Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,650 --> 00:00:03,250
Jacs is threatening Debbie. Can't you
do something about that?
2
00:00:03,332 --> 00:00:06,732
Normal rules don't apply to Jacs.
Your daughter's fucked.
3
00:00:07,214 --> 00:00:10,534
You'd get bored with me.
Oh, I doubt that. Yes, you would.
4
00:00:10,574 --> 00:00:13,134
Then you'd dump me and we'd have to
keep working together
5
00:00:13,174 --> 00:00:15,214
and that would be really awkward.
6
00:00:15,254 --> 00:00:18,974
Seven years at the top. You don't get
there without making enemies.
7
00:00:19,014 --> 00:00:22,694
I haven't heard much talk of you on
the compound. It worries me.
8
00:00:22,734 --> 00:00:26,174
The officers have also noticed
a significant change in the women.
9
00:00:26,214 --> 00:00:28,214
Who they're looking to.
10
00:00:29,814 --> 00:00:32,334
You want to have a go at me, then
have a go.
11
00:00:32,374 --> 00:00:35,174
Don't you use my family to do it.
You put yourself in the mix.
12
00:00:35,214 --> 00:00:37,214
The women are looking to you now.
13
00:00:37,254 --> 00:00:40,014
I've got my lawyer drawing up
divorce papers.
14
00:00:40,054 --> 00:00:43,414
Tell Brayden to come and see me.
15
00:00:43,454 --> 00:00:46,694
It's time. Time to break up with
Debbie.
16
00:01:44,861 --> 00:01:55,118
Subtitles by MemoryOnSmells
http://UKsubtitles.ru.
17
00:01:55,414 --> 00:01:59,254
That's it Boomer. Be sexy.
18
00:02:06,254 --> 00:02:10,094
You're... That was it.
No, she hasn't.
19
00:02:17,894 --> 00:02:21,294
Roll your hips.
That's what I'm doing.
20
00:02:21,334 --> 00:02:23,854
Oh, Booms. You look like you're
humping a dog.
21
00:02:33,174 --> 00:02:34,814
Liz's turn. Liz's turn.
22
00:02:51,334 --> 00:02:53,614
Hey, boss. Hey, boss. Show us what
you got.
23
00:02:55,974 --> 00:02:59,854
Turn it off. Turn it off!
24
00:02:59,894 --> 00:03:01,894
Ooh, cranky pants.
25
00:03:03,974 --> 00:03:08,454
Bea, you're needed in medical.
26
00:03:08,494 --> 00:03:10,654
Is there a problem?
27
00:03:10,694 --> 00:03:13,094
Just come with me now, please.
28
00:03:22,934 --> 00:03:26,134
Do you reckon it's a drug test
maybe? Dunno.
29
00:03:26,174 --> 00:03:28,814
Have I done something wrong?
No, you haven't.
30
00:03:28,854 --> 00:03:31,214
What is it? Can you just tell me
here?
31
00:03:32,734 --> 00:03:35,894
Let's get you to medical first.
Well, just...
32
00:03:35,934 --> 00:03:38,454
No, I want to know now.
Bea.
33
00:03:43,614 --> 00:03:45,854
Can you just...? Can you just say
what it is now?
34
00:03:45,894 --> 00:03:48,574
It's a personal matter, Bea.
Is it Debbie?
35
00:03:48,614 --> 00:03:51,854
Is she OK? Where is she?
36
00:03:53,094 --> 00:03:54,414
W-W...?
37
00:03:54,454 --> 00:03:57,134
Can someone just tell me if she's OK?
38
00:03:58,414 --> 00:04:00,494
Please! Anybody!
39
00:04:00,534 --> 00:04:06,374
Just tell me! Please! Is she OK?!
Please!
40
00:04:06,414 --> 00:04:09,654
Tell me. Please.
OK. We can't do this here.
41
00:04:09,694 --> 00:04:11,934
Please! Where's Fletch?
42
00:04:11,974 --> 00:04:14,694
Please! Someone say something.
43
00:04:19,654 --> 00:04:21,734
Tell me!
44
00:04:25,854 --> 00:04:29,174
Hi. Do you want milk for that?
45
00:04:29,214 --> 00:04:30,374
Yeah.
46
00:04:35,574 --> 00:04:38,574
It's awful about Bea. I can't
imagine how she feels.
47
00:04:40,414 --> 00:04:43,814
She should have thought about her
kid before she ended up in here.
48
00:04:43,854 --> 00:04:50,054
Last night, your husband found
Debbie in her bedroom unconscious.
49
00:04:51,054 --> 00:04:54,214
Now the ambulance came and
they tried everything they could
50
00:04:54,254 --> 00:04:56,974
but I'm sorry Bea, they were too
late.
51
00:04:57,014 --> 00:04:59,614
They're still waiting on a
toxicology report
52
00:04:59,654 --> 00:05:03,254
but it would appear that the cause
of death was a heroin overdose.
53
00:05:06,014 --> 00:05:09,414
Er... Debbie... Debbie doesn't used
drugs.
54
00:05:09,454 --> 00:05:13,174
There was a syringe by her bed and a
needle mark in her arm. No. No.
55
00:05:13,214 --> 00:05:15,214
No. No. She...
56
00:05:16,014 --> 00:05:18,774
No, it must be a mistake. She
doesn't... It isn't, Bea.
57
00:05:18,814 --> 00:05:21,614
Your husband identified the body.
It's a mistake. I'm sorry.
58
00:05:21,654 --> 00:05:25,094
I'll just go and talk to her.
You won't be able to talk to them.
59
00:05:25,134 --> 00:05:28,774
We're gonna need some sedation in
here.
60
00:05:28,814 --> 00:05:29,854
Calm down.
61
00:05:29,894 --> 00:05:32,014
Debbie! It's OK.
62
00:05:32,054 --> 00:05:35,734
They're gonna sedate you, OK?
No. No. NO!
63
00:05:35,774 --> 00:05:38,414
No! I'm OK. I'm OK.
64
00:05:38,454 --> 00:05:39,614
I'm OK.
65
00:05:39,654 --> 00:05:41,574
I've got it.
66
00:05:47,374 --> 00:05:50,654
Bea, I am so sorry for your loss.
67
00:05:57,894 --> 00:06:02,414
I want to talk to Harry. I need to
talk to Harry. OK.
68
00:06:16,214 --> 00:06:18,214
Hello. Harry?
69
00:06:18,254 --> 00:06:20,254
Is Deb there, please?
70
00:06:23,654 --> 00:06:25,654
Harry?
71
00:06:26,694 --> 00:06:28,614
Harry, they're saying all this
stuff.
72
00:06:28,654 --> 00:06:29,974
They're wrong, right?
73
00:06:33,134 --> 00:06:35,814
Harry? Is she there...?
74
00:06:35,854 --> 00:06:37,854
Can you...? Is she OK?
75
00:06:41,414 --> 00:06:43,414
Harry, say something.
76
00:06:44,094 --> 00:06:46,094
Say something!!
77
00:06:48,014 --> 00:06:50,534
I found her.
78
00:06:57,174 --> 00:06:59,734
Where? Found her where? Where is she?
79
00:07:01,414 --> 00:07:03,414
I don't know.
80
00:07:03,454 --> 00:07:06,574
What do you mean you don't know?
Where's my little girl?
81
00:07:10,854 --> 00:07:12,974
They told me at the hospital to go
home.
82
00:07:15,054 --> 00:07:17,494
There was nothing more I could do.
83
00:07:22,654 --> 00:07:24,654
You need to go and be with her.
84
00:07:26,934 --> 00:07:29,014
She needs someone to take care of
her.
85
00:07:29,694 --> 00:07:31,774
Just go and be there. She's all
alone.
86
00:07:33,614 --> 00:07:35,614
Harry?
87
00:07:37,014 --> 00:07:39,014
Harry?
88
00:08:32,734 --> 00:08:35,254
So where the hell were you?
Will was handling it.
89
00:08:35,294 --> 00:08:38,694
You didn't need the two of us there.
That's not your call to make.
90
00:08:38,734 --> 00:08:42,814
Yes, governor. You just disappeared.
Anything could have happened.
91
00:08:42,854 --> 00:08:44,534
My apologies.
92
00:08:44,574 --> 00:08:46,774
Are you gonna tell me?
93
00:08:46,814 --> 00:08:48,374
Tell you what?
94
00:08:48,414 --> 00:08:51,134
What was so important it required
your immediate attention?
95
00:08:51,174 --> 00:08:54,294
It was a mistake. You pull something
like that again... I won't.
96
00:08:56,974 --> 00:09:00,614
So do you need me to apologise again
or...? No, we're done.
97
00:09:01,654 --> 00:09:03,774
Sir. Fletch.
98
00:09:03,814 --> 00:09:06,654
Good to see you and the officers are
playing nice.
99
00:09:06,694 --> 00:09:10,094
You look well rested. It must have
been a good holiday, Derek.
100
00:09:10,134 --> 00:09:13,374
Three weeks in paradise with Lauren
and the boys. Absolutely.
101
00:09:13,414 --> 00:09:14,774
Yes. It's good to be back.
102
00:09:16,654 --> 00:09:18,654
Duty free. Thank you.
103
00:09:20,454 --> 00:09:23,014
I...er... hear the women have been
keeping you busy.
104
00:09:25,454 --> 00:09:27,454
Nothing out of the ordinary.
105
00:09:27,494 --> 00:09:30,494
Well, if the last few weeks is your
benchmark for ordinary,
106
00:09:30,534 --> 00:09:32,414
then we do have a lot to talk about.
107
00:09:32,454 --> 00:09:33,454
Now?
108
00:09:34,574 --> 00:09:37,214
Unless you want to be home for
dinner?
109
00:09:53,894 --> 00:09:55,894
Hey, Fletch.
110
00:09:56,814 --> 00:09:58,814
Fletch!
111
00:09:59,694 --> 00:10:01,694
I'm sorry.
It's OK.
112
00:10:02,814 --> 00:10:06,534
I wanted to say how much I enjoyed
going to the movies last night.
113
00:10:07,494 --> 00:10:09,774
Yeah. It was good.
114
00:10:11,094 --> 00:10:14,494
Come over tonight. I'm sorry. What?
Yeah. I'll cook.
115
00:10:14,534 --> 00:10:16,814
What are you in the mood for?
116
00:10:16,854 --> 00:10:18,854
Erm...
117
00:10:18,894 --> 00:10:23,494
No, that sounds great but I should
probably spend a night with Mum.
118
00:10:23,534 --> 00:10:25,534
OK.
119
00:10:26,054 --> 00:10:28,934
Well, what about tomorrow night?
Tomorrow night.
120
00:10:28,974 --> 00:10:30,334
Sounds great.
121
00:10:30,374 --> 00:10:32,534
All right. Tomorrow night. Good.
122
00:10:32,574 --> 00:10:35,054
Yeah. Good night.
123
00:10:35,094 --> 00:10:37,094
Good night.
124
00:10:39,734 --> 00:10:43,014
The sooner we get Smith back to her
unit, the better.
125
00:10:43,054 --> 00:10:45,534
I'm just waiting on a psych consult.
126
00:10:45,574 --> 00:10:49,174
If she's calmed down, let her out.
The women'll take care of her.
127
00:10:50,814 --> 00:10:52,814
The ring. It's a bit unexpected.
128
00:10:52,854 --> 00:10:54,854
No. Not really.
129
00:10:56,254 --> 00:10:59,414
Didn't know you were seeing someone.
Hmm-mm.
130
00:10:59,454 --> 00:11:01,734
Marriage. It's a tough business.
131
00:11:01,774 --> 00:11:03,934
I've done it twice.
132
00:11:03,974 --> 00:11:06,654
No, I only plan on doing it once.
So did I.
133
00:11:08,694 --> 00:11:11,774
But then I found
myself... erm... distracted.
134
00:11:14,974 --> 00:11:17,014
I don't relish the idea of another
divorce
135
00:11:17,054 --> 00:11:19,254
so I've learnt to be smarter about
it.
136
00:11:19,294 --> 00:11:23,974
Allow yourself the distraction but
just make sure
137
00:11:24,014 --> 00:11:26,814
the other party doesn't want to get
caught either.
138
00:11:29,574 --> 00:11:30,814
Hm?
139
00:11:30,854 --> 00:11:33,934
Are you propositioning me?
140
00:11:35,134 --> 00:11:37,134
Do you want me to?
141
00:11:40,014 --> 00:11:42,374
Not unless you want to get sued.
142
00:11:47,534 --> 00:11:49,854
I was merely offering you support,
Erica.
143
00:11:51,214 --> 00:11:52,614
That's all.
144
00:11:54,334 --> 00:11:57,254
Sorry. My misunderstanding.
145
00:12:07,549 --> 00:12:10,589
Attention, compound.
Attention, compound.
146
00:12:10,629 --> 00:12:12,629
The count is now complete.
147
00:12:14,183 --> 00:12:18,703
I know everything seems overwhelming
right now
148
00:12:18,743 --> 00:12:20,743
but we will help you through this.
149
00:12:21,543 --> 00:12:25,023
I can arrange for a grief counsellor
to come see you if you like.
150
00:12:25,863 --> 00:12:27,863
I don't have time for a counsellor.
151
00:12:29,143 --> 00:12:31,143
I have to organise a funeral.
152
00:12:34,783 --> 00:12:38,063
Will I be able to stay around
afterwards at the wake?
153
00:12:40,183 --> 00:12:42,503
Bea, you won't be able to go to the
funeral.
154
00:12:46,263 --> 00:12:48,263
Why?
155
00:12:48,303 --> 00:12:52,183
You're a double A rating. You're a
high risk because you're on remand.
156
00:12:53,503 --> 00:12:55,503
You're kidding.
157
00:12:55,543 --> 00:12:56,943
I'm her mother.
158
00:12:56,983 --> 00:12:58,983
I'm sorry.
159
00:13:00,543 --> 00:13:03,823
Look, if your record in here
was clean, maybe we'd have grounds
160
00:13:03,863 --> 00:13:06,023
but smuggling drugs into prison
excludes you
161
00:13:06,063 --> 00:13:08,063
from any avenues of appeal.
162
00:13:09,383 --> 00:13:12,223
She's my daughter. I should be at
her funeral.
163
00:13:12,263 --> 00:13:14,183
I know. I'm sorry.
164
00:13:14,223 --> 00:13:17,343
Erm... I can arrange for a prison
chaplain to come and see you.
165
00:13:17,383 --> 00:13:19,383
Screw the chaplain!
166
00:13:25,063 --> 00:13:27,303
Speak to Channing. He could make an
exception.
167
00:13:27,343 --> 00:13:29,623
You know what
the chances of that happening are.
168
00:13:29,663 --> 00:13:32,103
He'll listen to you. You want to get
Bea's hopes up?
169
00:13:32,143 --> 00:13:35,343
You think that's the best thing for
her. It's her daughter's funeral.
170
00:13:35,383 --> 00:13:37,383
I know what it is.
171
00:13:38,703 --> 00:13:42,343
Miss Davidson, how's Bea?
172
00:13:42,383 --> 00:13:45,063
Yeah, she's doing as well as can be
expected.
173
00:13:45,103 --> 00:13:49,383
We're taking good care of her. We'll
be glad to have her back.
174
00:13:49,423 --> 00:13:52,943
What about Debbie's funeral? I'll
get her back to you as soon as I can.
175
00:13:52,983 --> 00:13:55,423
We'll look after her. Before or
after the funeral?
176
00:13:55,463 --> 00:13:58,823
Look, I'm sure you can appreciate
it's a private matter for Bea.
177
00:14:05,503 --> 00:14:08,063
How's Bea?
She's OK.
178
00:14:08,103 --> 00:14:10,103
Every mother's worst nightmare.
179
00:14:10,143 --> 00:14:12,623
I dunno. I reckon your mum had some
bad dreams
180
00:14:12,663 --> 00:14:16,063
when she saw you sliding out of her.
You gonna do this?
181
00:14:16,103 --> 00:14:18,903
Just scamper off and let the
grown-ups talk. How is your hand?
182
00:14:18,943 --> 00:14:21,303
Please. Both of you. Not now.
183
00:14:25,263 --> 00:14:29,063
You've been up all night, Bea. You
can't do that again.
184
00:14:29,103 --> 00:14:33,103
I go to sleep, then what? If you're
lucky, no dreams.
185
00:14:33,143 --> 00:14:35,423
Then you wake up.
186
00:14:36,463 --> 00:14:39,783
The first thing I think about when I
wake up in here is Debbie.
187
00:14:40,783 --> 00:14:42,703
Now the first thing I'm gonna think
about
188
00:14:42,743 --> 00:14:44,783
when I wake up is that my little
girl is dead.
189
00:14:49,223 --> 00:14:51,463
Well, you don't forget.
190
00:14:54,983 --> 00:14:57,383
You just stop remembering so much.
191
00:15:00,743 --> 00:15:02,863
Now she's by herself.
192
00:15:05,023 --> 00:15:07,023
No-one to hold her hand.
193
00:15:12,343 --> 00:15:14,983
I should be there.
I should be holding her hand.
194
00:15:15,023 --> 00:15:17,023
I should be telling her things.
195
00:15:18,423 --> 00:15:20,423
I know it's not the same...
196
00:15:22,503 --> 00:15:25,143
..but what if I went?
197
00:15:26,463 --> 00:15:29,223
I can go and be with her for a
while.
198
00:15:30,823 --> 00:15:32,943
You'd do that?
Sure.
199
00:15:37,183 --> 00:15:39,183
Can you tell her one thing from me?
200
00:15:42,143 --> 00:15:47,023
Can you tell my baby that Mummy
loves you to the moon and back?
201
00:15:51,783 --> 00:15:52,983
OK.
202
00:17:10,808 --> 00:17:13,848
Erm... Fletch, it's Vera.
203
00:17:14,039 --> 00:17:16,239
I'm sorry...
204
00:17:16,279 --> 00:17:19,239
I'm sorry for this short notice. My
mum's not feeling well.
205
00:17:19,805 --> 00:17:22,685
Look, maybe another time. OK?
206
00:17:22,725 --> 00:17:24,725
OK. See you tomorrow.
207
00:17:33,197 --> 00:17:35,197
Home delivery.
208
00:17:35,237 --> 00:17:37,797
Oh, God. Fletch. I'm so sorry.
209
00:17:37,837 --> 00:17:39,877
I left you a message. Didn't you get
it?
210
00:17:39,917 --> 00:17:43,877
Shit. Sorry. No. No. I didn't get
it. It's still warm.
211
00:17:43,917 --> 00:17:45,917
Hey, is your mum...?
212
00:17:47,077 --> 00:17:50,317
Erm... she's in bed with a headache.
Good.
213
00:17:50,351 --> 00:17:52,151
There isn't enough for three anyway.
214
00:18:07,991 --> 00:18:09,751
Oh, shit. Sorry.
215
00:18:09,809 --> 00:18:12,689
That's OK. She's upstairs. She's
taken her pill.
216
00:18:12,729 --> 00:18:15,649
You'd have to drop the whole drawer
for her to wake up.
217
00:18:15,689 --> 00:18:17,689
OK. Great.
218
00:18:21,929 --> 00:18:23,369
That looks good.
219
00:18:23,409 --> 00:18:25,049
You look even better.
220
00:18:56,249 --> 00:18:58,249
You taste of alcohol.
221
00:19:15,587 --> 00:19:17,587
Just wait. Wait. Wait.
222
00:19:18,747 --> 00:19:20,747
I want you.
223
00:19:20,982 --> 00:19:22,502
God. Sorry.
224
00:19:24,102 --> 00:19:27,222
I can put something else on.
No, you're sexy just like this.
225
00:19:30,077 --> 00:19:31,557
You're sexy too.
226
00:19:59,517 --> 00:20:01,477
Argh!
227
00:20:02,597 --> 00:20:05,277
Sorry. What are you doing?
228
00:20:05,317 --> 00:20:07,317
You're not wet enough.
229
00:20:09,317 --> 00:20:11,317
You don't have to do that.
230
00:20:47,437 --> 00:20:49,437
Could you go now, please?
231
00:20:50,037 --> 00:20:52,037
I'm sorry.
232
00:20:54,797 --> 00:20:56,477
Please.
233
00:21:08,877 --> 00:21:10,877
You gotta tell me everything.
234
00:21:12,277 --> 00:21:14,557
Everything.
235
00:21:16,837 --> 00:21:18,837
It's a big building.
236
00:21:20,837 --> 00:21:22,837
Nice people work there.
237
00:21:24,317 --> 00:21:26,317
The morgue is in the basement.
238
00:21:29,077 --> 00:21:31,077
Two floors down in the elevator.
239
00:21:58,597 --> 00:22:00,877
And they're taking good care of her,
Bea.
240
00:22:14,597 --> 00:22:16,597
She looks peaceful.
241
00:22:20,077 --> 00:22:24,477
I can see... I can see that she
looks like you.
242
00:22:33,237 --> 00:22:35,837
Did you tell her? D-Did you tell her?
243
00:22:36,877 --> 00:22:38,877
Yeah.
244
00:22:46,437 --> 00:22:50,917
Your mum... loves you to the moon
and back.
245
00:23:08,597 --> 00:23:10,917
Getting old, buddy.
No, I'm hung over.
246
00:23:10,957 --> 00:23:14,077
I would have made a better go of it,
otherwise. Big night?
247
00:23:14,117 --> 00:23:17,197
It was a shit night. I really
screwed up with Vera.
248
00:23:17,237 --> 00:23:20,757
I doubt it. Why's that? You're not a
figment of her imagination.
249
00:23:20,797 --> 00:23:22,797
Fuck you!
250
00:23:22,837 --> 00:23:24,837
That was funny.
251
00:23:25,837 --> 00:23:28,037
Whatever it is, just apologise,
buddy.
252
00:23:28,077 --> 00:23:30,077
You must be talking about a woman.
253
00:23:30,117 --> 00:23:32,877
- How are you, boys?
- Fine, sir.
254
00:23:32,917 --> 00:23:37,277
I hear the inmates have been running
the asylum while I've been away.
255
00:23:37,317 --> 00:23:39,317
No, it's under control.
256
00:23:39,357 --> 00:23:42,677
Well, I hope so, Will. Because I've
been reading these reports
257
00:23:42,717 --> 00:23:45,357
and... er... well, I've just been
wondering
258
00:23:45,397 --> 00:23:48,517
why the hell things have gone so bad
out there.
259
00:23:50,237 --> 00:23:52,237
Fletch?
260
00:23:52,277 --> 00:23:54,277
You've been here long enough.
261
00:23:55,237 --> 00:23:57,597
There's a reason we work our way
though the ranks.
262
00:23:57,637 --> 00:23:59,597
You can't lead without experience.
263
00:23:59,637 --> 00:24:03,317
- You have to get your hands dirty.
- Attention compound...
264
00:24:03,357 --> 00:24:06,197
I've got to go. Nice to see you
again, sir.
265
00:24:06,237 --> 00:24:08,237
You too, Will.
266
00:24:09,437 --> 00:24:12,517
I appreciate your honesty, Fletch.
267
00:24:13,277 --> 00:24:15,277
We should have a beer sometime.
268
00:24:15,317 --> 00:24:17,237
Keep the conversation going.
269
00:24:17,277 --> 00:24:19,117
Anytime, sir.
270
00:24:21,517 --> 00:24:23,517
She wouldn't want to wear a dress.
271
00:24:26,517 --> 00:24:32,037
Good jeans and that top she loved.
You know, the one with the straps.
272
00:24:40,597 --> 00:24:42,597
It has to be nice for her, Harry.
273
00:24:42,637 --> 00:24:44,637
It will be.
274
00:24:46,637 --> 00:24:48,637
I want you to put this with her.
275
00:24:50,797 --> 00:24:53,637
I'll give it to the guard. He can
give it to you.
276
00:24:58,437 --> 00:25:00,437
You OK?
277
00:25:02,957 --> 00:25:05,157
How could you not know she was on
heroin?
278
00:25:05,237 --> 00:25:07,277
For God's sake. You were her
guardian.
279
00:25:07,317 --> 00:25:09,397
I told you not to leave her and you
did.
280
00:25:09,437 --> 00:25:12,037
I told you you shouldn't let her
smoke dope and you did.
281
00:25:12,077 --> 00:25:14,477
You didn't think our daughter was
using drugs.
282
00:25:14,517 --> 00:25:18,517
You should have stuck around and
looked after her. HUH?!
283
00:25:27,397 --> 00:25:29,397
I found her.
284
00:25:30,797 --> 00:25:33,117
I came home and...
285
00:25:35,797 --> 00:25:38,077
I was there for an hour before I
even knew.
286
00:25:40,677 --> 00:25:43,797
And she was lying there while I was
making dinner.
287
00:25:49,077 --> 00:25:52,557
Did you talk to the school? Do they
know who was giving it to her?
288
00:25:52,597 --> 00:25:54,917
They don't know.
289
00:25:54,957 --> 00:25:56,957
They said she was skipping school.
290
00:25:58,597 --> 00:26:00,597
And they didn't talk to you?
291
00:26:00,637 --> 00:26:03,637
Debbie was making up notes from me.
292
00:26:03,677 --> 00:26:06,477
And then I find out she was lying
about staying at Matilda's.
293
00:26:06,517 --> 00:26:09,037
She was staying at some boyfriend's
place.
294
00:26:13,437 --> 00:26:14,957
She had a boyfriend?
295
00:26:19,077 --> 00:26:21,677
It's who came round with all this
stuff.
296
00:26:21,717 --> 00:26:23,517
She told me.
297
00:26:23,557 --> 00:26:25,597
What was his name?
298
00:26:27,437 --> 00:26:29,437
Brayden.
299
00:26:31,757 --> 00:26:33,317
Brayden.
300
00:26:43,837 --> 00:26:47,477
Don't expect special treatment.
301
00:26:47,517 --> 00:26:49,517
I'm not.
302
00:26:49,557 --> 00:26:51,557
You know the way.
303
00:27:12,877 --> 00:27:16,277
They're not much but... they're new.
304
00:27:16,317 --> 00:27:18,037
They came in today.
305
00:27:21,277 --> 00:27:23,837
I like that guy.
306
00:27:24,877 --> 00:27:26,677
Thanks.
307
00:27:41,277 --> 00:27:43,277
Oh, Bea.
308
00:27:43,317 --> 00:27:46,957
Come on. Come on. We'll get you
home, eh?
309
00:28:02,037 --> 00:28:04,517
Simmo.
What are you playing?
310
00:28:04,557 --> 00:28:07,477
Patience. Come and join me.
311
00:28:07,517 --> 00:28:10,557
I... We can play something else like
Go Fish.
312
00:28:20,357 --> 00:28:23,277
I thought you were going to
the canteen to get your magazines.
313
00:28:23,317 --> 00:28:25,317
Yeah, I did. They didn't have 'em.
314
00:28:27,397 --> 00:28:30,757
Pity. I love to keep up with what's
going on outside.
315
00:28:30,797 --> 00:28:32,797
The truth. The lies.
316
00:28:32,837 --> 00:28:34,837
Screws probably nicked 'em.
317
00:28:35,877 --> 00:28:38,517
They're a devious bunch.
318
00:28:38,557 --> 00:28:40,757
I should do something about that.
319
00:28:40,797 --> 00:28:44,317
I wouldn't worry about it. It's not
worth it.
320
00:28:44,357 --> 00:28:48,197
When you go back as far as we do,
nothing's too much trouble.
321
00:28:51,277 --> 00:28:55,117
On second thoughts, let's take a
walk.
322
00:28:55,675 --> 00:28:57,635
Yeah. Everyone's been by.
323
00:28:57,675 --> 00:29:00,035
I told 'em to come back later.
324
00:29:00,635 --> 00:29:02,275
Thanks.
325
00:29:02,315 --> 00:29:04,835
You allowed to go to Debbie's
funeral?
326
00:29:06,595 --> 00:29:08,875
Oh. Oh, that's shit.
327
00:29:18,395 --> 00:29:20,635
Ooh, my favourites.
328
00:29:20,675 --> 00:29:23,395
How did you guess?
329
00:29:23,435 --> 00:29:24,755
My condolences.
330
00:29:24,795 --> 00:29:27,475
Make sure Bea gets this.
331
00:29:36,035 --> 00:29:39,395
We just don't think it's fair Bea
can't go today
332
00:29:39,435 --> 00:29:41,515
and we want you to do something
about it.
333
00:29:41,555 --> 00:29:44,475
I understand, Doreen but Bea is a
Double A risk and...
334
00:29:44,515 --> 00:29:46,075
there are rules.
335
00:29:46,115 --> 00:29:48,635
Far out. It's her kid's funeral.
336
00:29:48,675 --> 00:29:50,795
She's not gonna go out and kill
someone!
337
00:29:50,835 --> 00:29:54,955
I'm not gonna argue about this.
You can't just brush us off!
338
00:29:54,995 --> 00:29:58,875
Miss Davidson, we know the rules are
there for a reason.
339
00:29:59,875 --> 00:30:01,795
But it doesn't mean they're always
right.
340
00:30:01,835 --> 00:30:05,075
Like the wet cells. You fixed that.
341
00:30:06,395 --> 00:30:09,995
Now, all the women are cut up about
what happened to Debbie.
342
00:30:10,035 --> 00:30:12,235
And they like Bea. If she could go
to the funeral
343
00:30:12,275 --> 00:30:14,475
that'd be the lift that everyone
needs.
344
00:30:14,515 --> 00:30:18,555
Stuff happens in here when the women
feel ignored and there is no hope.
345
00:30:20,875 --> 00:30:22,755
So please let her go.
346
00:30:54,635 --> 00:30:56,995
Well, I'm surprised you're even
asking.
347
00:30:57,035 --> 00:30:59,515
You know she's high risk and she's
on remand.
348
00:30:59,555 --> 00:31:03,395
She's an unknown. The women look up
to her.
349
00:31:03,435 --> 00:31:06,035
Look, we need to give them something
positive.
350
00:31:07,595 --> 00:31:11,115
She's smuggled drugs and been
involved in attacks and reprisals.
351
00:31:11,155 --> 00:31:13,155
There's no two-way street there.
352
00:31:13,795 --> 00:31:16,795
Erica, it really concerns me that
you can't see that.
353
00:31:27,275 --> 00:31:29,275
The screws are here.
354
00:31:29,315 --> 00:31:31,555
Are you ready?
355
00:31:31,595 --> 00:31:33,915
Thank you so much for making this
happen.
356
00:31:33,955 --> 00:31:35,635
It's all right.
357
00:31:35,675 --> 00:31:38,115
You all right?
358
00:31:51,715 --> 00:31:53,515
I've already given my approval.
359
00:31:53,555 --> 00:31:55,715
You know you don't have authority to
do that.
360
00:31:55,755 --> 00:32:00,515
You're gonna undermine my position.
As you've undermined mine.
361
00:32:28,995 --> 00:32:30,475
Please.
362
00:33:05,395 --> 00:33:08,395
Hey, if you... You know, you wanna
talk or anything?
363
00:33:10,875 --> 00:33:13,075
Or if you just want us to leave you
alone.
364
00:33:15,115 --> 00:33:17,235
Actually, I think I'll just go to
bed.
365
00:33:24,075 --> 00:33:26,995
Yeah, well, yell out if you need
anything, won't you?
366
00:33:29,715 --> 00:33:31,715
Night-night.
367
00:33:33,835 --> 00:33:35,435
Night.
368
00:34:46,088 --> 00:34:48,168
Oh, shit! Bea!
369
00:34:48,208 --> 00:34:50,208
Oh, my God! Bea! Bea!
370
00:34:51,408 --> 00:34:53,448
Oh, my God! HELP ME!
371
00:34:53,488 --> 00:34:56,248
Someone help! It's Bea!
372
00:34:56,968 --> 00:34:58,968
Help!
373
00:35:00,328 --> 00:35:02,888
Lift her up.
374
00:35:02,928 --> 00:35:04,848
Have you got her?
375
00:35:04,888 --> 00:35:06,888
Lift her up. Lift her up.
376
00:35:07,968 --> 00:35:09,968
I've got her. I've got her.
377
00:35:18,248 --> 00:35:20,488
Just get her head. Get it off.
378
00:35:21,808 --> 00:35:23,808
It's OK. It's OK.
379
00:35:24,448 --> 00:35:26,448
It's all right. It's all right.
380
00:35:27,968 --> 00:35:29,968
It's all right.
381
00:35:37,456 --> 00:35:39,456
You OK?
382
00:35:40,456 --> 00:35:43,536
Oh, it's a stupid question. You just
tried to top yourself.
383
00:35:43,576 --> 00:35:45,576
You think this is a joke?
384
00:35:45,616 --> 00:35:48,616
You think I'd try to kill myself if
I didn't want to die?
385
00:35:50,696 --> 00:35:52,696
Why did you even try to stop me?
386
00:35:52,736 --> 00:35:55,856
Why? So I can live through this hell
every day?
387
00:35:55,896 --> 00:35:58,976
Bea, I didn't have a choice. You're
my friend.
388
00:35:59,016 --> 00:36:01,296
You had a choice. You HAD a choice.
389
00:36:03,416 --> 00:36:05,416
You just didn't want to feel guilty.
390
00:36:05,456 --> 00:36:10,016
You're a bloody coward.
Yeah, maybe I am.
391
00:36:10,056 --> 00:36:12,456
But trying to top yourself doesn't
make you a hero.
392
00:36:12,496 --> 00:36:14,496
What would you know about it?
393
00:36:14,536 --> 00:36:17,496
I've thought about topping myself
a few times.
394
00:36:20,776 --> 00:36:22,776
Why didn't you?
395
00:36:23,456 --> 00:36:24,696
Cos I'm a coward.
396
00:36:24,736 --> 00:36:28,816
I don't know. I suppose I was hoping
with time, it would get easier.
397
00:36:28,856 --> 00:36:32,496
You know, that pain would get less.
398
00:36:34,176 --> 00:36:36,656
Not to forget, just to... I don't
know.
399
00:36:36,696 --> 00:36:38,696
Just to find some joy in life again.
400
00:36:39,576 --> 00:36:41,576
And I have.
401
00:36:42,456 --> 00:36:44,456
I don't want that.
402
00:36:46,536 --> 00:36:49,016
What do you reckon Debbie would want
for you?
403
00:36:49,056 --> 00:36:52,896
It is always gonna hurt, Bea.
404
00:36:52,936 --> 00:36:54,816
And mate, that's a good thing.
405
00:36:54,856 --> 00:36:57,936
Cos that's how you know you're still
connected to them.
406
00:36:57,976 --> 00:36:59,616
And you always will be.
407
00:37:11,176 --> 00:37:13,296
You wanted to see me?
Liz, take a seat.
408
00:37:13,336 --> 00:37:15,756
Before you start, I'm not going to
go into detail
409
00:37:15,789 --> 00:37:18,989
about why Bea couldn't go to the
funeral yesterday. It was security.
410
00:37:19,029 --> 00:37:23,469
But I do understand that we now have
to go into serious damage control.
411
00:37:24,869 --> 00:37:27,949
Which is why I would like you to come
back as peer worker.
412
00:37:29,509 --> 00:37:32,109
What about Doreen? Well, she can
stay but right now,
413
00:37:32,149 --> 00:37:36,309
I need somebody with your experience
mediating between us and the women.
414
00:37:36,349 --> 00:37:38,949
Make sure they understand we're not
the enemy.
415
00:37:41,189 --> 00:37:43,189
Hm-mm?
416
00:37:44,309 --> 00:37:48,029
We thought about doing something for
Bea. Something small.
417
00:37:48,069 --> 00:37:50,549
The women want to pay their
respects.
418
00:37:50,589 --> 00:37:52,549
I think that sounds like a great
idea.
419
00:37:56,789 --> 00:37:59,349
Vera, I know you're avoiding me
420
00:37:59,389 --> 00:38:02,189
and I don't want you hating me for
the wrong reason.
421
00:38:02,229 --> 00:38:04,669
Is there a right reason?
422
00:38:04,709 --> 00:38:07,229
You know I used to be in the army.
423
00:38:07,269 --> 00:38:09,109
Yeah.
424
00:38:09,149 --> 00:38:12,709
Well, I served in a bunch of places.
Peacekeeping missions mostly.
425
00:38:12,749 --> 00:38:15,949
What has that got to do with
anything? Vera, please.
426
00:38:15,989 --> 00:38:18,509
Just give me a minute.
427
00:38:26,149 --> 00:38:28,149
One of the...
428
00:38:29,829 --> 00:38:33,469
..last times was in East Timor after
the referendum
429
00:38:33,509 --> 00:38:35,509
when things were...
430
00:38:36,029 --> 00:38:37,069
..bad.
431
00:38:39,029 --> 00:38:41,029
And I saw what people could do.
432
00:38:43,869 --> 00:38:46,589
And there was this... er... family...
433
00:38:46,629 --> 00:38:48,749
a mother and her two kids.
434
00:38:48,789 --> 00:38:50,789
The soldiers stopped them.
435
00:38:51,629 --> 00:38:56,509
They were begging and crying and the
mother tried to hold on to her kids
436
00:38:56,549 --> 00:38:59,629
but her little girl got away and she
ran.
437
00:38:59,669 --> 00:39:01,989
And they shot her.
438
00:39:05,109 --> 00:39:07,109
I didn't stop them.
439
00:39:08,149 --> 00:39:10,669
When I heard Bea screaming...
440
00:39:12,629 --> 00:39:16,149
..it reminded me of that mother
holding her dead kid.
441
00:39:17,629 --> 00:39:19,629
And I couldn't handle it.
442
00:39:22,629 --> 00:39:24,789
That's terrible.
443
00:39:26,229 --> 00:39:29,229
Most of the time, I can keep a lid
on it.
444
00:39:29,269 --> 00:39:33,149
But sometimes I do things...
445
00:39:33,989 --> 00:39:38,469
You know, like the other night.
It's no excuse. I'm very sorry...
446
00:39:38,509 --> 00:39:40,509
Vera.
447
00:39:41,589 --> 00:39:43,829
I just want you to understand.
448
00:39:46,069 --> 00:39:48,069
Thanks.
449
00:39:49,509 --> 00:39:52,029
Do you think you could let me make
it up to you?
450
00:39:54,509 --> 00:39:56,509
Could I have a bit of time?
451
00:39:57,429 --> 00:39:59,429
Yeah, of course.
452
00:40:08,469 --> 00:40:11,269
Ah, that's... That's beautiful, Dor.
453
00:40:11,309 --> 00:40:12,989
It's lovely.
454
00:40:13,029 --> 00:40:15,029
Thanks.
455
00:40:33,469 --> 00:40:35,469
Are you ready?
456
00:40:35,509 --> 00:40:37,229
Yeah.
457
00:41:04,469 --> 00:41:06,589
Not gonna pay your respects?
458
00:41:08,829 --> 00:41:11,149
I've seen innocent women lose their
kids.
459
00:41:11,669 --> 00:41:13,669
Them I feel sorry for, sir.
460
00:41:14,989 --> 00:41:18,309
And I think we shouldn't make this
place easy on the inmates.
461
00:41:19,429 --> 00:41:21,429
Hm.
462
00:41:21,469 --> 00:41:23,469
You busy tonight?
463
00:41:24,109 --> 00:41:25,669
No plans.
464
00:41:25,709 --> 00:41:28,269
We should have that beer.
465
00:41:29,509 --> 00:41:31,189
Yes, sir.
466
00:41:37,349 --> 00:41:39,349
Thanks for coming, everyone.
467
00:41:40,549 --> 00:41:45,509
Today is for Bea. To help her say
goodbye to her daughter Debbie.
468
00:41:45,549 --> 00:41:50,509
You know, being in here, you get
close to the other women.
469
00:41:50,549 --> 00:41:54,109
They're more than friends. They are
family.
470
00:41:54,149 --> 00:41:57,429
But we never forget the people on
the outside that we love.
471
00:41:59,389 --> 00:42:01,389
And for Bea, that was Debbie.
472
00:42:03,429 --> 00:42:07,909
From the moment Bea came in here, we
could all tell she was a proud mum
473
00:42:07,949 --> 00:42:10,589
and she loved her kid. They were
best friends.
474
00:42:10,629 --> 00:42:13,069
They'd talk about everything.
475
00:42:20,349 --> 00:42:22,589
It's all right. It's all right.
476
00:42:22,629 --> 00:42:27,789
Bea, Debbie knew you loved her. She
knew you did your best for her.
477
00:42:27,829 --> 00:42:33,309
And you have got 16 years of
memories to treasure.
478
00:42:33,349 --> 00:42:35,949
So you're never gonna forget her.
479
00:42:35,989 --> 00:42:37,989
And we won't let you.
480
00:43:17,113 --> 00:44:49,000
Subtitles by MemoryOnSmells
http://UKsubtitles.ru.
481
00:44:49,050 --> 00:44:53,600
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
36088
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.