All language subtitles for Trial and Error s02e05 A Change In The Team.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,369 --> 00:00:09,702 Today, the prosecution calls 2 00:00:09,704 --> 00:00:12,038 an expert witness to dismantle my timeline. 3 00:00:12,040 --> 00:00:13,206 That expert witness? 4 00:00:13,208 --> 00:00:14,941 Dwayne. My Dwayne. 5 00:00:14,943 --> 00:00:16,375 He's never let me down before. 6 00:00:16,377 --> 00:00:18,845 This would be a really bad time to start. 7 00:00:18,847 --> 00:00:20,112 CAROL ANNE: Please state your name and position. 8 00:00:20,114 --> 00:00:21,314 Dwayne Reed. 9 00:00:21,316 --> 00:00:23,334 Uh, seated criss-cross applesauce. 10 00:00:23,359 --> 00:00:26,076 Officer Reed, what is a "rum hole"? 11 00:00:26,473 --> 00:00:28,910 [LAUGHS] Sorry. Rum hole's a funny word. 12 00:00:29,037 --> 00:00:31,371 You mind if I call it a hooch tube? 13 00:00:31,373 --> 00:00:33,819 The People do mind. Just tell us what a rum hole is. 14 00:00:34,065 --> 00:00:36,660 [CLEARS THROAT] It's a, uh, secret passageway 15 00:00:36,685 --> 00:00:39,320 used to transport illegal liquor and avoid detection. 16 00:00:39,486 --> 00:00:42,382 The Pecks were rum runners up until the 1970s. 17 00:00:42,384 --> 00:00:43,983 And how did you find this rum hole? 18 00:00:43,985 --> 00:00:47,520 Terrifying. Yet, fun as heck. 19 00:00:47,768 --> 00:00:49,210 [SCREAMING] 20 00:00:51,549 --> 00:00:53,960 So, the defense's rum hole... 21 00:00:53,962 --> 00:00:55,543 Wait, wait, wait, wait, wait. 22 00:00:55,568 --> 00:00:57,704 Now I prefer the word "hooch tube." 23 00:00:57,839 --> 00:00:58,990 [SPEAKS INAUDIBLY] 24 00:00:59,022 --> 00:01:03,140 Fine. The defendant's hooch tube 25 00:01:03,142 --> 00:01:05,343 went from the murder pool, where the victim was struck, 26 00:01:05,345 --> 00:01:08,612 down to the murder river, where the victim was killed. 27 00:01:08,637 --> 00:01:10,776 Now, how long would it take to travel that distance? 28 00:01:10,935 --> 00:01:12,188 It's impossible to say. 29 00:01:12,213 --> 00:01:13,533 According to your body-cam footage, 30 00:01:13,558 --> 00:01:14,941 it took you 2 minutes and 3 seconds. 31 00:01:14,943 --> 00:01:18,856 The defense timeline says Lavinia had 15 minutes. 32 00:01:18,881 --> 00:01:21,157 That's a lot more than 2 minutes, isn't it? 33 00:01:22,884 --> 00:01:25,485 I was told there'd be no math on this testify. 34 00:01:25,487 --> 00:01:29,422 Officer Reed, in your expert opinion, 35 00:01:29,424 --> 00:01:32,358 is there any chance Lavinia Peck-Foster 36 00:01:32,360 --> 00:01:35,027 did not murder her husband? 37 00:01:38,935 --> 00:01:41,781 I would not say that. 38 00:01:41,783 --> 00:01:43,549 Officer Reed, you are under oath. 39 00:01:43,551 --> 00:01:44,739 You tell me right now, 40 00:01:44,764 --> 00:01:46,629 did Lavinia 41 00:01:47,055 --> 00:01:50,156 kill her husband or not? 42 00:01:51,312 --> 00:01:53,025 She did! She killed him bad! 43 00:01:53,027 --> 00:01:54,127 [GASPS] 44 00:01:54,129 --> 00:01:56,637 No further questions! 45 00:01:58,635 --> 00:01:59,734 [CLEARS THROAT] 46 00:01:59,736 --> 00:02:01,302 Wait, wait! 47 00:02:01,304 --> 00:02:02,703 Wait, wait! 48 00:02:03,839 --> 00:02:05,673 [CRYING] This is a damn witch hunt! 49 00:02:05,675 --> 00:02:07,375 And I'm not talking about 50 00:02:07,377 --> 00:02:09,377 the actual Witch Hunt of 1994 when the crops failed 51 00:02:09,379 --> 00:02:11,946 and the Martin twins got exactly what was coming to them. 52 00:02:11,948 --> 00:02:14,835 This walking traffic cone is manipulating this court. 53 00:02:14,860 --> 00:02:16,694 My name has been dragged through the mud 54 00:02:16,696 --> 00:02:18,395 like a Reed through a hooch tube 55 00:02:18,397 --> 00:02:19,697 and I will not stand for it! 56 00:02:19,699 --> 00:02:21,834 I will not stand... 57 00:02:22,101 --> 00:02:23,247 [SPECTATORS GASP] 58 00:02:23,636 --> 00:02:25,259 [SPECTATORS MURMURING] 59 00:02:27,807 --> 00:02:29,326 The defendant rests. 60 00:02:29,863 --> 00:02:34,070 synced and corrected by susinz *www.addic7ed.com* 61 00:02:39,284 --> 00:02:42,418 Well, that was a complete Reed show! 62 00:02:42,420 --> 00:02:44,287 If I were wearing my slapping gloves, 63 00:02:44,289 --> 00:02:46,956 you'd be tasting fresh peacock skin by now. 64 00:02:46,958 --> 00:02:48,624 Here. I brought you a gift. 65 00:02:48,626 --> 00:02:50,259 It's a scented candle. 66 00:02:50,261 --> 00:02:52,261 Oh. Thank you. 67 00:02:52,520 --> 00:02:54,287 Wow. "Made in West Germany." 68 00:02:54,289 --> 00:02:55,688 It's the best Germany. 69 00:02:56,308 --> 00:02:57,339 So they say. 70 00:02:57,364 --> 00:02:58,797 Listen, today was rough, 71 00:02:58,799 --> 00:03:01,199 but we still have hundreds of suspects 72 00:03:01,201 --> 00:03:02,434 from the party to talk to. 73 00:03:02,436 --> 00:03:04,791 What about Edgar's apprentice, Amanda? 74 00:03:04,816 --> 00:03:06,158 They had a dalliance. 75 00:03:06,183 --> 00:03:09,015 Did you two ever "wokka, wokka, wokka"? 76 00:03:09,040 --> 00:03:10,953 Yes. We had sex. 77 00:03:10,955 --> 00:03:12,722 Yes. We know they slept together. 78 00:03:12,724 --> 00:03:14,757 He was [BLEEP] her?! You said they had a dalliance! 79 00:03:14,759 --> 00:03:17,393 - I meant a kerfuffle! - Mm! 80 00:03:17,395 --> 00:03:19,262 Amanda had an alibi. 81 00:03:19,264 --> 00:03:20,402 She was working that night. 82 00:03:20,427 --> 00:03:21,697 My team checked her out. 83 00:03:21,955 --> 00:03:23,799 Is that the same team that dallianced us 84 00:03:23,801 --> 00:03:25,201 on the stand today? 85 00:03:25,203 --> 00:03:29,309 Dwayne can be a major-league dalliance-up. 86 00:03:29,334 --> 00:03:32,168 - Hmm. - But he's also my right-hand man. 87 00:03:32,170 --> 00:03:35,541 Well, your right hand fingered me in court! 88 00:03:35,818 --> 00:03:37,505 We need to choose our words better. 89 00:03:37,530 --> 00:03:39,176 You need to get rid of that Reed. 90 00:03:40,563 --> 00:03:42,463 I can't fire Dwayne. 91 00:03:42,488 --> 00:03:45,255 He's my lead investigator, and I trust him. 92 00:03:45,257 --> 00:03:48,125 Both of our lives are on the line, Lawyer. 93 00:03:48,127 --> 00:03:49,836 I could end up rotting in jail 94 00:03:49,861 --> 00:03:52,795 while you're tied to a stake and tossed into Peck Canyon. 95 00:03:55,200 --> 00:03:57,309 This isn't West Germany, Lawyer. 96 00:03:57,334 --> 00:03:58,969 They will kill you. 97 00:03:59,080 --> 00:04:00,715 You need to pick a side. 98 00:04:01,478 --> 00:04:03,878 Peck or Reed. 99 00:04:08,695 --> 00:04:10,209 - Right now? - Soon. 100 00:04:12,739 --> 00:04:14,806 How do I fire Dwayne? 101 00:04:15,574 --> 00:04:16,700 He was the first guy I met here. 102 00:04:16,725 --> 00:04:18,409 I'm your lead investigator! 103 00:04:18,411 --> 00:04:20,211 He would do anything for me. 104 00:04:20,213 --> 00:04:21,427 [SCREAMING] 105 00:04:22,429 --> 00:04:24,395 I don't like this! 106 00:04:24,420 --> 00:04:25,486 [GRUNTS] 107 00:04:25,960 --> 00:04:27,193 [BLEEP] 108 00:04:27,785 --> 00:04:29,849 I have to keep my emotions out of it. 109 00:04:30,593 --> 00:04:32,590 My job is to save my client's life. 110 00:04:32,615 --> 00:04:34,307 That's more important than friendship. 111 00:04:36,955 --> 00:04:38,327 DWAYNE: You wanted to see me? 112 00:04:38,352 --> 00:04:39,828 Yeah. Have a seat. 113 00:04:41,133 --> 00:04:42,499 This is very hard for me to say. 114 00:04:42,524 --> 00:04:43,823 Oh, just do what I do. 115 00:04:43,848 --> 00:04:45,248 Sound it out in your head. 116 00:04:45,250 --> 00:04:48,818 That way you don't get... embarrassed. 117 00:04:51,256 --> 00:04:53,256 We can't work together on this case anymore. 118 00:04:54,378 --> 00:04:56,086 Can't say I didn't see this coming. 119 00:04:56,174 --> 00:04:57,312 You can visit all you you want, 120 00:04:57,314 --> 00:04:58,647 but you should probably clear out your stuff 121 00:04:58,649 --> 00:05:00,253 - by end of day. - Dwayne... 122 00:05:01,102 --> 00:05:02,451 you're fired. 123 00:05:03,069 --> 00:05:04,568 You're firing me? 124 00:05:04,593 --> 00:05:07,022 I'm sorry, but I have to do what's best for the case. 125 00:05:07,402 --> 00:05:10,069 I didn't even want to take this case in the first place! 126 00:05:10,094 --> 00:05:11,360 The least you could do is let me quit! 127 00:05:11,362 --> 00:05:12,795 Fine. You can quit. 128 00:05:12,797 --> 00:05:14,730 I don't want to quit! I love it here! 129 00:05:14,732 --> 00:05:16,832 I'm sorry. And after the case is over... 130 00:05:16,834 --> 00:05:18,162 No, I... 131 00:05:18,741 --> 00:05:20,021 It's okay. 132 00:05:21,102 --> 00:05:22,531 I know the drill. 133 00:05:26,311 --> 00:05:27,512 ?? 134 00:05:36,898 --> 00:05:38,165 [TELEPHONE RINGS] 135 00:05:38,559 --> 00:05:40,926 Hey, buddy. I just wanted to see how you were holding up. 136 00:05:40,928 --> 00:05:42,310 DWAYNE: [ CRYING] It hurts! 137 00:05:42,850 --> 00:05:44,950 It hurts so bad! 138 00:05:45,016 --> 00:05:46,349 [ DIAL TONE] 139 00:05:46,374 --> 00:05:48,397 The mailbox you have called is full. 140 00:05:51,290 --> 00:05:53,790 - Hey, Anne. - The entire office is freaking out 141 00:05:53,792 --> 00:05:55,425 that you're going to fire them. 142 00:05:55,770 --> 00:05:56,860 It's just you and me here. 143 00:05:56,862 --> 00:05:59,196 I'm just saying, morale is really low. 144 00:05:59,477 --> 00:06:00,976 You should give a speech. 145 00:06:01,636 --> 00:06:02,740 Okay. 146 00:06:03,608 --> 00:06:05,549 Everyone, gather around! 147 00:06:07,837 --> 00:06:10,487 I know that there has been a lot of whispering 148 00:06:10,512 --> 00:06:14,781 around the water cooler about layoffs and such, 149 00:06:14,783 --> 00:06:17,184 but everyone's job is safe. 150 00:06:17,854 --> 00:06:18,951 Well, good. 151 00:06:18,976 --> 00:06:21,243 'Cause the office Christmas party would've been a bummer. 152 00:06:21,268 --> 00:06:22,404 Mm. 153 00:06:23,122 --> 00:06:24,328 NINA: Today on "M-Towne," 154 00:06:24,353 --> 00:06:26,820 the defense team reacts to a shake-up. 155 00:06:28,640 --> 00:06:30,497 Darkness surrounds me. 156 00:06:30,837 --> 00:06:33,227 OFFICER ON RADIO: Bank robbery in progress at 2nd and Thornwell! 157 00:06:33,252 --> 00:06:34,546 Officer down! 158 00:06:34,926 --> 00:06:38,448 Yep. Officer very down! 159 00:06:42,198 --> 00:06:43,710 JOSH: So, our timeline's in tatters 160 00:06:43,712 --> 00:06:45,137 and I had to fire Dwayne. 161 00:06:45,177 --> 00:06:46,947 Sure. Things seem bad. 162 00:06:47,179 --> 00:06:48,445 But, you know, it's East Peck. 163 00:06:48,447 --> 00:06:49,946 Everything seems bad at first. 164 00:06:49,948 --> 00:06:52,182 Our last hope is to find a new suspect, 165 00:06:52,184 --> 00:06:54,751 which means I need to interview every last guest from the Gala. 166 00:06:54,753 --> 00:06:56,686 No matter how unhelpful. 167 00:06:56,688 --> 00:06:59,470 The only thing I killed at that party was 40 shrimp, okay? 168 00:06:59,495 --> 00:07:01,200 You have said that about six times. 169 00:07:01,225 --> 00:07:03,560 It's true. 4-0, baby. 170 00:07:03,885 --> 00:07:05,195 [LAUGHING] 4-0! 171 00:07:06,427 --> 00:07:07,974 4-0! Whoo-hoo! 172 00:07:07,999 --> 00:07:09,432 Hi. Do you have an appointment? 173 00:07:09,434 --> 00:07:12,101 No, but I have important information 174 00:07:12,103 --> 00:07:13,970 about the Edgar Foster murder. 175 00:07:14,241 --> 00:07:16,374 Oh. We're not taking walk-ins. 176 00:07:16,399 --> 00:07:17,774 We're shorthanded. 177 00:07:17,776 --> 00:07:19,809 My boss fired half the staff. 178 00:07:19,811 --> 00:07:21,878 Uh, what kind of information do you have? 179 00:07:23,026 --> 00:07:26,494 Well, I saw who murdered Edgar Foster. 180 00:07:29,139 --> 00:07:30,153 It was... [KNOCK ON WINDOW] 181 00:07:30,155 --> 00:07:31,255 Oh! 182 00:07:31,486 --> 00:07:33,089 4-0! 183 00:07:33,449 --> 00:07:34,548 Whoo! 184 00:07:34,550 --> 00:07:36,016 Why don't we talk in my office? 185 00:07:36,018 --> 00:07:37,518 All right. 186 00:07:38,544 --> 00:07:41,838 So, I was at the Gala and I had to use the restroom. 187 00:07:42,504 --> 00:07:45,366 And the Houseboy said I could just use the pool... 188 00:07:47,568 --> 00:07:48,559 Oh! 189 00:07:48,584 --> 00:07:50,097 - Speed past that part, please. - Oh. 190 00:07:50,099 --> 00:07:51,779 So, I got to the pool house, 191 00:07:51,804 --> 00:07:53,804 and I saw Edgar arguing with this man. 192 00:07:53,806 --> 00:07:57,707 Then the man hit Edgar and Edgar just dropped. 193 00:07:57,709 --> 00:08:00,343 And then the man turned, so I ran. 194 00:08:00,704 --> 00:08:02,971 And I've been running ever since. 195 00:08:02,996 --> 00:08:06,483 This wasn't the man, was it? 196 00:08:07,240 --> 00:08:09,901 No, that's Lavinia with a mustache. 197 00:08:09,926 --> 00:08:12,660 The man I saw had alabaster hair. 198 00:08:16,464 --> 00:08:18,204 Good morning, Lavinia. 199 00:08:19,100 --> 00:08:20,733 I hope you don't mind. 200 00:08:20,735 --> 00:08:22,101 I'm having a light breakfast. 201 00:08:22,103 --> 00:08:24,430 I'd offer you some, but I'm sure you're stuffed 202 00:08:24,455 --> 00:08:26,205 from eating so much [BLEEP] in the courtroom. 203 00:08:26,578 --> 00:08:29,012 You should know I fired Dwayne. 204 00:08:29,014 --> 00:08:30,480 - Oh, Lawyer! - [FORK CLATTERS] 205 00:08:30,482 --> 00:08:32,349 Oh! Lawyer, oh! 206 00:08:32,351 --> 00:08:36,053 I'm so happy! I'm so happy! Oh! 207 00:08:36,055 --> 00:08:37,421 I do have some more good news. 208 00:08:37,630 --> 00:08:39,296 We have a new witness. 209 00:08:39,649 --> 00:08:41,565 Your Houseboy confirms he saw her at the party 210 00:08:41,567 --> 00:08:43,367 and she has a very detailed recollection. 211 00:08:43,369 --> 00:08:45,979 Also, you must clean your pool. 212 00:08:46,004 --> 00:08:47,437 Wonderful! 213 00:08:47,673 --> 00:08:50,340 I have the perfect gift for you. 214 00:08:51,254 --> 00:08:52,486 Hmm. 215 00:08:52,874 --> 00:08:54,002 [HUMMING] 216 00:08:55,000 --> 00:08:56,666 No. 217 00:08:57,611 --> 00:08:59,716 Your very own slapping gloves. 218 00:09:00,144 --> 00:09:01,151 Hmm. 219 00:09:01,424 --> 00:09:02,557 Don't know what to say. 220 00:09:02,559 --> 00:09:04,225 Except no. 221 00:09:04,965 --> 00:09:06,394 Try them. 222 00:09:07,245 --> 00:09:08,262 Slap yourself. 223 00:09:08,606 --> 00:09:09,797 Here you go. Slap it. 224 00:09:09,799 --> 00:09:11,422 I'd rather... Slap it! 225 00:09:11,447 --> 00:09:12,767 Harder. 226 00:09:14,047 --> 00:09:15,197 And, Ms. Clipf, 227 00:09:15,999 --> 00:09:18,709 can you describe the person you saw strike Edgar? 228 00:09:18,780 --> 00:09:20,847 He had alabaster hair. 229 00:09:20,849 --> 00:09:23,650 He! My client is clearly not a he. 230 00:09:23,652 --> 00:09:26,185 What did the man with the alabaster hair, 231 00:09:26,187 --> 00:09:31,357 who is not my client, say as he struck Edgar Foster? 232 00:09:31,359 --> 00:09:34,619 "I'm not your brother! I'm not your friend!" 233 00:09:34,761 --> 00:09:37,444 And then came the mighty blow and I ran. 234 00:09:38,090 --> 00:09:39,790 And I've been running ever since. 235 00:09:40,935 --> 00:09:42,468 No further questions. 236 00:09:42,657 --> 00:09:44,557 Brava, Lawyer! Brava. 237 00:09:44,559 --> 00:09:46,292 - Little kiss. Kissy-kiss. - No. No. 238 00:09:46,294 --> 00:09:47,763 Kiss it! Kiss it! 239 00:09:48,230 --> 00:09:51,197 Ms. Clipf, are you a fan of "M-Towne"? 240 00:09:51,199 --> 00:09:53,099 Oh, I've never missed an episode. 241 00:09:53,591 --> 00:09:56,230 - I'm obsessed. [LAUGHS] - May I play something for you then? 242 00:09:56,378 --> 00:09:58,148 ?? 243 00:09:58,702 --> 00:10:01,602 MAN: "I'm not your brother and I'm not your friend!" 244 00:10:01,604 --> 00:10:04,138 Then came the mighty blow and I ran. 245 00:10:04,140 --> 00:10:07,241 NINA: And he's been running ever since. 246 00:10:07,243 --> 00:10:11,463 That was from an episode of "M-Towne, Season One: Detroit," 247 00:10:11,488 --> 00:10:14,425 called "The Alabaster Bastard." 248 00:10:14,450 --> 00:10:15,903 Objection... 249 00:10:16,678 --> 00:10:17,893 Spoilers. 250 00:10:17,895 --> 00:10:19,536 Your Honor, this woman was not a witness, 251 00:10:19,561 --> 00:10:21,528 but instead, an "M-Towne" obsessed loon 252 00:10:21,530 --> 00:10:23,563 looking for 15 minutes of fame. 253 00:10:23,565 --> 00:10:25,298 And to get back at my ex 254 00:10:25,300 --> 00:10:27,000 who said I would never amount to anything. 255 00:10:27,002 --> 00:10:29,036 Well [BLEEP] you, Barrel Peters! 256 00:10:29,038 --> 00:10:30,237 [SPECTATORS MURMURING] 257 00:10:30,714 --> 00:10:32,135 Take me back! 258 00:10:32,775 --> 00:10:34,141 Barrel! 259 00:10:34,143 --> 00:10:35,308 [WHISPERS] Josh? 260 00:10:35,310 --> 00:10:37,377 I told you no walk-ins. 261 00:10:38,419 --> 00:10:41,348 In hindsight, I probably should've listened to "M-Towne." 262 00:10:42,433 --> 00:10:43,784 Uh! 263 00:10:44,307 --> 00:10:46,149 MAN: Stake coming through! 264 00:10:53,615 --> 00:10:56,275 I can't believe this is how it ends. 265 00:10:56,498 --> 00:10:57,831 I'm not giving up on you. 266 00:10:57,833 --> 00:11:00,233 Lawyer, there's so much I haven't done. 267 00:11:00,876 --> 00:11:02,894 I've never ridden in a hot air balloon. 268 00:11:03,553 --> 00:11:06,539 I've never made love to a full-size man. 269 00:11:06,541 --> 00:11:08,041 Okay, that's probably enough right there. 270 00:11:08,043 --> 00:11:10,443 Promise me if I'm convicted... 271 00:11:10,445 --> 00:11:13,646 - I... I can't do that. - ...you will beg the court 272 00:11:13,648 --> 00:11:16,783 to give me one last hot air balloon ride. 273 00:11:16,785 --> 00:11:19,052 Oh. Okay. 274 00:11:19,512 --> 00:11:20,703 Then... 275 00:11:21,423 --> 00:11:22,889 you'll [BLEEP] me. 276 00:11:22,891 --> 00:11:24,771 - You're drunk, Lavinia. - No, you're... 277 00:11:25,527 --> 00:11:26,593 I need to sit down. 278 00:11:26,595 --> 00:11:28,828 Yes. Why don't you just lie down? 279 00:11:28,830 --> 00:11:29,863 Here. 280 00:11:29,865 --> 00:11:31,097 - Lawyer? - Mm-hmm? 281 00:11:31,099 --> 00:11:33,776 Do you have children or are you barren? 282 00:11:34,006 --> 00:11:35,535 Well, I'm... I'm not barren. 283 00:11:35,537 --> 00:11:37,470 In fact, there's a one-in-six chance 284 00:11:37,472 --> 00:11:39,706 that I might have a little baby lawyer coming. 285 00:11:39,908 --> 00:11:43,443 Promise me that you will have children. 286 00:11:44,475 --> 00:11:49,682 The world would be a much better place with more of you. 287 00:11:50,223 --> 00:11:51,310 [SNIFFLES] 288 00:11:51,643 --> 00:11:52,752 Thank you, Lavinia. 289 00:11:52,961 --> 00:11:55,121 Spread your seed, Lawyer! 290 00:11:55,123 --> 00:11:56,756 Like a gardener. 291 00:11:56,758 --> 00:11:58,725 Oh, they [BLEEP] everything. 292 00:11:58,727 --> 00:12:00,093 I'm gonna lie down. 293 00:12:00,095 --> 00:12:01,556 Yeah, yeah. 294 00:12:02,564 --> 00:12:05,832 One of the secretaries had too much to drink at lunch. 295 00:12:06,050 --> 00:12:08,535 Also, I have Josh for Secret Santa. 296 00:12:08,537 --> 00:12:09,702 Well, who'd Josh get? 297 00:12:09,758 --> 00:12:11,905 I don't know, but I hope it's not me. 298 00:12:12,382 --> 00:12:13,981 Dwayne! 299 00:12:15,430 --> 00:12:17,242 No! No! 300 00:12:17,520 --> 00:12:18,678 This is a professional visit. 301 00:12:18,680 --> 00:12:21,681 I'm here in my capacity as an EPPD Officer. 302 00:12:22,741 --> 00:12:23,850 I totally understand. 303 00:12:23,852 --> 00:12:25,451 Per police protocol, 304 00:12:25,453 --> 00:12:28,755 I am unable to share evidence with civilians. 305 00:12:29,602 --> 00:12:31,558 Such as this thumb drive, 306 00:12:31,560 --> 00:12:34,761 which may or may not contain an EPPD intake video 307 00:12:34,763 --> 00:12:36,162 from the night of the Gala. 308 00:12:36,164 --> 00:12:39,054 So, which is it? Should we watch or not? 309 00:12:39,079 --> 00:12:41,280 We don't have time for this [BLEEP] 310 00:12:42,826 --> 00:12:44,292 Edgar's assistant. 311 00:12:44,294 --> 00:12:47,695 Amanda was picked up for driving drunk on Big Peck Drive, 312 00:12:47,697 --> 00:12:49,465 the only road leaving Peck Gardens, 313 00:12:49,490 --> 00:12:51,394 around the time Edgar was killed. 314 00:12:52,707 --> 00:12:55,003 I'm not drunk. I can't drink right now. 315 00:12:55,005 --> 00:12:56,738 Then why were you driving recklessly? 316 00:12:56,740 --> 00:12:58,139 I was upset. 317 00:12:58,141 --> 00:13:00,143 I'd just had a fight with my old boss and... 318 00:13:00,168 --> 00:13:01,401 [ RETCHES] 319 00:13:02,071 --> 00:13:03,144 [RETCHES] 320 00:13:03,146 --> 00:13:05,146 Oh! Jesus, Dwayne! 321 00:13:05,148 --> 00:13:07,715 That's happened all three times I've watched this! 322 00:13:07,717 --> 00:13:09,832 Okay, wait, she got in a fight with her old boss, 323 00:13:09,857 --> 00:13:10,943 who was Edgar. 324 00:13:10,968 --> 00:13:13,068 Then she threw up but wasn't drinking. 325 00:13:14,824 --> 00:13:16,624 What if Amanda was pregnant? 326 00:13:16,626 --> 00:13:17,718 ?? 327 00:13:21,798 --> 00:13:24,632 So, you boys want to know about one of my patients? 328 00:13:24,634 --> 00:13:26,835 Yes. Amanda Silva? 329 00:13:27,468 --> 00:13:28,483 Breed? 330 00:13:28,508 --> 00:13:29,938 That's what we're trying to find out. 331 00:13:29,940 --> 00:13:31,239 She's a human. 332 00:13:31,241 --> 00:13:32,774 Now, I know that federal law prevents you 333 00:13:32,776 --> 00:13:34,108 from disclosing personal information... 334 00:13:34,110 --> 00:13:37,979 Amanda Silva, social 987-65-4329, 335 00:13:37,981 --> 00:13:40,034 VISA ending in 2889. 336 00:13:40,059 --> 00:13:41,646 Not a virgin, that's for sure. 337 00:13:41,844 --> 00:13:44,318 Aw, is that little guy a dachshund? 338 00:13:45,135 --> 00:13:46,187 I can't tell you that. 339 00:13:46,189 --> 00:13:49,067 We take doctor/pet confidentiality very seriously. 340 00:13:49,326 --> 00:13:50,692 But obviously not. 341 00:13:51,048 --> 00:13:52,360 Can we come back to Amanda? 342 00:13:52,362 --> 00:13:54,028 Well, the chlamydia did. 343 00:13:54,939 --> 00:13:57,131 And it looks like she came in on October 12th 344 00:13:57,133 --> 00:13:59,734 for a pregnancy test, which came out positive. 345 00:14:01,001 --> 00:14:03,104 October 12th was the night of the Gala! 346 00:14:03,106 --> 00:14:04,906 - Our theory checks out. - Hold on. 347 00:14:04,908 --> 00:14:08,176 A week later, we realized it was a false positive due to... 348 00:14:10,053 --> 00:14:11,139 doctor error. 349 00:14:11,164 --> 00:14:12,747 Turns out, she just had a bad flu. 350 00:14:12,749 --> 00:14:14,315 Well, no harm, no foul. 351 00:14:14,452 --> 00:14:17,487 Remember, we're just here to question her. 352 00:14:17,854 --> 00:14:20,221 EPPD! Open the door! 353 00:14:20,223 --> 00:14:21,956 Dwayne! God! 354 00:14:22,206 --> 00:14:23,574 Sorry, Josh. You know I'm a 355 00:14:23,599 --> 00:14:25,927 shoot-doors-first, open-doors-later kind of guy. 356 00:14:25,929 --> 00:14:27,262 [GROANS] 357 00:14:27,450 --> 00:14:28,728 Amanda? 358 00:14:29,577 --> 00:14:30,823 [GASPS] 359 00:14:31,676 --> 00:14:33,525 Oh, my! 360 00:14:33,803 --> 00:14:35,236 Oh! 361 00:14:37,357 --> 00:14:38,907 She's dead. 362 00:14:38,909 --> 00:14:40,942 Oh, my God. 363 00:14:40,944 --> 00:14:42,926 Oh... [LAUGHING] 364 00:14:46,149 --> 00:14:47,749 I'm sorry, Josh. 365 00:14:47,751 --> 00:14:49,350 You know I laugh inappropriately 366 00:14:49,352 --> 00:14:52,595 but this dead girl is pretty inappropriate! 367 00:14:55,759 --> 00:14:57,859 Oh, God! I shot her! 368 00:14:57,861 --> 00:14:59,160 They taught us this at the academy. 369 00:14:59,162 --> 00:15:01,663 I got to make it look like she shot first. 370 00:15:02,131 --> 00:15:03,321 Somebody shoot me. 371 00:15:03,346 --> 00:15:05,266 - I'll do it. - No! No! 372 00:15:05,359 --> 00:15:08,036 - Stop shooting each other! - Oh. 373 00:15:08,061 --> 00:15:09,588 I think this was a suicide. 374 00:15:09,613 --> 00:15:12,140 Oh. She left a note. 375 00:15:13,110 --> 00:15:14,842 Oh, this is so sad. 376 00:15:14,844 --> 00:15:16,177 [LAUGHING] 377 00:15:17,407 --> 00:15:18,886 This is a confession. 378 00:15:20,632 --> 00:15:22,077 She killed Edgar. 379 00:15:22,883 --> 00:15:24,209 Then killed herself. 380 00:15:25,733 --> 00:15:26,808 It's over. 381 00:15:26,967 --> 00:15:28,934 Ah! Ahh! 382 00:15:29,159 --> 00:15:30,925 Dwayne, what the [BLEEP] 383 00:15:30,927 --> 00:15:32,160 Josh, I'm sorry. 384 00:15:32,162 --> 00:15:33,695 There was a round in the chamber. 385 00:15:33,697 --> 00:15:35,487 That's the only way I know how to get it out. 386 00:15:35,797 --> 00:15:36,777 [LAUGHING] 387 00:15:37,857 --> 00:15:40,024 It's all safe now. 388 00:15:45,158 --> 00:15:47,074 "...which is why I killed Edgar. 389 00:15:47,844 --> 00:15:51,490 The guilt is too much for me to stay in this world. 390 00:15:51,657 --> 00:15:52,952 God forgive me. 391 00:15:53,143 --> 00:15:56,765 Respectfully yours, Amanda Silva." 392 00:15:56,867 --> 00:15:58,225 [SPECTATORS GASP] 393 00:16:00,687 --> 00:16:02,587 When Amanda thought she was pregnant, 394 00:16:02,589 --> 00:16:04,956 she went to the Peck Gala to confront Edgar. 395 00:16:04,958 --> 00:16:07,739 Clearly, she did not like the way he took the news. 396 00:16:07,898 --> 00:16:09,788 She grabbed the Jessup clock 397 00:16:09,813 --> 00:16:12,106 and struck him in the head, knocking him out! 398 00:16:12,107 --> 00:16:15,067 She panicked, threw the body down the rum hole 399 00:16:15,351 --> 00:16:17,151 where he drowned in the Peck River. 400 00:16:17,290 --> 00:16:19,290 She got in her car to go and retrieve the body, 401 00:16:19,419 --> 00:16:20,980 was pulled over for reckless driving. 402 00:16:21,194 --> 00:16:23,161 Upon being released by the police, 403 00:16:23,163 --> 00:16:25,296 she returns to the body in the river, 404 00:16:25,298 --> 00:16:29,868 realizes her only option is to frame Lavinia, 405 00:16:29,870 --> 00:16:32,837 and so then placed the body in a suitcase 406 00:16:33,836 --> 00:16:36,346 and planted it in my client's trunk. 407 00:16:36,827 --> 00:16:37,993 Wow. 408 00:16:38,393 --> 00:16:39,866 The perfect crime. 409 00:16:40,894 --> 00:16:42,533 Given this signed confession, 410 00:16:42,648 --> 00:16:47,185 the defense asks for an immediate not guilty verdict. 411 00:16:48,522 --> 00:16:49,954 Hasn't my client been through enough? 412 00:16:49,956 --> 00:16:51,456 I have. [CRYING] 413 00:16:51,458 --> 00:16:54,415 The Michael Jackson drugs won't get me to sleep anymore. 414 00:16:55,541 --> 00:16:56,807 [SPEAKS INAUDIBLY] 415 00:17:00,167 --> 00:17:02,333 CAROL ANNE: As a mother, it is important to demonstrate 416 00:17:02,335 --> 00:17:05,270 not only how to win, but how to lose with grace. 417 00:17:05,700 --> 00:17:08,849 I need to be a role model and show poise and dignity. 418 00:17:10,486 --> 00:17:12,343 But not for at least another month. 419 00:17:12,345 --> 00:17:14,279 You know she [BLEEP] did it! 420 00:17:14,281 --> 00:17:15,880 Look at her [BLEEP] face, little [BLEEP] sitting there! 421 00:17:15,882 --> 00:17:17,482 Oh, you think, oh, maybe she didn't [BLEEP] do it! 422 00:17:17,484 --> 00:17:21,019 Look at her [BLEEP] guilty face grinning [BLEEP] ear-to-ear! 423 00:17:21,021 --> 00:17:22,987 Because she murdered him! 424 00:17:22,989 --> 00:17:24,055 Get the [BLEEP] off me. 425 00:17:24,057 --> 00:17:25,123 Y'all can [BLEEP] 426 00:17:25,125 --> 00:17:27,158 Suck all [BLEEP] [BLEEP] 427 00:17:27,160 --> 00:17:28,426 Suck my [BLEEP] 428 00:17:29,996 --> 00:17:31,757 [SPEAKING INAUDIBLY] 429 00:17:35,455 --> 00:17:36,868 Not guilty. 430 00:17:37,568 --> 00:17:39,170 Not guilty! Not guilty! 431 00:17:39,172 --> 00:17:40,951 - I heard him! I heard him! - [LAUGHS] 432 00:17:41,508 --> 00:17:43,308 We did it! Now, let's go celebrate 433 00:17:43,310 --> 00:17:45,143 in that hot air balloon like you promised! 434 00:17:45,145 --> 00:17:46,553 - No, I didn't... - Yeah, you did! 435 00:17:46,665 --> 00:17:48,313 I didn't... I didn't promise that! 436 00:17:48,315 --> 00:17:49,506 Oh, thank you! 437 00:17:49,531 --> 00:17:50,681 Danke! 438 00:17:52,202 --> 00:17:54,085 JOSH: Things turned around pretty quickly for us. 439 00:17:54,380 --> 00:17:56,078 ? If you can take it ? 440 00:17:57,828 --> 00:17:59,494 ? Then she can shake it ? 441 00:17:59,496 --> 00:18:01,696 [CHANTING "GO, ANNE!] 442 00:18:01,698 --> 00:18:03,365 ? If you can move it ? 443 00:18:03,367 --> 00:18:04,933 [CHANTING "GO, DWAYNE!"] 444 00:18:04,935 --> 00:18:06,568 ? Then she can move it ? 445 00:18:06,570 --> 00:18:09,237 [CHANTING "GO, JOSH!"] 446 00:18:09,239 --> 00:18:12,674 ? But you're moving too much for me ? 447 00:18:12,676 --> 00:18:16,225 ? See and your grooving is affecting me ? 448 00:18:16,250 --> 00:18:18,847 Was it risky defending the most beloved woman in town? 449 00:18:20,061 --> 00:18:21,294 Yeah, it was. 450 00:18:22,199 --> 00:18:23,543 But if you're gonna be a good lawyer, 451 00:18:23,568 --> 00:18:24,734 you have to take risks. 452 00:18:24,759 --> 00:18:26,793 [CHANTING "GO, JOSH!"] 453 00:18:26,818 --> 00:18:28,196 - Ohh! - [BLEEP] 454 00:18:29,244 --> 00:18:31,153 Plus, I knew Lavinia didn't do it. 455 00:18:33,931 --> 00:18:37,462 And the best part of all, I rehired my right-hand man. 456 00:18:40,144 --> 00:18:41,934 The Dream Team is back together. 457 00:18:43,079 --> 00:18:44,292 Undefeated. 458 00:18:48,845 --> 00:18:50,341 [CHEERS AND APPLAUSE] 459 00:18:53,906 --> 00:18:55,499 Thank you, Peckers! 460 00:18:55,828 --> 00:18:57,194 Hi, darling! 461 00:18:57,577 --> 00:18:58,848 Lawyer. 462 00:19:01,786 --> 00:19:03,385 I don't know what to say. 463 00:19:03,593 --> 00:19:05,507 You're everything I hoped you'd be. 464 00:19:05,762 --> 00:19:07,595 Loyal and trustworthy. 465 00:19:07,597 --> 00:19:08,897 That's very kind. 466 00:19:08,899 --> 00:19:12,131 - Steady. Fast. Steadfast. - Thank you. 467 00:19:12,177 --> 00:19:15,008 Bold. Beautiful. Young. Restless. 468 00:19:15,033 --> 00:19:16,466 Those are just words now. 469 00:19:16,707 --> 00:19:19,874 Mostly, I want to tell you that 470 00:19:19,899 --> 00:19:22,132 you're the first man in my life who hasn't abandon me. 471 00:19:22,274 --> 00:19:24,353 And I'm... I'm... 472 00:19:26,572 --> 00:19:28,239 I want to thank you. 473 00:19:28,352 --> 00:19:29,541 I know. 474 00:19:29,581 --> 00:19:32,299 If this were a different time and you were a little younger, 475 00:19:32,324 --> 00:19:34,625 I'd have you wearing me like a hat tonight. 476 00:19:34,725 --> 00:19:37,367 Anyway, I brought you something. 477 00:19:38,002 --> 00:19:39,918 It's nothing important like money, 478 00:19:40,648 --> 00:19:42,697 but it does come from the heart, Lawyer. 479 00:19:43,802 --> 00:19:44,961 Thank you, Lavinia. 480 00:19:45,326 --> 00:19:46,433 If you'd care to join me, 481 00:19:46,458 --> 00:19:48,091 I'm going to have a bottle of absinthe, 482 00:19:48,366 --> 00:19:49,366 see what happens. 483 00:19:49,391 --> 00:19:51,325 I'm not wearing you home like a hat. 484 00:19:51,350 --> 00:19:52,628 Someone will. 485 00:19:59,483 --> 00:20:00,715 NINA: Congratulations! 486 00:20:00,717 --> 00:20:02,584 - Hey, thank you! - You, too. 487 00:20:02,586 --> 00:20:04,081 Great season of "M-Towne." 488 00:20:04,106 --> 00:20:05,176 People keep saying. 489 00:20:05,201 --> 00:20:06,855 I swear that I'm gonna listen. 490 00:20:06,857 --> 00:20:09,724 It's just that I have this 90-second commute to work. 491 00:20:09,726 --> 00:20:11,953 Well, it was really great meeting you. 492 00:20:11,978 --> 00:20:13,762 And I want to say I think it was really smart 493 00:20:13,764 --> 00:20:15,702 we didn't cross any boundaries during the case. 494 00:20:15,727 --> 00:20:17,092 It would've been unprofessional. 495 00:20:17,117 --> 00:20:19,184 Yeah, I, uh... I totally agree. 496 00:20:21,338 --> 00:20:23,951 The case is over and I'm leaving tomorrow. 497 00:20:24,050 --> 00:20:25,216 Mm-hmm. 498 00:20:25,314 --> 00:20:26,446 Want to get weird? 499 00:20:26,471 --> 00:20:27,945 - Super weird. - [LAUGHS] 500 00:20:28,591 --> 00:20:29,702 Let me just close my tab. 501 00:20:29,727 --> 00:20:31,679 Okay, I just have a final interview with Lavinia, 502 00:20:31,681 --> 00:20:33,548 and then we can get going. 503 00:20:33,550 --> 00:20:35,090 Yes! Totally! Take your time. 504 00:20:35,165 --> 00:20:36,875 No rush at all. I'm cool. 505 00:20:37,171 --> 00:20:38,270 Cucumber city. 506 00:20:38,295 --> 00:20:39,933 Ride the pickle. [LAUGHS] 507 00:20:39,958 --> 00:20:41,024 Yes. 508 00:20:41,291 --> 00:20:42,457 [LAUGHS] 509 00:20:43,012 --> 00:20:44,226 [BLEEP] 510 00:20:49,900 --> 00:20:51,114 "Thank you, Josh. 511 00:20:51,225 --> 00:20:52,439 You saved my life. 512 00:20:52,551 --> 00:20:54,098 I'm forever in your debt. 513 00:20:54,233 --> 00:20:55,418 Respectfully... 514 00:20:55,950 --> 00:20:57,283 respectfully..." 515 00:20:57,674 --> 00:21:00,675 POISSON: Lavinia has a rather distinct style. 516 00:21:00,677 --> 00:21:03,018 Notice her use of the Royal R. 517 00:21:04,554 --> 00:21:05,730 No, no, no, no. 518 00:21:10,587 --> 00:21:12,487 No, no. 519 00:21:12,489 --> 00:21:13,855 No. 520 00:21:15,690 --> 00:21:16,829 ?? 521 00:21:20,864 --> 00:21:23,186 Holy [BLEEP] she did it. 522 00:21:23,868 --> 00:21:25,067 [GASPS] 523 00:21:25,502 --> 00:21:32,149 synced and corrected by susinz *www.addic7ed.com* 524 00:21:32,199 --> 00:21:36,749 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 36272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.