All language subtitles for Violent.Saturday.1955.720p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:30,312 --> 00:03:31,459 Hola. 2 00:03:32,293 --> 00:03:35,108 - Hola. Me alegro de que haya vuelto. - Gracias. 3 00:03:35,108 --> 00:03:36,568 Ojal� los negocios fueran mejor. 4 00:03:36,672 --> 00:03:40,635 - Paciencia. Es s�lo su segundo viaje. - D�gaselo a mi jefe. 5 00:03:40,530 --> 00:03:43,867 Es cierto... pero la joyer�a debe de ir bien... 6 00:03:43,763 --> 00:03:47,621 ahora trabaja m�s gente. Una nueva f�brica abri� la semana pasada. 7 00:03:47,621 --> 00:03:49,289 Pijamas para hombres. 8 00:03:49,289 --> 00:03:51,479 Bradenville tiene recursos. 9 00:03:51,374 --> 00:03:53,877 Agricultura, cobre y pijamas. 10 00:03:54,503 --> 00:03:56,692 Tengo que recordarlo para cont�rselo a mi mujer. 11 00:03:56,692 --> 00:03:59,716 Se volvi� loca con los pendientes que me dio. 12 00:03:59,612 --> 00:04:01,072 Me alegra que le gustasen. 13 00:04:01,280 --> 00:04:02,636 Un buen art�culo. 14 00:04:05,972 --> 00:04:07,536 �ste tambi�n. 15 00:04:09,309 --> 00:04:11,186 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 16 00:04:13,688 --> 00:04:17,442 La 307. Srta. Sherman, es enfermera en las minas. 17 00:04:17,964 --> 00:04:20,362 Unas formas estupendas para una enfermera. 18 00:04:20,570 --> 00:04:22,760 Ojal� yo tuviera un servicio de Urgencias as�. 19 00:04:23,698 --> 00:04:26,409 Muy bueno. A mi mujer le encantar�. 20 00:04:26,722 --> 00:04:29,329 216, una bonita habitaci�n doble. Bien aireada. 21 00:04:29,225 --> 00:04:30,685 Muy bien. 22 00:04:31,936 --> 00:04:33,083 Ah, otra cosa... 23 00:04:33,083 --> 00:04:35,690 Vendr�n un par de novatos en el pr�ximo tren. 24 00:04:35,898 --> 00:04:37,566 Les tengo que ense�ar a vender. 25 00:04:37,566 --> 00:04:39,443 �Podr�a darme otra habitaci�n? 26 00:04:40,278 --> 00:04:42,154 - Le guardar� la 214. - Bien. 27 00:05:01,862 --> 00:05:05,824 Bradenville! Pr�xima parada: Bradenville. 28 00:05:12,706 --> 00:05:14,583 Tengo que tomar el aire. 29 00:05:29,389 --> 00:05:31,370 Supongo que esto ser� suyo. 30 00:05:32,413 --> 00:05:33,977 Se lo agradezco, vecino. 31 00:05:35,228 --> 00:05:36,480 De nada. 32 00:05:37,209 --> 00:05:40,129 �Querr�n sus ni�os algo de postre tras la comida? 33 00:05:41,276 --> 00:05:42,840 Se lo agradezco. 34 00:05:45,030 --> 00:05:46,281 Se lo agradezco. 35 00:05:46,490 --> 00:05:48,471 �Compartir�a con nosotros? 36 00:05:49,618 --> 00:05:51,077 Se lo agradezco. 37 00:05:59,002 --> 00:06:01,192 �Por qu� van disfrazados? �Es carnaval? 38 00:06:01,609 --> 00:06:03,069 Son amish. 39 00:06:03,277 --> 00:06:05,363 Se visten as� desde los tiempos de la Biblia. 40 00:06:05,258 --> 00:06:06,301 �Para qu�? 41 00:06:06,405 --> 00:06:09,325 Es parte de su religi�n. Son muy buena gente. 42 00:06:09,325 --> 00:06:11,932 Tienen las mejores granjas sin usar m�quinas. 43 00:06:12,140 --> 00:06:14,851 Los viejos arados y sus manos. 44 00:06:15,060 --> 00:06:16,207 Muy interesante. 45 00:06:17,458 --> 00:06:18,605 Billete, por favor. 46 00:07:41,083 --> 00:07:44,003 - Hola, Sra. Philips. - Hola, Srta. Sherman. 47 00:08:13,407 --> 00:08:16,014 �Sr. Reeves! �Sr. Reeves! 48 00:08:16,118 --> 00:08:18,099 Acaba de sonar la cerradura. 49 00:08:18,934 --> 00:08:21,853 Ah... Oh... Gracias, s�. 50 00:09:32,757 --> 00:09:34,947 Vaya, lo siento, se�or. 51 00:09:41,308 --> 00:09:43,289 - Yo s�lo intentaba... - �L�rgate! 52 00:10:10,816 --> 00:10:14,153 COMISAR�A DE POLIC�A DE BRADENVILLE 53 00:10:42,098 --> 00:10:44,913 "Querida Srta. Braden... 54 00:10:44,913 --> 00:10:48,771 Si no paga los intereses que debe el s�bado, antes de cerrar,... 55 00:10:48,667 --> 00:10:52,003 tendremos que embargarle su sueldo en la biblioteca. 56 00:10:51,899 --> 00:10:54,610 Suyo, Harry Reeves." 57 00:11:20,365 --> 00:11:23,597 �Tienes algo sobre los h�bitos de los p�jaros, Elsie? 58 00:11:23,597 --> 00:11:26,517 Tengo que dar una charla en la reuni�n la semana que viene. 59 00:11:26,517 --> 00:11:30,062 En el �ndice de archivos, bajo ornitolog�a. 60 00:11:30,271 --> 00:11:31,418 Gracias. 61 00:12:19,695 --> 00:12:22,511 Volver� en unos minutos, Dorothy. 62 00:13:00,674 --> 00:13:01,716 �Parad, chicos! 63 00:13:01,716 --> 00:13:04,949 Dejadme pasar. Vamos, chicos, a casa. 64 00:13:05,679 --> 00:13:07,764 �Vamos, parad! 65 00:13:07,973 --> 00:13:10,267 Ya est�, chicos. Digamos que es un empate. 66 00:13:10,267 --> 00:13:12,456 �Est�s bien? �Est�s bien? 67 00:13:13,499 --> 00:13:15,480 - Uno es suyo, Sr. Martin. - Gracias, Bart. 68 00:13:15,376 --> 00:13:17,461 Est� bien. Vete, Georgie. 69 00:13:18,296 --> 00:13:19,651 �Qu� es esto? 70 00:13:19,755 --> 00:13:21,007 �Qu� es esto, Stevie? 71 00:13:21,111 --> 00:13:23,926 T� y Georgie, tu mejor amigo, os pele�is. �Por qu�? 72 00:13:23,822 --> 00:13:26,741 - Yo le pegu� primero. - �Quieres decirme por qu�? 73 00:13:26,846 --> 00:13:29,974 - No. - Muy bien, Stevie. T� mandas. 74 00:13:30,391 --> 00:13:32,685 Vete a casa y l�vate antes de que te vea mam�. 75 00:13:32,685 --> 00:13:34,145 Vale, pap�. 76 00:14:09,180 --> 00:14:11,891 Los trenes van con retraso. �Por qu� no pones m�s camiones? 77 00:14:11,891 --> 00:14:16,479 La tienda tiene ocupados ocho. En cuanto los dejen, los volver� a poner a trabajar. 78 00:14:17,000 --> 00:14:18,251 �Coche 03! 79 00:14:18,564 --> 00:14:20,024 �Adelante coche 03! 80 00:14:20,128 --> 00:14:23,256 - 03, cambio. - �Est� Martin? Cambio. 81 00:14:25,342 --> 00:14:26,802 �Qu� pasa, Howie? Cambio. 82 00:14:26,906 --> 00:14:29,513 El Sr. Fairchild pregunta por ti. Cambio. 83 00:14:29,513 --> 00:14:31,598 Voy para all�. Cambio. 84 00:14:31,911 --> 00:14:34,518 Parar� en la tienda y les dar� prisa. 85 00:14:34,413 --> 00:14:37,020 Hazlo un poco por m� tambi�n. 86 00:14:59,021 --> 00:15:02,358 - Perd�n por retenerte. - Da igual. Tomar� otro avi�n. 87 00:15:02,358 --> 00:15:05,069 Estar� en el "Pr�ncipe Edward", si me necesitas. 88 00:15:04,965 --> 00:15:09,240 - Las cosas estar�n tranquilas. - No te he esperado por eso, Shelley. 89 00:15:09,240 --> 00:15:11,429 Quer�a pedirte que vigilaras a Boyd. 90 00:15:11,429 --> 00:15:13,306 No te preocupes. Est� bien. 91 00:15:13,515 --> 00:15:15,809 No. No lo est�. 92 00:15:15,809 --> 00:15:17,686 Lo sabes tan bien como yo. 93 00:15:18,207 --> 00:15:20,188 Bueno, volver� el pr�ximo viernes. 94 00:15:27,383 --> 00:15:28,843 Buen viaje. 95 00:15:36,350 --> 00:15:38,644 - �Qu� hay, Carol? - No mucho. 96 00:15:38,540 --> 00:15:40,313 Vino el nuevo delegado del sindicato. 97 00:15:40,313 --> 00:15:42,085 - �Problemas? - No, no hay problemas. 98 00:15:42,085 --> 00:15:45,109 S�lo quiere presentarse. Volver� a pasar el lunes. 99 00:15:45,422 --> 00:15:48,029 La Sra. Martin ha llamado para que lleve cereales a casa. 100 00:15:48,446 --> 00:15:49,801 Debe de ba�arse en ellos. 101 00:15:49,905 --> 00:15:53,763 "International Metals" dice que su pedido llega 3 d�as tarde. 102 00:15:54,493 --> 00:15:55,640 �Por qu� me han llamado a m�? 103 00:15:55,640 --> 00:15:58,143 El Sr. Fairchild pas� la llamada. 104 00:15:58,247 --> 00:16:00,228 - �El padre? - El hijo. 105 00:16:00,228 --> 00:16:02,939 - Dije que devolver� la llamada. - Vale. 106 00:16:08,049 --> 00:16:10,655 Si me necesitas, estar� en el despacho de Boyd. 107 00:16:13,888 --> 00:16:17,329 Creo que es "Superintendente minero a punto de preguntar 108 00:16:17,120 --> 00:16:20,144 por qu� no conteste la llamada de "International Metals". 109 00:16:23,376 --> 00:16:25,045 Muy bien, dime por qu�. 110 00:16:25,253 --> 00:16:27,652 Hoy no hablo con la gente. 111 00:16:28,173 --> 00:16:29,633 Habla conmigo. 112 00:16:30,780 --> 00:16:34,429 - �Qu� importa un pedido? - Eso no importa. 113 00:16:35,263 --> 00:16:38,809 �Sabes? Eres un tipo con suerte, Shell... 114 00:16:39,121 --> 00:16:41,311 pero nunca has sabido por qu�. 115 00:16:42,041 --> 00:16:45,169 �Por qu� no me lo dices? Deben de haber muchas razones. 116 00:16:45,169 --> 00:16:47,254 No, s�lo una b�sica. 117 00:16:47,984 --> 00:16:49,757 Tu padre fue un desastre. 118 00:16:50,278 --> 00:16:53,198 Un fraude econ�mico. Por eso t� eres un �xito. 119 00:16:55,805 --> 00:16:57,160 Y viceversa. 120 00:17:01,123 --> 00:17:02,687 Simple aritm�tica. 121 00:17:03,208 --> 00:17:06,023 El fracaso cr�a �xito. El �xito cr�a fracaso. 122 00:17:06,128 --> 00:17:07,066 Mira, Boyd. 123 00:17:08,421 --> 00:17:10,820 �Por qu� no dejas de sentir l�stima de ti mismo? 124 00:17:13,009 --> 00:17:15,199 La Sra. Fairchild no est� en casa. 125 00:17:15,512 --> 00:17:18,223 - �Te han dicho cu�ndo volver�a? - No, se�or. 126 00:17:18,223 --> 00:17:20,725 - Intenta localizarla. - �D�nde, Sr. Fairchild? 127 00:17:20,621 --> 00:17:23,854 - En el sal�n de belleza o el club. - S�, se�or. 128 00:17:28,754 --> 00:17:32,821 �sa es otra raz�n, Shell, por la que tienes suerte. 129 00:17:34,489 --> 00:17:36,887 Siempre sabes d�nde localizar a tu mujer. 130 00:17:37,096 --> 00:17:38,452 Buena broma. 131 00:17:53,571 --> 00:17:56,073 No s� por qu� te molestas en jugar al golf. 132 00:17:56,178 --> 00:17:59,201 - No te gusta. - No me quedan bien los jerseys. 133 00:17:59,410 --> 00:18:02,851 Estar en el campo, con un caddie tomando el bander�n rojo 134 00:18:02,642 --> 00:18:06,292 que ondea en la brisa, es una escena muy elegante. 135 00:18:06,605 --> 00:18:08,482 Con Emily Warren Fairchild. 136 00:18:08,586 --> 00:18:09,837 Cierto. 137 00:18:11,401 --> 00:18:12,757 Ser� mejor que bajes las piernas. 138 00:18:12,757 --> 00:18:14,112 �Por qu�? 139 00:18:14,425 --> 00:18:17,136 Bueno, la gente pasa por aqu�. 140 00:18:17,032 --> 00:18:19,951 Para ser el l�der de los solteros 141 00:18:19,847 --> 00:18:23,288 a veces pareces un cura remilgado. 142 00:18:23,601 --> 00:18:25,791 Llaman de la oficina de su marido, Sra. Fairchild. 143 00:18:25,791 --> 00:18:28,502 - La Sra. Fairchild est� jugando. - S�, se�or. 144 00:18:29,023 --> 00:18:31,734 - Camarero. - �S�, se�ora? 145 00:18:31,734 --> 00:18:34,341 D�gale a mi marido que venga a cenar aqu� conmigo. 146 00:18:34,236 --> 00:18:35,592 - S�, se�ora. - Gracias. 147 00:18:35,592 --> 00:18:38,512 - Pensaba que cenabas conmigo. - No vuelvas a hacerlo, Gil. 148 00:18:38,512 --> 00:18:40,910 - �Qu�? - Dejarme como una esposa infiel. 149 00:18:40,806 --> 00:18:44,038 No quer�a hacerlo. �Ad�nde vas? 150 00:18:44,246 --> 00:18:46,749 Dijiste que estaba jugando, �verdad? 151 00:19:03,328 --> 00:19:04,371 - Sra. Fairchild. - Hola. 152 00:19:04,475 --> 00:19:07,499 - �Va a hacer los 18? - No, s�lo 5 o 6. 153 00:19:09,167 --> 00:19:11,461 - �Quieres compa��a? - T� mismo. 154 00:19:46,600 --> 00:19:47,747 �A�n est�s enfadada? 155 00:19:47,747 --> 00:19:49,937 �Sabes lo que te pasa, Gil? 156 00:19:49,937 --> 00:19:52,961 Eres rico, un buen partido y te gustas a ti mismo. 157 00:19:53,170 --> 00:19:56,819 Y como las camareritas del otro lado de la ciudad 158 00:19:56,715 --> 00:19:58,800 piensan que eres genial, te lo crees. 159 00:19:58,800 --> 00:20:00,156 Pero no lo eres. 160 00:20:00,051 --> 00:20:02,658 Lo eres todo y no eres nada. 161 00:20:07,663 --> 00:20:08,810 Gracias. 162 00:20:13,190 --> 00:20:15,066 �Por qu� no lo dejas... 163 00:20:15,275 --> 00:20:17,360 consigues esposa... 164 00:20:17,569 --> 00:20:20,280 y dejas de intentar hacer el amor con las de los dem�s? 165 00:20:38,319 --> 00:20:40,404 �sta es la entrada del banco. 166 00:20:40,509 --> 00:20:42,177 �ste es el interior. 167 00:20:42,594 --> 00:20:45,618 Las cajas, la mesa del director y la empleada. 168 00:20:45,618 --> 00:20:48,746 Las placas con los nombres. El Sr. Reeves y la Srta. Shirley. 169 00:20:48,642 --> 00:20:52,187 Los nombres no importan. Hay seis personas trabajando. 170 00:20:52,187 --> 00:20:55,211 Ojal� no hubiera mujeres. A veces, gritan. 171 00:20:55,211 --> 00:20:57,296 �Has visto alg�n banco sin mujeres? 172 00:20:58,130 --> 00:20:59,069 No, no. Bien. 173 00:20:59,173 --> 00:21:02,093 Es uno de los peligros en un trabajo como este. 174 00:21:01,988 --> 00:21:04,804 He escogido este sitio porque hay menos peligro. 175 00:21:04,908 --> 00:21:08,870 No hay guardias. Solo dos polic�as para despistar antes de robar. 176 00:21:09,496 --> 00:21:11,998 �Qu� te pareci� la caja, Chappie? 177 00:21:12,207 --> 00:21:14,084 Bueno, Harp. 178 00:21:14,397 --> 00:21:17,733 Es una caja normal de 120 horas, cerradura de 4 movimientos. 179 00:21:18,359 --> 00:21:20,757 Pero se abre cada 15 minutos. 180 00:21:20,757 --> 00:21:23,260 �Nos pueden agarrar en 15 minutos! 181 00:21:23,364 --> 00:21:25,658 S�, puede ser. 182 00:21:26,284 --> 00:21:28,890 Por eso vamos a ir 5 minutos antes de cerrar. 183 00:21:28,890 --> 00:21:32,018 Bajaremos las cortinas y esperaremos. 184 00:21:32,227 --> 00:21:34,104 Nadie sospechar�. 185 00:21:34,208 --> 00:21:36,189 Para ellos, el banco estar� cerrado. 186 00:21:36,294 --> 00:21:38,275 Su reloj se retrasar� o algo as�. 187 00:21:38,275 --> 00:21:42,028 - Bueno, no vi ninguna puerta trasera. - No, saldremos por donde entramos. 188 00:21:41,924 --> 00:21:44,531 - Se vuelve complicado por momentos. - Tranquilo. 189 00:21:44,531 --> 00:21:49,432 Lo importante es recordar que hay que entrar 5 minutos antes de cerrar. 190 00:21:49,432 --> 00:21:52,351 Si llegamos tarde, nos quedaremos con las ganas, 191 00:21:52,351 --> 00:21:55,271 porque a las 12 en punto cerrar�n la caja 192 00:21:55,375 --> 00:21:56,939 y no abrir�n hasta el lunes. 193 00:21:57,043 --> 00:21:58,503 - �Est� claro? - S�. 194 00:21:59,337 --> 00:22:02,987 Ser� mejor que nos vayamos a buscar un sitio, para que Slick nos espere. 195 00:22:03,508 --> 00:22:06,011 M�s tarde repasaremos el plan. 196 00:22:06,011 --> 00:22:08,826 �Y el coche para encontrarnos con Slick despu�s del trabajo? 197 00:22:09,452 --> 00:22:11,641 No hay problema. Ya lo tengo. 198 00:22:11,641 --> 00:22:12,893 �C�mo? 199 00:22:14,561 --> 00:22:16,229 Cuando vuelva. 200 00:22:27,073 --> 00:22:28,742 �Me llevas, pap�? 201 00:22:29,263 --> 00:22:30,827 Claro, Bobby. 202 00:22:31,974 --> 00:22:33,538 �C�mo van las cosas en la oficina? 203 00:22:38,126 --> 00:22:40,629 - �D�nde est� mam�? - En el jard�n. 204 00:22:47,302 --> 00:22:49,179 - Hola, cari�o. - Hola, cielo. 205 00:22:50,639 --> 00:22:51,994 �C�mo est� el peque�o mocoso? 206 00:22:54,705 --> 00:22:56,165 �Qu� te pasa? 207 00:22:56,165 --> 00:22:58,563 - Helada. - Un buen trato. 208 00:22:58,563 --> 00:23:01,587 Lleva al beb� dentro, Millie. Hace mucho viento. 209 00:23:02,526 --> 00:23:04,611 Vamos, cari�o. 210 00:23:08,469 --> 00:23:10,659 - �D�nde est� Stevie? - En su habitaci�n. 211 00:23:10,659 --> 00:23:13,161 Se ha peleado con Georgie. 212 00:23:13,161 --> 00:23:15,351 Lo s�. Llegu� justo al final. 213 00:23:17,958 --> 00:23:19,626 �Te ha dicho por qu�? 214 00:23:20,669 --> 00:23:21,607 No. 215 00:23:21,920 --> 00:23:25,361 De tal palo tal astilla. Dos ostras. 216 00:23:25,569 --> 00:23:27,446 Por eso nos quieres tanto. 217 00:23:28,698 --> 00:23:29,949 �Stevie! 218 00:23:29,949 --> 00:23:32,243 Deja que lo piense un poco m�s. 219 00:23:32,451 --> 00:23:34,432 No, cari�o, creo que es suficiente. 220 00:23:35,579 --> 00:23:39,125 Ahora est� en ese momento en el que necesita un amigo. 221 00:23:39,438 --> 00:23:42,566 He hecho una reserva en el club. A las siete. 222 00:23:42,566 --> 00:23:46,007 - Estar� lista. - S�, s�, s�. 223 00:23:53,201 --> 00:23:55,391 - Hola, Stevie. - Hola, pap�. 224 00:23:58,415 --> 00:24:00,083 He o�do que hay 225 00:24:00,396 --> 00:24:03,003 muchas truchas en Reinertown Creek. 226 00:24:03,941 --> 00:24:06,548 �Y si Georgie y t� enterr�is el hacha de guerra y 227 00:24:07,069 --> 00:24:09,676 el domingo por la ma�ana vamos a ver qu� tal lo hacemos? 228 00:24:09,572 --> 00:24:11,449 - �Qu� te parece? - No, gracias. 229 00:24:11,553 --> 00:24:12,804 Mira. 230 00:24:14,264 --> 00:24:16,871 El problema no puede ser tan grande, �verdad? 231 00:24:30,217 --> 00:24:33,137 - �No ir�s a azotarlo? - Claro que no. 232 00:24:33,971 --> 00:24:35,640 Pero no lo entiendo. 233 00:24:36,578 --> 00:24:40,227 Georgie y �l han sido como hermanos desde peque�os. 234 00:24:44,398 --> 00:24:46,171 Mira esto, pap�. 235 00:24:46,171 --> 00:24:47,839 �C�mo ha sido? 236 00:24:48,048 --> 00:24:53,053 ESTADOS UNIDOS DE AM�RICA CERTIFICADO DE M�RITOS 237 00:24:53,366 --> 00:24:56,181 Stevie lo descolg� de la pared y lo tir�. 238 00:24:56,494 --> 00:24:59,309 Creo que tu hijo y yo vamos a tener una charla. 239 00:24:59,309 --> 00:25:01,707 - D�jalo, cari�o. - No, Shell. 240 00:25:01,707 --> 00:25:05,148 No puede ir destruyendo cosas, sean de su padre o de otro. 241 00:25:05,044 --> 00:25:06,399 Ahora no, cari�o. 242 00:25:06,921 --> 00:25:09,111 �Por qu� har� algo as�? 243 00:25:09,528 --> 00:25:12,447 - No es propio de �l. - Es f�cil. 244 00:25:13,698 --> 00:25:16,305 El padre de Georgie gan� una medalla en Iwo Jima. 245 00:25:17,556 --> 00:25:19,329 Yo gan� un marco de fotos. 246 00:25:20,580 --> 00:25:22,040 Sencillo. 247 00:26:38,992 --> 00:26:40,139 Hola. 248 00:26:47,229 --> 00:26:48,272 Hola. 249 00:26:49,732 --> 00:26:52,026 - �S�, vecino? - Me pregunto si puede ayudarme. 250 00:26:51,922 --> 00:26:56,197 Mi coche se ha estropeado. Debe estar a un kil�metro o algo as�. 251 00:26:56,092 --> 00:26:58,386 �Puedo usar su tel�fono para pedir ayuda? 252 00:26:58,386 --> 00:27:01,723 Somos amish, vecino. No hay tel�fono. 253 00:27:01,723 --> 00:27:03,809 Oh... bueno... 254 00:27:03,913 --> 00:27:05,998 �a qu� distancia est� el autob�s? 255 00:27:07,041 --> 00:27:09,752 Tomar� el auto y lo llevaremos a la autopista. 256 00:27:09,856 --> 00:27:11,525 - �Martha! - No quiero distraerle de su trabajo. 257 00:27:11,629 --> 00:27:14,027 Por favor, no se preocupe, vecino. 258 00:27:15,487 --> 00:27:17,051 Ven aqu�, Martha. 259 00:27:17,364 --> 00:27:18,615 Encantado. 260 00:27:19,032 --> 00:27:21,430 Este caballero ha caminado mucho y tiene sed. 261 00:27:21,430 --> 00:27:24,246 �Le traes un poco de leche mientras ato los caballos? 262 00:27:24,976 --> 00:27:27,165 - Por favor, espere aqu�. - Muy bien. 263 00:27:28,208 --> 00:27:30,919 - S�lo ser� un momento. - No hay prisa. 264 00:27:38,531 --> 00:27:40,720 Gracias. Es muy amable. 265 00:27:41,450 --> 00:27:44,996 Es un sitio muy grande para una familia. 266 00:27:45,100 --> 00:27:47,915 El Se�or en su grandeza nos lo ha dado. 267 00:27:49,792 --> 00:27:52,607 S�. El hace esas cosas. 268 00:28:22,533 --> 00:28:23,680 �C�mo est�s? 269 00:28:24,410 --> 00:28:25,453 Tengo sue�o. 270 00:28:27,538 --> 00:28:30,145 Quiero darte las gracias por defenderme esta tarde. 271 00:28:30,771 --> 00:28:33,064 �Te lo ha dicho Georgie? 272 00:28:33,064 --> 00:28:37,861 No, me lo imagin� cuando vi el marco. 273 00:28:40,468 --> 00:28:44,847 - Perd�n por romperlo. - No importa. 274 00:28:45,786 --> 00:28:47,558 Pero lo que hiciste, s�. 275 00:28:48,288 --> 00:28:50,373 No lo s�, pap�. 276 00:28:51,208 --> 00:28:52,250 No lo s�. 277 00:28:52,667 --> 00:28:54,023 Mira, Stevie. 278 00:28:54,961 --> 00:28:56,734 Todo lo que quiero decirte es 279 00:28:57,255 --> 00:29:01,635 que no debes avergonzarte de nada de lo que hice durante la guerra. 280 00:29:03,094 --> 00:29:06,327 Ver�s, no todos podemos ganar medallas. 281 00:29:07,682 --> 00:29:10,498 Hay muchas maneras diferentes de luchar. 282 00:29:11,749 --> 00:29:13,939 El Departamento de Guerra no me dio opci�n. 283 00:29:15,190 --> 00:29:18,318 Me hicieron continuar con mi trabajo 284 00:29:18,944 --> 00:29:22,697 y asegurarme de que mis hombres sacaban cobre. 285 00:29:25,200 --> 00:29:29,475 �Ves Stevie? Todo lo que alguien como yo 286 00:29:29,371 --> 00:29:33,437 le puede decir a su hijo es la verdad 287 00:29:33,750 --> 00:29:35,731 y esperar que... 288 00:29:35,731 --> 00:29:37,921 bueno, que lo entienda. 289 00:29:41,779 --> 00:29:43,239 M�rame, Stevie. 290 00:29:46,784 --> 00:29:49,391 Todo padre quiere ser un h�roe para su hijo. 291 00:29:51,580 --> 00:29:55,334 Algunos no lo conseguimos, eso es todo. 292 00:30:13,165 --> 00:30:14,312 Buenas noches, Stevie. 293 00:30:14,520 --> 00:30:16,084 Buenas noches, pap�. 294 00:30:29,222 --> 00:30:31,725 Debes tener el obturador abierto. 295 00:30:32,038 --> 00:30:34,227 Perspectiva y dimensi�n... 296 00:30:34,644 --> 00:30:37,460 las cosas m�s importantes para una buena foto. 297 00:30:37,460 --> 00:30:40,484 - S�, se�or. - La fotograf�a es un buen hobby. 298 00:30:40,901 --> 00:30:43,090 Un hombre debe tener un hobby, Gus. 299 00:30:43,507 --> 00:30:45,801 Me llamo Roy, Sr. Fairchild. 300 00:30:46,114 --> 00:30:47,261 Claro. 301 00:30:49,659 --> 00:30:53,830 - �Sabe d�nde puedo buscar a mi mujer? - No, se�or. 302 00:30:55,081 --> 00:30:57,480 No me esper� en el club. 303 00:30:57,688 --> 00:31:00,191 Dijo que lo har�a, pero no lo hizo. 304 00:31:00,921 --> 00:31:02,276 �Te lo he dicho, Gus? 305 00:31:02,902 --> 00:31:04,987 Es Roy. S�, me lo ha dicho. 306 00:31:08,428 --> 00:31:10,826 - Hola. - �Qu� tal? 307 00:31:15,519 --> 00:31:16,561 �Eh, Gus! 308 00:31:20,941 --> 00:31:22,192 �Roy! 309 00:31:22,609 --> 00:31:25,112 Un hombre tiene que tener algo. 310 00:31:25,320 --> 00:31:27,927 Una familia, una mujer, algo. 311 00:31:28,344 --> 00:31:29,908 Yo tengo un hobby. 312 00:31:30,534 --> 00:31:33,557 Perspectiva y dimensi�n, Gus... 313 00:31:33,557 --> 00:31:36,373 - Los mejores resultados. - Camarero, whisky con soda. 314 00:31:36,373 --> 00:31:38,980 - S�, se�or. - Hola, Sr. Fairchild. 315 00:31:41,378 --> 00:31:43,255 �Hola, Roy! 316 00:31:44,923 --> 00:31:47,530 Soy Harry Reeves, Sr. Fairchild. 317 00:31:48,260 --> 00:31:49,928 �Ha visto a mi mujer? 318 00:31:50,241 --> 00:31:52,118 Gracias. No, se�or, no la he visto. 319 00:31:52,535 --> 00:31:54,724 Primero dice que nos veamos. 320 00:31:55,767 --> 00:31:58,791 Despu�s deja dicho que no nos veamos. 321 00:32:00,251 --> 00:32:03,170 - �Qu� te dijo, Roy? - Harry. Harry Reeves. 322 00:32:03,066 --> 00:32:05,360 - Del banco. - Buena instituci�n. 323 00:32:05,360 --> 00:32:07,654 - Gracias. - Lo usamos. 324 00:32:07,758 --> 00:32:10,052 Lo s�. Es nuestra mayor cuenta. 325 00:32:11,721 --> 00:32:13,389 �Trabaja para nosotros, Roy? 326 00:32:13,493 --> 00:32:15,787 Harry. Soy el director del banco. 327 00:32:16,726 --> 00:32:20,375 - Es el tipo que cuenta el dinero. - Eso es, Sr. Fairchild. 328 00:32:20,375 --> 00:32:22,982 Harry. Ll�mame Harry. 329 00:32:24,546 --> 00:32:26,631 �Ese es su hobby? �Contar dinero? 330 00:32:26,736 --> 00:32:29,238 Supongo que s�. 331 00:32:29,759 --> 00:32:31,532 �Y una mujer, Roy? 332 00:32:32,679 --> 00:32:34,869 �Sabe contar mujeres? 333 00:32:37,997 --> 00:32:40,708 Primero las rompe en peque�os trozos... 334 00:32:43,106 --> 00:32:45,609 trozos diminutos 335 00:32:46,130 --> 00:32:48,007 y, entonces, cuenta... 336 00:32:48,633 --> 00:32:51,969 cada pedacito asqueroso y podrido. 337 00:32:53,325 --> 00:32:56,870 No destroce el local, Sr. Fairchild. 338 00:32:56,870 --> 00:33:00,832 Lo siento. S�lo intentaba ser claro. 339 00:33:10,842 --> 00:33:13,136 �Sabe lo que es, Roy? 340 00:33:13,658 --> 00:33:15,534 �Un baboso! 341 00:33:16,369 --> 00:33:18,975 Eso le meter� en problemas. 342 00:33:19,497 --> 00:33:22,833 Primero babea y despu�s se casa con ellas. 343 00:33:22,938 --> 00:33:25,232 Estoy casado, Sr. Fairchild. 344 00:33:26,796 --> 00:33:28,255 �Hola, Linda! 345 00:33:28,360 --> 00:33:29,611 Hola. 346 00:33:29,715 --> 00:33:33,573 Bonita chica. �Sal�s juntos, Roy? 347 00:33:33,365 --> 00:33:36,389 No diga eso, Sr. Fairchild. Soy un hombre casado. 348 00:33:36,910 --> 00:33:39,934 - Ni siquiera la conozco. - Bueno, voy a arreglarlo. 349 00:33:39,830 --> 00:33:43,166 Por favor, por favor, no me meta. Por favor, no. 350 00:33:44,626 --> 00:33:48,588 Respetar� tus deseos, Roy. 351 00:33:52,551 --> 00:33:54,845 �Por qu� no baila con ella, Sr. Fairchild? 352 00:33:56,200 --> 00:33:58,181 �Quieres bailar con Linda? 353 00:33:58,077 --> 00:34:00,267 No, no, no. No s� bailar. 354 00:34:00,267 --> 00:34:03,082 S�lo pens� que querr�a hacerle compa��a. 355 00:34:04,020 --> 00:34:06,836 Me gusta ver a la gente bailar. 356 00:34:06,836 --> 00:34:09,964 Claro. Soy un buen bailar�n. 357 00:34:16,846 --> 00:34:20,495 - Parece que lo pasa bien, Boyd. - Harry. Ll�mame Harry. 358 00:34:20,391 --> 00:34:22,893 - �Quieres bailar? - �Cree que lo conseguir�? 359 00:34:22,893 --> 00:34:26,960 �Est�s de broma? Siempre lo consegu�a en Princeton. 360 00:34:38,638 --> 00:34:40,724 Mira al banquero hambriento. 361 00:34:43,643 --> 00:34:46,980 No le culpo, se mueve como un reloj suizo. 362 00:34:46,980 --> 00:34:49,691 Cuidado, hijo. Te mareas con facilidad. 363 00:35:00,535 --> 00:35:02,099 Eres muy bueno. 364 00:35:02,204 --> 00:35:03,455 Un buen estadounidense. 365 00:35:05,853 --> 00:35:07,730 �Siempre bebes tanto? 366 00:35:07,939 --> 00:35:10,441 Es s�lo la costumbre. 367 00:35:10,337 --> 00:35:12,839 Eres un tipo muy triste, �verdad? 368 00:35:12,944 --> 00:35:14,612 Son los peores. 369 00:35:15,446 --> 00:35:16,802 �D�nde est� tu mujer? 370 00:35:17,219 --> 00:35:20,868 �Emily? Tiene un hobby. 371 00:35:21,911 --> 00:35:23,892 Dos o tres hobbies al a�o. 372 00:35:25,143 --> 00:35:27,437 �Te gustar�a ser mi hobby? 373 00:35:27,437 --> 00:35:29,418 No me gustan las proposiciones. 374 00:35:29,940 --> 00:35:33,589 Lo siento, sinceramente, de verdad. 375 00:35:34,215 --> 00:35:36,717 Vale. Est� olvidado. 376 00:35:40,367 --> 00:35:41,827 No te entiendo. 377 00:35:42,661 --> 00:35:45,893 Con el dinero que tienes podr�as escoger a cualquier chica. 378 00:35:45,789 --> 00:35:50,481 - Te escojo a ti. - Gracias. Muchas gracias. 379 00:35:50,898 --> 00:35:53,192 Bueno, no lo digas as�. 380 00:35:53,192 --> 00:35:56,842 Me haces sentir como un vendedor ambulante. 381 00:35:57,154 --> 00:35:58,823 Lo siento. 382 00:36:04,141 --> 00:36:05,809 Un whisky con soda. 383 00:36:11,857 --> 00:36:15,610 �Sabes? Eres muy simp�tica. 384 00:36:16,132 --> 00:36:18,426 Ahora me da miedo decir gracias. 385 00:36:19,573 --> 00:36:21,450 �D�nde estabas hace 10 a�os? 386 00:36:24,056 --> 00:36:26,455 Gradu�ndome en el instituto, en Milwaukee. 387 00:36:28,019 --> 00:36:30,208 - Ojal� hubiese estado all�. - �Por qu�? 388 00:36:31,564 --> 00:36:33,545 Porque fue entonces cuando me cas�. 389 00:36:35,213 --> 00:36:37,716 �Te arrepientes del pasado, Linda? 390 00:36:37,716 --> 00:36:39,488 �No lo hace todo el mundo? 391 00:36:40,218 --> 00:36:41,782 Supongo. 392 00:36:42,199 --> 00:36:44,181 Incluso de las tonter�as. 393 00:36:52,418 --> 00:36:54,712 - �Linda? - �S�? 394 00:36:55,025 --> 00:36:57,632 �Y si t� y yo...? 395 00:36:59,508 --> 00:37:02,324 Lo siento, lo olvid�. 396 00:37:02,845 --> 00:37:04,722 No te gustan las proposiciones. 397 00:37:04,826 --> 00:37:06,390 �Por ejemplo? 398 00:37:07,329 --> 00:37:10,561 Bueno, �y si nos escap�semos los dos? 399 00:37:11,708 --> 00:37:13,689 Est�s m�s borracho de lo que cre�a. 400 00:37:13,689 --> 00:37:18,173 No, lo he considerado sobriamente. 401 00:37:18,486 --> 00:37:19,737 �Por qu� yo? 402 00:37:23,386 --> 00:37:25,159 Ser�as buena para m�. 403 00:37:29,851 --> 00:37:32,145 �Qu� har�as si te dijera que s�? 404 00:37:33,605 --> 00:37:35,482 Podr�amos irnos enseguida, 405 00:37:35,482 --> 00:37:37,776 ir a cualquier sitio que quieras. 406 00:37:41,321 --> 00:37:43,719 Pens�moslo mientras bailamos. 407 00:38:01,967 --> 00:38:03,218 Vamos. 408 00:38:28,764 --> 00:38:30,641 - �S�? - Somos nosotros. 409 00:38:34,499 --> 00:38:36,689 - �C�mo va, Harp? - Sentaos. 410 00:38:46,282 --> 00:38:47,846 El lugar es genial. 411 00:38:47,846 --> 00:38:50,036 Un fan�tico religioso, su mujer y tres ni�os. 412 00:38:50,140 --> 00:38:52,538 Nadie cerca de la granja en muchos kil�metros. 413 00:38:52,434 --> 00:38:54,519 �Y un lugar con gente? 414 00:38:54,624 --> 00:38:56,605 �No puede esperarnos Slick en una carretera? 415 00:38:56,500 --> 00:39:00,463 Claro, para que la gente vea el cami�n y nos identifique. 416 00:39:00,358 --> 00:39:02,652 No, es la apuesta m�s segura. 417 00:39:02,548 --> 00:39:05,989 No hay tel�fono, coche, ning�n aparato mec�nico. 418 00:39:05,885 --> 00:39:07,032 Va en contra de su religi�n. 419 00:39:07,136 --> 00:39:09,847 - Los ni�os me ponen nervioso. - Para de quejarte. 420 00:39:09,743 --> 00:39:11,724 - �Se lo has dicho a Slick? - Hace una hora. 421 00:39:11,828 --> 00:39:15,061 Llevar� un cami�n de paja para no llamar la atenci�n. 422 00:39:15,165 --> 00:39:16,938 �ste es nuestro horario: 423 00:39:17,563 --> 00:39:21,421 Entre las 10:30 y las 10:40, tomamos un coche en el pueblo. 424 00:39:21,317 --> 00:39:23,194 - Alguno que sepamos que va bien. - S�. 425 00:39:23,194 --> 00:39:26,426 A las 11:00 nos encontramos con Slick y nos hacemos con la granja. 426 00:39:26,530 --> 00:39:29,971 A las 11:45 estamos de vuelta, cerca del banco. 427 00:39:30,493 --> 00:39:32,787 Entonces, Chappie, llamas a la polic�a 428 00:39:32,891 --> 00:39:36,123 e informas de un gran accidente al otro lado de la autopista. 429 00:39:36,540 --> 00:39:39,669 Cuando se vayan, entramos en el banco. 430 00:39:39,460 --> 00:39:40,711 Bien. 431 00:39:41,233 --> 00:39:43,214 90.000 d�lares. 432 00:39:43,214 --> 00:39:44,674 �Sin impuestos! 433 00:39:44,674 --> 00:39:47,280 Dej�monos de alegr�as y repas�moslo otra vez. 434 00:40:07,509 --> 00:40:09,177 Llega antes de lo que esperaba. 435 00:40:09,177 --> 00:40:11,471 - �Qui�n es usted? - Linda Sherman. 436 00:40:11,367 --> 00:40:13,035 �Y qu� hace aqu�? 437 00:40:13,035 --> 00:40:15,955 No me hable as�, Sra. Fairchild. No me gusta. 438 00:40:15,851 --> 00:40:18,562 S�lo le he preguntado qu� hace aqu�. 439 00:40:19,709 --> 00:40:23,671 No tendr�a que preguntarlo, si le cuidase m�s. 440 00:40:23,462 --> 00:40:26,069 - Largo. - Ser� mejor. 441 00:40:26,590 --> 00:40:30,136 S�lo me he quedado por si Boyd se despertaba y me necesitaba. 442 00:40:30,136 --> 00:40:33,160 Puedo cuidarlo yo misma. 443 00:40:33,264 --> 00:40:36,496 Vaya, es una sorpresa. 444 00:40:36,913 --> 00:40:40,771 Especialmente, despu�s de 10 a�os de fastidiarle la vida. 445 00:40:40,771 --> 00:40:44,317 - Salga de aqu� ahora. Ahora. - No me presione, Sra. Fairchild. 446 00:40:44,317 --> 00:40:46,506 No ten�a que traerlo a casa. 447 00:40:46,402 --> 00:40:48,175 Ten�amos otros planes, 448 00:40:48,487 --> 00:40:50,677 pero s�lo hablamos de ellos. 449 00:40:51,094 --> 00:40:53,284 La pr�xima vez quiz� concretemos. 450 00:40:53,284 --> 00:40:55,056 �Quiere que haga que la echen? 451 00:40:55,056 --> 00:40:57,350 �Por qu� no se enfada lo suficiente para intentarlo? 452 00:40:58,289 --> 00:41:01,000 S�lo quiero una excusa para arrancarle el pelo 453 00:41:01,104 --> 00:41:03,190 de su est�pida cabeza. 454 00:41:06,422 --> 00:41:08,820 Supongo que no tiene agallas. 455 00:41:13,721 --> 00:41:15,806 Ser� mejor que lo cuide. 456 00:41:16,223 --> 00:41:17,892 Borracho o sobrio, 457 00:41:18,205 --> 00:41:21,437 es el tipo de hombre que he so�ado con tener toda la vida. 458 00:42:39,223 --> 00:42:40,370 �Harp? 459 00:42:40,683 --> 00:42:42,038 �Est�s despierto? 460 00:42:44,020 --> 00:42:45,375 S�. 461 00:42:49,546 --> 00:42:52,987 No lo s�, debo de estar asustado. No puedo dormir. 462 00:42:55,177 --> 00:42:59,347 Es natural la noche antes de un gran trabajo. 463 00:42:59,243 --> 00:43:02,580 �l no lo est�. Duerme como un beb�. 464 00:43:03,414 --> 00:43:05,082 Hay que ser un buen hombre para eso. 465 00:43:05,082 --> 00:43:06,646 S�, supongo. 466 00:43:07,585 --> 00:43:10,921 El problema es que es malo. Es muy malo. 467 00:43:10,921 --> 00:43:13,424 �Qu� importa? Est� de nuestro lado. 468 00:43:13,945 --> 00:43:15,926 Hablando de ser malo, 469 00:43:17,386 --> 00:43:20,619 no hay nada en este mundo tan malo como una mujer mala. 470 00:43:21,244 --> 00:43:25,207 He pensado en todas las cosas que me han pasado 471 00:43:25,207 --> 00:43:27,605 por culpa de las mujeres, cuando no pod�a dormir. 472 00:43:27,918 --> 00:43:29,586 Realmente pueden arruinarte. 473 00:43:30,316 --> 00:43:32,088 Cerremos los ojos, �vale? 474 00:43:32,401 --> 00:43:35,112 �Recuerdas aquella con la que me cas� en Detroit? 475 00:43:36,051 --> 00:43:36,989 S�. 476 00:43:37,093 --> 00:43:39,700 Era incre�ble. 477 00:43:41,890 --> 00:43:45,539 Cuando me cas�, pens� que era un gran premio. 478 00:43:45,539 --> 00:43:48,668 Un poco delgada, pero me gustan as�. 479 00:43:49,397 --> 00:43:51,691 S�lo piel y huesos. 480 00:43:52,630 --> 00:43:55,341 Me pregunto por qu� me gustan las delgadas. 481 00:43:56,696 --> 00:43:57,948 Parmalee. 482 00:43:58,782 --> 00:44:01,493 As� se llamaba. �Lo recuerdas, Harp? 483 00:44:01,493 --> 00:44:03,265 S�, lo recuerdo. 484 00:44:04,204 --> 00:44:09,105 Me dej� por un asqueroso empleado de una funeraria. 485 00:44:09,313 --> 00:44:11,711 A decir verdad, casi me alegr� de que se fuera. 486 00:44:11,711 --> 00:44:14,110 Ten�a malas costumbres. Me pon�a nervioso. 487 00:44:15,361 --> 00:44:18,489 Se paseaba por el piso con una de esas... 488 00:44:18,593 --> 00:44:22,034 chaquetas chinas, casi no se la quitaba. 489 00:44:22,347 --> 00:44:25,371 - Y otras costumbres as�. - S�. 490 00:44:25,684 --> 00:44:28,082 Y todo el invierno estaba resfriada. 491 00:44:28,499 --> 00:44:31,836 Era la campeona en pillar resfriados. 492 00:44:33,296 --> 00:44:36,111 Y cada dos semanas me lo contagiaba. 493 00:44:38,509 --> 00:44:42,054 Apuesto a que pille m�s de 50 resfriados. 494 00:44:44,348 --> 00:44:46,121 Entonces empec� con esto. 495 00:44:48,311 --> 00:44:50,813 Call�monos y durmamos. 496 00:44:50,709 --> 00:44:52,481 Ser� un d�a duro. 497 00:44:53,003 --> 00:44:54,358 Vale. 498 00:45:12,606 --> 00:45:16,047 Hay alguien ah�, vigilando el edificio. 499 00:45:24,910 --> 00:45:27,308 S�lo es un tipo paseando al perro. 500 00:45:28,872 --> 00:45:30,749 - Est� bien. - Buenas noches. 501 00:45:30,957 --> 00:45:32,939 S�lo manten�a los ojos abiertos. 502 00:45:33,251 --> 00:45:35,754 Es un tipo paseando al perro. 503 00:45:35,754 --> 00:45:38,465 S�lo mantengo los ojos abiertos. Quieres que est� en esto, �verdad? 504 00:45:38,361 --> 00:45:40,237 No tienes que saltarme al cuello. 505 00:45:40,342 --> 00:45:42,531 Buenas noches. 506 00:47:58,918 --> 00:48:00,065 �Elsie? 507 00:48:14,141 --> 00:48:16,123 Lo rob�, �verdad? 508 00:48:18,521 --> 00:48:21,232 No tiene que contestar. S� que lo rob�. 509 00:48:23,317 --> 00:48:26,237 Que sea el director y pueda ver los sueldos de la gente 510 00:48:26,237 --> 00:48:28,948 no le da derecho a hacer acusaciones. 511 00:48:29,156 --> 00:48:31,450 �Preferir�a que se lo contara a la polic�a? 512 00:48:48,551 --> 00:48:50,532 A ver si se atreve a ir a la polic�a. 513 00:48:50,636 --> 00:48:52,513 A ver. 514 00:48:52,722 --> 00:48:56,058 Cuando su mujer est� dormida se escapa y esp�a a la chica. 515 00:48:56,163 --> 00:48:58,248 - No. - Es asqueroso. 516 00:48:58,665 --> 00:49:03,044 Ah� tiene, "Sr. Voyeur". A ver si se atreve a ir a la polic�a. 517 00:49:31,093 --> 00:49:32,136 �Boyd! 518 00:49:32,345 --> 00:49:33,700 Boyd, despierta. 519 00:49:34,117 --> 00:49:38,288 Boyd, esc�chame. Quiero hablar contigo. Tengo caf�. 520 00:49:38,184 --> 00:49:42,459 - Por favor, Boyd, despierta. - Vale, vale. Ya estoy. 521 00:49:51,218 --> 00:49:53,407 Realmente me emborrach�, �verdad? 522 00:49:56,223 --> 00:49:57,578 �D�nde est� Linda? 523 00:49:57,682 --> 00:49:59,455 Son las cuatro de la ma�ana. 524 00:49:59,559 --> 00:50:00,915 Se ha ido. 525 00:50:03,939 --> 00:50:06,024 Ha sido muy amable tray�ndome a casa. 526 00:50:06,128 --> 00:50:09,569 No le importa. Le gustas. 527 00:50:09,674 --> 00:50:11,342 Le caigo bien. No le gusto. 528 00:50:11,759 --> 00:50:14,366 Le interesas. Lo dijo. 529 00:50:16,138 --> 00:50:17,911 Lo tendr� en cuenta. 530 00:50:18,537 --> 00:50:22,186 - Llevar� esto a mi habitaci�n. - Boyd, �no lo puedes tomar aqu�? 531 00:50:22,395 --> 00:50:23,959 Quiero hablar contigo. 532 00:50:24,793 --> 00:50:26,357 �Qu� es esta vez? 533 00:50:26,983 --> 00:50:30,215 - �Bebo demasiado? - No, Boyd, no. 534 00:50:30,215 --> 00:50:33,447 �Lo del divorcio? �Quieres ser libre? 535 00:50:34,386 --> 00:50:36,054 No es que no lo seas... 536 00:50:38,140 --> 00:50:40,746 y me refiero al significado m�s libre de la palabra. 537 00:50:40,746 --> 00:50:45,543 Boyd, no nos peleemos esa noche. No empecemos con eso. 538 00:50:46,064 --> 00:50:50,444 Intentemos hablar. Como cuando nos casamos. 539 00:50:50,756 --> 00:50:54,302 �Cuando estaba sobrio? �Cuando pensaba que me quer�as? 540 00:50:54,302 --> 00:50:55,866 Te quer�a. 541 00:50:56,387 --> 00:50:58,264 Y a�n te quiero. 542 00:50:58,681 --> 00:51:00,454 Cada dos fines de semana. 543 00:51:03,060 --> 00:51:06,814 Tal y como hablas, debes de haberte metido en un buen l�o. 544 00:51:07,648 --> 00:51:08,899 Boyd... 545 00:51:09,421 --> 00:51:11,506 �has dejado de quererme? 546 00:51:12,966 --> 00:51:14,634 No, me temo que no. 547 00:51:16,094 --> 00:51:20,265 Un tonto como yo sigue queri�ndote, sobrio o borracho. 548 00:51:21,516 --> 00:51:23,810 Si te sirve de consuelo, 549 00:51:24,019 --> 00:51:27,668 - ...he intentado comportarme en casa. - Fue una buena pelea, pero perd�. 550 00:51:28,085 --> 00:51:30,692 He dicho que lo he intentado, nada m�s. 551 00:51:30,588 --> 00:51:34,863 - Gracias por la consideraci�n. - �De qu� sirve? 552 00:51:36,948 --> 00:51:40,494 Mientras dorm�as, pens� en muchas cosas que quer�a decirte. 553 00:51:40,702 --> 00:51:42,788 Quer�a suplicarte que me perdonaras. 554 00:51:42,788 --> 00:51:45,811 Quer�a que nos fu�semos juntos. 555 00:51:46,124 --> 00:51:48,001 Que empez�semos de nuevo, 556 00:51:48,105 --> 00:51:52,068 dejar esto, este pueblo, la mina. 557 00:51:56,968 --> 00:51:59,575 Pero no hubiese servido de nada. 558 00:51:59,575 --> 00:52:01,035 No hubiese funcionado. 559 00:52:01,765 --> 00:52:05,206 No podemos cambiar. Nosotros, no. 560 00:52:06,353 --> 00:52:08,334 Eres un alcoh�lico... 561 00:52:09,481 --> 00:52:11,462 y yo soy una fresca. 562 00:52:38,260 --> 00:52:39,928 �D�nde podr�amos ir? 563 00:52:42,430 --> 00:52:43,577 �D�nde? 564 00:52:47,644 --> 00:52:49,625 S�lo hablaba. 565 00:52:50,355 --> 00:52:52,336 No importa d�nde fu�ramos... 566 00:52:53,379 --> 00:52:55,777 no podr�amos estar en la oscuridad. 567 00:52:56,403 --> 00:52:59,322 Saldr�amos a la luz del d�a. 568 00:52:59,531 --> 00:53:02,555 Y me mirar�as y te har�as preguntas. 569 00:53:08,394 --> 00:53:10,062 Tenemos que intentarlo, Em. Debemos. 570 00:53:10,584 --> 00:53:12,356 No hay nada sin ti. 571 00:53:12,878 --> 00:53:16,110 Siempre ha sido as�, un sentimiento horrible en mi interior. 572 00:53:17,048 --> 00:53:18,404 Cuando te vas, 573 00:53:18,821 --> 00:53:21,324 y me pregunto d�nde y con qui�n, 574 00:53:21,219 --> 00:53:22,679 no puedo respirar. 575 00:53:23,096 --> 00:53:26,120 Despu�s de que se fuera la chica 576 00:53:26,329 --> 00:53:29,352 sub� y me sent� a oscuras. 577 00:53:29,770 --> 00:53:33,628 Es m�s f�cil decirte a ti mismo la verdad en la oscuridad. 578 00:53:34,775 --> 00:53:40,197 Record� todo lo que me averg�enza recordar a la luz del d�a. 579 00:53:40,822 --> 00:53:43,220 �Por qu� he hecho esas cosas, Boyd? 580 00:53:43,533 --> 00:53:46,661 �Qu� me pasa? �Estoy enferma? 581 00:53:46,870 --> 00:53:49,998 - �Deber�a estar internada? - No, no. 582 00:53:49,998 --> 00:53:54,169 He le�do sobre gente como yo. Son gente enferma. 583 00:53:54,065 --> 00:53:58,548 - No deber�an estar con gente decente. - No digas eso, Em. 584 00:53:58,861 --> 00:54:01,989 Hablemos de irnos. T� y yo. 585 00:54:01,989 --> 00:54:05,430 - �Podr�amos? - Claro. �Por qu� no? 586 00:54:05,952 --> 00:54:07,828 No hay nada que nos retenga. 587 00:54:07,933 --> 00:54:09,080 Nada. 588 00:54:15,753 --> 00:54:17,213 Te quiero, Em. 589 00:54:17,630 --> 00:54:19,715 Te quiero, Boyd. 590 00:54:21,279 --> 00:54:23,990 He sido mala y rastrera... 591 00:54:24,720 --> 00:54:27,119 pero nunca he dejado de quererte. 592 00:54:27,223 --> 00:54:28,265 Nunca. 593 00:54:28,474 --> 00:54:29,725 Nunca. 594 00:54:52,352 --> 00:54:54,959 Montaremos el rifle tras encontrarnos con Slick. 595 00:54:54,855 --> 00:54:57,253 Ojal� el trabajo no pareciese tan f�cil. 596 00:54:58,087 --> 00:54:59,860 Tenemos doce minutos. 597 00:55:00,068 --> 00:55:02,362 Aseguraos de no dejar huellas. 598 00:55:11,955 --> 00:55:13,311 Vaya... 599 00:55:13,832 --> 00:55:16,543 Nada mejor que estar elegante y limpio para un robo. 600 00:55:19,045 --> 00:55:21,652 �Qu� esperas? �Una guerra o algo as�? 601 00:55:21,652 --> 00:55:24,050 �Cu�ntas veces has estado en la c�rcel, listo? 602 00:55:23,946 --> 00:55:26,761 - Demasiadas. - Bueno, yo he estado tres. 603 00:55:26,657 --> 00:55:30,411 Y una fue porque no ten�a munici�n para una puerta giratoria. 604 00:55:30,724 --> 00:55:32,288 Nunca m�s. 605 00:55:45,426 --> 00:55:48,241 - �A qu� hora te recojo? - Sobre las 2 o 2:30. 606 00:55:49,701 --> 00:55:51,787 - S� bueno, Bobby. - Vale, pap�. 607 00:55:54,498 --> 00:55:56,687 - Hola, Sr. Martin. - Hola, Bart. 608 00:55:56,687 --> 00:55:58,773 He comprado equipo. Vamos a pescar ma�ana. 609 00:55:58,773 --> 00:56:00,232 �Lo han arreglado los chicos? 610 00:56:00,337 --> 00:56:01,901 - A�n no. - Lo har�n. 611 00:56:01,901 --> 00:56:05,237 Espero pescar algo antes de que termine la temporada. 612 00:56:05,342 --> 00:56:07,427 Yo tambi�n lo espero. Buena suerte, Bart. 613 00:56:12,015 --> 00:56:13,475 �Le importar�a acercarme? 614 00:56:13,475 --> 00:56:15,352 S�lo voy a un par de calles. 615 00:56:15,352 --> 00:56:17,541 Haga lo que le digo, no le har� da�o. 616 00:56:17,646 --> 00:56:19,210 S�lo quiero el coche. 617 00:56:21,399 --> 00:56:23,276 Gire a la izquierda y siga recto. 618 00:56:39,126 --> 00:56:41,315 Pare junto a esos tipos de la esquina. 619 00:56:46,946 --> 00:56:48,823 �Por qu� no se lleva el coche? 620 00:56:48,718 --> 00:56:50,804 No me ense�e mi trabajo, se�or. 621 00:56:56,539 --> 00:56:59,041 Bien. Vamos. 622 00:56:59,146 --> 00:57:01,648 Recto y a la derecha de la calle principal. 623 00:57:03,004 --> 00:57:06,549 - �Le importar�a decirme qu� pasa? - Necesitamos un coche. 624 00:57:06,757 --> 00:57:08,426 Y le ha tocado a usted. 625 00:57:09,260 --> 00:57:12,179 �Por qu� yo? Hay muchos coches aparcados. 626 00:57:11,971 --> 00:57:14,890 - No queremos denuncias. - C�llate. 627 00:57:17,184 --> 00:57:19,270 Mant�ngalo a 50. No m�s que eso. 628 00:58:01,082 --> 00:58:02,855 Salga y suba detr�s. 629 00:58:11,927 --> 00:58:13,178 Entre. 630 00:58:19,643 --> 00:58:22,354 - Vendadle los ojos. - Claro. 631 00:58:41,540 --> 00:58:43,938 - Justo a tiempo. �Y el pueblo? - Muy bien. 632 00:58:43,938 --> 00:58:46,440 La granja est� a unos 800 metros. Iremos primero. 633 00:58:46,440 --> 00:58:50,298 Pondremos al granjero, a su mujer y al pueblerino en el granero. 634 00:58:50,403 --> 00:58:52,905 S�lo habr� una salida que vigilar. 635 00:58:53,322 --> 00:58:54,678 Bien, empecemos. 636 00:59:49,941 --> 00:59:51,818 Todos al granero. 637 00:59:54,216 --> 00:59:56,093 Vamos, adentro. 638 01:00:34,674 --> 01:00:36,968 �Qu� pasa Sr. Reeves? 639 01:00:36,863 --> 01:00:41,138 - �No se encuentra bien? - No, no. S�lo me duele un poco la cabeza. 640 01:00:41,555 --> 01:00:43,641 - Me tomar� una aspirina. - Tengo en mi mesa. 641 01:00:43,537 --> 01:00:48,854 No, no, gracias Srta. Shirley. Ir� a comprar. Necesito aire fresco. 642 01:01:11,585 --> 01:01:12,837 Gracias. 643 01:01:15,339 --> 01:01:16,486 Hola. 644 01:01:17,008 --> 01:01:18,572 Hola, se�orita. 645 01:01:24,619 --> 01:01:26,809 �Puede darme un par de cartones de cigarrillos? 646 01:01:26,705 --> 01:01:27,956 S�, se�or. 647 01:01:32,023 --> 01:01:33,170 Hola. 648 01:01:34,734 --> 01:01:37,445 Pareces contento para ser la ma�ana siguiente. 649 01:01:37,340 --> 01:01:40,260 Es la primera vez en a�os que el sol me parece bonito. 650 01:01:40,260 --> 01:01:44,431 A prop�sito, gracias por llevar a casa mis restos anoche. 651 01:01:44,222 --> 01:01:45,786 �Los envuelvo, Sr. Fairchild? 652 01:01:45,786 --> 01:01:48,497 No. Los voy a meter en una maleta. 653 01:01:48,393 --> 01:01:50,687 - �Te vas de viaje? - S�. 654 01:01:50,896 --> 01:01:53,294 Emily y yo hemos pensado en salir de la ciudad. 655 01:01:54,337 --> 01:01:57,360 - Nada m�s, gracias. - �D�nde vais? 656 01:02:15,191 --> 01:02:16,651 �Polic�a? 657 01:02:16,963 --> 01:02:19,153 Quisiera informar de un accidente, se�or. 658 01:02:19,674 --> 01:02:21,760 S�, muy serio, me temo. 659 01:02:22,385 --> 01:02:24,888 A 30 km al norte de Bradenville. 660 01:02:25,096 --> 01:02:26,556 En la autopista. 661 01:02:26,869 --> 01:02:27,912 S�, se�or. 662 01:02:51,164 --> 01:02:53,980 Estaremos unos d�as en nueva York y luego iremos a Londres. 663 01:02:54,084 --> 01:02:55,856 - Sr. Reeves. - Buenos d�as. 664 01:02:55,961 --> 01:02:59,089 Mi mujer le espera en el banco. Necesita cheques de viaje. 665 01:02:58,985 --> 01:03:00,444 Enseguida. 666 01:03:09,307 --> 01:03:10,454 Disc�lpeme. 667 01:03:13,478 --> 01:03:15,668 Mejor ser� que me d� un cart�n. 668 01:03:50,286 --> 01:03:51,641 - Hola. - Hola. 669 01:03:53,727 --> 01:03:57,168 A�n debemos esperar dos minutos. D�selo a Dill. 670 01:03:57,063 --> 01:03:59,357 - Me quedar� cerca de la entrada. - Muy bien. 671 01:04:05,718 --> 01:04:08,325 - Emily. - Hola, Gil. 672 01:04:08,638 --> 01:04:12,496 - �Una partida de golf ma�ana? - Lo siento. Me voy fuera. 673 01:04:12,391 --> 01:04:15,311 - �Fuera? - S�, un viaje largo. 674 01:04:15,519 --> 01:04:17,188 Con mi marido. 675 01:04:17,709 --> 01:04:18,960 Entiendo. 676 01:04:20,316 --> 01:04:22,193 Me alegro por ti, Emily. 677 01:04:22,297 --> 01:04:25,217 - Por los dos. - Gracias. 678 01:04:25,634 --> 01:04:26,885 Adi�s. 679 01:04:39,293 --> 01:04:41,170 Disc�lpeme. 680 01:04:47,322 --> 01:04:50,659 Perd�neme, Sra. Fairchild. Lamento haberla hecho esperar. 681 01:04:50,659 --> 01:04:54,725 - Est� bien. S�lo quiero cheques de viaje. - Claro. �Cu�nto dinero? 682 01:04:54,725 --> 01:04:56,185 5000 d�lares. 683 01:04:56,185 --> 01:04:59,313 Parece que usted y su marido van a ver todo el mundo con esto. 684 01:04:59,417 --> 01:05:02,963 No, s�lo vamos a averiguar c�mo nacer de nuevo. 685 01:05:02,963 --> 01:05:05,882 - �Perdone? - No era importante. �C�mo lo pago? 686 01:05:05,882 --> 01:05:08,906 - En efectivo ser� suficiente. - Disc�lpeme, por favor. 687 01:05:08,906 --> 01:05:12,660 He estado recibiendo molestas cartas sobre un pago retrasado. 688 01:05:12,660 --> 01:05:16,622 Cierre la cuenta y ah�rreme el problema de trabajar con este banco. 689 01:05:16,622 --> 01:05:19,125 Srta. Braden, yo no lo llevo. La Sra. Dowd, ventanilla 2... 690 01:05:19,125 --> 01:05:21,627 Prefiero su atenci�n personal. 691 01:05:22,670 --> 01:05:24,964 Esta carta insolente la envi� usted. 692 01:05:25,485 --> 01:05:28,509 Firmo toda la correspondencia del banco, Srta. Braden. 693 01:05:28,926 --> 01:05:31,846 Es un hombre de talentos ocultos. �Verdad, Sr. Reeves? 694 01:05:31,846 --> 01:05:34,974 - Disculpe, casi es hora de cerrar. - Claro que s�. 695 01:05:34,870 --> 01:05:38,415 La Srta. Dowd, ventanilla 2, Srta. Braden. Gracias. 696 01:05:38,728 --> 01:05:39,979 Disculpe. 697 01:05:41,334 --> 01:05:43,941 �Le van bien cheques de 100 d�lares? 698 01:05:43,941 --> 01:05:46,339 - Creo que s�. - Muy bien. 699 01:05:58,643 --> 01:05:59,790 Perdone, 700 01:05:59,790 --> 01:06:02,397 �sabe d�nde ha ido el hombre que conduc�a este coche? 701 01:06:02,293 --> 01:06:04,795 - No. Lo siento. - Vamos a buscar a pap�. 702 01:06:04,691 --> 01:06:06,568 Despu�s de que ingrese un cheque. 703 01:06:17,308 --> 01:06:20,123 Buenos d�as, Sra. Martin. Hola, Bobby. 704 01:06:42,646 --> 01:06:46,087 - Quiero una nota que diga "pagado". - S�. 705 01:06:45,878 --> 01:06:49,423 - Quieto todo el mundo. Es un atraco. - Si�ntese. 706 01:06:49,736 --> 01:06:51,926 Hagan lo que decimos y nadie resultar� herido. 707 01:06:54,011 --> 01:06:55,262 Salgan de esas cajas. 708 01:06:55,367 --> 01:06:59,016 Pongan las manos donde las veamos. Mu�vanse. 709 01:07:06,628 --> 01:07:09,235 Tenemos dos minutos antes de que se abra la caja. 710 01:07:13,823 --> 01:07:17,159 - Vamos. D�melo. - Es mi dinero. Devu�lvamelo. 711 01:07:17,472 --> 01:07:18,619 C�llese. 712 01:07:18,619 --> 01:07:21,539 Para. D�jala en paz. 713 01:07:22,269 --> 01:07:24,563 Si�ntese, se�or o le matar� r�pido. 714 01:07:35,094 --> 01:07:37,075 - �Bang! �Bang! Muerto. - �Bobby! 715 01:07:38,014 --> 01:07:39,265 D�jelo. 716 01:07:40,516 --> 01:07:43,540 Ven, ni�o. �Ven! 717 01:07:52,612 --> 01:07:55,010 M�tete esto en la boca y vuelve ah� a com�rtelo. 718 01:07:55,010 --> 01:07:56,470 - Gracias. - De nada. 719 01:07:56,470 --> 01:07:58,451 Bobby, no hagas eso. 720 01:08:33,903 --> 01:08:35,363 La caja est� abierta. 721 01:09:07,791 --> 01:09:09,355 Mejor que nos conformemos con eso. 722 01:09:09,459 --> 01:09:11,023 S�lo unos segundos. 723 01:09:13,421 --> 01:09:15,090 Tenemos suficiente. Vamos. 724 01:09:23,327 --> 01:09:26,247 - Lo tenemos todo. - Aclara la entrada. 725 01:09:28,958 --> 01:09:30,835 Vale. Salgan de aqu�. 726 01:11:16,878 --> 01:11:20,006 No me conocen. Me llamo Martin. Vivo en Bradenville. 727 01:11:20,006 --> 01:11:22,092 Me forzaron a traerlos en mi coche. 728 01:11:22,196 --> 01:11:24,490 He conseguido quitarme el adhesivo. 729 01:11:24,490 --> 01:11:27,827 �Hay algo con lo que liberarme las manos? 730 01:11:30,851 --> 01:11:32,206 �Abajo? 731 01:11:34,917 --> 01:11:36,481 Han quitado la escalera. 732 01:12:08,701 --> 01:12:10,578 Hay uno fuera con una escopeta. 733 01:12:14,749 --> 01:12:16,313 Aparten los pies. 734 01:12:32,058 --> 01:12:33,413 Eh, �usted! 735 01:12:33,830 --> 01:12:35,081 �Socorro! 736 01:12:44,987 --> 01:12:46,343 �Qui�n ha sido? 737 01:12:46,760 --> 01:12:48,428 �Qui�n ha gritado? 738 01:13:13,766 --> 01:13:17,207 Voy a bajar. En cuanto me libere, volver� a buscarles. 739 01:14:35,202 --> 01:14:36,766 Se lo agradezco, vecino. 740 01:14:40,937 --> 01:14:43,126 - �Est� muerto? - S�. 741 01:14:43,230 --> 01:14:45,524 - Que Dios le perdone. - Era �l o nosotros. 742 01:14:45,524 --> 01:14:50,008 - La venganza es s�lo un derecho del Se�or. - Hablaremos de eso m�s tarde, vecino. 743 01:14:50,425 --> 01:14:53,032 Los amigos de ese hombre pueden estar viniendo hacia aqu�. 744 01:14:53,136 --> 01:14:55,639 Tomemos su cami�n y salgamos de aqu�. 745 01:14:55,743 --> 01:14:59,184 - No dejaremos nuestro hogar, vecino. - No demos sermones. 746 01:14:59,184 --> 01:15:01,686 Concentr�monos en sacar a su familia de aqu�. 747 01:15:23,271 --> 01:15:25,460 Aparte a su familia de esa puerta. 748 01:15:27,963 --> 01:15:31,612 - �C�mo ha salido del granero? - Pasa algo raro aqu�. 749 01:15:42,456 --> 01:15:44,959 - �D�nde est� Slick? - Quiz� est� en el cami�n. 750 01:15:45,897 --> 01:15:48,191 - Voy a echar un vistazo. - Muy bien. 751 01:15:59,870 --> 01:16:02,059 Mire si hay m�s balas en sus bolsillos. 752 01:16:05,500 --> 01:16:08,733 Perd�neme, vecino, pero no puedo recurrir a la violencia. 753 01:16:08,733 --> 01:16:10,818 �Quiere que maten a su familia? 754 01:16:11,652 --> 01:16:13,321 El Se�or cuidar� de nosotros. 755 01:16:14,363 --> 01:16:15,927 No est� en el cami�n. 756 01:16:15,927 --> 01:16:19,160 - La llave tampoco. - No est� bien. 757 01:16:19,264 --> 01:16:20,307 Esperad... 758 01:16:20,828 --> 01:16:22,809 Eh, el de ah� dentro, �me oye? 759 01:16:24,060 --> 01:16:27,397 - S�, le oigo. - �Qu� le ha pasado al que hab�a aqu�? 760 01:16:27,501 --> 01:16:29,587 �Por qu� no entra y lo averigua? 761 01:16:29,795 --> 01:16:32,402 - Parece que tiene la escopeta. - Y la llave. 762 01:16:32,402 --> 01:16:34,383 - Vay�monos en su coche. - �Est�s loco? 763 01:16:34,279 --> 01:16:37,511 - Lo conocer�n en todos los estados. - El cami�n o nada. 764 01:16:37,511 --> 01:16:41,369 - �C�mo conseguimos la llave? - Averig�emos si tiene la escopeta. 765 01:16:41,369 --> 01:16:43,976 Vale, lo averiguar�. 766 01:17:05,247 --> 01:17:06,603 Ahora lo sabemos. 767 01:17:23,078 --> 01:17:25,267 Ah� dentro, �me oyen? 768 01:17:32,879 --> 01:17:35,486 S�, y tambi�n le veo. 769 01:17:35,382 --> 01:17:38,197 Vale. No queremos m�s problemas. 770 01:17:38,301 --> 01:17:41,012 T�renos la llave del cami�n. 771 01:17:42,159 --> 01:17:43,723 No sea un h�roe, se�or. 772 01:17:44,662 --> 01:17:46,434 �Hay alguna otra puerta? 773 01:17:46,956 --> 01:17:48,833 - No. - Bien... 774 01:17:53,733 --> 01:17:55,819 Empezad a poner las bolsas en el cami�n. 775 01:18:07,914 --> 01:18:09,583 El resto, en el asiento delantero. 776 01:18:12,294 --> 01:18:13,858 Dos minutos, se�or. 777 01:18:14,171 --> 01:18:18,133 Es todo lo que tiene antes de que incendiemos el granero. 778 01:18:43,888 --> 01:18:45,139 Vecino. 779 01:18:46,390 --> 01:18:49,206 No debe aceptar la amenaza de un hombre malvado. 780 01:18:49,206 --> 01:18:50,665 �Los ha o�do? 781 01:18:51,500 --> 01:18:54,315 Van a incendiar el granero y nos forzar�n a salir. 782 01:18:55,253 --> 01:18:57,547 S�lo si es la voluntad de Dios. 783 01:18:58,486 --> 01:19:00,675 �Va a aguantar la embestida? 784 01:19:01,092 --> 01:19:04,533 Si aguantar la embestida significa 785 01:19:04,533 --> 01:19:07,974 resistir al mal, entonces s�, vecino, 786 01:19:08,183 --> 01:19:09,956 queremos aguantar la embestida. 787 01:19:48,327 --> 01:19:50,308 Se acab� el tiempo. �Qu� deciden? 788 01:20:07,200 --> 01:20:08,973 Vale, Charlie. Tr�elo. 789 01:20:30,140 --> 01:20:31,704 �Atr�s! �Atr�s! 790 01:20:44,946 --> 01:20:46,615 �Atr�s! �Ag�chense! 791 01:20:49,430 --> 01:20:51,828 - Tengo que ir al coche. C�breme. - De acuerdo. 792 01:21:24,778 --> 01:21:26,029 Empuje. 793 01:21:29,574 --> 01:21:32,390 Martha, toma bolsas de arpillera. �Apaga el fuego! 794 01:21:46,883 --> 01:21:48,135 �David! 795 01:21:49,594 --> 01:21:50,741 D�melo. 796 01:21:51,575 --> 01:21:53,140 Parece que ha sido en el hombro. 797 01:24:05,251 --> 01:24:07,545 Que Dios misericordioso me perdone. 798 01:24:14,844 --> 01:24:16,929 Ser� mejor que ayudemos a su familia, vecino. 799 01:24:36,845 --> 01:24:39,347 Se pondr� bien, Sr. Reeves. 800 01:24:40,077 --> 01:24:41,746 �Quiere dormir un poco m�s? 801 01:24:42,163 --> 01:24:43,310 No. 802 01:24:44,874 --> 01:24:46,959 As� estar� m�s c�modo. 803 01:24:48,940 --> 01:24:51,756 Qu�dese quieto. No se mueva. 804 01:24:53,215 --> 01:24:55,718 - �Sobrevivir�? - Claro. 805 01:24:55,718 --> 01:24:58,220 Se ir� a casa ma�ana o el lunes. 806 01:24:58,950 --> 01:25:00,410 Ahora llamar� a su esposa. 807 01:25:00,306 --> 01:25:02,913 - Est� en la sala de espera. - No, por favor. 808 01:25:03,017 --> 01:25:05,207 - Hay algo que quiero decirle. - Ya me lo contar�. 809 01:25:05,207 --> 01:25:07,709 No, Srta. Sherman. 810 01:25:08,022 --> 01:25:10,837 Tengo que dec�rselo ahora que tengo valor. 811 01:25:10,942 --> 01:25:12,923 Si espero, me avergonzar� demasiado. 812 01:25:14,382 --> 01:25:16,676 Es por c�mo me he comportado. 813 01:25:17,198 --> 01:25:18,658 Con usted, quiero decir. 814 01:25:18,866 --> 01:25:22,516 �Mir�ndome en la tienda, por la calle... 815 01:25:22,724 --> 01:25:26,686 en el banco y cuando bailaba? Olv�delo. 816 01:25:26,895 --> 01:25:28,772 �Lo sab�a? 817 01:25:28,876 --> 01:25:30,962 No ser�a mujer si no lo supiera. 818 01:25:31,483 --> 01:25:32,943 Y ahora que ha confesado, 819 01:25:33,255 --> 01:25:37,426 - puede descansar. - Pero eso no era todo. 820 01:25:37,322 --> 01:25:40,554 Tengo que decirle lo de las noches. 821 01:25:42,536 --> 01:25:46,081 Sacaba al perro a pasear muchas veces 822 01:25:46,811 --> 01:25:48,688 y esperaba a que volviera a casa. 823 01:25:49,313 --> 01:25:53,380 Me quedaba ah� y la miraba 824 01:25:53,380 --> 01:25:55,152 hasta que apagaba las luces. 825 01:25:56,508 --> 01:25:58,281 Eso no lo sab�a. 826 01:25:58,698 --> 01:26:01,930 Intent� no hacerlo. Lo intent�. 827 01:26:02,764 --> 01:26:05,058 Bueno, ya est� Sr. Reeves. 828 01:26:05,058 --> 01:26:07,456 Y los dos hemos aprendido algo. 829 01:26:08,082 --> 01:26:11,106 A partir de ahora, bajar� las persianas. 830 01:26:56,672 --> 01:26:58,653 Estaba horrible, �verdad? 831 01:26:59,592 --> 01:27:01,782 Como si nunca hubiera estado viva. 832 01:27:02,511 --> 01:27:03,971 Nunca. 833 01:27:04,284 --> 01:27:07,725 Vamos, habla Boyd. Habla todo lo que quieras. 834 01:27:07,516 --> 01:27:09,706 Bueno, es muy extra�o. 835 01:27:10,540 --> 01:27:13,877 Un rato antes est�bamos en el comedor 836 01:27:14,294 --> 01:27:15,858 hablando de nuestro viaje. 837 01:27:17,839 --> 01:27:20,655 Emily tomaba caf�, lo recuerdo. 838 01:27:23,053 --> 01:27:26,598 Sentada en el div�n, viva y saludable. 839 01:27:29,309 --> 01:27:32,854 �Te molesta que hable de esto? 840 01:27:33,063 --> 01:27:34,001 No. 841 01:27:34,001 --> 01:27:36,712 Es s�lo que busco alg�n tipo de explicaci�n. 842 01:27:37,129 --> 01:27:42,134 No tiene sentido estar vivo por la ma�ana y muerto por la tarde. 843 01:27:43,594 --> 01:27:46,305 Todo lo que pensaste o planeaste 844 01:27:46,722 --> 01:27:49,225 se queda suspendido en el aire. 845 01:27:51,102 --> 01:27:54,230 Todos los cabos sueltos de tu vida, quedan colgando. 846 01:27:55,794 --> 01:27:57,775 Cortados y colgando. 847 01:28:02,780 --> 01:28:04,031 �Sabes? 848 01:28:06,325 --> 01:28:08,828 Emily ten�a miedo de tener un hijo. 849 01:28:09,558 --> 01:28:11,852 Era una de las cosas que plane�bamos... 850 01:28:12,477 --> 01:28:14,980 marcharnos y formar una familia. 851 01:28:16,127 --> 01:28:18,108 Habl�bamos de eso esta ma�ana. 852 01:28:18,108 --> 01:28:20,193 Dijo que ya no ten�a miedo. 853 01:28:21,445 --> 01:28:24,468 No sab�a que s�lo ten�a cuatro horas m�s de vida. 854 01:28:25,094 --> 01:28:26,345 Lo he calculado. 855 01:28:26,658 --> 01:28:29,473 S�lo ten�a cuatro horas m�s en la Tierra. 856 01:28:30,725 --> 01:28:32,497 Te llevar� a casa. 857 01:28:35,417 --> 01:28:38,024 Vete, Linda, vete un rato, por favor. 858 01:28:39,171 --> 01:28:41,152 No quiero que me veas llorar. 859 01:28:59,503 --> 01:29:00,650 Hola, Stevie. 860 01:29:00,755 --> 01:29:02,632 Hola, pap�. Estaba esperando verte. 861 01:29:06,281 --> 01:29:07,532 Te hirieron, �verdad? 862 01:29:07,532 --> 01:29:11,495 No, pero tendremos que aplazar la pesca un par de d�as. 863 01:29:11,495 --> 01:29:14,310 Claro, no pasa nada. Ya se lo he dicho a Georgie. 864 01:29:14,831 --> 01:29:17,542 Los atrapaste a todos, �verdad, pap�? 865 01:29:18,585 --> 01:29:19,941 Stevie... 866 01:29:21,400 --> 01:29:26,092 es mejor que estas cosas no te pasen. 867 01:29:27,031 --> 01:29:28,699 Eres el �nico en toda la ciudad, 868 01:29:28,908 --> 01:29:31,097 quiz�s en todo el mundo, que lo podr�a haber hecho. 869 01:29:30,993 --> 01:29:33,600 Hasta el padre de Georgie hubiera tenido miedo. 870 01:29:34,956 --> 01:29:36,415 �C�mo sabes que yo no ten�a miedo? 871 01:29:36,415 --> 01:29:38,918 - Ten�a mucho miedo. - No. 872 01:29:40,169 --> 01:29:43,089 Stevie, tener miedo es normal y humano. 873 01:29:43,506 --> 01:29:45,904 Nadie es un h�roe al cien por cien. 874 01:29:45,904 --> 01:29:47,885 - Excepto t�. - S�. 875 01:29:48,824 --> 01:29:51,639 Pap�, dejar�s que Georgie te vea, �verdad? 876 01:29:51,535 --> 01:29:53,099 Claro. �D�nde est�? 877 01:29:55,705 --> 01:29:56,957 Vale, amigos. 878 01:29:59,251 --> 01:30:00,398 Entrad. 879 01:30:05,090 --> 01:30:08,114 - �Qu� tal en la oficina? - Bien. 880 01:30:08,739 --> 01:30:10,095 �Vaya! 65974

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.