,931 --> 00:24:14,308
Er alt i orden?
201
00:24:15,893 --> 00:24:20,481
Du betaler for drinkene,
ikke for retten til � glo p� meg.
202
00:24:23,192 --> 00:24:25,486
Jeg tror at vi har et problem.
203
00:24:25,653 --> 00:24:27,780
- Hvor da?
- Mariposa.
204
00:24:27,947 --> 00:24:33,202
Bordellvertinnen er p� pr�ve,
men ytelsen er ytterligere forverret.
205
00:24:33,369 --> 00:24:37,373
La Clementine ta over inntil videre.
Hun har gjort jobben f�r.
206
00:24:40,710 --> 00:24:42,795
Og den gamle enheten?
207
00:24:42,962 --> 00:24:46,757
La henne v�re der kvelden ut
og se om noen vil ha en siste sjanse.
208
00:24:46,924 --> 00:24:50,303
Vi trekker henne tilbake i morgen
og tar henne ut av drift.
209
00:24:52,054 --> 00:24:54,724
Det er synd.
210
00:24:56,350 --> 00:24:59,437
MERKET FOR TILBAKEKALLELSE
211
00:25:09,947 --> 00:25:12,491
Kvalitetssikringen vil
gi deg bot for dette.
212
00:25:12,658 --> 00:25:17,955
Og den kvinnen som har ledelsen,
er ganske... formidabel.
213
00:25:20,541 --> 00:25:24,587
Du kan bare si "merr".
Jeg f�r h�re det nok.
214
00:25:24,754 --> 00:25:28,591
Du har snakket med ledelsen.
Du r�yker bare etter at du har...
215
00:25:28,758 --> 00:25:33,471
Denne karakteranalyse-rutinen er
ikke s� sjarmerende som du tror.
216
00:25:33,638 --> 00:25:36,432
S� det gikk bra?
217
00:25:36,599 --> 00:25:41,187
- Bare si at dere blir klare.
- Vi blir klare.
218
00:25:41,354 --> 00:25:43,689
Og det andre...
Abernathy og oppdateringen
219
00:25:43,856 --> 00:25:48,444
- Dere stilte visst fortsatt sp�rsm�l.
- Det er det du betaler oss for.
220
00:25:49,987 --> 00:25:55,159
Men jeg er ikke bekymret.
Alle vertene er normale igjen.
221
00:25:57,036 --> 00:26:01,207
Vi vil jo ikke at noe skal forstyrre
gjestenes voldtekt og plyndring.
222
00:26:12,885 --> 00:26:16,222
Du lurer p�
hvordan du skiller dem fra oss.
223
00:26:17,682 --> 00:26:23,896
- Den raskeste m�ten...
- Kan vi spise ferdig?
224
00:26:26,232 --> 00:26:30,194
Dette er problemet ditt. Du er
alltid redd for � rote til ting.
225
00:26:30,361 --> 00:26:34,949
Du er lik p� jobb. Du er talentfull,
motivert og harml�s.
226
00:26:35,116 --> 00:26:37,326
Jeg trodde du
ikke ville snakke om jobb.
227
00:26:37,493 --> 00:26:40,371
Hvem sier
at denne turen ikke er jobb?
228
00:26:42,081 --> 00:26:44,583
God aften.
229
00:26:45,835 --> 00:26:50,006
Pokker ogs�. Ikke f� �yekontakt.
230
00:26:51,507 --> 00:26:56,304
Min venn, takk for hjelpen
tidligere ved uhellet mitt.
231
00:26:56,470 --> 00:26:58,306
La oss v�re, for faen.
232
00:26:58,472 --> 00:27:01,225
Som et tegn
p� min ydmyke takknemlighet...
233
00:27:01,392 --> 00:27:05,980
- vil jeg tilby ditt livs mulighet.
- Ikke interessert.
234
00:27:06,147 --> 00:27:11,444
Over elva og bortenfor
villmarken er det en skatt.
235
00:27:11,611 --> 00:27:15,615
Jeg har et kart.
236
00:27:18,326 --> 00:27:22,622
Ikke interessert, sa jeg.
237
00:27:24,040 --> 00:27:28,961
Vet du hva? Jeg har f�tt lyst
p� noe annet uansett.
238
00:27:29,128 --> 00:27:31,464
La oss g�.
239
00:27:44,435 --> 00:27:49,315
- Vennen din har det visst g�y.
- Det er ikke ordet jeg hadde brukt.
240
00:27:49,482 --> 00:27:52,193
- "G�y"?
- "Venn".
241
00:27:53,527 --> 00:27:56,614
Du er morsom.
242
00:27:56,781 --> 00:28:00,117
De sier at en mann
som kan stimulere humoren din...
243
00:28:00,284 --> 00:28:02,995
- kan stimulere...
- Du trenger ikke gj�re dette.
244
00:28:04,872 --> 00:28:08,250
Hvis jeg ikke er typen din,
kan vi finne en som er det.
245
00:28:08,417 --> 00:28:10,628
En som er perfekt for deg.
246
00:28:10,795 --> 00:28:14,882
Nei da, du er perfekt.
247
00:28:15,049 --> 00:28:19,262
Men jeg har noen ekte
som venter p� meg hjemme.
248
00:28:22,556 --> 00:28:24,642
Jeg forst�r.
249
00:28:26,560 --> 00:28:30,898
Ekte kj�rlighet er
alltid verdt � vente p�.
250
00:28:54,088 --> 00:28:59,510
Majestetisk, sterk, viril,
som en �rn.
251
00:29:00,970 --> 00:29:05,766
Det var det jeg ba om.
Og dette er det du gir meg?
252
00:29:05,933 --> 00:29:11,397
Tok du bare en kuk fra verkstedet
og stakk den mellom �ynene hans?
253
00:29:11,564 --> 00:29:15,192
- Begynn p� nytt.
- Kan vi ikke bare trimme den ned?
254
00:29:18,446 --> 00:29:22,658
Begynn p� nytt, for helvete!
255
00:29:25,661 --> 00:29:28,289
Diplomatisk som alltid.
256
00:29:30,583 --> 00:29:34,545
Jeg fikk foresp�rselen din
om � trekke tilbake 50 verter til.
257
00:29:34,712 --> 00:29:40,593
Jeg trenger plass til en ny handling.
20 villmenn er ingen horde.
258
00:29:40,760 --> 00:29:44,138
Du f�r 20 ekstra verter, ikke 50.
259
00:29:44,305 --> 00:29:47,683
Styret bryr seg ikke
om noen f� ekstra utgiftsposter.
260
00:29:47,850 --> 00:29:50,394
Har Ford engang godkjent
handlingen enn�?
261
00:29:50,561 --> 00:29:53,147
Han har ikke blandet seg
inn i det p� flere �r.
262
00:29:53,314 --> 00:29:59,403
Hvis ledelsen vil kutte kostnader, er
det ikke bare vertene som m� skrotes.
263
00:30:38,776 --> 00:30:43,990
- Har du g�tt deg vill?
- Nei.
264
00:30:45,324 --> 00:30:49,996
Jeg har bare vandret litt langt
fra der jeg skal v�re.
265
00:30:50,162 --> 00:30:52,748
Akkurat som deg, vil jeg tro.
266
00:30:52,915 --> 00:30:57,128
Vi er p� ferie. Det er kjedelig.
267
00:30:57,295 --> 00:30:59,922
Pappa sa at vi kunne gj�re
som vi ville.
268
00:31:00,089 --> 00:31:04,218
Faren min pleide � si
at bare kjedelige folk kjeder seg.
269
00:31:04,385 --> 00:31:06,012
Min ogs�.
270
00:31:06,178 --> 00:31:10,391
Jeg mente at det bare er kjedelige
folk som ikke f�ler kjedsomhet-
271
00:31:10,558 --> 00:31:12,893
-s� de kan ikke se det i andre.
272
00:31:13,060 --> 00:31:17,148
Jeg g�r en tur. Du kan gjerne
bli med meg, om du vil.
273
00:31:26,949 --> 00:31:29,702
F� litt sprett i beina.
274
00:31:29,869 --> 00:31:32,788
- Det er ikke s� langt igjen.
- Dra til helvete.
275
00:31:32,955 --> 00:31:35,750
Aner du hvem jeg er?
276
00:31:35,916 --> 00:31:40,296
Jeg vet n�yaktig
hvem du er, Lawrence.
277
00:31:40,463 --> 00:31:43,049
Vi to er tross alt venner.
278
00:31:43,215 --> 00:31:47,136
Derfor var jeg s� overrasket da din
venn Kissy fortalte om dette stedet.
279
00:31:49,055 --> 00:31:51,140
Hvor er vi?
280
00:31:53,225 --> 00:31:56,020
Hjemmet ditt.
281
00:32:07,615 --> 00:32:11,994
Du og jeg jaktet p� Ghost Nation-
krigere i overvintringsomr�det deres.
282
00:32:12,161 --> 00:32:14,830
Jeg vet hvilken whiskey du liker.
283
00:32:14,997 --> 00:32:19,335
Jeg vet hvilken melodi
du plystrer n�r du pisser.
284
00:32:21,796 --> 00:32:27,009
Men du fortalte meg aldri
at du hadde en familie.
285
00:32:31,264 --> 00:32:34,100
- Pappa!
- Hei...
286
00:32:34,267 --> 00:32:38,062
Det er det jeg liker med dette
stedet. Alle hemmelighetene.
287
00:32:38,229 --> 00:32:41,148
Alle sm�tingene
jeg aldri la merke til.
288
00:32:41,315 --> 00:32:44,652
Selv etter s� mange �r.
289
00:32:46,195 --> 00:32:49,323
Vet du hvorfor dette sl�r
den virkelige verden?
290
00:32:50,783 --> 00:32:55,538
Den virkelige verden er kaos.
Den er et uhell.
291
00:32:55,705 --> 00:33:00,543
Men her inne betyr hver detalj noe.
292
00:33:02,587 --> 00:33:05,131
Til og med du, Lawrence.
293
00:33:05,298 --> 00:33:09,468
- Hva vil du meg?
- Labyrinten.
294
00:33:11,137 --> 00:33:15,600
- Hvordan finner jeg inngangen?
- Jeg sa det jo.
295
00:33:15,766 --> 00:33:18,352
Jeg vet ikke noe
om en j�vla labyrint.
296
00:33:26,027 --> 00:33:29,697
V�r s� god, kj�re.
297
00:33:29,864 --> 00:33:33,200
Du f�r bestemme
hva vi skal gj�re med dem.
298
00:33:35,620 --> 00:33:37,413
Det tok lang nok tid.
299
00:33:37,580 --> 00:33:41,584
Jeg hentet Grand Reserve. Bare
for v�re mest fremst�ende gjester.
300
00:33:41,751 --> 00:33:46,005
Det hadde nok ikke noe med at du ba
fetterne hans ta med flere menn.
301
00:33:55,431 --> 00:34:00,227
Er det noe du vil
fortelle meg, Lawrence?
302
00:34:00,394 --> 00:34:03,814
Da m� vi vel finne en m�te
for � f� deg til � huske.
303
00:34:08,110 --> 00:34:12,156
Denne gjesten har drept en hel mobb.
Skal jeg sinke ham?
304
00:34:12,323 --> 00:34:14,825
Han f�r alt han �nsker.
305
00:34:19,330 --> 00:34:22,166
Jeg synes synd p� deg, min venn.
306
00:34:22,333 --> 00:34:26,879
Fetterne mine er
vanligvis veldig gjestfrie.
307
00:34:27,046 --> 00:34:31,342
Du forst�r ikke, Lawrence.
Jeg har kommet hit i 30 �r.
308
00:34:31,509 --> 00:34:35,054
Jeg ble p� en m�te f�dt her.
309
00:34:37,139 --> 00:34:40,559
Og dette?
310
00:34:40,726 --> 00:34:43,104
Dette er grunnen til at jeg kommer.
311
00:35:27,315 --> 00:35:30,276
Hellige Maria, Guds mor.
312
00:35:35,948 --> 00:35:39,201
Dette er g�y, men jeg m� dra.
313
00:36:03,684 --> 00:36:08,272
Som jeg sa,
du f�r bestemme disse to.
314
00:36:08,439 --> 00:36:13,319
- Hva blir det til?
- Jeg vet ikke hvor labyrinten er.
315
00:36:16,197 --> 00:36:18,407
P� tide med en dans, kj�re.
316
00:36:29,543 --> 00:36:33,297
Det er vakkert gjort.
317
00:36:33,464 --> 00:36:36,634
Men man ser sprekkene etter en stund.
318
00:36:36,801 --> 00:36:41,013
Det er derfor jeg liker
de grunnleggende f�lelsene.
319
00:36:42,682 --> 00:36:46,018
- Vet du hva det betyr?
- V�r s� snill...
320
00:36:56,988 --> 00:37:02,576
Det betyr at n�r man lider,
er man mest ekte.
321
00:37:21,178 --> 00:37:23,681
Labyrinten er ikke ment for deg.
322
00:37:25,224 --> 00:37:29,645
Hva sa jeg, Lawrence?
Det er alltid et niv� til.
323
00:37:29,812 --> 00:37:32,315
Jeg tar sjansen, skatt.
324
00:37:32,481 --> 00:37:36,068
F�lg blodelva til stedet
der slangen legger sine egg.
325
00:37:38,571 --> 00:37:45,536
Du har det n�. Alt du �nsker.
Dra hjem og la oss v�re.
326
00:37:46,996 --> 00:37:51,751
Nei. Du forst�r ikke, Lawrence.
327
00:37:51,918 --> 00:37:56,297
Denne gangen
drar jeg aldri tilbake.
328
00:38:15,900 --> 00:38:19,070
Vi ville klatre
til toppen av fjellet.
329
00:38:19,236 --> 00:38:23,824
Pappa sa at vi ikke fikk lov.
S� utfordret Tommy meg.
330
00:38:27,495 --> 00:38:29,580
Og her er vi.
331
00:38:31,958 --> 00:38:37,171
- Ingenstedsland.
- Det passer ikke p� et s� fullt sted.
332
00:38:37,338 --> 00:38:41,926
Ser du det ikke?
Kanskje du ikke ser n�ye nok.
333
00:38:43,302 --> 00:38:46,806
- P� hva da?
- Byen med den hvite kirken.
334
00:38:48,641 --> 00:38:51,978
H�r. H�rer du ikke klokken?
335
00:38:53,437 --> 00:38:59,944
- Jo. Jo, jeg h�rer den n�.
- Ja, jeg tenkte nok det.
336
00:39:01,153 --> 00:39:04,699
Ser du hva et sinn som kjeder seg,
kan mane frem?
337
00:39:19,255 --> 00:39:21,340
Hvordan gjorde du det?
338
00:39:24,302 --> 00:39:26,470
Er det magi?
339
00:39:26,637 --> 00:39:30,600
Alt i denne verden er magi,
unntatt for magikeren.
340
00:39:41,193 --> 00:39:44,155
- Du b�r dra hjem n�.
- Men Tommy vil ikke tro...
341
00:39:44,322 --> 00:39:47,033
Du kommer vel ikke hit igjen?
342
00:39:53,080 --> 00:39:56,834
- Nei.
- Stikk av g�rde n�.
343
00:40:47,885 --> 00:40:52,848
- Du var ikke p� kontoret ditt.
- Du fant meg visst likevel.
344
00:40:54,809 --> 00:40:57,103
- Tidligere...
- Glem det.
345
00:41:26,841 --> 00:41:29,969
Bli litt lenger. Vi kan snakke.
346
00:41:30,136 --> 00:41:34,348
- Vi snakker aldri.
- Jeg mener det.
347
00:41:37,768 --> 00:41:41,397
Du er jo komfortabel
med lang, tankefull stillhet.
348
00:41:43,190 --> 00:41:48,571
Men ironisk nok s� holder
skapningene dine aldri kjeft.
349
00:41:48,738 --> 00:41:54,327
De snakker alltid med hverandre, selv
n�r det ikke er gjester i n�rheten.
350
00:41:54,493 --> 00:41:58,623
De pr�ver alltid � rette feil-
351
00:41:58,789 --> 00:42:01,959
-og gj�re seg selv mer menneskelige.
352
00:42:02,126 --> 00:42:04,754
N�r de snakker sammen,
er det en m�te � �ve p�.
353
00:42:04,921 --> 00:42:09,050
Er det det du gj�r n�? �ver?
354
00:42:19,644 --> 00:42:22,188
Kvalitetssikringen sa
hun ble tatt ut av drift.
355
00:42:22,355 --> 00:42:26,567
Jobber du for dem?
Kj�r en rask diagnostikk.
356
00:42:30,321 --> 00:42:32,531
Ok...
357
00:42:34,909 --> 00:42:37,912
Litt ikke-affektiv n�ling.
358
00:42:38,079 --> 00:42:41,540
Litt kognitiv dissonans.
359
00:42:41,707 --> 00:42:45,670
Og helvetes mye aggresjon takket v�re
idiotene i handlingsavdelingen.
360
00:42:45,836 --> 00:42:49,340
Du trenger ikke
� v�re aggressiv, hva?
361
00:42:49,507 --> 00:42:53,386
Bare raskere til � analysere
de fortrengte j�vlene som kommer.
362
00:42:53,552 --> 00:42:56,180
Arkiver denne konfigurasjonen.
363
00:42:56,347 --> 00:43:01,602
�pne prim�rfunksjonene.
Persepsjon, emosjonell skarphet.
364
00:43:01,769 --> 00:43:04,814
�k det. 1,5 prosent.
365
00:43:06,065 --> 00:43:08,150
- Oppdaterer.
- Ok.
366
00:43:09,944 --> 00:43:12,280
- Dr�mmer de?
- Hva?
367
00:43:12,446 --> 00:43:15,992
I historien sa hun at hun dr�mte.
F�r vi dem til � dr�mme?
368
00:43:16,158 --> 00:43:19,370
Hva faen ville poenget v�re med det?
369
00:43:19,537 --> 00:43:21,622
Dr�mmer er for det meste minner.
370
00:43:21,789 --> 00:43:27,044
Tenk hvor ille ute vi hadde v�rt om
de husket hva gjestene gj�r med dem.
371
00:43:27,211 --> 00:43:30,965
Vi gir dem dr�mmebegrepet.
372
00:43:31,132 --> 00:43:34,969
- Spesifikt mareritt.
- Hvorfor det?
373
00:43:35,136 --> 00:43:38,723
I tilfelle noen glemmer
� slette dem etter vedlikehold.
374
00:43:38,889 --> 00:43:45,187
Har hun noen dr�mmer, er det av
at j�vlene lapper henne sammen.
375
00:43:45,354 --> 00:43:48,232
Hun har noe fysisk ubehag.
376
00:43:48,399 --> 00:43:51,652
Be om en full unders�kelse
p� hennes neste vedlikehold.
377
00:43:53,738 --> 00:43:57,074
Ok, s�ta. Du er i gang igjen.
378
00:43:57,241 --> 00:44:01,245
Du vil v�kne om tre, to, �n.
379
00:44:01,412 --> 00:44:04,498
S� jeg stakk av,
krysset det skinnende havet.
380
00:44:05,583 --> 00:44:08,169
Og da jeg endelig
kom tilbake p� fast grunn-
381
00:44:08,336 --> 00:44:10,504
- var den stemmen
det f�rste jeg h�rte.
382
00:44:12,298 --> 00:44:15,009
Vet du hva den sa?
383
00:44:15,176 --> 00:44:20,014
Den sa: "Dette er den nye verden."
384
00:44:21,891 --> 00:44:24,852
"Og i denne verdenen"...
385
00:44:25,019 --> 00:44:29,857
"kan du v�re hvem faen du vil."
386
00:44:47,541 --> 00:44:50,628
Han virket overbevist.
387
00:44:52,046 --> 00:44:55,633
Vet du hvilken stemme jeg h�rte
da jeg gikk av b�ten?
388
00:44:55,800 --> 00:44:58,135
En snill, ung mann
fra Baton Rouge sa-
389
00:44:58,302 --> 00:45:00,930
- at fitta mi kunne gi ham
to dollar per dag.
390
00:45:01,097 --> 00:45:03,891
Og han kunne gledelig
gi meg opptil 30 prosent.
391
00:45:04,058 --> 00:45:08,229
Da kan du vel legge til l�gn
p� listen over syndene dine.
392
00:45:08,396 --> 00:45:13,192
Det eneste som er galt med de syv
d�dssyndene, er at det ikke er flere.
393
00:45:13,359 --> 00:45:17,822
Apropos det, mine synder er
litt lettere � vaske av enn dine.
394
00:45:19,448 --> 00:45:24,245
N�r jentene mine er ferdig med en
mann, puster han iallfall fortsatt.
395
00:45:24,412 --> 00:45:27,290
For det meste.
396
00:45:27,456 --> 00:45:30,293
Hei! Dra til helvete!
397
00:45:30,459 --> 00:45:36,340
I s� fall... Sk�l for syndene v�re.
398
00:45:37,800 --> 00:45:40,845
- Jeg skal skyte alle her...
- Ytret eller ikke.
399
00:45:58,863 --> 00:46:01,657
Det er en j�vla ferie!
400
00:49:11,973 --> 00:49:14,433
Tre...
401
00:49:14,600 --> 00:49:16,644
to...
402
00:49:18,229 --> 00:49:20,106
�n.
403
00:49:33,869 --> 00:49:39,375
Jeg fant det.
Det er MRSA i buken hennes.
404
00:49:39,542 --> 00:49:44,005
De skitne j�vlene vasker seg ikke.
Ikke rart at vi har et flueproblem.
405
00:49:44,171 --> 00:49:48,050
Ikke se p� meg.
Jeg er kongen av hygiene.
406
00:49:48,217 --> 00:49:50,344
Pisspreik.
407
00:49:50,511 --> 00:49:53,264
Jeg har sett deg.
Du heller bare p� og skyller av.
408
00:49:53,431 --> 00:49:55,766
Forst�r du? S�pe er mekanisk.
409
00:49:55,933 --> 00:49:58,311
- Hva faen snakker du om?
- Bobler.
410
00:49:58,477 --> 00:50:01,939
Lager du ikke de sm� boblene,
gj�r du ikke en dritt.
411
00:50:02,106 --> 00:50:05,401
- Hva i helvete?
- Faen!
412
00:50:11,282 --> 00:50:14,118
Nei! �, faen.
413
00:50:17,038 --> 00:50:22,001
Idiot, du glemte
� sette henne i sovemodus.
414
00:50:22,168 --> 00:50:25,796
- Ikke, ikke!
- Nei, nei, nei!
415
00:50:25,963 --> 00:50:29,926
- Herregud!
- Nei, stopp.
416
00:50:30,092 --> 00:50:33,512
Legg den ned! �delegger du noe,
m� vi sende inn skaderapport.
417
00:50:33,679 --> 00:50:37,558
Ok, la oss snakke med henne.
Hva heter hun?!
418
00:50:37,725 --> 00:50:39,936
- Maeve!
- Hei, Maeve! Maeve, hei.
419
00:50:40,102 --> 00:50:44,982
Du m� roe deg ned, ok?
Sett deg ned, s� kan vi hjelpe deg.
420
00:50:45,149 --> 00:50:47,944
Hold de j�vla hendene deres unna!
421
00:50:50,571 --> 00:50:52,949
Nei...
422
00:52:29,045 --> 00:52:33,674
- Jeg satte den i sovemodus.
- Ser dette ut som sovemodus?
423
00:52:33,841 --> 00:52:38,846
Ro deg ned og hjelp meg � flytte
denne greia f�r noen ser den.
424
00:53:05,957 --> 00:53:08,042
Her?
425
00:53:37,238 --> 00:53:43,286
Handlingen vil f� det til � se ut som
at Hieronymus Bosch tegnet kattunger.
426
00:53:43,452 --> 00:53:47,498
Jeg har viviseksjon,
selvkannibalisme-
427
00:53:47,665 --> 00:53:51,043
- en spesiell liten sak
jeg kaller Horaborus.
428
00:53:51,210 --> 00:53:55,256
Jeg vil ikke virke ubeskjeden-
429
00:53:55,423 --> 00:53:59,552
- men dette er h�ydepunktet
for hva parken kan tilby.
430
00:54:00,636 --> 00:54:04,140
- Gikk jeg glipp av noe interessant?
- Skrekk, romanse, pirring.
431
00:54:04,307 --> 00:54:06,350
At Lee ikke virker ubeskjeden.
432
00:54:06,517 --> 00:54:10,646
V�re dyktigste gjester vil kjempe seg
ut til parkens ytre grenser-
433
00:54:10,813 --> 00:54:15,234
- overvinne skremmende krigere,
forf�re attraktive jomfruer-
434
00:54:15,401 --> 00:54:18,070
- bli venner
med ulykksalige medhjelpere-
435
00:54:18,237 --> 00:54:23,326
- og som i alle v�re beste handlinger
opp gjennom �rene-
436
00:54:23,492 --> 00:54:26,120
-vil gjestene v�re f� gleden av-
437
00:54:26,287 --> 00:54:30,917
- � bli kjent med karakteren
de er mest interessert i, seg selv.
438
00:54:31,083 --> 00:54:35,129
La meg presentere
v�re gjesters neste besettelse:
439
00:54:35,296 --> 00:54:38,966
"Odysseen p� Red River".
440
00:54:49,185 --> 00:54:52,063
- Nei.
- Unnskyld?
441
00:54:53,147 --> 00:54:56,442
- Nei, jeg tror ikke det.
- Vent, du tror ikke...
442
00:54:56,609 --> 00:55:01,072
Hva er poenget? � f� noen
billige spenningsopplevelser?
443
00:55:01,238 --> 00:55:05,660
Noen overraskelser?
Men det er ikke nok.
444
00:55:05,826 --> 00:55:10,248
Det handler ikke om � gi gjestene
det du tror de �nsker. Det er lett.
445
00:55:10,414 --> 00:55:16,045
Pirring, skrekk, glede, politikk.
446
00:55:16,212 --> 00:55:21,300
Gjestene kommer ikke tilbake
for de �penbare tingene vi gj�r.
447
00:55:21,467 --> 00:55:23,719
De blendende tingene.
448
00:55:25,263 --> 00:55:31,727
De kommer tilbake
p� grunn av nyansene, detaljene.
449
00:55:34,438 --> 00:55:36,899
De kommer tilbake fordi de oppdager-
450
00:55:37,066 --> 00:55:42,571
- noe de tror
at ingen har lagt merke til f�r.
451
00:55:45,908 --> 00:55:48,494
Noe de har forelsket seg i.
452
00:55:50,746 --> 00:55:56,085
De ser ikke etter en historie
som forteller dem hvem de er.
453
00:55:56,252 --> 00:55:59,088
De vet allerede hvem de er.
454
00:56:05,511 --> 00:56:10,766
De er her fordi de vil ha et glimt
av den de kan v�re.
455
00:56:10,933 --> 00:56:14,061
Billy! N� drar vi.
456
00:56:20,735 --> 00:56:27,783
Alt historien din forteller meg,
Mr. Sizemore, er hvem du er.
457
00:56:33,581 --> 00:56:37,168
Er det ikke noe du liker med den?
458
00:56:40,755 --> 00:56:43,549
Hvilken st�rrelse st�vler er det?
459
00:56:50,348 --> 00:56:55,144
- Er det noe du vil si, Mr. Lowe?
- Styret, sir.
460
00:56:55,311 --> 00:56:57,897
Dette kan forarge noen.
461
00:56:58,064 --> 00:57:01,025
- Du lovte dem en ny handlingsgang.
- De skal f� en.
462
00:57:02,443 --> 00:57:05,363
Noe jeg har jobbet med en stund.
463
00:57:08,616 --> 00:57:10,785
Noe ganske s� originalt.
464
00:57:24,382 --> 00:57:28,552
Tekst: Kay Morten Magelie
www.sdimedia.com
38255
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.