All language subtitles for Vikingdom.2013.720p.BluRay.x264.DTS-WiKi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,498 --> 00:01:45,931 Brother. 2 00:01:48,869 --> 00:01:50,636 My Lord Beothric. 3 00:01:51,672 --> 00:01:54,307 He is mortally wounded. 4 00:01:55,709 --> 00:01:57,476 Brother... 5 00:01:57,478 --> 00:02:00,112 you're a king now. 6 00:02:00,114 --> 00:02:02,581 Rule well... 7 00:02:02,583 --> 00:02:04,950 as Father would have wished. 8 00:02:08,121 --> 00:02:10,523 Eirick. Brother! 9 00:02:14,528 --> 00:02:18,497 Everybody has a story to tell about their lives. 10 00:02:19,666 --> 00:02:22,735 My story begins the day I die. 11 00:02:28,141 --> 00:02:30,910 There is in nature an irregular occurrence 12 00:02:30,912 --> 00:02:34,780 when the sun burns red as the moon crosses its path. 13 00:02:34,782 --> 00:02:37,983 This is the Blood Eclipse, 14 00:02:37,985 --> 00:02:40,152 a time when a pathway could be opened 15 00:02:40,154 --> 00:02:42,421 between Heaven, Earth and Hel, 16 00:02:42,423 --> 00:02:46,459 which the Vikings called Valhalla, Mittgard and Helheim. 17 00:02:46,461 --> 00:02:49,095 The Viking gods used holy relics as keys 18 00:02:49,097 --> 00:02:52,365 to unlock the gates to reign over man. 19 00:03:08,181 --> 00:03:11,684 But over time, the tale faded into myth. 20 00:03:11,686 --> 00:03:13,986 Men abandoned the Viking gods 21 00:03:13,988 --> 00:03:18,023 and embraced the new Christian god and his son. 22 00:03:18,025 --> 00:03:19,191 Yet one god, 23 00:03:19,193 --> 00:03:21,460 the God of Thunder, 24 00:03:21,462 --> 00:03:23,195 did not forget. 25 00:03:23,197 --> 00:03:25,464 He resolved to take on human form, 26 00:03:25,466 --> 00:03:26,799 find the keys, 27 00:03:26,801 --> 00:03:28,567 and re-establish the Viking gods 28 00:03:28,569 --> 00:03:30,503 for all eternity. 29 00:04:03,570 --> 00:04:04,670 Huh? 30 00:04:04,672 --> 00:04:06,038 Row! 31 00:04:08,241 --> 00:04:10,576 Jesus! 32 00:04:10,578 --> 00:04:12,278 Norsemen! 33 00:04:12,280 --> 00:04:13,979 Norsemen! 34 00:04:13,981 --> 00:04:17,283 Norsemen! 35 00:04:17,285 --> 00:04:20,786 Sound the alarm! Sound the alarm! 36 00:04:20,788 --> 00:04:23,989 Deum de Deo, lumen de lúmine, 37 00:04:23,991 --> 00:04:26,525 Deum verum de Deo vero, 38 00:04:26,527 --> 00:04:31,263 Génitum, non factum, Consubstantiálem Patri, 39 00:04:31,265 --> 00:04:35,734 - Per quem ómnia facta sunt. - Norseman! Norseman! 40 00:04:35,736 --> 00:04:37,169 The Viking Norseman! 41 00:04:38,638 --> 00:04:39,872 They've come for it. 42 00:04:39,874 --> 00:04:42,641 Close the door! 43 00:04:44,245 --> 00:04:47,012 Charge! 44 00:05:31,057 --> 00:05:33,826 None enter the abbey before me. 45 00:05:33,828 --> 00:05:35,294 Aye, My Lord. 46 00:06:33,153 --> 00:06:36,221 God is our sword. Faith is our shield. 47 00:06:47,300 --> 00:06:49,101 Where is the abbey? 48 00:06:49,103 --> 00:06:51,170 This way, My Lord. 49 00:07:40,453 --> 00:07:43,389 Begone! This is the house of God! 50 00:07:43,391 --> 00:07:44,723 I am a god! 51 00:07:44,725 --> 00:07:47,159 - Blasphemy! - Silence! 52 00:07:52,766 --> 00:07:54,767 I am Thor, 53 00:07:54,769 --> 00:07:58,504 son of Odin, brother of Baldur. 54 00:07:58,506 --> 00:08:00,506 I've come for that which is not yours, 55 00:08:00,508 --> 00:08:04,376 nor your one god, nor his son. 56 00:08:05,745 --> 00:08:07,312 The necklace. 57 00:08:07,314 --> 00:08:08,914 It is a holy relic. 58 00:08:08,916 --> 00:08:10,049 Indeed. 59 00:08:10,051 --> 00:08:12,351 It is the necklace of Mary Magdalene. 60 00:08:27,834 --> 00:08:29,802 You are no god. 61 00:08:29,804 --> 00:08:32,104 You're blood runs as red as a man's. 62 00:08:33,540 --> 00:08:35,374 Fool. 63 00:08:35,376 --> 00:08:37,776 Even Gods must travel in the body of flesh, 64 00:08:37,778 --> 00:08:39,778 here in this middle realm. 65 00:08:39,780 --> 00:08:43,182 Was not your own Jesus pierced and broken? 66 00:08:52,225 --> 00:08:54,326 My Lord, we are ready to sail with the tide. 67 00:08:54,328 --> 00:08:56,295 Good. 68 00:08:56,297 --> 00:08:57,863 Hmm... 69 00:08:57,865 --> 00:09:01,366 I shall give you what you truly desire, 70 00:09:01,368 --> 00:09:03,969 closer thee to thy god. 71 00:11:14,234 --> 00:11:16,301 Forgive me, old friend. 72 00:11:43,563 --> 00:11:46,064 State your business. 73 00:11:50,737 --> 00:11:52,638 My Lord Frey. 74 00:11:52,640 --> 00:11:54,740 There's no need for that, my friend. 75 00:11:54,742 --> 00:11:56,608 Rise. 76 00:11:58,444 --> 00:12:01,213 God, that stench of bear's very strong. 77 00:12:01,215 --> 00:12:03,282 Better I stink of his blood than he of mine. 78 00:12:05,286 --> 00:12:07,419 Eirick Bloodletter. 79 00:12:07,421 --> 00:12:10,422 High Thane of the Jomsberg. 80 00:12:10,424 --> 00:12:12,658 A huntsman. 81 00:12:12,660 --> 00:12:15,460 I was never fond of that name. 82 00:12:15,462 --> 00:12:19,097 Most of your kind would kill to make such a name. 83 00:12:26,239 --> 00:12:28,573 - Skal. - Skal. 84 00:12:37,250 --> 00:12:39,518 Eirick... 85 00:12:39,520 --> 00:12:42,454 a decade in these woods, 86 00:12:42,456 --> 00:12:45,023 how have you kept your wits? 87 00:12:45,025 --> 00:12:48,493 I would have lost them sooner had I stayed, My Lord. 88 00:12:48,495 --> 00:12:51,563 And you managed to find a measure of peace 89 00:12:51,565 --> 00:12:53,765 up here with the bears and the wolves? 90 00:12:53,767 --> 00:12:56,134 I have. 91 00:12:56,136 --> 00:12:58,136 Then my heart is heavy. 92 00:12:58,138 --> 00:13:02,007 Then lighten it with what you came here to say. 93 00:13:05,211 --> 00:13:08,780 I bring you news of coming war. 94 00:13:08,782 --> 00:13:12,117 Thor has returned to the Mittgard 95 00:13:12,119 --> 00:13:15,754 and gathered around him the Northern Kings of the mortal, 96 00:13:15,756 --> 00:13:17,723 the Trondelag. 97 00:13:17,725 --> 00:13:20,125 There's turmoil in the world. 98 00:13:25,064 --> 00:13:27,599 I was there, Eirick... 99 00:13:29,102 --> 00:13:31,236 at the battle before time, 100 00:13:31,238 --> 00:13:32,738 and I've seen what would become of this world 101 00:13:32,740 --> 00:13:35,640 if the Jotunn Giants are set loose again. 102 00:13:35,642 --> 00:13:39,544 I would not see such things again. 103 00:13:42,215 --> 00:13:43,815 Thor is here 104 00:13:43,817 --> 00:13:46,251 to open the gates of Valhalla, 105 00:13:46,253 --> 00:13:49,688 Mittgard and Helheim. 106 00:13:49,690 --> 00:13:51,423 You must stop it. 107 00:13:51,425 --> 00:13:53,158 How? 108 00:13:53,160 --> 00:13:55,427 I'm a man. 109 00:13:55,429 --> 00:13:57,629 I am no match for a god. 110 00:13:57,631 --> 00:13:59,798 But you are not just a man. 111 00:13:59,800 --> 00:14:02,100 You are far more. 112 00:14:02,102 --> 00:14:05,670 Ordinary men are not brought back to life. 113 00:14:18,551 --> 00:14:20,719 My sister gave you the gift of life 114 00:14:20,721 --> 00:14:24,089 because of her love of you. 115 00:14:25,792 --> 00:14:29,161 For years, you lit her world with your love. 116 00:14:29,163 --> 00:14:30,862 The ultimate love. 117 00:14:30,864 --> 00:14:34,733 That between a man and a goddess. 118 00:14:35,668 --> 00:14:37,002 She brought you back 119 00:14:37,004 --> 00:14:40,572 because she could not bare the world without you. 120 00:14:40,574 --> 00:14:43,175 She never asked for anything in return. 121 00:14:43,177 --> 00:14:44,776 Eirick? 122 00:15:05,431 --> 00:15:06,898 Freyja. 123 00:15:06,900 --> 00:15:09,901 Live... 124 00:15:09,903 --> 00:15:12,270 my lover. 125 00:15:14,807 --> 00:15:16,241 Live. 126 00:15:16,243 --> 00:15:18,677 Eirick, you are now an undead. 127 00:15:18,679 --> 00:15:21,780 Only an undead... 128 00:15:21,782 --> 00:15:24,416 can pass through Helheim and return to Mittgard. 129 00:15:24,418 --> 00:15:27,686 Not even a god, not even me, 130 00:15:27,688 --> 00:15:30,188 can enter and return, 131 00:15:30,190 --> 00:15:31,690 but you can. 132 00:15:33,359 --> 00:15:36,394 There is in Helheim a gilded horn. 133 00:15:36,396 --> 00:15:39,297 Now, once blown in the very face of Thor 134 00:15:39,299 --> 00:15:41,366 will destroy Thor's human flesh 135 00:15:41,368 --> 00:15:45,604 and send him back to the place of spirits where he belongs. 136 00:15:47,840 --> 00:15:50,408 You can choose to deny me. 137 00:15:50,410 --> 00:15:53,678 You can stay here. 138 00:15:53,680 --> 00:15:57,382 But the pathway will be opened during the coming Blood Eclipse. 139 00:15:57,384 --> 00:15:59,618 Retrieve the horn, 140 00:15:59,620 --> 00:16:01,620 make your way to the Henge of Stones, 141 00:16:01,622 --> 00:16:03,755 inside the Fort at Trondheim. 142 00:16:03,757 --> 00:16:08,393 Blow the horn there, and Thor will be defeated. 143 00:16:11,764 --> 00:16:13,999 What you ask of me is impossible. 144 00:16:14,001 --> 00:16:16,501 I would have chosen a weaker man 145 00:16:16,503 --> 00:16:19,738 had it been a simpler task. 146 00:16:23,476 --> 00:16:25,710 Go first to Osberg. 147 00:16:25,712 --> 00:16:29,014 There you will fine a wizard by the name of Alcuin. 148 00:16:29,016 --> 00:16:32,617 He will lead you to the gates of Hell. 149 00:16:32,619 --> 00:16:35,220 Wind to your back, Viking. 150 00:16:36,522 --> 00:16:39,191 Clear skies above. 151 00:17:21,400 --> 00:17:23,401 If you're gonna stand there and watch, 152 00:17:23,403 --> 00:17:26,638 I'd as soon you come here and give me a hand. 153 00:17:32,478 --> 00:17:34,613 I should've known it was you. 154 00:17:34,615 --> 00:17:37,415 Stink of fucking bear shit for miles. 155 00:17:37,417 --> 00:17:39,618 So I'm told. 156 00:17:39,620 --> 00:17:41,853 I've got to say it's good to see you, 157 00:17:41,855 --> 00:17:44,756 so bear shit be damned 'cause you're still my king, 158 00:17:44,758 --> 00:17:46,825 even if you do look like a hermit. 159 00:17:46,827 --> 00:17:48,460 No longer. 160 00:17:50,830 --> 00:17:52,497 I need your boat. 161 00:17:52,499 --> 00:17:54,899 Well, I knew it wasn't a courtesy call. 162 00:17:54,901 --> 00:17:57,702 Look to be honest with you, it's not mine anymore. 163 00:17:57,704 --> 00:18:00,405 It belongs to another. 164 00:18:00,407 --> 00:18:02,607 But I have a feeling we could work something out. 165 00:18:03,809 --> 00:18:05,677 We'll have to collect it in Osberg. 166 00:18:05,679 --> 00:18:07,345 Osberg? 167 00:18:07,347 --> 00:18:09,014 That's where I'm headed and then to Trondeheim. 168 00:18:09,016 --> 00:18:11,516 Well, it's a long way, so we best get going. 169 00:18:11,518 --> 00:18:14,619 No, Sven. This journey of mine, it's dangerous. 170 00:18:14,621 --> 00:18:16,821 You have a wife, family, child-- 171 00:18:16,823 --> 00:18:20,058 Yeah, and I'm a Viking first and foremost, 172 00:18:20,060 --> 00:18:23,762 so give me a moment to collect my things and bid farewell, 173 00:18:23,764 --> 00:18:25,463 and I'll be back. 174 00:18:28,501 --> 00:18:30,769 You know, it's ten years. 175 00:18:32,071 --> 00:18:33,872 Ten years. 176 00:18:38,477 --> 00:18:42,013 I thought you would've showed your face here before then. 177 00:19:05,638 --> 00:19:09,107 Hey, my friend, can you give us a ride to Osberg? 178 00:19:09,109 --> 00:19:11,776 Osberg? Everyone's going north, not east. 179 00:19:13,112 --> 00:19:14,746 Kings of the Trondelag are spending silver 180 00:19:14,748 --> 00:19:15,980 like they have a mine of it. 181 00:19:15,982 --> 00:19:19,084 Wood, iron, warriors. 182 00:19:19,086 --> 00:19:21,186 Anything that can go north for war, they buy. 183 00:19:21,188 --> 00:19:23,722 What business of you in Osberg? 184 00:19:23,724 --> 00:19:25,890 None of your fucking business. 185 00:19:27,126 --> 00:19:30,462 Well, can you pay? 186 00:19:30,464 --> 00:19:33,131 Yeah, we can pay you in fur. 187 00:19:34,867 --> 00:19:37,969 If you were virgin girls, I'd take your fur for pay. 188 00:19:37,971 --> 00:19:40,939 Come on. Give me a hand here. 189 00:19:49,215 --> 00:19:52,917 Help, help, help. 190 00:19:54,554 --> 00:19:57,522 - Help! - There's something inside. 191 00:19:57,524 --> 00:20:00,525 Pay no attention to that. It's just a slave. 192 00:20:03,696 --> 00:20:04,863 What the-- 193 00:20:04,865 --> 00:20:08,400 Hah! What manner of man is colored yellow? 194 00:20:10,136 --> 00:20:12,203 Maybe he's a Laplander or a dwarf. 195 00:20:12,205 --> 00:20:14,105 Way too ugly to be an elf. 196 00:20:14,107 --> 00:20:16,541 Damn you. 197 00:20:19,512 --> 00:20:20,879 Enough! 198 00:20:22,882 --> 00:20:24,115 Release him. 199 00:20:24,117 --> 00:20:25,750 What? 200 00:20:27,219 --> 00:20:29,821 You heard me. Release him. 201 00:20:56,615 --> 00:20:58,149 That's the one. 202 00:21:19,972 --> 00:21:23,741 Welcome to Osberg. 203 00:21:23,743 --> 00:21:27,245 Did you think you could mess with Ustus and live? 204 00:21:27,247 --> 00:21:29,814 Now put your weapons down, 205 00:21:29,816 --> 00:21:31,950 and you might live to regret them words. 206 00:21:31,952 --> 00:21:35,920 Smart tongues don't waggle for long. Kill 'em. 207 00:22:30,809 --> 00:22:34,546 You free me, I repay debt. We're even. 208 00:22:39,318 --> 00:22:41,886 It's gotta be worth keeping the wee man. 209 00:22:41,888 --> 00:22:43,621 Will you join us? 210 00:22:45,124 --> 00:22:46,324 Food. 211 00:22:56,835 --> 00:22:58,836 I'm looking for King Karl Redbeard. 212 00:22:58,838 --> 00:23:00,204 What do you want? 213 00:23:00,206 --> 00:23:02,407 Tell him that Eirick Bloodletter of the Jomsberg's here 214 00:23:02,409 --> 00:23:04,876 and wishes to seek his counsel. 215 00:23:04,878 --> 00:23:07,011 Alcuin the wizard. 216 00:23:07,013 --> 00:23:08,813 Strange man. 217 00:23:08,815 --> 00:23:11,883 I never really understood what was in his head. 218 00:23:11,885 --> 00:23:15,186 Well, he's no longer with us, as you can see. 219 00:23:15,188 --> 00:23:19,057 I'm afraid you've come a few moons too late, 220 00:23:19,059 --> 00:23:22,427 not that any of us will miss him very much, I shouldn't think. 221 00:23:22,429 --> 00:23:24,128 What happened? 222 00:23:24,130 --> 00:23:28,700 A group of warriors, Geat warriors they were, 223 00:23:28,702 --> 00:23:31,369 came to trade, not many in number. 224 00:23:31,371 --> 00:23:34,906 That was the last we saw of Alcuin. 225 00:23:34,908 --> 00:23:37,976 The Geats, they've taken him to Gotland. 226 00:23:37,978 --> 00:23:39,877 Yes, Gotland. 227 00:23:39,879 --> 00:23:44,148 They must've taken him to their leader Heflar. 228 00:23:44,150 --> 00:23:47,952 From what I understand, he's not very fond of visitors, 229 00:23:47,954 --> 00:23:49,387 if you know what I mean. 230 00:23:49,389 --> 00:23:54,459 Anyway, if you are sincere in finding the druid Alcuin, 231 00:23:54,461 --> 00:23:56,928 then you're going to need ships. 232 00:23:56,930 --> 00:23:58,696 We have a ship. 233 00:23:58,698 --> 00:24:01,299 Well, then you're going to need men. 234 00:24:01,301 --> 00:24:04,002 You're going to have to cut your way through there. 235 00:24:04,004 --> 00:24:07,271 Yes, here, here. 236 00:24:07,273 --> 00:24:09,440 Thank you, my dear. 237 00:24:09,442 --> 00:24:12,410 A pleasure as always. 238 00:24:12,412 --> 00:24:14,879 Well, anyway, 239 00:24:14,881 --> 00:24:17,749 let me see what I can do to help you gentlemen out this evening. 240 00:24:17,751 --> 00:24:20,818 In the meantime, let's drink, shall we? 241 00:24:22,421 --> 00:24:24,288 Ahh! 242 00:24:26,859 --> 00:24:29,861 By the way... 243 00:24:29,863 --> 00:24:31,663 who's your friend? 244 00:24:32,965 --> 00:24:34,332 We found him. 245 00:24:34,334 --> 00:24:37,068 I think he might be an elf. 246 00:24:37,070 --> 00:24:39,003 But he fights like a Valkyrie. 247 00:24:39,005 --> 00:24:41,939 An elf, you say. Well! 248 00:24:41,941 --> 00:24:44,008 A big bastard, isn't he? 249 00:24:45,411 --> 00:24:47,178 Yang Fu Sun. 250 00:24:49,982 --> 00:24:51,883 Yang? Is that your name? 251 00:24:54,019 --> 00:24:56,220 Eirick. 252 00:24:56,222 --> 00:24:57,388 Sven. 253 00:24:57,390 --> 00:24:59,924 Karl. 254 00:24:59,926 --> 00:25:02,160 Eirick. 255 00:25:02,162 --> 00:25:05,329 - Shh-fen. - That's close enough. 256 00:25:05,331 --> 00:25:07,465 Yang. 257 00:25:07,467 --> 00:25:10,535 Strange little name for a strange wee man. 258 00:25:10,537 --> 00:25:12,970 Shh-fen. 259 00:25:24,383 --> 00:25:26,050 Friends! 260 00:25:26,052 --> 00:25:28,186 Friends! 261 00:25:29,154 --> 00:25:31,322 Kinsmen. 262 00:25:31,324 --> 00:25:32,724 Thanes. 263 00:25:34,159 --> 00:25:36,794 Lords. 264 00:25:36,796 --> 00:25:38,796 Good fellows all, eh? 265 00:25:40,934 --> 00:25:43,134 And the rest of you bastards. 266 00:25:45,004 --> 00:25:47,038 Well, we have guests. 267 00:25:47,040 --> 00:25:51,042 Guests of great fame and grim repute. 268 00:25:51,044 --> 00:25:54,245 Welcome Eirick Bloodletter, 269 00:25:54,247 --> 00:25:57,448 once King of the Jomsbergs. 270 00:25:57,450 --> 00:26:00,852 That same Eirick 271 00:26:00,854 --> 00:26:04,322 who smashed the Danish army at Jutland! 272 00:26:06,960 --> 00:26:11,195 Who fought outnumbered on Zealand. 273 00:26:11,197 --> 00:26:13,097 And... 274 00:26:13,099 --> 00:26:18,603 back to back with his great friend, Sven Stavanger, 275 00:26:18,605 --> 00:26:22,039 fought from noon until night. 276 00:26:23,442 --> 00:26:26,110 Eirick Bloodletter, 277 00:26:26,112 --> 00:26:30,014 so... beloved... 278 00:26:30,016 --> 00:26:33,584 of the great goddess Freyja, 279 00:26:33,586 --> 00:26:36,587 that when he was struck down in battle, 280 00:26:36,589 --> 00:26:41,092 he was rised, rised, rised... 281 00:26:41,094 --> 00:26:43,594 by her divine... 282 00:26:43,596 --> 00:26:45,897 intervention. 283 00:26:51,303 --> 00:26:53,304 Come now, brother, come. 284 00:26:53,306 --> 00:26:55,306 Let us see your face, sir. 285 00:26:55,308 --> 00:26:58,910 That face, that until this night, 286 00:26:58,912 --> 00:27:02,313 we have all known only by legend. 287 00:27:02,315 --> 00:27:05,149 Sir! 288 00:27:09,988 --> 00:27:12,190 I stand here today 289 00:27:12,192 --> 00:27:16,294 for a god has asked me to write a song 290 00:27:16,296 --> 00:27:18,529 for people to sing in years to come. 291 00:27:18,531 --> 00:27:21,332 A somber song it may be. 292 00:27:21,334 --> 00:27:25,136 It requires a journey to Helheim and back. 293 00:27:25,138 --> 00:27:26,671 Yet we are Vikings 294 00:27:26,673 --> 00:27:30,374 and unafraid of anything that hell may fling on us. 295 00:27:30,376 --> 00:27:34,679 So any man here who would be a Viking, come. 296 00:27:34,681 --> 00:27:37,081 Follow me. 297 00:27:44,590 --> 00:27:46,991 Not exactly an inspirational speech. 298 00:27:46,993 --> 00:27:48,292 It's been a while. 299 00:27:48,294 --> 00:27:50,161 You're telling me. 300 00:27:50,163 --> 00:27:54,498 We're gonna be rowing our fucking selves to Gotland. 301 00:28:03,008 --> 00:28:05,509 I'm Olaf, son of Redbeard. 302 00:28:05,511 --> 00:28:07,144 Welcome. 303 00:28:07,146 --> 00:28:09,247 And I am Gregor, also a Redbeard. 304 00:28:09,249 --> 00:28:10,915 Welcome. 305 00:28:12,517 --> 00:28:14,452 Anyone else? 306 00:28:34,139 --> 00:28:36,007 Yomar. 307 00:28:36,009 --> 00:28:39,377 I'm a hunter, and my bow is yours. 308 00:28:39,379 --> 00:28:41,078 Thank you. 309 00:28:43,081 --> 00:28:45,016 I'm called Henrik. 310 00:28:46,652 --> 00:28:48,653 Will there be any fighting? 311 00:28:48,655 --> 00:28:50,121 There will, lad. 312 00:28:50,123 --> 00:28:52,623 Then I'm with you. 313 00:28:52,625 --> 00:28:54,292 Any chance of gold? 314 00:28:54,294 --> 00:28:56,761 Not really. 315 00:28:56,763 --> 00:29:00,998 Well, little enough to be made here, I suppose. 316 00:29:01,000 --> 00:29:02,633 Can you deal with an old bugger like me? 317 00:29:02,635 --> 00:29:04,568 We can. 318 00:29:17,115 --> 00:29:19,216 Bernard. 319 00:29:19,218 --> 00:29:21,052 Killer of women and children. 320 00:29:30,295 --> 00:29:32,363 I ask again. 321 00:29:33,665 --> 00:29:36,233 Any more men? 322 00:29:52,818 --> 00:29:55,386 Brynna the Fair. 323 00:29:55,388 --> 00:29:58,689 Daughter of Hildegard, reader of wind. 324 00:30:00,158 --> 00:30:02,226 This is not a quest for a woman. 325 00:30:05,198 --> 00:30:07,598 Thank you, brothers. 326 00:30:12,738 --> 00:30:15,373 A toast! Toast now! 327 00:30:15,375 --> 00:30:19,377 To honor, to glory, to a valiant death 328 00:30:19,379 --> 00:30:22,446 and then on to the hall of heroes. Skal! 329 00:30:22,448 --> 00:30:25,116 Skal! 330 00:30:29,588 --> 00:30:32,256 Please, take one of my ships. 331 00:30:32,258 --> 00:30:36,527 Not this-- this bucket. 332 00:30:36,529 --> 00:30:38,596 - Does it float? - What do you care? 333 00:30:38,598 --> 00:30:40,564 The man promised you a good death, 334 00:30:40,566 --> 00:30:42,433 and drowning is as good as any other. 335 00:30:42,435 --> 00:30:44,668 Olaf's right. We should take his father's longship. 336 00:30:44,670 --> 00:30:47,471 No. In this, we'll pass unnoticed. 337 00:30:47,473 --> 00:30:50,508 Hopefully leave the same way. 338 00:31:02,254 --> 00:31:05,356 Sven, I told you that woman was not to come. 339 00:31:05,358 --> 00:31:08,592 - Well, I'm afraid she has to. - Why? 340 00:31:08,594 --> 00:31:11,595 You remember the conversation we had about the boat? 341 00:31:11,597 --> 00:31:14,498 Well, that is the new owner. 342 00:31:14,500 --> 00:31:18,702 And captain. You're crew on my ship. 343 00:31:18,704 --> 00:31:22,640 You'll do as ordered as any man here will. 344 00:31:22,642 --> 00:31:26,410 If you don't like it, I hope you swim well. 345 00:31:45,831 --> 00:31:48,699 My Lord, we had nothing but success. 346 00:31:48,701 --> 00:31:51,569 We've raided as far south as España, 347 00:31:51,571 --> 00:31:52,937 across the Angle Sea, 348 00:31:52,939 --> 00:31:56,907 and down their rivers as far as the village of Paris. 349 00:31:56,909 --> 00:31:59,643 But still no word on the Horn of Helheim. 350 00:32:02,581 --> 00:32:07,918 Whoever possesses the horn possesses the power to stop me. 351 00:32:07,920 --> 00:32:10,955 My Lord, I cannot see how. 352 00:32:10,957 --> 00:32:13,824 Our warriors and our ships are ready. 353 00:32:13,826 --> 00:32:16,227 Christianity lies at our feet. 354 00:32:16,229 --> 00:32:21,499 With you, a god made man, nothing can stop us. 355 00:32:22,734 --> 00:32:25,703 Even a god can be stopped. 356 00:32:40,986 --> 00:32:44,722 I know you had no choice to take me. 357 00:32:44,724 --> 00:32:48,726 But I will say this wind won't abate anytime soon. 358 00:32:48,728 --> 00:32:52,296 What does a woman know about winds and waves? 359 00:32:52,298 --> 00:32:54,865 As much as anyone whose mother died in childbirth 360 00:32:54,867 --> 00:32:56,967 and whose father took her on the longboats. 361 00:32:56,969 --> 00:33:00,638 I have sailed the great seas to Angle Isle and Greenland 362 00:33:00,640 --> 00:33:04,475 and woven a course between mountains of ice. 363 00:33:04,477 --> 00:33:07,645 I've been shipwrecked on the Great Island 364 00:33:07,647 --> 00:33:12,349 and almost died of thirst, becalmed on the Sea of Sighs. 365 00:33:12,351 --> 00:33:15,519 Perhaps voyaging to Helheim will be easier than that. 366 00:33:15,521 --> 00:33:17,655 You can still get it wrong. 367 00:33:17,657 --> 00:33:20,591 I say by nightfall, we'll all be rowing. 368 00:33:20,593 --> 00:33:22,860 And I say we won't. 369 00:33:48,954 --> 00:33:52,022 Hmm. 370 00:33:52,024 --> 00:33:56,961 We go to far Gotland, to the Fjord of Jorgumandr. 371 00:33:56,963 --> 00:33:59,330 Wolfred, get fifty men. 372 00:34:00,532 --> 00:34:03,567 You! Guard the Henge of Stones. 373 00:34:03,569 --> 00:34:05,636 It has begun. 374 00:34:17,716 --> 00:34:20,851 I can feel the bad blood. 375 00:34:20,853 --> 00:34:22,886 That's what you get when there are strangers 376 00:34:22,888 --> 00:34:24,922 sleeping next to you. 377 00:34:24,924 --> 00:34:28,892 I can smell the stench of a traitor amongst us. 378 00:34:49,581 --> 00:34:51,649 Men are just so full of wind. 379 00:34:54,886 --> 00:34:57,721 Eirick, Eirick. 380 00:35:02,494 --> 00:35:05,062 Land ho, elf eyes. 381 00:35:10,001 --> 00:35:13,370 Gotland. We're here. 382 00:36:01,086 --> 00:36:04,088 This is way too quiet for my liking. 383 00:36:05,423 --> 00:36:07,424 Stay close. 384 00:36:59,511 --> 00:37:00,911 I got one. 385 00:38:44,749 --> 00:38:46,617 Henrik! 386 00:38:48,720 --> 00:38:50,654 To Helheim! 387 00:39:06,070 --> 00:39:08,739 Bloodletter! 388 00:39:23,688 --> 00:39:25,222 Eirick! 389 00:39:37,669 --> 00:39:40,604 The broach is up there. 390 00:39:52,350 --> 00:39:54,718 God, what a jail. 391 00:39:56,421 --> 00:39:58,388 Prison for a wizard of the earth. 392 00:39:58,390 --> 00:40:00,991 No contact with the ground. 393 00:40:00,993 --> 00:40:02,926 Are you Alcuin? 394 00:40:05,430 --> 00:40:08,131 Heflar of the Geats was many things. 395 00:40:08,133 --> 00:40:11,234 None of them virtuous, most of them cunning. 396 00:40:11,236 --> 00:40:13,303 I have you to thank for his death, 397 00:40:13,305 --> 00:40:16,406 Thane of Jomsberg. 398 00:40:16,408 --> 00:40:18,375 You know of me, wizard? 399 00:40:20,144 --> 00:40:24,147 I saw the possibility of your arrival. 400 00:40:24,149 --> 00:40:26,383 Will you let me down? 401 00:40:26,385 --> 00:40:31,088 If you promise to take me to the gates of Helheim. 402 00:40:32,256 --> 00:40:34,891 Any man may find those gates. 403 00:40:34,893 --> 00:40:37,127 Most eventually do. 404 00:40:37,129 --> 00:40:38,829 I plan on returning. 405 00:40:38,831 --> 00:40:42,399 None who cross that bridge may ever return, 406 00:40:42,401 --> 00:40:44,434 Thane of Jomsberg. 407 00:40:44,436 --> 00:40:46,870 The dead know me as one of their own. 408 00:40:51,376 --> 00:40:53,810 Ah! 409 00:40:53,812 --> 00:40:57,247 Freyja's mortal lover. 410 00:40:57,249 --> 00:41:00,017 I heard tell, but did not believe. 411 00:41:01,219 --> 00:41:03,787 I hear many things from many voices, 412 00:41:03,789 --> 00:41:06,256 Eirick Bloodletter. 413 00:41:06,258 --> 00:41:08,959 Will you help me? 414 00:41:08,961 --> 00:41:11,395 I'll show you the way. 415 00:41:11,397 --> 00:41:14,965 Close it is to any man's heart that truly seeks it. 416 00:41:21,139 --> 00:41:22,939 Lower me, please. 417 00:41:22,941 --> 00:41:25,876 Please. Please let me down. 418 00:41:59,143 --> 00:42:02,179 Soldiers come from the north. 419 00:42:02,181 --> 00:42:03,914 Many horses. 420 00:42:03,916 --> 00:42:07,751 You have powerful enemies, Thane Eirick. 421 00:42:14,158 --> 00:42:17,461 Come, wizard. Time is against us. 422 00:43:47,018 --> 00:43:48,251 A wizard was kept there, sire. 423 00:43:48,253 --> 00:43:50,987 It was as you said: an iron cage, no roof. 424 00:43:50,989 --> 00:43:52,989 Good. 425 00:43:52,991 --> 00:43:55,592 Now we shall see if he's all you think he is. 426 00:43:55,594 --> 00:43:57,194 Who is this wretch? 427 00:43:59,297 --> 00:44:03,366 My-- My Lord... 428 00:44:03,368 --> 00:44:05,402 raider ship... 429 00:44:05,404 --> 00:44:07,370 killed our men, 430 00:44:07,372 --> 00:44:13,009 killed our great King Heflar, 431 00:44:13,011 --> 00:44:15,645 took the druid. 432 00:44:15,647 --> 00:44:17,948 Who took the druid? 433 00:44:17,950 --> 00:44:22,919 I heard the druid call him by his name, 434 00:44:22,921 --> 00:44:26,590 Eirick, Thane of Jomsberg. 435 00:44:26,592 --> 00:44:30,527 Heflar called him... 436 00:44:30,529 --> 00:44:32,295 Bloodletter. 437 00:44:32,297 --> 00:44:36,433 Eirick Bloodletter. A fine name. 438 00:44:36,435 --> 00:44:38,134 You know him, sire? 439 00:44:38,136 --> 00:44:40,470 We return to Trondheim. It is done. 440 00:44:40,472 --> 00:44:43,440 My Lord, surely we should pursue them. 441 00:44:43,442 --> 00:44:45,575 No. 442 00:44:45,577 --> 00:44:48,578 He will come for me. 443 00:44:51,449 --> 00:44:53,550 How much further? 444 00:44:53,552 --> 00:44:55,318 Oh, not far now. 445 00:44:59,090 --> 00:45:02,592 In Helheim, there are many things you must beware of, 446 00:45:02,594 --> 00:45:05,962 but one thing you cannot avoid. 447 00:45:05,964 --> 00:45:09,232 At the gate of Helheim lies a massive hound, 448 00:45:09,234 --> 00:45:11,468 a hound called Garm. 449 00:45:11,470 --> 00:45:14,371 He has no eyes, but he can smell out the living 450 00:45:14,373 --> 00:45:16,439 and the dead. 451 00:45:16,441 --> 00:45:18,608 You may not escape. 452 00:45:25,716 --> 00:45:28,018 It is there! 453 00:45:32,657 --> 00:45:34,324 How do I reach it? 454 00:45:34,326 --> 00:45:36,192 Swim far and deep. 455 00:45:36,194 --> 00:45:39,129 Follow the current as it gets colder and colder, 456 00:45:39,131 --> 00:45:40,664 to the very depths. 457 00:45:40,666 --> 00:45:44,200 There you will see the gates. 458 00:45:44,202 --> 00:45:46,303 Eirick, you sure about this? It's madness. 459 00:45:46,305 --> 00:45:48,305 Aye! Madness it is. 460 00:45:48,307 --> 00:45:50,373 All bravery is. 461 00:45:51,542 --> 00:45:53,610 You're gonna need tallow. 462 00:46:07,258 --> 00:46:09,092 Are you scared? 463 00:46:10,795 --> 00:46:12,395 Terrified. 464 00:46:12,397 --> 00:46:13,730 You should be. 465 00:46:16,133 --> 00:46:18,802 I don't know if you're the bravest man I've ever met 466 00:46:18,804 --> 00:46:21,071 or the biggest fool. 467 00:46:27,311 --> 00:46:30,447 If I don't return by sunup, go home. 468 00:46:30,449 --> 00:46:32,515 You just make sure you come back. 469 00:46:33,451 --> 00:46:34,751 Eirick go? 470 00:46:34,753 --> 00:46:36,086 Eirick go. 471 00:46:36,088 --> 00:46:37,287 Yang no go? 472 00:46:37,289 --> 00:46:38,722 Yang no go. 473 00:46:40,191 --> 00:46:42,826 Full wind with you, my friend. 474 00:46:42,828 --> 00:46:45,161 Clear skies above. 475 00:47:20,865 --> 00:47:22,799 Swim far and deep. 476 00:47:22,801 --> 00:47:25,702 Follow the current as it gets colder and colder, 477 00:47:25,704 --> 00:47:27,370 to the very depths. 478 00:47:27,372 --> 00:47:29,506 There you will see the gates. 479 00:50:26,317 --> 00:50:27,984 Father. 480 00:50:29,620 --> 00:50:32,555 Of all the torment in this place, 481 00:50:32,557 --> 00:50:36,726 none has caused me more pain than seeing you here. 482 00:50:36,728 --> 00:50:39,529 I always believed you'd stand at the right hand of Odin. 483 00:50:40,965 --> 00:50:43,967 I was a picture of a king. 484 00:50:43,969 --> 00:50:45,969 A coward of worst kind. 485 00:50:47,071 --> 00:50:49,539 Too afraid to live. 486 00:50:49,541 --> 00:50:53,076 The door of Heaven never opened for me. 487 00:50:53,078 --> 00:50:56,879 Here I've been, here I shall stand. 488 00:50:58,382 --> 00:51:00,483 How did you know I was here? 489 00:51:00,485 --> 00:51:03,019 A whisper in my ear. 490 00:51:04,655 --> 00:51:08,091 This is a place for torment. 491 00:51:08,093 --> 00:51:11,628 A settling of account. 492 00:51:11,630 --> 00:51:15,431 Eirick, you are not my son. 493 00:51:16,800 --> 00:51:17,934 Lies. 494 00:51:17,936 --> 00:51:20,069 We are the dead! 495 00:51:20,071 --> 00:51:22,372 Lies offer no comfort here. 496 00:51:22,374 --> 00:51:25,708 Truly you're not my son. 497 00:51:25,710 --> 00:51:27,744 Your mother never knew. 498 00:51:27,746 --> 00:51:30,680 He came, had my face, my image, 499 00:51:30,682 --> 00:51:33,449 and she was deceived. 500 00:51:35,519 --> 00:51:38,721 You are my father, whether you seeded me or not. 501 00:51:41,058 --> 00:51:43,660 Why are you here?! 502 00:51:43,662 --> 00:51:45,628 I seek the Horn of Helheim. 503 00:51:45,630 --> 00:51:48,798 And then?! 504 00:51:48,800 --> 00:51:50,900 Then I will return. 505 00:51:50,902 --> 00:51:53,436 No, my son. 506 00:51:53,438 --> 00:51:56,639 You will remain here among the dead forever. 507 00:51:56,641 --> 00:51:59,542 Not without a fight. 508 00:51:59,544 --> 00:52:03,680 That's the difference between the living and the dead. 509 00:52:03,682 --> 00:52:05,682 Hope. 510 00:52:06,717 --> 00:52:09,052 Will you help me find it? 511 00:52:09,054 --> 00:52:10,853 Hmm... 512 00:52:14,625 --> 00:52:17,694 You will find the horn within the Gate of Souls. 513 00:53:01,905 --> 00:53:03,873 Alive. 514 00:53:10,180 --> 00:53:12,849 Stay with us. 515 00:53:17,688 --> 00:53:18,788 Forever. 516 00:53:31,201 --> 00:53:32,235 Father, now! 517 00:53:35,607 --> 00:53:37,573 Damn you! 518 00:53:37,575 --> 00:53:40,410 You will not have him! 519 00:53:52,523 --> 00:53:55,224 Maybe we should go. 520 00:53:55,226 --> 00:53:58,494 What need have we with Helheim? 521 00:53:58,496 --> 00:54:02,265 He said it himself. If he doesn't return by sunrise-- 522 00:54:02,267 --> 00:54:04,500 Yeah, I know what he said. 523 00:54:04,502 --> 00:54:06,669 But the ship stays on course, and so do you. 524 00:54:06,671 --> 00:54:10,473 I say we leave! Who's with me? 525 00:54:12,042 --> 00:54:15,044 He's been in there the whole night. 526 00:54:15,046 --> 00:54:16,846 He's probably dead by now. 527 00:54:16,848 --> 00:54:19,282 How many more of us do you want killed? 528 00:54:19,284 --> 00:54:20,817 Coward. 529 00:54:20,819 --> 00:54:23,853 Where is your honor? 530 00:54:23,855 --> 00:54:27,723 You're a killer of women and children. 531 00:54:27,725 --> 00:54:31,060 What do you know of honor? 532 00:54:31,062 --> 00:54:34,497 All my life, I was a farmer. 533 00:54:36,233 --> 00:54:40,136 But then the raiders came. 534 00:54:40,138 --> 00:54:44,540 Blood of these same Geat cowards we killed yesterday. 535 00:54:45,876 --> 00:54:48,277 Burned down my farm, 536 00:54:48,279 --> 00:54:51,147 my father's home, 537 00:54:51,149 --> 00:54:55,218 killed my wife and my children. 538 00:54:57,855 --> 00:54:59,789 Carved me hollow, 539 00:54:59,791 --> 00:55:02,658 left me blank, 540 00:55:02,660 --> 00:55:05,728 so the only thing I crave is the death I deserve. 541 00:55:08,599 --> 00:55:11,601 So I killed those raiders. 542 00:55:11,603 --> 00:55:14,303 I killed them all. 543 00:55:14,305 --> 00:55:17,940 I killed their wives. 544 00:55:17,942 --> 00:55:20,109 I killed their children. 545 00:55:20,111 --> 00:55:23,813 Burned their homes and their ships. 546 00:55:23,815 --> 00:55:25,982 And I listen to their screams 547 00:55:25,984 --> 00:55:29,619 as they watched their seed wiped from the middle kingdom. 548 00:55:35,592 --> 00:55:38,694 They meant to take all that I had, 549 00:55:38,696 --> 00:55:42,698 but their could not take my honor. 550 00:55:42,700 --> 00:55:46,669 And I'd rather die with honor than to live a coward. 551 00:55:46,671 --> 00:55:50,306 That's a man spoken like a true Viking. 552 00:55:52,175 --> 00:55:53,409 We wait. 553 00:55:53,411 --> 00:55:56,345 Wait. Look out for Garm, the Hound of Helheim. 554 00:55:56,347 --> 00:55:58,147 He is the gatekeeper. 555 00:55:58,149 --> 00:56:01,350 I past it before. He let me through. 556 00:56:01,352 --> 00:56:05,221 Just because he lets you in doesn't mean he'll let you out. 557 00:56:18,269 --> 00:56:19,936 Run! 558 00:56:46,129 --> 00:56:49,365 We can't outrun him. He can smell your blood. 559 00:56:50,934 --> 00:56:52,368 Turn around. 560 00:56:53,370 --> 00:56:54,637 Turn around, boy! 561 00:57:00,377 --> 00:57:02,812 Think well me, always. 562 00:57:06,216 --> 00:57:08,150 I am here! 563 00:57:08,152 --> 00:57:10,086 Raahh! 564 00:57:47,958 --> 00:57:49,892 Think well of me, son. 565 00:57:50,994 --> 00:57:52,194 Always. 566 00:57:56,800 --> 00:57:59,902 Things aren't always as they seem, my love. 567 00:58:01,338 --> 00:58:04,807 You must blow the horn in the face of Thor to stop him. 568 00:58:15,086 --> 00:58:16,252 Brynna, wake up. 569 00:58:19,289 --> 00:58:21,257 He's there! 570 00:58:33,470 --> 00:58:34,470 - Eirick. - Brother. 571 00:58:34,472 --> 00:58:36,138 - Eirick. Brother - Eirick. 572 00:58:36,140 --> 00:58:38,374 - Eirick. - Eirick. 573 00:58:39,309 --> 00:58:41,410 - Eirick. - Huh? 574 00:58:51,555 --> 00:58:53,823 So you're back. 575 00:58:57,527 --> 00:58:59,929 Are you gonna be all right? 576 00:59:04,935 --> 00:59:07,403 Eirick, sit down and drink this. 577 00:59:13,577 --> 00:59:15,478 I saw my father. 578 00:59:15,480 --> 00:59:17,880 No, you never. 579 00:59:17,882 --> 00:59:21,050 What you saw was some type of spirit made in his image. 580 00:59:21,052 --> 00:59:23,352 No. It was him. 581 00:59:23,354 --> 00:59:25,421 He told me I wasn't his son. 582 00:59:25,423 --> 00:59:27,423 Well, that can't be true, can it? 583 00:59:27,425 --> 00:59:29,325 I grew up with you, 584 00:59:29,327 --> 00:59:30,993 and I know your face, and I know his, 585 00:59:30,995 --> 00:59:33,262 and he is your father for sure. 586 00:59:33,264 --> 00:59:37,867 It makes no sense. It makes no sense. 587 00:59:37,869 --> 00:59:42,138 But you got what you went for. 588 00:59:42,140 --> 00:59:44,306 You did it. 589 00:59:46,143 --> 00:59:49,178 If only I knew what she gave me 590 00:59:49,180 --> 00:59:52,281 when she gave me the gift of life, 591 00:59:52,283 --> 00:59:56,418 I would've lived, Sven. I swear I would've lived. 592 00:59:56,420 --> 01:00:00,089 Yeah, but it's not over yet, is it? 593 01:00:00,091 --> 01:00:01,190 No. 594 01:00:01,192 --> 01:00:04,193 So let me say something. 595 01:00:04,195 --> 01:00:09,098 Something I should've said a long, long time ago. 596 01:00:09,100 --> 01:00:11,467 I've never met a man so brave 597 01:00:11,469 --> 01:00:14,003 and so afraid to be what he actually is. 598 01:00:14,005 --> 01:00:15,838 Eirick, listen to me. 599 01:00:17,240 --> 01:00:20,109 You are a great man. 600 01:00:20,111 --> 01:00:24,647 You were born to lead men, to inspire men. 601 01:00:24,649 --> 01:00:27,383 But ever since I've known you, all you've ever done 602 01:00:27,385 --> 01:00:30,319 is try and prove that you're just like everybody else, 603 01:00:30,321 --> 01:00:32,922 but you're not. 604 01:00:36,059 --> 01:00:38,627 I am pleased to see you, My Lord. 605 01:00:38,629 --> 01:00:40,663 I doubted you would return, 606 01:00:40,665 --> 01:00:44,900 and I did my best to turn aside the crew and sail for home, 607 01:00:44,902 --> 01:00:46,535 My Lord. 608 01:00:46,537 --> 01:00:50,105 Warick, you seem so frightened. 609 01:00:50,107 --> 01:00:53,075 Often the most cautious are the most wise. 610 01:00:53,077 --> 01:00:54,176 Warick the Wise. 611 01:00:54,178 --> 01:00:57,213 There's a fine name for a Viking. 612 01:00:57,215 --> 01:00:58,380 Welcome back. 613 01:01:03,019 --> 01:01:04,153 Did you decide? 614 01:01:04,155 --> 01:01:05,187 What? 615 01:01:05,189 --> 01:01:07,590 Am I brave or a fool? 616 01:01:07,592 --> 01:01:09,024 Both. 617 01:01:17,434 --> 01:01:20,202 I have to blow this horn in the face of Thor. 618 01:01:20,204 --> 01:01:22,972 Tell me what I should do. 619 01:01:22,974 --> 01:01:27,009 He will be at Trondheim at the Henge of Stones. 620 01:01:27,011 --> 01:01:28,077 For the Blood Eclipse? 621 01:01:28,079 --> 01:01:30,713 Yes, but you will have 622 01:01:30,715 --> 01:01:34,316 the gathered armies of the Trondelag to face. 623 01:01:34,318 --> 01:01:36,719 We have an army. 624 01:01:36,721 --> 01:01:39,355 It's been a very long time. 625 01:01:39,357 --> 01:01:41,090 Mm. 626 01:01:41,092 --> 01:01:43,626 You think your brother's gonna be glad to see you? 627 01:01:43,628 --> 01:01:45,361 No. 628 01:01:45,363 --> 01:01:47,463 So Eirick the Bloodletter 629 01:01:47,465 --> 01:01:50,432 has became Eirick the Harrower of Hell. 630 01:01:50,434 --> 01:01:53,235 But my story is far from over. 631 01:01:53,237 --> 01:01:56,505 I now have to make a journey to the place I dread most. 632 01:01:56,507 --> 01:01:57,973 Home. 633 01:01:57,975 --> 01:02:01,410 With the horn and protection of Lord Frey and Frejya, 634 01:02:01,412 --> 01:02:03,212 I believe all would be well, 635 01:02:03,214 --> 01:02:05,481 and the Jomsberg would fight with me once more. 636 01:02:05,483 --> 01:02:07,583 But nothing prepared me for the biggest betrayal 637 01:02:07,585 --> 01:02:10,019 that is yet to come. 638 01:02:17,661 --> 01:02:20,996 Sven, drop the anchor. 639 01:02:25,468 --> 01:02:27,603 Look! Jomsberg! 640 01:02:37,781 --> 01:02:40,482 This doesn't feel right. 641 01:02:40,484 --> 01:02:42,584 Not all of us should go. 642 01:02:42,586 --> 01:02:45,621 I'll stay behind, if it pleases you. 643 01:02:45,623 --> 01:02:47,623 Perhaps you'll keep Yang. 644 01:02:47,625 --> 01:02:49,391 He's a prize to men who keep slaves. 645 01:02:49,393 --> 01:02:52,027 That will be safe with me. 646 01:02:55,532 --> 01:02:57,399 Yang no go? 647 01:02:59,469 --> 01:03:00,536 Good. 648 01:03:00,538 --> 01:03:02,738 Brynna, you stay behind. 649 01:03:02,740 --> 01:03:05,007 Keep in eye on Alcuin. 650 01:03:08,378 --> 01:03:11,213 State your business. This is the fortress of Jomsberg. 651 01:03:11,215 --> 01:03:13,115 We suffer no visitors. 652 01:03:13,117 --> 01:03:14,717 You suffer no visitors? 653 01:03:14,719 --> 01:03:16,485 What if that visitor pulled your unconscious body 654 01:03:16,487 --> 01:03:19,121 out of the Sea of Zealand? 655 01:03:19,123 --> 01:03:21,824 Eirick? Is that you? 656 01:03:21,826 --> 01:03:23,425 It is. 657 01:03:23,427 --> 01:03:25,828 Welcome home, My Lord. 658 01:03:25,830 --> 01:03:28,731 Good to see you, old friend. 659 01:03:28,733 --> 01:03:30,699 Hardly a moon goes by when our swords 660 01:03:30,701 --> 01:03:34,303 don't wet the ground with some poor bastard's claret. 661 01:03:34,305 --> 01:03:36,638 We only fight for gold now. 662 01:03:36,640 --> 01:03:39,241 Not like the old days. 663 01:03:39,243 --> 01:03:41,176 No more rushing off for desperate battles 664 01:03:41,178 --> 01:03:42,778 with terrible odds. 665 01:03:42,780 --> 01:03:44,680 No more raids. 666 01:03:44,682 --> 01:03:46,515 What would your father say, 667 01:03:46,517 --> 01:03:50,185 the Jomsberg, mercenaries to the highest bidder? 668 01:04:15,378 --> 01:04:19,281 I'll not be questioned by you in this hall again, Jorgen! 669 01:04:19,283 --> 01:04:21,450 If you don't like it, 670 01:04:21,452 --> 01:04:23,585 then give back your share and go! 671 01:04:23,587 --> 01:04:28,290 My Lord Beothric and great captains of Jomsberg, 672 01:04:28,292 --> 01:04:32,394 I present Eirick, son of Alfred. 673 01:04:37,834 --> 01:04:41,503 Let my brother step forward. 674 01:04:46,843 --> 01:04:48,243 Beothric. 675 01:04:48,245 --> 01:04:51,180 - Brother. - Eirick. 676 01:04:51,182 --> 01:04:54,883 I never thought I'd see you in this hall again. 677 01:04:54,885 --> 01:04:57,519 I never thought to come. 678 01:04:57,521 --> 01:05:01,323 But now that I have... 679 01:05:01,325 --> 01:05:02,724 it feels good. 680 01:05:02,726 --> 01:05:05,527 But I have to say 681 01:05:05,529 --> 01:05:07,663 your hospitality leaves a little bit to be desired. 682 01:05:07,665 --> 01:05:10,365 You've not offered us even a sip of water, 683 01:05:10,367 --> 01:05:12,367 let alone a drop of the hard stuff. 684 01:05:12,369 --> 01:05:16,939 We drink mead in this hall to celebrate and to mourn. 685 01:05:16,941 --> 01:05:20,509 Your being here is cause for neither. 686 01:05:21,878 --> 01:05:24,546 We were warned you'd come. 687 01:05:24,548 --> 01:05:27,783 Come here to take back the throne of our father? 688 01:05:27,785 --> 01:05:29,585 Brother, no. 689 01:05:29,587 --> 01:05:33,455 But then, look around you, brother. 690 01:05:35,391 --> 01:05:38,660 See the poor trappings of our father's era? 691 01:05:40,330 --> 01:05:44,266 No. No, you do not. 692 01:05:45,702 --> 01:05:50,205 20,000 gold coins I'm paid by the Byzantine emperor 693 01:05:50,207 --> 01:05:52,708 for a squadron of our warriors. 694 01:05:53,977 --> 01:05:58,447 Arthur of the Angles pays me 30,000 in silver 695 01:05:58,449 --> 01:06:02,317 so that I may keep his throne safe. 696 01:06:02,319 --> 01:06:06,255 For I, the younger and lesser brother 697 01:06:06,257 --> 01:06:08,590 sits on this throne, 698 01:06:08,592 --> 01:06:10,792 and our kingdom is rich. 699 01:06:10,794 --> 01:06:13,695 And now you come. 700 01:06:13,697 --> 01:06:15,497 You're mistaken, brother. 701 01:06:15,499 --> 01:06:17,332 I did not return for the crown. 702 01:06:17,334 --> 01:06:18,901 Instead I've been asked by the gods 703 01:06:18,903 --> 01:06:21,570 to take on a battle with impossible odds. 704 01:06:21,572 --> 01:06:23,872 - With whom? - The god Thor. 705 01:06:23,874 --> 01:06:26,441 Thor? 706 01:06:28,745 --> 01:06:30,746 Just because he came back from the dead, 707 01:06:30,748 --> 01:06:34,449 he thinks he can take on the God of Thunder? 708 01:06:34,451 --> 01:06:37,386 I came here to ask for your help, 709 01:06:37,388 --> 01:06:38,954 not to be mocked. 710 01:06:38,956 --> 01:06:40,189 Let's go. 711 01:06:40,191 --> 01:06:44,493 No, brother, I cannot allow you to leave. 712 01:06:44,495 --> 01:06:49,831 A listening ear for all who despise my reign, 713 01:06:49,833 --> 01:06:53,702 a figurehead for those who would overthrow me? 714 01:06:53,704 --> 01:06:55,437 Forgive me, brother. 715 01:06:56,906 --> 01:06:58,140 Take them away! 716 01:06:58,142 --> 01:07:02,611 Search them and bring whatever you find to me. 717 01:07:08,785 --> 01:07:11,320 I'm sorry. Sorry, sorry, sorry. 718 01:07:11,322 --> 01:07:14,289 Why don't you just give Lord Beothric what he wants? 719 01:07:14,291 --> 01:07:16,892 Then we don't have to do this. 720 01:07:46,623 --> 01:07:49,958 Someone's approaching, and it's not one of us. 721 01:08:00,970 --> 01:08:04,473 You are friends of My Lord Eirick? 722 01:08:06,509 --> 01:08:07,609 We are. 723 01:08:07,611 --> 01:08:11,113 Then know this: He has been betrayed. 724 01:08:11,115 --> 01:08:13,415 He and his fellows are in the dungeon. 725 01:08:13,417 --> 01:08:15,784 I might get you into the keep, 726 01:08:15,786 --> 01:08:19,755 but by oath, I cannot raise a sword against my brothers. 727 01:08:19,757 --> 01:08:24,559 But you might get him out, get him back to the boat. 728 01:08:24,561 --> 01:08:26,762 Eirick needs us. 729 01:08:26,764 --> 01:08:29,464 - Eirick need Yang? - Yes. 730 01:08:29,466 --> 01:08:32,100 These Jomsberg are no brawlers, my lass. 731 01:08:32,102 --> 01:08:33,802 They're the finest warriors on earth. 732 01:08:33,804 --> 01:08:37,039 Good. Arrogant men fall easiest. 733 01:08:54,390 --> 01:08:57,025 We'll not pass that courtyard unseen. 734 01:08:57,027 --> 01:09:00,429 I wouldn't be so glum, good Yorik. 735 01:09:13,876 --> 01:09:14,943 Alcuin, hurry up. 736 01:09:14,945 --> 01:09:18,413 Go! I will join you in due time. 737 01:09:53,182 --> 01:09:55,183 This leads straight to the dungeons. 738 01:09:55,185 --> 01:09:57,452 Your friends are down there. 739 01:10:20,042 --> 01:10:24,179 The king is sending us north with a slave for barter. 740 01:10:28,952 --> 01:10:31,019 - Do you hear that? - Shh! 741 01:11:51,634 --> 01:11:53,969 Brynna! Good? 742 01:11:53,971 --> 01:11:56,872 Yes, Yang, I'm fine. You? 743 01:11:56,874 --> 01:11:59,808 I'm fine. Come. 744 01:12:20,796 --> 01:12:23,064 - Open the gate. - Fuck you, whore! 745 01:12:25,134 --> 01:12:27,702 Open the door. Open the door! 746 01:12:27,704 --> 01:12:29,671 Whatever you say, my lady. 747 01:12:34,977 --> 01:12:36,311 Hey, it's the little man. 748 01:12:36,313 --> 01:12:38,046 Yang good? 749 01:12:38,048 --> 01:12:39,247 No, Yang, you're fucking brilliant. 750 01:12:39,249 --> 01:12:40,248 Where's Eirick? 751 01:12:40,250 --> 01:12:41,983 Next cell. 752 01:12:58,834 --> 01:13:00,035 Oh... 753 01:13:15,217 --> 01:13:19,854 By Odin's blind eye, what have they done to you? 754 01:13:27,096 --> 01:13:30,165 Brynna, where's the horn? 755 01:13:30,167 --> 01:13:31,933 With Alcuin. 756 01:13:31,935 --> 01:13:34,669 Where is he? 757 01:13:59,795 --> 01:14:02,731 The druid and the horn, where are they? 758 01:14:02,733 --> 01:14:04,699 Cut them down. 759 01:14:04,701 --> 01:14:07,869 I'd stay still if I were you, My Lord. 760 01:14:07,871 --> 01:14:10,038 See how he betrays his brother? 761 01:14:10,040 --> 01:14:13,108 May he not treat you the same. 762 01:14:13,110 --> 01:14:16,678 What did Thor offer you to betray me? 763 01:14:18,114 --> 01:14:24,753 Why, all of the Angle Isles to rule as I see fit. 764 01:14:24,755 --> 01:14:26,454 You see, brother, 765 01:14:26,456 --> 01:14:28,990 you're not the only one with the counsel of the gods. 766 01:14:28,992 --> 01:14:31,960 You can keep your Angle Isles and the throne. 767 01:14:31,962 --> 01:14:33,928 But understand this. 768 01:14:33,930 --> 01:14:37,399 When I have subdued Thor, I will come back for you, 769 01:14:37,401 --> 01:14:39,401 and we will have our reckoning. 770 01:14:39,403 --> 01:14:44,172 It is you who does not understand, brother. 771 01:14:44,174 --> 01:14:48,977 The horn itself commands the highest price. 772 01:14:48,979 --> 01:14:51,913 Without it, you're worthless. 773 01:14:51,915 --> 01:14:54,249 King of Jomsberg! 774 01:14:55,284 --> 01:14:57,752 Would this be what you seek? 775 01:14:57,754 --> 01:15:00,288 You bastard! Traitor! 776 01:15:02,258 --> 01:15:04,859 My, my. 777 01:15:04,861 --> 01:15:07,729 This is a fine thing. 778 01:15:10,032 --> 01:15:13,468 You see, brother, the message was very simple. 779 01:15:13,470 --> 01:15:15,270 Your brother's coming, 780 01:15:15,272 --> 01:15:18,973 and he carries the Horn of Helheim. 781 01:15:18,975 --> 01:15:22,277 Retrieve it and capture him. 782 01:15:22,279 --> 01:15:26,314 And with the help of your friend here, I have. 783 01:15:29,018 --> 01:15:32,887 So now it's time for my reckoning with you. 784 01:15:34,356 --> 01:15:35,557 Take him away. 785 01:15:35,559 --> 01:15:38,760 Treat him as befits a royal. Use a sword. 786 01:15:41,363 --> 01:15:42,931 Throw the rest of a cliff. 787 01:15:45,234 --> 01:15:48,369 Druid, come. Drink with me. 788 01:15:48,371 --> 01:15:50,905 I thought there was a traitor amongst us. 789 01:15:50,907 --> 01:15:52,140 It's Alcuin the wizard. 790 01:15:52,142 --> 01:15:55,977 He owes us his life. How could he do that? 791 01:15:55,979 --> 01:15:58,880 In return for Beothric's gold. 792 01:16:07,556 --> 01:16:09,891 My Lord, we are with you. 793 01:16:09,893 --> 01:16:12,026 We will take you away from this place and give you shelter. 794 01:16:12,028 --> 01:16:13,528 We will also gather our group of men 795 01:16:13,530 --> 01:16:15,096 to join you to fight the Trondelag. 796 01:16:15,098 --> 01:16:16,865 What about the other captains? 797 01:16:16,867 --> 01:16:18,399 For them, it's treason. 798 01:16:55,905 --> 01:16:58,339 That looks like it hurts. 799 01:17:00,276 --> 01:17:01,810 Let me. 800 01:17:06,982 --> 01:17:09,150 If this quest goes on too much longer, 801 01:17:09,152 --> 01:17:11,252 there won't be much of you left. 802 01:17:12,221 --> 01:17:14,222 We've lost the horn. 803 01:17:14,224 --> 01:17:16,624 The odds are against us. 804 01:17:16,626 --> 01:17:20,428 Could we not fight without it? 805 01:17:20,430 --> 01:17:24,032 The horn is the only thing that can stop Thor. 806 01:17:24,034 --> 01:17:27,836 Maybe I have no right to ask the men to go on. 807 01:17:29,405 --> 01:17:30,939 Or you. 808 01:17:33,909 --> 01:17:38,947 I know you said you would ask no more of me than any man, 809 01:17:38,949 --> 01:17:41,683 but what if I wanted to give you... 810 01:17:41,685 --> 01:17:44,185 what only a woman can? 811 01:17:49,425 --> 01:17:52,126 Brynna... 812 01:17:52,128 --> 01:17:56,231 I promised my heart to another many years ago. 813 01:18:06,275 --> 01:18:08,443 I wondered how I ever loved such a human fool. 814 01:18:08,445 --> 01:18:09,444 Freyja? 815 01:18:09,446 --> 01:18:11,613 No. 816 01:18:11,615 --> 01:18:14,682 Be still there. 817 01:18:14,684 --> 01:18:17,385 Don't turn around. 818 01:18:19,088 --> 01:18:22,423 We are far from one another right now, 819 01:18:22,425 --> 01:18:25,226 but through this I can speak. 820 01:18:36,071 --> 01:18:39,574 I barter myself with the gods... 821 01:18:39,576 --> 01:18:42,477 so that you might live again. 822 01:18:44,046 --> 01:18:48,116 But your life came with a condition, 823 01:18:48,118 --> 01:18:52,420 that you and I... 824 01:18:52,422 --> 01:18:54,722 can never experience love again. 825 01:18:54,724 --> 01:18:58,593 But at least you lived. 826 01:18:58,595 --> 01:19:02,997 I'd rather be dead than live my life without you. 827 01:19:02,999 --> 01:19:04,699 You must. 828 01:19:22,451 --> 01:19:25,653 I brought you back... 829 01:19:25,655 --> 01:19:29,557 so that you should live. 830 01:19:29,559 --> 01:19:32,226 We can no longer be. 831 01:19:32,228 --> 01:19:34,762 Eirick... 832 01:19:34,764 --> 01:19:37,498 stop living in memories. 833 01:19:37,500 --> 01:19:41,102 If a man spends his life looking backwards, 834 01:19:41,104 --> 01:19:44,138 he'll miss what's right in front of him. 835 01:19:44,140 --> 01:19:47,575 And what is right in front of me? 836 01:19:47,577 --> 01:19:49,310 Hope. 837 01:19:51,113 --> 01:19:53,247 A chance for joy, 838 01:19:53,249 --> 01:19:55,550 happiness. 839 01:19:55,552 --> 01:19:58,152 A chance for the one thing 840 01:19:58,154 --> 01:20:03,124 that mortals have that the gods desire: 841 01:20:03,126 --> 01:20:05,560 love. 842 01:20:05,562 --> 01:20:07,628 It's no shame to love again. 843 01:20:10,165 --> 01:20:13,101 For what little time is left, Thor has-- 844 01:20:13,103 --> 01:20:16,104 Then fight for your right to tomorrow. 845 01:20:16,106 --> 01:20:18,172 Fight... 846 01:20:18,174 --> 01:20:21,709 so that your name is whistled down the ages 847 01:20:21,711 --> 01:20:24,178 as a name for goodness, 848 01:20:24,180 --> 01:20:26,514 for worth, 849 01:20:26,516 --> 01:20:28,383 and for light. 850 01:20:49,138 --> 01:20:51,739 I'm-- I'm sorry. 851 01:20:52,875 --> 01:20:55,209 I-I didn't mean to. 852 01:20:56,211 --> 01:20:58,146 If you take me, I'm yours. 853 01:21:00,382 --> 01:21:02,517 I'll think about it, My Lord. 854 01:21:47,629 --> 01:21:49,664 I know that look on a man's face. 855 01:21:49,666 --> 01:21:51,399 Amazing what a good night's sleep can do. 856 01:21:51,401 --> 01:21:53,668 More like a night not sleeping. 857 01:21:53,670 --> 01:21:55,736 There's your army, My Lord. 858 01:22:11,420 --> 01:22:14,188 You do your men and Jomsberg proud. 859 01:22:14,190 --> 01:22:16,390 This will be a great battle. 860 01:22:16,392 --> 01:22:18,693 They'll sing songs about the few that went to Trondheim 861 01:22:18,695 --> 01:22:21,896 and smashed the armies of the god. 862 01:22:21,898 --> 01:22:25,399 Men, we leave soon, before Beothric finds out! 863 01:22:35,677 --> 01:22:37,678 Forgive us, sire. 864 01:22:37,680 --> 01:22:40,248 We have traitors in our midst. 865 01:22:43,418 --> 01:22:46,487 Some of our brothers have sided with your brother, sire. 866 01:23:01,904 --> 01:23:04,172 The king is dead. 867 01:23:07,276 --> 01:23:08,442 The druid. 868 01:23:19,821 --> 01:23:22,590 What are they to do with only a few hundred men? 869 01:23:22,592 --> 01:23:24,959 They are the Jomsberg. 870 01:23:24,961 --> 01:23:28,296 Who knows what they'll do? 871 01:23:28,298 --> 01:23:30,498 I care little. 872 01:23:30,500 --> 01:23:31,999 Tomorrow I shall have the horn, 873 01:23:32,001 --> 01:23:33,601 and no army in this middle kingdom 874 01:23:33,603 --> 01:23:35,069 will be able to stop me. 875 01:23:35,071 --> 01:23:40,575 The Gates of Valhalla, Mittgard and Helheim will swing wide. 876 01:23:41,510 --> 01:23:44,879 My Lord, what is this plan? 877 01:23:44,881 --> 01:23:46,013 What are you saying? 878 01:23:46,015 --> 01:23:47,882 I shall open the pathway... 879 01:23:47,884 --> 01:23:50,585 to open the gates of Heaven and Hell. 880 01:23:50,587 --> 01:23:52,653 It will wreak havoc upon our world. 881 01:23:55,324 --> 01:23:58,659 I care little for your world. 882 01:24:00,429 --> 01:24:03,464 Thousands of our people will die. 883 01:24:03,466 --> 01:24:07,668 These people fell our fields, build our ships. 884 01:24:07,670 --> 01:24:10,538 Surely you cannot be unaware of the havoc that this will cause. 885 01:24:10,540 --> 01:24:12,940 Fool! Of course I am aware. 886 01:24:12,942 --> 01:24:16,077 Only by my forging mayhem upon the world 887 01:24:16,079 --> 01:24:20,514 can the Christian god be destroyed forever. 888 01:24:20,516 --> 01:24:23,050 This is not about our Viking quests 889 01:24:23,052 --> 01:24:25,353 or extending our realm. 890 01:24:25,355 --> 01:24:28,889 It's about you and the gods at the expense of mortals. 891 01:24:28,891 --> 01:24:32,727 What care have I for mortals? I am a god. 892 01:24:32,729 --> 01:24:34,629 You may care little, My Lord, 893 01:24:34,631 --> 01:24:38,566 but I'll not you lead us into our own destruction! 894 01:24:58,687 --> 01:25:00,855 You forgot one thing. 895 01:25:05,093 --> 01:25:07,662 Only those with the blood of gods 896 01:25:07,664 --> 01:25:09,697 can use the weapons of the gods. 897 01:25:11,867 --> 01:25:14,869 You, Wolfred... 898 01:25:14,871 --> 01:25:17,905 suffer from a lack of vision. 899 01:25:17,907 --> 01:25:20,474 Kings of the North, prepare your men. 900 01:25:20,476 --> 01:25:23,544 The battle for the middle kingdom starts at sunrise. 901 01:25:24,846 --> 01:25:26,547 Captain. 902 01:25:28,684 --> 01:25:33,788 I name you King of Nordland, in place of Wolfred. 903 01:26:55,470 --> 01:26:57,938 So many. 904 01:26:59,474 --> 01:27:01,208 Your men probe the shield wall right to left 905 01:27:01,210 --> 01:27:03,077 and throw our full weight on the left flank 906 01:27:03,079 --> 01:27:04,945 once the wall has broke. 907 01:27:04,947 --> 01:27:06,814 - And if we break it? - Then we push through. 908 01:27:06,816 --> 01:27:08,983 And if Thor shows up before then? 909 01:27:08,985 --> 01:27:12,520 I'll shall call him out, and we'll fight to the death. 910 01:27:18,894 --> 01:27:21,028 The eclipse. 911 01:27:21,030 --> 01:27:23,097 It will begin soon. 912 01:27:24,232 --> 01:27:27,501 Men, we camp here for the night. 913 01:27:50,592 --> 01:27:55,563 Men of Jomsberg, Vikings, brothers... 914 01:27:57,065 --> 01:27:59,266 across the ridge is the army of the north, 915 01:27:59,268 --> 01:28:01,302 more than a thousand strong. 916 01:28:01,304 --> 01:28:04,738 We are but a few. Five to one. 917 01:28:04,740 --> 01:28:07,741 If you wish, I'll ride to their captains 918 01:28:07,743 --> 01:28:11,912 and ask for an extra day so they can gather more men. 919 01:28:11,914 --> 01:28:14,949 It only seems fair. 920 01:28:14,951 --> 01:28:17,651 Some of you know me. 921 01:28:17,653 --> 01:28:20,087 Some of you have bled with me. 922 01:28:22,591 --> 01:28:27,127 Some of you have heard tall tales of battles won, 923 01:28:27,129 --> 01:28:30,764 of gods and goddesses. 924 01:28:30,766 --> 01:28:33,167 This is me, Eirick of Jomsberg, 925 01:28:33,169 --> 01:28:35,236 and my song is not yet finished. 926 01:28:37,339 --> 01:28:40,808 The measure of a man is not measured in his battles won, 927 01:28:40,810 --> 01:28:43,711 the dead by his swords, or the gold he has stored away. 928 01:28:43,713 --> 01:28:46,113 A man is measured by his courage, 929 01:28:46,115 --> 01:28:48,115 his devotion to family, 930 01:28:48,117 --> 01:28:50,684 his willingness to grab his destiny. 931 01:28:50,686 --> 01:28:52,052 If we do not fight this day, 932 01:28:52,054 --> 01:28:53,854 there will be a generation of terror, 933 01:28:53,856 --> 01:28:58,259 and the gods will unleash horrors of the old age. 934 01:28:58,261 --> 01:29:01,729 Today you do not fight for yourself. 935 01:29:01,731 --> 01:29:04,798 Today... 936 01:29:04,800 --> 01:29:11,005 you fight for your wives, your sons, your daughters. 937 01:29:11,007 --> 01:29:14,074 If you should die this day, 938 01:29:14,076 --> 01:29:17,011 die with the faith that you have stood shield to shield 939 01:29:17,013 --> 01:29:19,880 with your brothers. 940 01:29:19,882 --> 01:29:22,283 And die as a Viking should, 941 01:29:22,285 --> 01:29:24,285 with honor. 942 01:29:25,253 --> 01:29:27,021 Come. 943 01:29:31,159 --> 01:29:32,626 Follow me! 944 01:29:39,868 --> 01:29:41,802 Now that's more like it. 945 01:29:52,180 --> 01:29:56,083 They don't stand a chance against our mighty army. 946 01:29:56,085 --> 01:29:57,685 Take position! 947 01:29:58,920 --> 01:30:01,021 To the wall! 948 01:30:13,668 --> 01:30:16,036 Fire! 949 01:30:16,038 --> 01:30:17,771 Take cover! 950 01:30:23,979 --> 01:30:25,980 First wave, form a new line! 951 01:30:44,766 --> 01:30:46,200 Retreat! 952 01:30:46,202 --> 01:30:47,701 Retreat! 953 01:32:20,862 --> 01:32:23,797 Come on, you bastards! Come on! 954 01:34:33,695 --> 01:34:35,696 We've broken down the wall, Captain, 955 01:34:35,698 --> 01:34:37,664 but we've lost many of our men. 956 01:34:37,666 --> 01:34:41,301 We have to win this. We'll fight to the very end. 957 01:34:41,303 --> 01:34:43,170 958 01:34:43,172 --> 01:34:44,972 Another captain comes! 959 01:35:01,623 --> 01:35:03,523 My Lord, your brother is dead. 960 01:35:03,525 --> 01:35:06,627 We pledge ourselves to you in your noble cause. 961 01:35:06,629 --> 01:35:09,630 Come, let us join the fight. 962 01:35:13,968 --> 01:35:15,702 - Sire. - Speak, man. 963 01:35:15,704 --> 01:35:18,505 They've broken to the left. They've reinforced. 964 01:35:18,507 --> 01:35:20,140 Let's ride. 965 01:35:38,192 --> 01:35:39,526 Gregor! 966 01:36:07,655 --> 01:36:10,157 - We're broken. - Who will tell Thor? 967 01:36:10,159 --> 01:36:11,758 To hell with him. 968 01:36:11,760 --> 01:36:15,162 I ride to my ships and beyond. Stay if you wish. 969 01:36:15,164 --> 01:36:17,631 - Save yourself if you can. - You're not Vikings. 970 01:36:17,633 --> 01:36:21,034 To hell with you, too, King of Nordland. 971 01:36:21,036 --> 01:36:22,669 Back to the fortress! 972 01:36:22,671 --> 01:36:25,272 Retreat! Retreat! 973 01:37:25,299 --> 01:37:28,068 - There's none left for us. - Fine with me. 974 01:37:30,304 --> 01:37:33,140 I didn't come here to be a casual observer. 975 01:38:03,304 --> 01:38:05,372 I won't let you do it. 976 01:38:12,480 --> 01:38:14,748 So... 977 01:38:14,750 --> 01:38:16,383 what now, Eirick? 978 01:38:16,385 --> 01:38:18,552 You cannot stop me. 979 01:38:20,254 --> 01:38:23,156 Did you come just to see me open the Gates of Helheim? 980 01:38:23,158 --> 01:38:26,560 I may not have the horn, but do you see me running? 981 01:38:26,562 --> 01:38:31,164 I've come to face you, Thor, and die if I must. 982 01:38:31,166 --> 01:38:32,699 Ah, yes. 983 01:38:33,801 --> 01:38:35,469 The horn. 984 01:38:38,372 --> 01:38:40,474 By blowing this here, 985 01:38:40,476 --> 01:38:42,843 you thought to send me back to Valhalla. 986 01:38:42,845 --> 01:38:44,778 I will try. 987 01:38:45,913 --> 01:38:49,249 You cannot stand against me, my son. 988 01:38:53,955 --> 01:38:56,490 Your father did not know the truth. 989 01:38:56,492 --> 01:39:00,460 He took after his form to lay with your mother. 990 01:39:00,462 --> 01:39:02,863 I did not need such artifices. 991 01:39:02,865 --> 01:39:06,233 She was a willing whore to my desires. 992 01:39:07,502 --> 01:39:09,970 Did you truly believe 993 01:39:09,972 --> 01:39:12,839 a mortal man could rise from the dead, 994 01:39:12,841 --> 01:39:15,709 could drink from a cup of Frey without dying? 995 01:39:15,711 --> 01:39:17,844 Could lay with the Goddess of Love 996 01:39:17,846 --> 01:39:20,680 without being driven insane by desire? 997 01:39:20,682 --> 01:39:23,917 The blood of the gods is in your veins. 998 01:39:23,919 --> 01:39:27,287 My blood is in your veins. 999 01:39:28,422 --> 01:39:30,257 Yield to me 1000 01:39:30,259 --> 01:39:34,227 and together we shall rule the world with our fist, 1001 01:39:34,229 --> 01:39:36,630 and we shall drive the one god and his son 1002 01:39:36,632 --> 01:39:38,598 from the face of the earth. 1003 01:39:38,600 --> 01:39:42,002 I will not let you destroy the middle kingdom. 1004 01:39:42,004 --> 01:39:43,436 Then fight. 1005 01:42:20,795 --> 01:42:22,495 No! Eirick! 1006 01:43:07,808 --> 01:43:10,777 Your weapon holds no fear for me! 1007 01:43:10,779 --> 01:43:13,113 I have the blood of the gods in me. 1008 01:43:14,081 --> 01:43:16,149 I have the blood of the gods. 1009 01:44:10,738 --> 01:44:13,072 May I have the Horn of Helheim? 1010 01:44:16,177 --> 01:44:18,111 Lord Frey. 1011 01:44:22,817 --> 01:44:25,218 Poor Thane of Jomsberg. 1012 01:44:27,688 --> 01:44:32,258 You can blow this until the sea freeze is over, 1013 01:44:32,260 --> 01:44:35,528 but it was never meant to blow Thor away. 1014 01:44:35,530 --> 01:44:38,598 No, it was meant for another... 1015 01:44:38,600 --> 01:44:40,700 higher purpose. 1016 01:44:41,769 --> 01:44:43,970 - But you said-- - Yes. 1017 01:44:43,972 --> 01:44:49,008 I told you only an undead could enter Hell. 1018 01:44:49,010 --> 01:44:50,844 Being gods, 1019 01:44:50,846 --> 01:44:55,748 both Thor and I needed you to obtain this horn. 1020 01:44:55,750 --> 01:44:57,550 You see, three relics are needed 1021 01:44:57,552 --> 01:45:00,653 to open the gates of Heaven, Earth and Hell. 1022 01:45:02,156 --> 01:45:06,025 The necklace of Mary Magdalene from Mittgard, 1023 01:45:06,027 --> 01:45:10,797 the Hammer of Thor from Valhalla, 1024 01:45:10,799 --> 01:45:13,867 and the Gilded Horn of Helheim. 1025 01:45:13,869 --> 01:45:15,735 You poor fool. 1026 01:45:15,737 --> 01:45:19,239 The horn is the final key, 1027 01:45:19,241 --> 01:45:21,674 and you've brought it to us. 1028 01:45:22,710 --> 01:45:24,777 Why are you doing this? 1029 01:45:24,779 --> 01:45:28,147 Men... are ungrateful. 1030 01:45:28,149 --> 01:45:30,149 We have protected you for ages, 1031 01:45:30,151 --> 01:45:33,620 then you abandon us for some new god? 1032 01:45:33,622 --> 01:45:37,790 It is time for man to pay the price. 1033 01:45:43,330 --> 01:45:46,065 My son... 1034 01:45:46,067 --> 01:45:48,835 together we could have ruled the world. 1035 01:46:25,406 --> 01:46:27,006 The horn's breaking! 1036 01:46:27,008 --> 01:46:28,975 Something's wrong. 1037 01:46:40,287 --> 01:46:42,689 Why is this happening? 1038 01:46:44,058 --> 01:46:45,959 Because it's a fake! 1039 01:46:45,961 --> 01:46:49,729 I gave a false horn to Beothric! 1040 01:46:49,731 --> 01:46:51,831 I listened to what the earth told me! 1041 01:47:07,147 --> 01:47:09,882 I knew your plans, Frey. 1042 01:47:09,884 --> 01:47:12,819 And I learned you would betray us. 1043 01:47:17,291 --> 01:47:22,395 Nature will always tell the story of a traitor. 1044 01:47:22,397 --> 01:47:23,863 No one-- 1045 01:47:23,865 --> 01:47:26,132 god or mortal-- 1046 01:47:26,134 --> 01:47:28,067 should rule the earth! 1047 01:48:13,247 --> 01:48:14,947 Brynna. 1048 01:48:19,520 --> 01:48:21,521 It's a good death. 1049 01:48:21,523 --> 01:48:24,524 It should've been me. 1050 01:48:24,526 --> 01:48:27,794 No one chooses their fate. 1051 01:48:31,432 --> 01:48:35,802 You're not responsible for my life 1052 01:48:35,804 --> 01:48:38,204 or anyone else's. 1053 01:48:38,206 --> 01:48:40,139 Only your own. 1054 01:48:44,978 --> 01:48:46,112 I'm at peace. 1055 01:48:49,316 --> 01:48:52,251 I have a glorious death. 1056 01:48:55,355 --> 01:48:58,024 Send me back to sea. 1057 01:49:33,060 --> 01:49:34,360 Behold, Brynna the Fair. 1058 01:49:34,362 --> 01:49:37,497 You see your mother awaiting you in paradise? 1059 01:49:37,499 --> 01:49:39,599 Behold, Gregor the Formidable. 1060 01:49:39,601 --> 01:49:41,501 Do you see our kinsmen? 1061 01:49:41,503 --> 01:49:43,469 Behold, Warick the Wise. 1062 01:49:43,471 --> 01:49:45,605 Do you see your rest awaiting you in paradise? 1063 01:49:45,607 --> 01:49:47,974 Behold, Bernard the Viking. 1064 01:49:47,976 --> 01:49:51,444 His paradise is his honor and family. 1065 01:49:55,382 --> 01:49:56,616 And there I see my friends 1066 01:49:56,618 --> 01:49:59,085 surrounded by those who have gone before. 1067 01:49:59,087 --> 01:50:04,257 For when my time comes, I shall join them there gladly. 1068 01:50:09,363 --> 01:50:10,563 Such marks the passing 1069 01:50:10,565 --> 01:50:13,266 of the old gods from middle kingdom. 1070 01:50:13,268 --> 01:50:16,369 Mankind is now free to choose their gods, 1071 01:50:16,371 --> 01:50:18,871 their friends, their enemies. 1072 01:50:18,873 --> 01:50:21,174 I became known as Eirick Thorson. 1073 01:50:21,176 --> 01:50:24,944 My men and I have become the guardians of the holy relics. 1074 01:50:24,946 --> 01:50:29,549 Not many know of our existence, so our song... 1075 01:50:29,551 --> 01:50:32,218 our song is not yet sung.74467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.