Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:30,312 --> 00:03:31,459
Hola.
2
00:03:32,293 --> 00:03:35,108
- Hola. Me alegro de que haya vuelto.
- Gracias.
3
00:03:35,108 --> 00:03:36,568
Ojal� los negocios fueran mejor.
4
00:03:36,672 --> 00:03:40,635
- Paciencia. Es s�lo su segundo viaje.
- D�gaselo a mi jefe.
5
00:03:40,530 --> 00:03:43,867
Es cierto... pero la joyer�a
debe de ir bien...
6
00:03:43,763 --> 00:03:47,621
ahora trabaja m�s gente. Una nueva
f�brica abri� la semana pasada.
7
00:03:47,621 --> 00:03:49,289
Pijamas para hombres.
8
00:03:49,289 --> 00:03:51,479
Bradenville tiene recursos.
9
00:03:51,374 --> 00:03:53,877
Agricultura, cobre y pijamas.
10
00:03:54,503 --> 00:03:56,692
Tengo que recordarlo
para cont�rselo a mi mujer.
11
00:03:56,692 --> 00:03:59,716
Se volvi� loca con los
pendientes que me dio.
12
00:03:59,612 --> 00:04:01,072
Me alegra que le gustasen.
13
00:04:01,280 --> 00:04:02,636
Un buen art�culo.
14
00:04:05,972 --> 00:04:07,536
�ste tambi�n.
15
00:04:09,309 --> 00:04:11,186
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
16
00:04:13,688 --> 00:04:17,442
La 307. Srta. Sherman,
es enfermera en las minas.
17
00:04:17,964 --> 00:04:20,362
Unas formas estupendas
para una enfermera.
18
00:04:20,570 --> 00:04:22,760
Ojal� yo tuviera un
servicio de Urgencias as�.
19
00:04:23,698 --> 00:04:26,409
Muy bueno.
A mi mujer le encantar�.
20
00:04:26,722 --> 00:04:29,329
216, una bonita habitaci�n doble.
Bien aireada.
21
00:04:29,225 --> 00:04:30,685
Muy bien.
22
00:04:31,936 --> 00:04:33,083
Ah, otra cosa...
23
00:04:33,083 --> 00:04:35,690
Vendr�n un par de novatos
en el pr�ximo tren.
24
00:04:35,898 --> 00:04:37,566
Les tengo que ense�ar a vender.
25
00:04:37,566 --> 00:04:39,443
�Podr�a darme otra habitaci�n?
26
00:04:40,278 --> 00:04:42,154
- Le guardar� la 214.
- Bien.
27
00:05:01,862 --> 00:05:05,824
Bradenville!
Pr�xima parada: Bradenville.
28
00:05:12,706 --> 00:05:14,583
Tengo que tomar el aire.
29
00:05:29,389 --> 00:05:31,370
Supongo que esto ser� suyo.
30
00:05:32,413 --> 00:05:33,977
Se lo agradezco, vecino.
31
00:05:35,228 --> 00:05:36,480
De nada.
32
00:05:37,209 --> 00:05:40,129
�Querr�n sus ni�os algo
de postre tras la comida?
33
00:05:41,276 --> 00:05:42,840
Se lo agradezco.
34
00:05:45,030 --> 00:05:46,281
Se lo agradezco.
35
00:05:46,490 --> 00:05:48,471
�Compartir�a con nosotros?
36
00:05:49,618 --> 00:05:51,077
Se lo agradezco.
37
00:05:59,002 --> 00:06:01,192
�Por qu� van disfrazados?
�Es carnaval?
38
00:06:01,609 --> 00:06:03,069
Son amish.
39
00:06:03,277 --> 00:06:05,363
Se visten as�
desde los tiempos de la Biblia.
40
00:06:05,258 --> 00:06:06,301
�Para qu�?
41
00:06:06,405 --> 00:06:09,325
Es parte de su religi�n.
Son muy buena gente.
42
00:06:09,325 --> 00:06:11,932
Tienen las mejores granjas
sin usar m�quinas.
43
00:06:12,140 --> 00:06:14,851
Los viejos arados y sus manos.
44
00:06:15,060 --> 00:06:16,207
Muy interesante.
45
00:06:17,458 --> 00:06:18,605
Billete, por favor.
46
00:07:41,083 --> 00:07:44,003
- Hola, Sra. Philips.
- Hola, Srta. Sherman.
47
00:08:13,407 --> 00:08:16,014
�Sr. Reeves!
�Sr. Reeves!
48
00:08:16,118 --> 00:08:18,099
Acaba de sonar la cerradura.
49
00:08:18,934 --> 00:08:21,853
Ah... Oh... Gracias, s�.
50
00:09:32,757 --> 00:09:34,947
Vaya, lo siento, se�or.
51
00:09:41,308 --> 00:09:43,289
- Yo s�lo intentaba...
- �L�rgate!
52
00:10:10,816 --> 00:10:14,153
COMISAR�A DE POLIC�A DE BRADENVILLE
53
00:10:42,098 --> 00:10:44,913
"Querida Srta. Braden...
54
00:10:44,913 --> 00:10:48,771
Si no paga los intereses que
debe el s�bado, antes de cerrar,...
55
00:10:48,667 --> 00:10:52,003
tendremos que embargarle
su sueldo en la biblioteca.
56
00:10:51,899 --> 00:10:54,610
Suyo,
Harry Reeves."
57
00:11:20,365 --> 00:11:23,597
�Tienes algo sobre los h�bitos
de los p�jaros, Elsie?
58
00:11:23,597 --> 00:11:26,517
Tengo que dar una charla en
la reuni�n la semana que viene.
59
00:11:26,517 --> 00:11:30,062
En el �ndice de archivos,
bajo ornitolog�a.
60
00:11:30,271 --> 00:11:31,418
Gracias.
61
00:12:19,695 --> 00:12:22,511
Volver� en unos minutos,
Dorothy.
62
00:13:00,674 --> 00:13:01,716
�Parad, chicos!
63
00:13:01,716 --> 00:13:04,949
Dejadme pasar.
Vamos, chicos, a casa.
64
00:13:05,679 --> 00:13:07,764
�Vamos, parad!
65
00:13:07,973 --> 00:13:10,267
Ya est�, chicos.
Digamos que es un empate.
66
00:13:10,267 --> 00:13:12,456
�Est�s bien?
�Est�s bien?
67
00:13:13,499 --> 00:13:15,480
- Uno es suyo, Sr. Martin.
- Gracias, Bart.
68
00:13:15,376 --> 00:13:17,461
Est� bien. Vete, Georgie.
69
00:13:18,296 --> 00:13:19,651
�Qu� es esto?
70
00:13:19,755 --> 00:13:21,007
�Qu� es esto, Stevie?
71
00:13:21,111 --> 00:13:23,926
T� y Georgie, tu mejor amigo,
os pele�is. �Por qu�?
72
00:13:23,822 --> 00:13:26,741
- Yo le pegu� primero.
- �Quieres decirme por qu�?
73
00:13:26,846 --> 00:13:29,974
- No.
- Muy bien, Stevie. T� mandas.
74
00:13:30,391 --> 00:13:32,685
Vete a casa y l�vate
antes de que te vea mam�.
75
00:13:32,685 --> 00:13:34,145
Vale, pap�.
76
00:14:09,180 --> 00:14:11,891
Los trenes van con retraso.
�Por qu� no pones m�s camiones?
77
00:14:11,891 --> 00:14:16,479
La tienda tiene ocupados ocho. En cuanto
los dejen, los volver� a poner a trabajar.
78
00:14:17,000 --> 00:14:18,251
�Coche 03!
79
00:14:18,564 --> 00:14:20,024
�Adelante coche 03!
80
00:14:20,128 --> 00:14:23,256
- 03, cambio.
- �Est� Martin? Cambio.
81
00:14:25,342 --> 00:14:26,802
�Qu� pasa, Howie?
Cambio.
82
00:14:26,906 --> 00:14:29,513
El Sr. Fairchild pregunta por ti.
Cambio.
83
00:14:29,513 --> 00:14:31,598
Voy para all�. Cambio.
84
00:14:31,911 --> 00:14:34,518
Parar� en la tienda
y les dar� prisa.
85
00:14:34,413 --> 00:14:37,020
Hazlo un poco por m� tambi�n.
86
00:14:59,021 --> 00:15:02,358
- Perd�n por retenerte.
- Da igual. Tomar� otro avi�n.
87
00:15:02,358 --> 00:15:05,069
Estar� en el "Pr�ncipe Edward",
si me necesitas.
88
00:15:04,965 --> 00:15:09,240
- Las cosas estar�n tranquilas.
- No te he esperado por eso, Shelley.
89
00:15:09,240 --> 00:15:11,429
Quer�a pedirte que vigilaras a Boyd.
90
00:15:11,429 --> 00:15:13,306
No te preocupes.
Est� bien.
91
00:15:13,515 --> 00:15:15,809
No. No lo est�.
92
00:15:15,809 --> 00:15:17,686
Lo sabes tan bien como yo.
93
00:15:18,207 --> 00:15:20,188
Bueno, volver�
el pr�ximo viernes.
94
00:15:27,383 --> 00:15:28,843
Buen viaje.
95
00:15:36,350 --> 00:15:38,644
- �Qu� hay, Carol?
- No mucho.
96
00:15:38,540 --> 00:15:40,313
Vino el nuevo delegado
del sindicato.
97
00:15:40,313 --> 00:15:42,085
- �Problemas?
- No, no hay problemas.
98
00:15:42,085 --> 00:15:45,109
S�lo quiere presentarse.
Volver� a pasar el lunes.
99
00:15:45,422 --> 00:15:48,029
La Sra. Martin ha llamado
para que lleve cereales a casa.
100
00:15:48,446 --> 00:15:49,801
Debe de ba�arse en ellos.
101
00:15:49,905 --> 00:15:53,763
"International Metals" dice que
su pedido llega 3 d�as tarde.
102
00:15:54,493 --> 00:15:55,640
�Por qu� me han llamado a m�?
103
00:15:55,640 --> 00:15:58,143
El Sr. Fairchild pas� la llamada.
104
00:15:58,247 --> 00:16:00,228
- �El padre?
- El hijo.
105
00:16:00,228 --> 00:16:02,939
- Dije que devolver� la llamada.
- Vale.
106
00:16:08,049 --> 00:16:10,655
Si me necesitas, estar�
en el despacho de Boyd.
107
00:16:13,888 --> 00:16:17,329
Creo que es "Superintendente minero
a punto de preguntar
108
00:16:17,120 --> 00:16:20,144
por qu� no conteste la llamada
de "International Metals".
109
00:16:23,376 --> 00:16:25,045
Muy bien, dime por qu�.
110
00:16:25,253 --> 00:16:27,652
Hoy no hablo con la gente.
111
00:16:28,173 --> 00:16:29,633
Habla conmigo.
112
00:16:30,780 --> 00:16:34,429
- �Qu� importa un pedido?
- Eso no importa.
113
00:16:35,263 --> 00:16:38,809
�Sabes? Eres un tipo
con suerte, Shell...
114
00:16:39,121 --> 00:16:41,311
pero nunca has sabido por qu�.
115
00:16:42,041 --> 00:16:45,169
�Por qu� no me lo dices?
Deben de haber muchas razones.
116
00:16:45,169 --> 00:16:47,254
No, s�lo una b�sica.
117
00:16:47,984 --> 00:16:49,757
Tu padre fue un desastre.
118
00:16:50,278 --> 00:16:53,198
Un fraude econ�mico.
Por eso t� eres un �xito.
119
00:16:55,805 --> 00:16:57,160
Y viceversa.
120
00:17:01,123 --> 00:17:02,687
Simple aritm�tica.
121
00:17:03,208 --> 00:17:06,023
El fracaso cr�a �xito.
El �xito cr�a fracaso.
122
00:17:06,128 --> 00:17:07,066
Mira, Boyd.
123
00:17:08,421 --> 00:17:10,820
�Por qu� no dejas de
sentir l�stima de ti mismo?
124
00:17:13,009 --> 00:17:15,199
La Sra. Fairchild no est� en casa.
125
00:17:15,512 --> 00:17:18,223
- �Te han dicho cu�ndo volver�a?
- No, se�or.
126
00:17:18,223 --> 00:17:20,725
- Intenta localizarla.
- �D�nde, Sr. Fairchild?
127
00:17:20,621 --> 00:17:23,854
- En el sal�n de belleza o el club.
- S�, se�or.
128
00:17:28,754 --> 00:17:32,821
�sa es otra raz�n, Shell,
por la que tienes suerte.
129
00:17:34,489 --> 00:17:36,887
Siempre sabes d�nde localizar
a tu mujer.
130
00:17:37,096 --> 00:17:38,452
Buena broma.
131
00:17:53,571 --> 00:17:56,073
No s� por qu� te molestas
en jugar al golf.
132
00:17:56,178 --> 00:17:59,201
- No te gusta.
- No me quedan bien los jerseys.
133
00:17:59,410 --> 00:18:02,851
Estar en el campo, con un caddie
tomando el bander�n rojo
134
00:18:02,642 --> 00:18:06,292
que ondea en la brisa,
es una escena muy elegante.
135
00:18:06,605 --> 00:18:08,482
Con Emily Warren Fairchild.
136
00:18:08,586 --> 00:18:09,837
Cierto.
137
00:18:11,401 --> 00:18:12,757
Ser� mejor que bajes las piernas.
138
00:18:12,757 --> 00:18:14,112
�Por qu�?
139
00:18:14,425 --> 00:18:17,136
Bueno, la gente pasa por aqu�.
140
00:18:17,032 --> 00:18:19,951
Para ser el l�der de los solteros
141
00:18:19,847 --> 00:18:23,288
a veces pareces un
cura remilgado.
142
00:18:23,601 --> 00:18:25,791
Llaman de la oficina
de su marido, Sra. Fairchild.
143
00:18:25,791 --> 00:18:28,502
- La Sra. Fairchild est� jugando.
- S�, se�or.
144
00:18:29,023 --> 00:18:31,734
- Camarero.
- �S�, se�ora?
145
00:18:31,734 --> 00:18:34,341
D�gale a mi marido que venga
a cenar aqu� conmigo.
146
00:18:34,236 --> 00:18:35,592
- S�, se�ora.
- Gracias.
147
00:18:35,592 --> 00:18:38,512
- Pensaba que cenabas conmigo.
- No vuelvas a hacerlo, Gil.
148
00:18:38,512 --> 00:18:40,910
- �Qu�?
- Dejarme como una esposa infiel.
149
00:18:40,806 --> 00:18:44,038
No quer�a hacerlo.
�Ad�nde vas?
150
00:18:44,246 --> 00:18:46,749
Dijiste que estaba jugando,
�verdad?
151
00:19:03,328 --> 00:19:04,371
- Sra. Fairchild.
- Hola.
152
00:19:04,475 --> 00:19:07,499
- �Va a hacer los 18?
- No, s�lo 5 o 6.
153
00:19:09,167 --> 00:19:11,461
- �Quieres compa��a?
- T� mismo.
154
00:19:46,600 --> 00:19:47,747
�A�n est�s enfadada?
155
00:19:47,747 --> 00:19:49,937
�Sabes lo que te pasa, Gil?
156
00:19:49,937 --> 00:19:52,961
Eres rico, un buen partido
y te gustas a ti mismo.
157
00:19:53,170 --> 00:19:56,819
Y como las camareritas del otro lado
de la ciudad
158
00:19:56,715 --> 00:19:58,800
piensan que eres genial,
te lo crees.
159
00:19:58,800 --> 00:20:00,156
Pero no lo eres.
160
00:20:00,051 --> 00:20:02,658
Lo eres todo y no eres nada.
161
00:20:07,663 --> 00:20:08,810
Gracias.
162
00:20:13,190 --> 00:20:15,066
�Por qu� no lo dejas...
163
00:20:15,275 --> 00:20:17,360
consigues esposa...
164
00:20:17,569 --> 00:20:20,280
y dejas de intentar hacer el amor
con las de los dem�s?
165
00:20:38,319 --> 00:20:40,404
�sta es la entrada del banco.
166
00:20:40,509 --> 00:20:42,177
�ste es el interior.
167
00:20:42,594 --> 00:20:45,618
Las cajas, la mesa del director
y la empleada.
168
00:20:45,618 --> 00:20:48,746
Las placas con los nombres.
El Sr. Reeves y la Srta. Shirley.
169
00:20:48,642 --> 00:20:52,187
Los nombres no importan.
Hay seis personas trabajando.
170
00:20:52,187 --> 00:20:55,211
Ojal� no hubiera mujeres.
A veces, gritan.
171
00:20:55,211 --> 00:20:57,296
�Has visto alg�n banco sin mujeres?
172
00:20:58,130 --> 00:20:59,069
No, no.
Bien.
173
00:20:59,173 --> 00:21:02,093
Es uno de los peligros en un trabajo
como este.
174
00:21:01,988 --> 00:21:04,804
He escogido este sitio
porque hay menos peligro.
175
00:21:04,908 --> 00:21:08,870
No hay guardias. Solo dos polic�as
para despistar antes de robar.
176
00:21:09,496 --> 00:21:11,998
�Qu� te pareci�
la caja, Chappie?
177
00:21:12,207 --> 00:21:14,084
Bueno, Harp.
178
00:21:14,397 --> 00:21:17,733
Es una caja normal de 120 horas,
cerradura de 4 movimientos.
179
00:21:18,359 --> 00:21:20,757
Pero se abre cada 15 minutos.
180
00:21:20,757 --> 00:21:23,260
�Nos pueden agarrar en 15 minutos!
181
00:21:23,364 --> 00:21:25,658
S�, puede ser.
182
00:21:26,284 --> 00:21:28,890
Por eso vamos a ir
5 minutos antes de cerrar.
183
00:21:28,890 --> 00:21:32,018
Bajaremos las cortinas
y esperaremos.
184
00:21:32,227 --> 00:21:34,104
Nadie sospechar�.
185
00:21:34,208 --> 00:21:36,189
Para ellos, el banco estar� cerrado.
186
00:21:36,294 --> 00:21:38,275
Su reloj se retrasar� o algo as�.
187
00:21:38,275 --> 00:21:42,028
- Bueno, no vi ninguna puerta trasera.
- No, saldremos por donde entramos.
188
00:21:41,924 --> 00:21:44,531
- Se vuelve complicado por momentos.
- Tranquilo.
189
00:21:44,531 --> 00:21:49,432
Lo importante es recordar que hay
que entrar 5 minutos antes de cerrar.
190
00:21:49,432 --> 00:21:52,351
Si llegamos tarde,
nos quedaremos con las ganas,
191
00:21:52,351 --> 00:21:55,271
porque a las 12 en punto
cerrar�n la caja
192
00:21:55,375 --> 00:21:56,939
y no abrir�n hasta el lunes.
193
00:21:57,043 --> 00:21:58,503
- �Est� claro?
- S�.
194
00:21:59,337 --> 00:22:02,987
Ser� mejor que nos vayamos a buscar
un sitio, para que Slick nos espere.
195
00:22:03,508 --> 00:22:06,011
M�s tarde repasaremos el plan.
196
00:22:06,011 --> 00:22:08,826
�Y el coche para encontrarnos
con Slick despu�s del trabajo?
197
00:22:09,452 --> 00:22:11,641
No hay problema.
Ya lo tengo.
198
00:22:11,641 --> 00:22:12,893
�C�mo?
199
00:22:14,561 --> 00:22:16,229
Cuando vuelva.
200
00:22:27,073 --> 00:22:28,742
�Me llevas, pap�?
201
00:22:29,263 --> 00:22:30,827
Claro, Bobby.
202
00:22:31,974 --> 00:22:33,538
�C�mo van las cosas
en la oficina?
203
00:22:38,126 --> 00:22:40,629
- �D�nde est� mam�?
- En el jard�n.
204
00:22:47,302 --> 00:22:49,179
- Hola, cari�o.
- Hola, cielo.
205
00:22:50,639 --> 00:22:51,994
�C�mo est� el peque�o mocoso?
206
00:22:54,705 --> 00:22:56,165
�Qu� te pasa?
207
00:22:56,165 --> 00:22:58,563
- Helada.
- Un buen trato.
208
00:22:58,563 --> 00:23:01,587
Lleva al beb� dentro, Millie.
Hace mucho viento.
209
00:23:02,526 --> 00:23:04,611
Vamos, cari�o.
210
00:23:08,469 --> 00:23:10,659
- �D�nde est� Stevie?
- En su habitaci�n.
211
00:23:10,659 --> 00:23:13,161
Se ha peleado con Georgie.
212
00:23:13,161 --> 00:23:15,351
Lo s�. Llegu� justo al final.
213
00:23:17,958 --> 00:23:19,626
�Te ha dicho por qu�?
214
00:23:20,669 --> 00:23:21,607
No.
215
00:23:21,920 --> 00:23:25,361
De tal palo tal astilla.
Dos ostras.
216
00:23:25,569 --> 00:23:27,446
Por eso nos quieres tanto.
217
00:23:28,698 --> 00:23:29,949
�Stevie!
218
00:23:29,949 --> 00:23:32,243
Deja que lo piense un poco m�s.
219
00:23:32,451 --> 00:23:34,432
No, cari�o, creo que es suficiente.
220
00:23:35,579 --> 00:23:39,125
Ahora est� en ese momento
en el que necesita un amigo.
221
00:23:39,438 --> 00:23:42,566
He hecho una reserva
en el club. A las siete.
222
00:23:42,566 --> 00:23:46,007
- Estar� lista.
- S�, s�, s�.
223
00:23:53,201 --> 00:23:55,391
- Hola, Stevie.
- Hola, pap�.
224
00:23:58,415 --> 00:24:00,083
He o�do que hay
225
00:24:00,396 --> 00:24:03,003
muchas truchas en Reinertown Creek.
226
00:24:03,941 --> 00:24:06,548
�Y si Georgie y t�
enterr�is el hacha de guerra y
227
00:24:07,069 --> 00:24:09,676
el domingo por la ma�ana
vamos a ver qu� tal lo hacemos?
228
00:24:09,572 --> 00:24:11,449
- �Qu� te parece?
- No, gracias.
229
00:24:11,553 --> 00:24:12,804
Mira.
230
00:24:14,264 --> 00:24:16,871
El problema no puede ser
tan grande, �verdad?
231
00:24:30,217 --> 00:24:33,137
- �No ir�s a azotarlo?
- Claro que no.
232
00:24:33,971 --> 00:24:35,640
Pero no lo entiendo.
233
00:24:36,578 --> 00:24:40,227
Georgie y �l han sido como hermanos
desde peque�os.
234
00:24:44,398 --> 00:24:46,171
Mira esto, pap�.
235
00:24:46,171 --> 00:24:47,839
�C�mo ha sido?
236
00:24:48,048 --> 00:24:53,053
ESTADOS UNIDOS DE AM�RICA
CERTIFICADO DE M�RITOS
237
00:24:53,366 --> 00:24:56,181
Stevie lo descolg� de la pared
y lo tir�.
238
00:24:56,494 --> 00:24:59,309
Creo que tu hijo y yo
vamos a tener una charla.
239
00:24:59,309 --> 00:25:01,707
- D�jalo, cari�o.
- No, Shell.
240
00:25:01,707 --> 00:25:05,148
No puede ir destruyendo cosas,
sean de su padre o de otro.
241
00:25:05,044 --> 00:25:06,399
Ahora no, cari�o.
242
00:25:06,921 --> 00:25:09,111
�Por qu� har� algo as�?
243
00:25:09,528 --> 00:25:12,447
- No es propio de �l.
- Es f�cil.
244
00:25:13,698 --> 00:25:16,305
El padre de Georgie gan�
una medalla en Iwo Jima.
245
00:25:17,556 --> 00:25:19,329
Yo gan� un marco de fotos.
246
00:25:20,580 --> 00:25:22,040
Sencillo.
247
00:26:38,992 --> 00:26:40,139
Hola.
248
00:26:47,229 --> 00:26:48,272
Hola.
249
00:26:49,732 --> 00:26:52,026
- �S�, vecino?
- Me pregunto si puede ayudarme.
250
00:26:51,922 --> 00:26:56,197
Mi coche se ha estropeado.
Debe estar a un kil�metro o algo as�.
251
00:26:56,092 --> 00:26:58,386
�Puedo usar su tel�fono
para pedir ayuda?
252
00:26:58,386 --> 00:27:01,723
Somos amish, vecino.
No hay tel�fono.
253
00:27:01,723 --> 00:27:03,809
Oh... bueno...
254
00:27:03,913 --> 00:27:05,998
�a qu� distancia est� el autob�s?
255
00:27:07,041 --> 00:27:09,752
Tomar� el auto
y lo llevaremos a la autopista.
256
00:27:09,856 --> 00:27:11,525
- �Martha!
- No quiero distraerle de su trabajo.
257
00:27:11,629 --> 00:27:14,027
Por favor, no se preocupe,
vecino.
258
00:27:15,487 --> 00:27:17,051
Ven aqu�, Martha.
259
00:27:17,364 --> 00:27:18,615
Encantado.
260
00:27:19,032 --> 00:27:21,430
Este caballero ha caminado
mucho y tiene sed.
261
00:27:21,430 --> 00:27:24,246
�Le traes un poco de leche
mientras ato los caballos?
262
00:27:24,976 --> 00:27:27,165
- Por favor, espere aqu�.
- Muy bien.
263
00:27:28,208 --> 00:27:30,919
- S�lo ser� un momento.
- No hay prisa.
264
00:27:38,531 --> 00:27:40,720
Gracias. Es muy amable.
265
00:27:41,450 --> 00:27:44,996
Es un sitio muy grande
para una familia.
266
00:27:45,100 --> 00:27:47,915
El Se�or en su grandeza
nos lo ha dado.
267
00:27:49,792 --> 00:27:52,607
S�. El hace esas cosas.
268
00:28:22,533 --> 00:28:23,680
�C�mo est�s?
269
00:28:24,410 --> 00:28:25,453
Tengo sue�o.
270
00:28:27,538 --> 00:28:30,145
Quiero darte las gracias
por defenderme esta tarde.
271
00:28:30,771 --> 00:28:33,064
�Te lo ha dicho Georgie?
272
00:28:33,064 --> 00:28:37,861
No, me lo imagin�
cuando vi el marco.
273
00:28:40,468 --> 00:28:44,847
- Perd�n por romperlo.
- No importa.
274
00:28:45,786 --> 00:28:47,558
Pero lo que hiciste, s�.
275
00:28:48,288 --> 00:28:50,373
No lo s�, pap�.
276
00:28:51,208 --> 00:28:52,250
No lo s�.
277
00:28:52,667 --> 00:28:54,023
Mira, Stevie.
278
00:28:54,961 --> 00:28:56,734
Todo lo que quiero decirte es
279
00:28:57,255 --> 00:29:01,635
que no debes avergonzarte de nada
de lo que hice durante la guerra.
280
00:29:03,094 --> 00:29:06,327
Ver�s, no todos
podemos ganar medallas.
281
00:29:07,682 --> 00:29:10,498
Hay muchas maneras diferentes
de luchar.
282
00:29:11,749 --> 00:29:13,939
El Departamento de Guerra
no me dio opci�n.
283
00:29:15,190 --> 00:29:18,318
Me hicieron continuar
con mi trabajo
284
00:29:18,944 --> 00:29:22,697
y asegurarme de que
mis hombres sacaban cobre.
285
00:29:25,200 --> 00:29:29,475
�Ves Stevie?
Todo lo que alguien como yo
286
00:29:29,371 --> 00:29:33,437
le puede decir a su hijo es la verdad
287
00:29:33,750 --> 00:29:35,731
y esperar que...
288
00:29:35,731 --> 00:29:37,921
bueno, que lo entienda.
289
00:29:41,779 --> 00:29:43,239
M�rame, Stevie.
290
00:29:46,784 --> 00:29:49,391
Todo padre quiere ser
un h�roe para su hijo.
291
00:29:51,580 --> 00:29:55,334
Algunos no lo conseguimos,
eso es todo.
292
00:30:13,165 --> 00:30:14,312
Buenas noches, Stevie.
293
00:30:14,520 --> 00:30:16,084
Buenas noches, pap�.
294
00:30:29,222 --> 00:30:31,725
Debes tener el
obturador abierto.
295
00:30:32,038 --> 00:30:34,227
Perspectiva y dimensi�n...
296
00:30:34,644 --> 00:30:37,460
las cosas m�s importantes
para una buena foto.
297
00:30:37,460 --> 00:30:40,484
- S�, se�or.
- La fotograf�a es un buen hobby.
298
00:30:40,901 --> 00:30:43,090
Un hombre debe tener un hobby, Gus.
299
00:30:43,507 --> 00:30:45,801
Me llamo Roy, Sr. Fairchild.
300
00:30:46,114 --> 00:30:47,261
Claro.
301
00:30:49,659 --> 00:30:53,830
- �Sabe d�nde puedo buscar a mi mujer?
- No, se�or.
302
00:30:55,081 --> 00:30:57,480
No me esper� en el club.
303
00:30:57,688 --> 00:31:00,191
Dijo que lo har�a,
pero no lo hizo.
304
00:31:00,921 --> 00:31:02,276
�Te lo he dicho, Gus?
305
00:31:02,902 --> 00:31:04,987
Es Roy. S�, me lo ha dicho.
306
00:31:08,428 --> 00:31:10,826
- Hola.
- �Qu� tal?
307
00:31:15,519 --> 00:31:16,561
�Eh, Gus!
308
00:31:20,941 --> 00:31:22,192
�Roy!
309
00:31:22,609 --> 00:31:25,112
Un hombre tiene que tener algo.
310
00:31:25,320 --> 00:31:27,927
Una familia, una mujer, algo.
311
00:31:28,344 --> 00:31:29,908
Yo tengo un hobby.
312
00:31:30,534 --> 00:31:33,557
Perspectiva y dimensi�n, Gus...
313
00:31:33,557 --> 00:31:36,373
- Los mejores resultados.
- Camarero, whisky con soda.
314
00:31:36,373 --> 00:31:38,980
- S�, se�or.
- Hola, Sr. Fairchild.
315
00:31:41,378 --> 00:31:43,255
�Hola, Roy!
316
00:31:44,923 --> 00:31:47,530
Soy Harry Reeves, Sr. Fairchild.
317
00:31:48,260 --> 00:31:49,928
�Ha visto a mi mujer?
318
00:31:50,241 --> 00:31:52,118
Gracias.
No, se�or, no la he visto.
319
00:31:52,535 --> 00:31:54,724
Primero dice que nos veamos.
320
00:31:55,767 --> 00:31:58,791
Despu�s deja dicho
que no nos veamos.
321
00:32:00,251 --> 00:32:03,170
- �Qu� te dijo, Roy?
- Harry. Harry Reeves.
322
00:32:03,066 --> 00:32:05,360
- Del banco.
- Buena instituci�n.
323
00:32:05,360 --> 00:32:07,654
- Gracias.
- Lo usamos.
324
00:32:07,758 --> 00:32:10,052
Lo s�. Es nuestra mayor cuenta.
325
00:32:11,721 --> 00:32:13,389
�Trabaja para nosotros, Roy?
326
00:32:13,493 --> 00:32:15,787
Harry. Soy el director del banco.
327
00:32:16,726 --> 00:32:20,375
- Es el tipo que cuenta el dinero.
- Eso es, Sr. Fairchild.
328
00:32:20,375 --> 00:32:22,982
Harry. Ll�mame Harry.
329
00:32:24,546 --> 00:32:26,631
�Ese es su hobby?
�Contar dinero?
330
00:32:26,736 --> 00:32:29,238
Supongo que s�.
331
00:32:29,759 --> 00:32:31,532
�Y una mujer, Roy?
332
00:32:32,679 --> 00:32:34,869
�Sabe contar mujeres?
333
00:32:37,997 --> 00:32:40,708
Primero las rompe
en peque�os trozos...
334
00:32:43,106 --> 00:32:45,609
trozos diminutos
335
00:32:46,130 --> 00:32:48,007
y, entonces, cuenta...
336
00:32:48,633 --> 00:32:51,969
cada pedacito
asqueroso y podrido.
337
00:32:53,325 --> 00:32:56,870
No destroce el local,
Sr. Fairchild.
338
00:32:56,870 --> 00:33:00,832
Lo siento.
S�lo intentaba ser claro.
339
00:33:10,842 --> 00:33:13,136
�Sabe lo que es, Roy?
340
00:33:13,658 --> 00:33:15,534
�Un baboso!
341
00:33:16,369 --> 00:33:18,975
Eso le meter� en problemas.
342
00:33:19,497 --> 00:33:22,833
Primero babea
y despu�s se casa con ellas.
343
00:33:22,938 --> 00:33:25,232
Estoy casado, Sr. Fairchild.
344
00:33:26,796 --> 00:33:28,255
�Hola, Linda!
345
00:33:28,360 --> 00:33:29,611
Hola.
346
00:33:29,715 --> 00:33:33,573
Bonita chica.
�Sal�s juntos, Roy?
347
00:33:33,365 --> 00:33:36,389
No diga eso, Sr. Fairchild.
Soy un hombre casado.
348
00:33:36,910 --> 00:33:39,934
- Ni siquiera la conozco.
- Bueno, voy a arreglarlo.
349
00:33:39,830 --> 00:33:43,166
Por favor, por favor, no me meta.
Por favor, no.
350
00:33:44,626 --> 00:33:48,588
Respetar� tus deseos, Roy.
351
00:33:52,551 --> 00:33:54,845
�Por qu� no baila con ella,
Sr. Fairchild?
352
00:33:56,200 --> 00:33:58,181
�Quieres bailar con Linda?
353
00:33:58,077 --> 00:34:00,267
No, no, no. No s� bailar.
354
00:34:00,267 --> 00:34:03,082
S�lo pens� que querr�a
hacerle compa��a.
355
00:34:04,020 --> 00:34:06,836
Me gusta ver a la gente bailar.
356
00:34:06,836 --> 00:34:09,964
Claro. Soy un buen bailar�n.
357
00:34:16,846 --> 00:34:20,495
- Parece que lo pasa bien, Boyd.
- Harry. Ll�mame Harry.
358
00:34:20,391 --> 00:34:22,893
- �Quieres bailar?
- �Cree que lo conseguir�?
359
00:34:22,893 --> 00:34:26,960
�Est�s de broma?
Siempre lo consegu�a en Princeton.
360
00:34:38,638 --> 00:34:40,724
Mira al banquero hambriento.
361
00:34:43,643 --> 00:34:46,980
No le culpo, se mueve
como un reloj suizo.
362
00:34:46,980 --> 00:34:49,691
Cuidado, hijo.
Te mareas con facilidad.
363
00:35:00,535 --> 00:35:02,099
Eres muy bueno.
364
00:35:02,204 --> 00:35:03,455
Un buen estadounidense.
365
00:35:05,853 --> 00:35:07,730
�Siempre bebes tanto?
366
00:35:07,939 --> 00:35:10,441
Es s�lo la costumbre.
367
00:35:10,337 --> 00:35:12,839
Eres un tipo muy triste,
�verdad?
368
00:35:12,944 --> 00:35:14,612
Son los peores.
369
00:35:15,446 --> 00:35:16,802
�D�nde est� tu mujer?
370
00:35:17,219 --> 00:35:20,868
�Emily? Tiene un hobby.
371
00:35:21,911 --> 00:35:23,892
Dos o tres hobbies al a�o.
372
00:35:25,143 --> 00:35:27,437
�Te gustar�a ser mi hobby?
373
00:35:27,437 --> 00:35:29,418
No me gustan las proposiciones.
374
00:35:29,940 --> 00:35:33,589
Lo siento, sinceramente,
de verdad.
375
00:35:34,215 --> 00:35:36,717
Vale. Est� olvidado.
376
00:35:40,367 --> 00:35:41,827
No te entiendo.
377
00:35:42,661 --> 00:35:45,893
Con el dinero que tienes
podr�as escoger a cualquier chica.
378
00:35:45,789 --> 00:35:50,481
- Te escojo a ti.
- Gracias. Muchas gracias.
379
00:35:50,898 --> 00:35:53,192
Bueno, no lo digas as�.
380
00:35:53,192 --> 00:35:56,842
Me haces sentir como
un vendedor ambulante.
381
00:35:57,154 --> 00:35:58,823
Lo siento.
382
00:36:04,141 --> 00:36:05,809
Un whisky con soda.
383
00:36:11,857 --> 00:36:15,610
�Sabes?
Eres muy simp�tica.
384
00:36:16,132 --> 00:36:18,426
Ahora me da miedo decir gracias.
385
00:36:19,573 --> 00:36:21,450
�D�nde estabas hace 10 a�os?
386
00:36:24,056 --> 00:36:26,455
Gradu�ndome en el instituto,
en Milwaukee.
387
00:36:28,019 --> 00:36:30,208
- Ojal� hubiese estado all�.
- �Por qu�?
388
00:36:31,564 --> 00:36:33,545
Porque fue entonces
cuando me cas�.
389
00:36:35,213 --> 00:36:37,716
�Te arrepientes del pasado, Linda?
390
00:36:37,716 --> 00:36:39,488
�No lo hace todo el mundo?
391
00:36:40,218 --> 00:36:41,782
Supongo.
392
00:36:42,199 --> 00:36:44,181
Incluso de las tonter�as.
393
00:36:52,418 --> 00:36:54,712
- �Linda?
- �S�?
394
00:36:55,025 --> 00:36:57,632
�Y si t� y yo...?
395
00:36:59,508 --> 00:37:02,324
Lo siento, lo olvid�.
396
00:37:02,845 --> 00:37:04,722
No te gustan las proposiciones.
397
00:37:04,826 --> 00:37:06,390
�Por ejemplo?
398
00:37:07,329 --> 00:37:10,561
Bueno, �y si nos
escap�semos los dos?
399
00:37:11,708 --> 00:37:13,689
Est�s m�s borracho
de lo que cre�a.
400
00:37:13,689 --> 00:37:18,173
No, lo he considerado
sobriamente.
401
00:37:18,486 --> 00:37:19,737
�Por qu� yo?
402
00:37:23,386 --> 00:37:25,159
Ser�as buena para m�.
403
00:37:29,851 --> 00:37:32,145
�Qu� har�as si te dijera que s�?
404
00:37:33,605 --> 00:37:35,482
Podr�amos irnos enseguida,
405
00:37:35,482 --> 00:37:37,776
ir a cualquier sitio que quieras.
406
00:37:41,321 --> 00:37:43,719
Pens�moslo mientras bailamos.
407
00:38:01,967 --> 00:38:03,218
Vamos.
408
00:38:28,764 --> 00:38:30,641
- �S�?
- Somos nosotros.
409
00:38:34,499 --> 00:38:36,689
- �C�mo va, Harp?
- Sentaos.
410
00:38:46,282 --> 00:38:47,846
El lugar es genial.
411
00:38:47,846 --> 00:38:50,036
Un fan�tico religioso, su mujer
y tres ni�os.
412
00:38:50,140 --> 00:38:52,538
Nadie cerca de la granja
en muchos kil�metros.
413
00:38:52,434 --> 00:38:54,519
�Y un lugar con gente?
414
00:38:54,624 --> 00:38:56,605
�No puede esperarnos Slick
en una carretera?
415
00:38:56,500 --> 00:39:00,463
Claro, para que la gente
vea el cami�n y nos identifique.
416
00:39:00,358 --> 00:39:02,652
No, es la apuesta m�s segura.
417
00:39:02,548 --> 00:39:05,989
No hay tel�fono, coche,
ning�n aparato mec�nico.
418
00:39:05,885 --> 00:39:07,032
Va en contra de su religi�n.
419
00:39:07,136 --> 00:39:09,847
- Los ni�os me ponen nervioso.
- Para de quejarte.
420
00:39:09,743 --> 00:39:11,724
- �Se lo has dicho a Slick?
- Hace una hora.
421
00:39:11,828 --> 00:39:15,061
Llevar� un cami�n de paja
para no llamar la atenci�n.
422
00:39:15,165 --> 00:39:16,938
�ste es nuestro horario:
423
00:39:17,563 --> 00:39:21,421
Entre las 10:30 y las 10:40,
tomamos un coche en el pueblo.
424
00:39:21,317 --> 00:39:23,194
- Alguno que sepamos que va bien.
- S�.
425
00:39:23,194 --> 00:39:26,426
A las 11:00 nos encontramos con Slick
y nos hacemos con la granja.
426
00:39:26,530 --> 00:39:29,971
A las 11:45 estamos de vuelta,
cerca del banco.
427
00:39:30,493 --> 00:39:32,787
Entonces, Chappie,
llamas a la polic�a
428
00:39:32,891 --> 00:39:36,123
e informas de un gran accidente
al otro lado de la autopista.
429
00:39:36,540 --> 00:39:39,669
Cuando se vayan,
entramos en el banco.
430
00:39:39,460 --> 00:39:40,711
Bien.
431
00:39:41,233 --> 00:39:43,214
90.000 d�lares.
432
00:39:43,214 --> 00:39:44,674
�Sin impuestos!
433
00:39:44,674 --> 00:39:47,280
Dej�monos de alegr�as
y repas�moslo otra vez.
434
00:40:07,509 --> 00:40:09,177
Llega antes de lo que esperaba.
435
00:40:09,177 --> 00:40:11,471
- �Qui�n es usted?
- Linda Sherman.
436
00:40:11,367 --> 00:40:13,035
�Y qu� hace aqu�?
437
00:40:13,035 --> 00:40:15,955
No me hable as�, Sra. Fairchild.
No me gusta.
438
00:40:15,851 --> 00:40:18,562
S�lo le he preguntado qu� hace aqu�.
439
00:40:19,709 --> 00:40:23,671
No tendr�a que preguntarlo,
si le cuidase m�s.
440
00:40:23,462 --> 00:40:26,069
- Largo.
- Ser� mejor.
441
00:40:26,590 --> 00:40:30,136
S�lo me he quedado por si Boyd
se despertaba y me necesitaba.
442
00:40:30,136 --> 00:40:33,160
Puedo cuidarlo yo misma.
443
00:40:33,264 --> 00:40:36,496
Vaya, es una sorpresa.
444
00:40:36,913 --> 00:40:40,771
Especialmente, despu�s de
10 a�os de fastidiarle la vida.
445
00:40:40,771 --> 00:40:44,317
- Salga de aqu� ahora. Ahora.
- No me presione, Sra. Fairchild.
446
00:40:44,317 --> 00:40:46,506
No ten�a que traerlo a casa.
447
00:40:46,402 --> 00:40:48,175
Ten�amos otros planes,
448
00:40:48,487 --> 00:40:50,677
pero s�lo hablamos de ellos.
449
00:40:51,094 --> 00:40:53,284
La pr�xima vez quiz� concretemos.
450
00:40:53,284 --> 00:40:55,056
�Quiere que haga que la echen?
451
00:40:55,056 --> 00:40:57,350
�Por qu� no se enfada lo suficiente
para intentarlo?
452
00:40:58,289 --> 00:41:01,000
S�lo quiero una excusa
para arrancarle el pelo
453
00:41:01,104 --> 00:41:03,190
de su est�pida cabeza.
454
00:41:06,422 --> 00:41:08,820
Supongo que no tiene agallas.
455
00:41:13,721 --> 00:41:15,806
Ser� mejor que lo cuide.
456
00:41:16,223 --> 00:41:17,892
Borracho o sobrio,
457
00:41:18,205 --> 00:41:21,437
es el tipo de hombre que he so�ado
con tener toda la vida.
458
00:42:39,223 --> 00:42:40,370
�Harp?
459
00:42:40,683 --> 00:42:42,038
�Est�s despierto?
460
00:42:44,020 --> 00:42:45,375
S�.
461
00:42:49,546 --> 00:42:52,987
No lo s�, debo de estar asustado.
No puedo dormir.
462
00:42:55,177 --> 00:42:59,347
Es natural la noche antes
de un gran trabajo.
463
00:42:59,243 --> 00:43:02,580
�l no lo est�.
Duerme como un beb�.
464
00:43:03,414 --> 00:43:05,082
Hay que ser un buen hombre
para eso.
465
00:43:05,082 --> 00:43:06,646
S�, supongo.
466
00:43:07,585 --> 00:43:10,921
El problema es que es malo.
Es muy malo.
467
00:43:10,921 --> 00:43:13,424
�Qu� importa? Est� de nuestro lado.
468
00:43:13,945 --> 00:43:15,926
Hablando de ser malo,
469
00:43:17,386 --> 00:43:20,619
no hay nada en este mundo tan
malo como una mujer mala.
470
00:43:21,244 --> 00:43:25,207
He pensado en todas las cosas
que me han pasado
471
00:43:25,207 --> 00:43:27,605
por culpa de las mujeres,
cuando no pod�a dormir.
472
00:43:27,918 --> 00:43:29,586
Realmente pueden arruinarte.
473
00:43:30,316 --> 00:43:32,088
Cerremos los ojos, �vale?
474
00:43:32,401 --> 00:43:35,112
�Recuerdas aquella
con la que me cas� en Detroit?
475
00:43:36,051 --> 00:43:36,989
S�.
476
00:43:37,093 --> 00:43:39,700
Era incre�ble.
477
00:43:41,890 --> 00:43:45,539
Cuando me cas�,
pens� que era un gran premio.
478
00:43:45,539 --> 00:43:48,668
Un poco delgada,
pero me gustan as�.
479
00:43:49,397 --> 00:43:51,691
S�lo piel y huesos.
480
00:43:52,630 --> 00:43:55,341
Me pregunto por qu� me
gustan las delgadas.
481
00:43:56,696 --> 00:43:57,948
Parmalee.
482
00:43:58,782 --> 00:44:01,493
As� se llamaba.
�Lo recuerdas, Harp?
483
00:44:01,493 --> 00:44:03,265
S�, lo recuerdo.
484
00:44:04,204 --> 00:44:09,105
Me dej� por un asqueroso
empleado de una funeraria.
485
00:44:09,313 --> 00:44:11,711
A decir verdad, casi
me alegr� de que se fuera.
486
00:44:11,711 --> 00:44:14,110
Ten�a malas costumbres.
Me pon�a nervioso.
487
00:44:15,361 --> 00:44:18,489
Se paseaba por el piso
con una de esas...
488
00:44:18,593 --> 00:44:22,034
chaquetas chinas,
casi no se la quitaba.
489
00:44:22,347 --> 00:44:25,371
- Y otras costumbres as�.
- S�.
490
00:44:25,684 --> 00:44:28,082
Y todo el invierno
estaba resfriada.
491
00:44:28,499 --> 00:44:31,836
Era la campeona
en pillar resfriados.
492
00:44:33,296 --> 00:44:36,111
Y cada dos semanas
me lo contagiaba.
493
00:44:38,509 --> 00:44:42,054
Apuesto a que pille
m�s de 50 resfriados.
494
00:44:44,348 --> 00:44:46,121
Entonces empec� con esto.
495
00:44:48,311 --> 00:44:50,813
Call�monos y durmamos.
496
00:44:50,709 --> 00:44:52,481
Ser� un d�a duro.
497
00:44:53,003 --> 00:44:54,358
Vale.
498
00:45:12,606 --> 00:45:16,047
Hay alguien ah�,
vigilando el edificio.
499
00:45:24,910 --> 00:45:27,308
S�lo es un tipo
paseando al perro.
500
00:45:28,872 --> 00:45:30,749
- Est� bien.
- Buenas noches.
501
00:45:30,957 --> 00:45:32,939
S�lo manten�a los ojos abiertos.
502
00:45:33,251 --> 00:45:35,754
Es un tipo paseando al perro.
503
00:45:35,754 --> 00:45:38,465
S�lo mantengo los ojos abiertos.
Quieres que est� en esto, �verdad?
504
00:45:38,361 --> 00:45:40,237
No tienes que saltarme al cuello.
505
00:45:40,342 --> 00:45:42,531
Buenas noches.
506
00:47:58,918 --> 00:48:00,065
�Elsie?
507
00:48:14,141 --> 00:48:16,123
Lo rob�, �verdad?
508
00:48:18,521 --> 00:48:21,232
No tiene que contestar.
S� que lo rob�.
509
00:48:23,317 --> 00:48:26,237
Que sea el director y pueda
ver los sueldos de la gente
510
00:48:26,237 --> 00:48:28,948
no le da derecho
a hacer acusaciones.
511
00:48:29,156 --> 00:48:31,450
�Preferir�a que se lo
contara a la polic�a?
512
00:48:48,551 --> 00:48:50,532
A ver si se atreve
a ir a la polic�a.
513
00:48:50,636 --> 00:48:52,513
A ver.
514
00:48:52,722 --> 00:48:56,058
Cuando su mujer est� dormida
se escapa y esp�a a la chica.
515
00:48:56,163 --> 00:48:58,248
- No.
- Es asqueroso.
516
00:48:58,665 --> 00:49:03,044
Ah� tiene, "Sr. Voyeur".
A ver si se atreve a ir a la polic�a.
517
00:49:31,093 --> 00:49:32,136
�Boyd!
518
00:49:32,345 --> 00:49:33,700
Boyd, despierta.
519
00:49:34,117 --> 00:49:38,288
Boyd, esc�chame. Quiero hablar contigo.
Tengo caf�.
520
00:49:38,184 --> 00:49:42,459
- Por favor, Boyd, despierta.
- Vale, vale. Ya estoy.
521
00:49:51,218 --> 00:49:53,407
Realmente me emborrach�,
�verdad?
522
00:49:56,223 --> 00:49:57,578
�D�nde est� Linda?
523
00:49:57,682 --> 00:49:59,455
Son las cuatro de la ma�ana.
524
00:49:59,559 --> 00:50:00,915
Se ha ido.
525
00:50:03,939 --> 00:50:06,024
Ha sido muy amable
tray�ndome a casa.
526
00:50:06,128 --> 00:50:09,569
No le importa.
Le gustas.
527
00:50:09,674 --> 00:50:11,342
Le caigo bien. No le gusto.
528
00:50:11,759 --> 00:50:14,366
Le interesas.
Lo dijo.
529
00:50:16,138 --> 00:50:17,911
Lo tendr� en cuenta.
530
00:50:18,537 --> 00:50:22,186
- Llevar� esto a mi habitaci�n.
- Boyd, �no lo puedes tomar aqu�?
531
00:50:22,395 --> 00:50:23,959
Quiero hablar contigo.
532
00:50:24,793 --> 00:50:26,357
�Qu� es esta vez?
533
00:50:26,983 --> 00:50:30,215
- �Bebo demasiado?
- No, Boyd, no.
534
00:50:30,215 --> 00:50:33,447
�Lo del divorcio?
�Quieres ser libre?
535
00:50:34,386 --> 00:50:36,054
No es que no lo seas...
536
00:50:38,140 --> 00:50:40,746
y me refiero al significado
m�s libre de la palabra.
537
00:50:40,746 --> 00:50:45,543
Boyd, no nos peleemos esa noche.
No empecemos con eso.
538
00:50:46,064 --> 00:50:50,444
Intentemos hablar.
Como cuando nos casamos.
539
00:50:50,756 --> 00:50:54,302
�Cuando estaba sobrio?
�Cuando pensaba que me quer�as?
540
00:50:54,302 --> 00:50:55,866
Te quer�a.
541
00:50:56,387 --> 00:50:58,264
Y a�n te quiero.
542
00:50:58,681 --> 00:51:00,454
Cada dos fines de semana.
543
00:51:03,060 --> 00:51:06,814
Tal y como hablas, debes de
haberte metido en un buen l�o.
544
00:51:07,648 --> 00:51:08,899
Boyd...
545
00:51:09,421 --> 00:51:11,506
�has dejado de quererme?
546
00:51:12,966 --> 00:51:14,634
No, me temo que no.
547
00:51:16,094 --> 00:51:20,265
Un tonto como yo sigue queri�ndote,
sobrio o borracho.
548
00:51:21,516 --> 00:51:23,810
Si te sirve de consuelo,
549
00:51:24,019 --> 00:51:27,668
- ...he intentado comportarme en casa.
- Fue una buena pelea, pero perd�.
550
00:51:28,085 --> 00:51:30,692
He dicho que lo he intentado,
nada m�s.
551
00:51:30,588 --> 00:51:34,863
- Gracias por la consideraci�n.
- �De qu� sirve?
552
00:51:36,948 --> 00:51:40,494
Mientras dorm�as, pens� en
muchas cosas que quer�a decirte.
553
00:51:40,702 --> 00:51:42,788
Quer�a suplicarte
que me perdonaras.
554
00:51:42,788 --> 00:51:45,811
Quer�a que nos fu�semos juntos.
555
00:51:46,124 --> 00:51:48,001
Que empez�semos de nuevo,
556
00:51:48,105 --> 00:51:52,068
dejar esto, este pueblo,
la mina.
557
00:51:56,968 --> 00:51:59,575
Pero no hubiese
servido de nada.
558
00:51:59,575 --> 00:52:01,035
No hubiese funcionado.
559
00:52:01,765 --> 00:52:05,206
No podemos cambiar.
Nosotros, no.
560
00:52:06,353 --> 00:52:08,334
Eres un alcoh�lico...
561
00:52:09,481 --> 00:52:11,462
y yo soy una fresca.
562
00:52:38,260 --> 00:52:39,928
�D�nde podr�amos ir?
563
00:52:42,430 --> 00:52:43,577
�D�nde?
564
00:52:47,644 --> 00:52:49,625
S�lo hablaba.
565
00:52:50,355 --> 00:52:52,336
No importa d�nde fu�ramos...
566
00:52:53,379 --> 00:52:55,777
no podr�amos estar
en la oscuridad.
567
00:52:56,403 --> 00:52:59,322
Saldr�amos a la luz del d�a.
568
00:52:59,531 --> 00:53:02,555
Y me mirar�as
y te har�as preguntas.
569
00:53:08,394 --> 00:53:10,062
Tenemos que intentarlo, Em.
Debemos.
570
00:53:10,584 --> 00:53:12,356
No hay nada sin ti.
571
00:53:12,878 --> 00:53:16,110
Siempre ha sido as�, un sentimiento
horrible en mi interior.
572
00:53:17,048 --> 00:53:18,404
Cuando te vas,
573
00:53:18,821 --> 00:53:21,324
y me pregunto d�nde
y con qui�n,
574
00:53:21,219 --> 00:53:22,679
no puedo respirar.
575
00:53:23,096 --> 00:53:26,120
Despu�s de que se fuera la chica
576
00:53:26,329 --> 00:53:29,352
sub� y me sent� a oscuras.
577
00:53:29,770 --> 00:53:33,628
Es m�s f�cil decirte a ti mismo
la verdad en la oscuridad.
578
00:53:34,775 --> 00:53:40,197
Record� todo lo que me averg�enza
recordar a la luz del d�a.
579
00:53:40,822 --> 00:53:43,220
�Por qu� he hecho
esas cosas, Boyd?
580
00:53:43,533 --> 00:53:46,661
�Qu� me pasa?
�Estoy enferma?
581
00:53:46,870 --> 00:53:49,998
- �Deber�a estar internada?
- No, no.
582
00:53:49,998 --> 00:53:54,169
He le�do sobre gente como yo.
Son gente enferma.
583
00:53:54,065 --> 00:53:58,548
- No deber�an estar con gente decente.
- No digas eso, Em.
584
00:53:58,861 --> 00:54:01,989
Hablemos de irnos.
T� y yo.
585
00:54:01,989 --> 00:54:05,430
- �Podr�amos?
- Claro. �Por qu� no?
586
00:54:05,952 --> 00:54:07,828
No hay nada que nos retenga.
587
00:54:07,933 --> 00:54:09,080
Nada.
588
00:54:15,753 --> 00:54:17,213
Te quiero, Em.
589
00:54:17,630 --> 00:54:19,715
Te quiero, Boyd.
590
00:54:21,279 --> 00:54:23,990
He sido mala y rastrera...
591
00:54:24,720 --> 00:54:27,119
pero nunca he dejado
de quererte.
592
00:54:27,223 --> 00:54:28,265
Nunca.
593
00:54:28,474 --> 00:54:29,725
Nunca.
594
00:54:52,352 --> 00:54:54,959
Montaremos el rifle tras
encontrarnos con Slick.
595
00:54:54,855 --> 00:54:57,253
Ojal� el trabajo
no pareciese tan f�cil.
596
00:54:58,087 --> 00:54:59,860
Tenemos doce minutos.
597
00:55:00,068 --> 00:55:02,362
Aseguraos de no dejar huellas.
598
00:55:11,955 --> 00:55:13,311
Vaya...
599
00:55:13,832 --> 00:55:16,543
Nada mejor que estar elegante
y limpio para un robo.
600
00:55:19,045 --> 00:55:21,652
�Qu� esperas?
�Una guerra o algo as�?
601
00:55:21,652 --> 00:55:24,050
�Cu�ntas veces has estado
en la c�rcel, listo?
602
00:55:23,946 --> 00:55:26,761
- Demasiadas.
- Bueno, yo he estado tres.
603
00:55:26,657 --> 00:55:30,411
Y una fue porque no ten�a munici�n
para una puerta giratoria.
604
00:55:30,724 --> 00:55:32,288
Nunca m�s.
605
00:55:45,426 --> 00:55:48,241
- �A qu� hora te recojo?
- Sobre las 2 o 2:30.
606
00:55:49,701 --> 00:55:51,787
- S� bueno, Bobby.
- Vale, pap�.
607
00:55:54,498 --> 00:55:56,687
- Hola, Sr. Martin.
- Hola, Bart.
608
00:55:56,687 --> 00:55:58,773
He comprado equipo.
Vamos a pescar ma�ana.
609
00:55:58,773 --> 00:56:00,232
�Lo han arreglado los chicos?
610
00:56:00,337 --> 00:56:01,901
- A�n no.
- Lo har�n.
611
00:56:01,901 --> 00:56:05,237
Espero pescar algo antes
de que termine la temporada.
612
00:56:05,342 --> 00:56:07,427
Yo tambi�n lo espero.
Buena suerte, Bart.
613
00:56:12,015 --> 00:56:13,475
�Le importar�a acercarme?
614
00:56:13,475 --> 00:56:15,352
S�lo voy a un par de calles.
615
00:56:15,352 --> 00:56:17,541
Haga lo que le digo, no le har� da�o.
616
00:56:17,646 --> 00:56:19,210
S�lo quiero el coche.
617
00:56:21,399 --> 00:56:23,276
Gire a la izquierda
y siga recto.
618
00:56:39,126 --> 00:56:41,315
Pare junto a esos tipos
de la esquina.
619
00:56:46,946 --> 00:56:48,823
�Por qu� no se lleva el coche?
620
00:56:48,718 --> 00:56:50,804
No me ense�e mi trabajo, se�or.
621
00:56:56,539 --> 00:56:59,041
Bien. Vamos.
622
00:56:59,146 --> 00:57:01,648
Recto y a la derecha
de la calle principal.
623
00:57:03,004 --> 00:57:06,549
- �Le importar�a decirme qu� pasa?
- Necesitamos un coche.
624
00:57:06,757 --> 00:57:08,426
Y le ha tocado a usted.
625
00:57:09,260 --> 00:57:12,179
�Por qu� yo?
Hay muchos coches aparcados.
626
00:57:11,971 --> 00:57:14,890
- No queremos denuncias.
- C�llate.
627
00:57:17,184 --> 00:57:19,270
Mant�ngalo a 50.
No m�s que eso.
628
00:58:01,082 --> 00:58:02,855
Salga y suba detr�s.
629
00:58:11,927 --> 00:58:13,178
Entre.
630
00:58:19,643 --> 00:58:22,354
- Vendadle los ojos.
- Claro.
631
00:58:41,540 --> 00:58:43,938
- Justo a tiempo. �Y el pueblo?
- Muy bien.
632
00:58:43,938 --> 00:58:46,440
La granja est� a
unos 800 metros. Iremos primero.
633
00:58:46,440 --> 00:58:50,298
Pondremos al granjero, a su
mujer y al pueblerino en el granero.
634
00:58:50,403 --> 00:58:52,905
S�lo habr� una salida que vigilar.
635
00:58:53,322 --> 00:58:54,678
Bien, empecemos.
636
00:59:49,941 --> 00:59:51,818
Todos al granero.
637
00:59:54,216 --> 00:59:56,093
Vamos, adentro.
638
01:00:34,674 --> 01:00:36,968
�Qu� pasa Sr. Reeves?
639
01:00:36,863 --> 01:00:41,138
- �No se encuentra bien?
- No, no. S�lo me duele un poco la cabeza.
640
01:00:41,555 --> 01:00:43,641
- Me tomar� una aspirina.
- Tengo en mi mesa.
641
01:00:43,537 --> 01:00:48,854
No, no, gracias Srta. Shirley.
Ir� a comprar. Necesito aire fresco.
642
01:01:11,585 --> 01:01:12,837
Gracias.
643
01:01:15,339 --> 01:01:16,486
Hola.
644
01:01:17,008 --> 01:01:18,572
Hola, se�orita.
645
01:01:24,619 --> 01:01:26,809
�Puede darme un par
de cartones de cigarrillos?
646
01:01:26,705 --> 01:01:27,956
S�, se�or.
647
01:01:32,023 --> 01:01:33,170
Hola.
648
01:01:34,734 --> 01:01:37,445
Pareces contento para
ser la ma�ana siguiente.
649
01:01:37,340 --> 01:01:40,260
Es la primera vez en a�os
que el sol me parece bonito.
650
01:01:40,260 --> 01:01:44,431
A prop�sito, gracias por llevar
a casa mis restos anoche.
651
01:01:44,222 --> 01:01:45,786
�Los envuelvo, Sr. Fairchild?
652
01:01:45,786 --> 01:01:48,497
No. Los voy a meter en una maleta.
653
01:01:48,393 --> 01:01:50,687
- �Te vas de viaje?
- S�.
654
01:01:50,896 --> 01:01:53,294
Emily y yo hemos pensado
en salir de la ciudad.
655
01:01:54,337 --> 01:01:57,360
- Nada m�s, gracias.
- �D�nde vais?
656
01:02:15,191 --> 01:02:16,651
�Polic�a?
657
01:02:16,963 --> 01:02:19,153
Quisiera informar de
un accidente, se�or.
658
01:02:19,674 --> 01:02:21,760
S�, muy serio, me temo.
659
01:02:22,385 --> 01:02:24,888
A 30 km al norte de Bradenville.
660
01:02:25,096 --> 01:02:26,556
En la autopista.
661
01:02:26,869 --> 01:02:27,912
S�, se�or.
662
01:02:51,164 --> 01:02:53,980
Estaremos unos d�as en nueva York
y luego iremos a Londres.
663
01:02:54,084 --> 01:02:55,856
- Sr. Reeves.
- Buenos d�as.
664
01:02:55,961 --> 01:02:59,089
Mi mujer le espera en el banco.
Necesita cheques de viaje.
665
01:02:58,985 --> 01:03:00,444
Enseguida.
666
01:03:09,307 --> 01:03:10,454
Disc�lpeme.
667
01:03:13,478 --> 01:03:15,668
Mejor ser� que me d� un cart�n.
668
01:03:50,286 --> 01:03:51,641
- Hola.
- Hola.
669
01:03:53,727 --> 01:03:57,168
A�n debemos esperar dos minutos.
D�selo a Dill.
670
01:03:57,063 --> 01:03:59,357
- Me quedar� cerca de la entrada.
- Muy bien.
671
01:04:05,718 --> 01:04:08,325
- Emily.
- Hola, Gil.
672
01:04:08,638 --> 01:04:12,496
- �Una partida de golf ma�ana?
- Lo siento. Me voy fuera.
673
01:04:12,391 --> 01:04:15,311
- �Fuera?
- S�, un viaje largo.
674
01:04:15,519 --> 01:04:17,188
Con mi marido.
675
01:04:17,709 --> 01:04:18,960
Entiendo.
676
01:04:20,316 --> 01:04:22,193
Me alegro por ti, Emily.
677
01:04:22,297 --> 01:04:25,217
- Por los dos.
- Gracias.
678
01:04:25,634 --> 01:04:26,885
Adi�s.
679
01:04:39,293 --> 01:04:41,170
Disc�lpeme.
680
01:04:47,322 --> 01:04:50,659
Perd�neme, Sra. Fairchild.
Lamento haberla hecho esperar.
681
01:04:50,659 --> 01:04:54,725
- Est� bien. S�lo quiero cheques de viaje.
- Claro. �Cu�nto dinero?
682
01:04:54,725 --> 01:04:56,185
5000 d�lares.
683
01:04:56,185 --> 01:04:59,313
Parece que usted y su marido
van a ver todo el mundo con esto.
684
01:04:59,417 --> 01:05:02,963
No, s�lo vamos a averiguar
c�mo nacer de nuevo.
685
01:05:02,963 --> 01:05:05,882
- �Perdone?
- No era importante. �C�mo lo pago?
686
01:05:05,882 --> 01:05:08,906
- En efectivo ser� suficiente.
- Disc�lpeme, por favor.
687
01:05:08,906 --> 01:05:12,660
He estado recibiendo molestas cartas
sobre un pago retrasado.
688
01:05:12,660 --> 01:05:16,622
Cierre la cuenta y ah�rreme el
problema de trabajar con este banco.
689
01:05:16,622 --> 01:05:19,125
Srta. Braden, yo no lo llevo.
La Sra. Dowd, ventanilla 2...
690
01:05:19,125 --> 01:05:21,627
Prefiero su atenci�n personal.
691
01:05:22,670 --> 01:05:24,964
Esta carta insolente
la envi� usted.
692
01:05:25,485 --> 01:05:28,509
Firmo toda la correspondencia
del banco, Srta. Braden.
693
01:05:28,926 --> 01:05:31,846
Es un hombre de talentos ocultos.
�Verdad, Sr. Reeves?
694
01:05:31,846 --> 01:05:34,974
- Disculpe, casi es hora de cerrar.
- Claro que s�.
695
01:05:34,870 --> 01:05:38,415
La Srta. Dowd, ventanilla 2,
Srta. Braden. Gracias.
696
01:05:38,728 --> 01:05:39,979
Disculpe.
697
01:05:41,334 --> 01:05:43,941
�Le van bien cheques
de 100 d�lares?
698
01:05:43,941 --> 01:05:46,339
- Creo que s�.
- Muy bien.
699
01:05:58,643 --> 01:05:59,790
Perdone,
700
01:05:59,790 --> 01:06:02,397
�sabe d�nde ha ido el
hombre que conduc�a este coche?
701
01:06:02,293 --> 01:06:04,795
- No. Lo siento.
- Vamos a buscar a pap�.
702
01:06:04,691 --> 01:06:06,568
Despu�s de que ingrese un cheque.
703
01:06:17,308 --> 01:06:20,123
Buenos d�as, Sra. Martin.
Hola, Bobby.
704
01:06:42,646 --> 01:06:46,087
- Quiero una nota que diga "pagado".
- S�.
705
01:06:45,878 --> 01:06:49,423
- Quieto todo el mundo. Es un atraco.
- Si�ntese.
706
01:06:49,736 --> 01:06:51,926
Hagan lo que decimos
y nadie resultar� herido.
707
01:06:54,011 --> 01:06:55,262
Salgan de esas cajas.
708
01:06:55,367 --> 01:06:59,016
Pongan las manos donde
las veamos. Mu�vanse.
709
01:07:06,628 --> 01:07:09,235
Tenemos dos minutos antes
de que se abra la caja.
710
01:07:13,823 --> 01:07:17,159
- Vamos. D�melo.
- Es mi dinero. Devu�lvamelo.
711
01:07:17,472 --> 01:07:18,619
C�llese.
712
01:07:18,619 --> 01:07:21,539
Para. D�jala en paz.
713
01:07:22,269 --> 01:07:24,563
Si�ntese, se�or
o le matar� r�pido.
714
01:07:35,094 --> 01:07:37,075
- �Bang! �Bang! Muerto.
- �Bobby!
715
01:07:38,014 --> 01:07:39,265
D�jelo.
716
01:07:40,516 --> 01:07:43,540
Ven, ni�o. �Ven!
717
01:07:52,612 --> 01:07:55,010
M�tete esto en la boca
y vuelve ah� a com�rtelo.
718
01:07:55,010 --> 01:07:56,470
- Gracias.
- De nada.
719
01:07:56,470 --> 01:07:58,451
Bobby, no hagas eso.
720
01:08:33,903 --> 01:08:35,363
La caja est� abierta.
721
01:09:07,791 --> 01:09:09,355
Mejor que nos conformemos
con eso.
722
01:09:09,459 --> 01:09:11,023
S�lo unos segundos.
723
01:09:13,421 --> 01:09:15,090
Tenemos suficiente.
Vamos.
724
01:09:23,327 --> 01:09:26,247
- Lo tenemos todo.
- Aclara la entrada.
725
01:09:28,958 --> 01:09:30,835
Vale.
Salgan de aqu�.
726
01:11:16,878 --> 01:11:20,006
No me conocen. Me llamo Martin.
Vivo en Bradenville.
727
01:11:20,006 --> 01:11:22,092
Me forzaron a traerlos
en mi coche.
728
01:11:22,196 --> 01:11:24,490
He conseguido quitarme
el adhesivo.
729
01:11:24,490 --> 01:11:27,827
�Hay algo con lo que
liberarme las manos?
730
01:11:30,851 --> 01:11:32,206
�Abajo?
731
01:11:34,917 --> 01:11:36,481
Han quitado la escalera.
732
01:12:08,701 --> 01:12:10,578
Hay uno fuera
con una escopeta.
733
01:12:14,749 --> 01:12:16,313
Aparten los pies.
734
01:12:32,058 --> 01:12:33,413
Eh, �usted!
735
01:12:33,830 --> 01:12:35,081
�Socorro!
736
01:12:44,987 --> 01:12:46,343
�Qui�n ha sido?
737
01:12:46,760 --> 01:12:48,428
�Qui�n ha gritado?
738
01:13:13,766 --> 01:13:17,207
Voy a bajar. En cuanto me libere,
volver� a buscarles.
739
01:14:35,202 --> 01:14:36,766
Se lo agradezco, vecino.
740
01:14:40,937 --> 01:14:43,126
- �Est� muerto?
- S�.
741
01:14:43,230 --> 01:14:45,524
- Que Dios le perdone.
- Era �l o nosotros.
742
01:14:45,524 --> 01:14:50,008
- La venganza es s�lo un derecho del Se�or.
- Hablaremos de eso m�s tarde, vecino.
743
01:14:50,425 --> 01:14:53,032
Los amigos de ese hombre
pueden estar viniendo hacia aqu�.
744
01:14:53,136 --> 01:14:55,639
Tomemos su cami�n
y salgamos de aqu�.
745
01:14:55,743 --> 01:14:59,184
- No dejaremos nuestro hogar, vecino.
- No demos sermones.
746
01:14:59,184 --> 01:15:01,686
Concentr�monos
en sacar a su familia de aqu�.
747
01:15:23,271 --> 01:15:25,460
Aparte a su familia
de esa puerta.
748
01:15:27,963 --> 01:15:31,612
- �C�mo ha salido del granero?
- Pasa algo raro aqu�.
749
01:15:42,456 --> 01:15:44,959
- �D�nde est� Slick?
- Quiz� est� en el cami�n.
750
01:15:45,897 --> 01:15:48,191
- Voy a echar un vistazo.
- Muy bien.
751
01:15:59,870 --> 01:16:02,059
Mire si hay m�s balas
en sus bolsillos.
752
01:16:05,500 --> 01:16:08,733
Perd�neme, vecino, pero
no puedo recurrir a la violencia.
753
01:16:08,733 --> 01:16:10,818
�Quiere que maten a su familia?
754
01:16:11,652 --> 01:16:13,321
El Se�or cuidar� de nosotros.
755
01:16:14,363 --> 01:16:15,927
No est� en el cami�n.
756
01:16:15,927 --> 01:16:19,160
- La llave tampoco.
- No est� bien.
757
01:16:19,264 --> 01:16:20,307
Esperad...
758
01:16:20,828 --> 01:16:22,809
Eh, el de ah� dentro,
�me oye?
759
01:16:24,060 --> 01:16:27,397
- S�, le oigo.
- �Qu� le ha pasado al que hab�a aqu�?
760
01:16:27,501 --> 01:16:29,587
�Por qu� no entra y lo averigua?
761
01:16:29,795 --> 01:16:32,402
- Parece que tiene la escopeta.
- Y la llave.
762
01:16:32,402 --> 01:16:34,383
- Vay�monos en su coche.
- �Est�s loco?
763
01:16:34,279 --> 01:16:37,511
- Lo conocer�n en todos los estados.
- El cami�n o nada.
764
01:16:37,511 --> 01:16:41,369
- �C�mo conseguimos la llave?
- Averig�emos si tiene la escopeta.
765
01:16:41,369 --> 01:16:43,976
Vale, lo averiguar�.
766
01:17:05,247 --> 01:17:06,603
Ahora lo sabemos.
767
01:17:23,078 --> 01:17:25,267
Ah� dentro, �me oyen?
768
01:17:32,879 --> 01:17:35,486
S�, y tambi�n le veo.
769
01:17:35,382 --> 01:17:38,197
Vale. No queremos
m�s problemas.
770
01:17:38,301 --> 01:17:41,012
T�renos la llave del cami�n.
771
01:17:42,159 --> 01:17:43,723
No sea un h�roe, se�or.
772
01:17:44,662 --> 01:17:46,434
�Hay alguna otra puerta?
773
01:17:46,956 --> 01:17:48,833
- No.
- Bien...
774
01:17:53,733 --> 01:17:55,819
Empezad a poner las
bolsas en el cami�n.
775
01:18:07,914 --> 01:18:09,583
El resto, en el asiento delantero.
776
01:18:12,294 --> 01:18:13,858
Dos minutos, se�or.
777
01:18:14,171 --> 01:18:18,133
Es todo lo que tiene antes
de que incendiemos el granero.
778
01:18:43,888 --> 01:18:45,139
Vecino.
779
01:18:46,390 --> 01:18:49,206
No debe aceptar la amenaza
de un hombre malvado.
780
01:18:49,206 --> 01:18:50,665
�Los ha o�do?
781
01:18:51,500 --> 01:18:54,315
Van a incendiar el granero
y nos forzar�n a salir.
782
01:18:55,253 --> 01:18:57,547
S�lo si es la voluntad de Dios.
783
01:18:58,486 --> 01:19:00,675
�Va a aguantar la embestida?
784
01:19:01,092 --> 01:19:04,533
Si aguantar la embestida
significa
785
01:19:04,533 --> 01:19:07,974
resistir al mal,
entonces s�, vecino,
786
01:19:08,183 --> 01:19:09,956
queremos aguantar la embestida.
787
01:19:48,327 --> 01:19:50,308
Se acab� el tiempo.
�Qu� deciden?
788
01:20:07,200 --> 01:20:08,973
Vale, Charlie.
Tr�elo.
789
01:20:30,140 --> 01:20:31,704
�Atr�s! �Atr�s!
790
01:20:44,946 --> 01:20:46,615
�Atr�s! �Ag�chense!
791
01:20:49,430 --> 01:20:51,828
- Tengo que ir al coche. C�breme.
- De acuerdo.
792
01:21:24,778 --> 01:21:26,029
Empuje.
793
01:21:29,574 --> 01:21:32,390
Martha, toma bolsas de arpillera.
�Apaga el fuego!
794
01:21:46,883 --> 01:21:48,135
�David!
795
01:21:49,594 --> 01:21:50,741
D�melo.
796
01:21:51,575 --> 01:21:53,140
Parece que ha sido en el hombro.
797
01:24:05,251 --> 01:24:07,545
Que Dios misericordioso
me perdone.
798
01:24:14,844 --> 01:24:16,929
Ser� mejor que ayudemos
a su familia, vecino.
799
01:24:36,845 --> 01:24:39,347
Se pondr� bien, Sr. Reeves.
800
01:24:40,077 --> 01:24:41,746
�Quiere dormir un poco m�s?
801
01:24:42,163 --> 01:24:43,310
No.
802
01:24:44,874 --> 01:24:46,959
As� estar� m�s c�modo.
803
01:24:48,940 --> 01:24:51,756
Qu�dese quieto.
No se mueva.
804
01:24:53,215 --> 01:24:55,718
- �Sobrevivir�?
- Claro.
805
01:24:55,718 --> 01:24:58,220
Se ir� a casa
ma�ana o el lunes.
806
01:24:58,950 --> 01:25:00,410
Ahora llamar� a su esposa.
807
01:25:00,306 --> 01:25:02,913
- Est� en la sala de espera.
- No, por favor.
808
01:25:03,017 --> 01:25:05,207
- Hay algo que quiero decirle.
- Ya me lo contar�.
809
01:25:05,207 --> 01:25:07,709
No, Srta. Sherman.
810
01:25:08,022 --> 01:25:10,837
Tengo que dec�rselo
ahora que tengo valor.
811
01:25:10,942 --> 01:25:12,923
Si espero,
me avergonzar� demasiado.
812
01:25:14,382 --> 01:25:16,676
Es por c�mo me he comportado.
813
01:25:17,198 --> 01:25:18,658
Con usted, quiero decir.
814
01:25:18,866 --> 01:25:22,516
�Mir�ndome en la tienda,
por la calle...
815
01:25:22,724 --> 01:25:26,686
en el banco y cuando bailaba?
Olv�delo.
816
01:25:26,895 --> 01:25:28,772
�Lo sab�a?
817
01:25:28,876 --> 01:25:30,962
No ser�a mujer si no lo supiera.
818
01:25:31,483 --> 01:25:32,943
Y ahora que ha confesado,
819
01:25:33,255 --> 01:25:37,426
- puede descansar.
- Pero eso no era todo.
820
01:25:37,322 --> 01:25:40,554
Tengo que decirle
lo de las noches.
821
01:25:42,536 --> 01:25:46,081
Sacaba al perro a pasear
muchas veces
822
01:25:46,811 --> 01:25:48,688
y esperaba a que volviera a casa.
823
01:25:49,313 --> 01:25:53,380
Me quedaba ah� y la miraba
824
01:25:53,380 --> 01:25:55,152
hasta que apagaba las luces.
825
01:25:56,508 --> 01:25:58,281
Eso no lo sab�a.
826
01:25:58,698 --> 01:26:01,930
Intent� no hacerlo.
Lo intent�.
827
01:26:02,764 --> 01:26:05,058
Bueno, ya est� Sr. Reeves.
828
01:26:05,058 --> 01:26:07,456
Y los dos hemos aprendido algo.
829
01:26:08,082 --> 01:26:11,106
A partir de ahora,
bajar� las persianas.
830
01:26:56,672 --> 01:26:58,653
Estaba horrible, �verdad?
831
01:26:59,592 --> 01:27:01,782
Como si nunca
hubiera estado viva.
832
01:27:02,511 --> 01:27:03,971
Nunca.
833
01:27:04,284 --> 01:27:07,725
Vamos, habla Boyd.
Habla todo lo que quieras.
834
01:27:07,516 --> 01:27:09,706
Bueno, es muy extra�o.
835
01:27:10,540 --> 01:27:13,877
Un rato antes
est�bamos en el comedor
836
01:27:14,294 --> 01:27:15,858
hablando de nuestro viaje.
837
01:27:17,839 --> 01:27:20,655
Emily tomaba caf�,
lo recuerdo.
838
01:27:23,053 --> 01:27:26,598
Sentada en el div�n,
viva y saludable.
839
01:27:29,309 --> 01:27:32,854
�Te molesta que hable de esto?
840
01:27:33,063 --> 01:27:34,001
No.
841
01:27:34,001 --> 01:27:36,712
Es s�lo que busco alg�n
tipo de explicaci�n.
842
01:27:37,129 --> 01:27:42,134
No tiene sentido estar vivo por la ma�ana
y muerto por la tarde.
843
01:27:43,594 --> 01:27:46,305
Todo lo que pensaste
o planeaste
844
01:27:46,722 --> 01:27:49,225
se queda suspendido en el aire.
845
01:27:51,102 --> 01:27:54,230
Todos los cabos sueltos
de tu vida, quedan colgando.
846
01:27:55,794 --> 01:27:57,775
Cortados y colgando.
847
01:28:02,780 --> 01:28:04,031
�Sabes?
848
01:28:06,325 --> 01:28:08,828
Emily ten�a miedo
de tener un hijo.
849
01:28:09,558 --> 01:28:11,852
Era una de las cosas
que plane�bamos...
850
01:28:12,477 --> 01:28:14,980
marcharnos y
formar una familia.
851
01:28:16,127 --> 01:28:18,108
Habl�bamos de eso
esta ma�ana.
852
01:28:18,108 --> 01:28:20,193
Dijo que ya no ten�a miedo.
853
01:28:21,445 --> 01:28:24,468
No sab�a que s�lo ten�a
cuatro horas m�s de vida.
854
01:28:25,094 --> 01:28:26,345
Lo he calculado.
855
01:28:26,658 --> 01:28:29,473
S�lo ten�a cuatro
horas m�s en la Tierra.
856
01:28:30,725 --> 01:28:32,497
Te llevar� a casa.
857
01:28:35,417 --> 01:28:38,024
Vete, Linda, vete un rato,
por favor.
858
01:28:39,171 --> 01:28:41,152
No quiero que me veas llorar.
859
01:28:59,503 --> 01:29:00,650
Hola, Stevie.
860
01:29:00,755 --> 01:29:02,632
Hola, pap�.
Estaba esperando verte.
861
01:29:06,281 --> 01:29:07,532
Te hirieron, �verdad?
862
01:29:07,532 --> 01:29:11,495
No, pero tendremos que aplazar
la pesca un par de d�as.
863
01:29:11,495 --> 01:29:14,310
Claro, no pasa nada.
Ya se lo he dicho a Georgie.
864
01:29:14,831 --> 01:29:17,542
Los atrapaste a todos,
�verdad, pap�?
865
01:29:18,585 --> 01:29:19,941
Stevie...
866
01:29:21,400 --> 01:29:26,092
es mejor que estas cosas
no te pasen.
867
01:29:27,031 --> 01:29:28,699
Eres el �nico en toda la ciudad,
868
01:29:28,908 --> 01:29:31,097
quiz�s en todo el mundo,
que lo podr�a haber hecho.
869
01:29:30,993 --> 01:29:33,600
Hasta el padre de Georgie
hubiera tenido miedo.
870
01:29:34,956 --> 01:29:36,415
�C�mo sabes que yo
no ten�a miedo?
871
01:29:36,415 --> 01:29:38,918
- Ten�a mucho miedo.
- No.
872
01:29:40,169 --> 01:29:43,089
Stevie, tener miedo
es normal y humano.
873
01:29:43,506 --> 01:29:45,904
Nadie es un h�roe
al cien por cien.
874
01:29:45,904 --> 01:29:47,885
- Excepto t�.
- S�.
875
01:29:48,824 --> 01:29:51,639
Pap�, dejar�s que Georgie
te vea, �verdad?
876
01:29:51,535 --> 01:29:53,099
Claro. �D�nde est�?
877
01:29:55,705 --> 01:29:56,957
Vale, amigos.
878
01:29:59,251 --> 01:30:00,398
Entrad.
879
01:30:05,090 --> 01:30:08,114
- �Qu� tal en la oficina?
- Bien.
880
01:30:08,739 --> 01:30:10,095
�Vaya!
65974
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.