All language subtitles for Toutes.Nos.Envies.2011.FRENCH.BRRIP.XviD.AC3-FUZION

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,117 --> 00:00:17,483 - O que � isto, papai? - Mingau de ovos. 2 00:00:17,887 --> 00:00:20,014 - Tem ovos aqui? - Sim. 3 00:00:22,691 --> 00:00:24,692 Arthur, voc� n�o comeu nada. 4 00:00:24,693 --> 00:00:27,562 N�o gostei. Tem uma nata. 5 00:00:27,563 --> 00:00:29,531 � normal. Essa nata � boa. 6 00:00:29,899 --> 00:00:31,730 N�o gostei. 7 00:00:33,536 --> 00:00:35,670 LYON, SEGUNDA-FEIRA, 13 DE SETEMBRO O cachorro do Oscar se chama Pablo. 8 00:00:35,671 --> 00:00:37,272 LYON, SEGUNDA-FEIRA, 13 DE SETEMBRO Pablo Picasso? 9 00:00:37,273 --> 00:00:38,907 LYON, SEGUNDA-FEIRA, 13 DE SETEMBRO Isso n�o � nome de cachorro. 10 00:00:38,908 --> 00:00:40,208 Por que n�o? 11 00:00:41,544 --> 00:00:43,611 Podemos ter um cachorro? 12 00:00:43,612 --> 00:00:45,547 Sim, papai! Um cachorro! 13 00:00:45,548 --> 00:00:47,048 Termine seu creme. 14 00:00:47,049 --> 00:00:48,850 Podemos ter um cachorro, mam�e? 15 00:00:48,851 --> 00:00:50,251 Antes, bom dia. 16 00:00:50,252 --> 00:00:52,243 - Por favor! - Veremos. 17 00:00:53,222 --> 00:00:54,621 Ol�, querido. 18 00:00:56,125 --> 00:00:58,516 Voc� pendurou as cortinas. Ficaram bonitas. 19 00:00:59,161 --> 00:01:01,254 - N�o achou meio triste? - Nem um pouco. 20 00:01:02,898 --> 00:01:04,599 Eu fiz uma pintura. 21 00:01:04,600 --> 00:01:06,467 Que �timo! 22 00:01:06,468 --> 00:01:08,503 Eu fiz um risoto. Est� com fome? 23 00:01:08,504 --> 00:01:09,671 N�o muita. 24 00:01:09,672 --> 00:01:12,539 Passei o dia julgando casos de tutela, estou morta. 25 00:01:13,742 --> 00:01:15,844 E voc�, querido, o que fez? 26 00:01:15,845 --> 00:01:19,047 - Massa de modelar. - Massa de modelar? 27 00:01:19,048 --> 00:01:21,608 � um carrinho vermelho, voc� vai ver. 28 00:01:25,120 --> 00:01:27,953 Voc� deu os 12 euros pra sua amiga, pelo passeio? 29 00:01:28,257 --> 00:01:29,815 - Est� feliz? - Sim. 30 00:01:31,861 --> 00:01:33,419 Mona, sua m�e! 31 00:01:33,796 --> 00:01:35,423 - Tchau, Mona. - Tchau. 32 00:01:36,498 --> 00:01:38,700 L�a pode dormir l� em casa, mam�e? 33 00:01:38,701 --> 00:01:41,226 Veremos. Vamos logo, tenho que fazer compras. 34 00:01:41,227 --> 00:01:42,337 Hoje? 35 00:01:42,338 --> 00:01:45,206 - S� no fim-de-semana, eu j� disse. - S�bado? 36 00:01:45,207 --> 00:01:47,505 Vamos perguntar pra m�e dela. Venham. 37 00:01:51,680 --> 00:01:53,514 Senhora! 38 00:01:53,515 --> 00:01:55,745 - Posso ganhar uma mochila? - Sim. 39 00:01:56,652 --> 00:01:58,319 Vamos. 40 00:01:58,320 --> 00:02:00,117 Madame! 41 00:02:02,358 --> 00:02:04,058 Sou a m�e da L�a. 42 00:02:04,059 --> 00:02:05,793 Ah, bom dia. 43 00:02:05,794 --> 00:02:08,529 Foi voc� que deu os 12 euros pra L�a? 44 00:02:08,530 --> 00:02:10,498 Sim, pelo passeio. 45 00:02:10,499 --> 00:02:12,330 N�o precisa fazer isso. 46 00:02:12,635 --> 00:02:15,837 A Mona n�o iria ao passeio sem sua melhor amiga. 47 00:02:15,838 --> 00:02:20,108 Desculpe, mas n�o precisa fazer isso. 48 00:02:20,109 --> 00:02:21,376 N�o pedi nada. 49 00:02:21,377 --> 00:02:23,544 L�a pode dormir l� em casa? 50 00:02:23,545 --> 00:02:25,513 Por favor, mam�e. 51 00:02:27,683 --> 00:02:29,878 Se voc� concordar, prefiro no s�bado. 52 00:02:30,486 --> 00:02:33,785 Ela s� precisa de um pijama, o resto � com a gente. 53 00:02:34,957 --> 00:02:36,857 At� s�bado, ent�o. 54 00:02:38,227 --> 00:02:40,361 - Tchau, L�a. - Tchau. 55 00:02:40,362 --> 00:02:41,852 Venham. 56 00:03:09,258 --> 00:03:10,850 Me desculpem. 57 00:03:17,199 --> 00:03:18,757 Ent�o... 58 00:03:19,768 --> 00:03:22,236 Sr. Chasselain... 59 00:03:22,972 --> 00:03:25,606 Concorda em retirar sua queixa 60 00:03:25,607 --> 00:03:29,911 se a Virtelec consertar seu port�o el�trico em oito dias? 61 00:03:29,912 --> 00:03:31,243 Sim. 62 00:03:31,613 --> 00:03:34,707 Concorda com isso, Sr. Vergne? 63 00:03:35,150 --> 00:03:37,485 - Sim, Merit�ssima. - Muito bem. 64 00:03:37,486 --> 00:03:40,148 Obrigada, senhores. Espero que n�o nos vejamos mais. 65 00:03:40,723 --> 00:03:42,623 O pr�ximo caso. 66 00:03:42,624 --> 00:03:45,218 Chamamos a Sra. C�line Hersant. 67 00:03:48,597 --> 00:03:51,332 - Bom dia, doutor. - Bom dia, Merit�ssima. 68 00:03:51,333 --> 00:03:53,167 Bom dia, senhora. 69 00:03:53,168 --> 00:03:54,795 Bom dia. 70 00:03:57,039 --> 00:03:59,564 A senhora foi intimada... 71 00:03:59,942 --> 00:04:03,537 por causa de uma a��o movida pela financeira Crefiref. 72 00:04:04,146 --> 00:04:07,315 Vejo que h� a��es pendentes de outros credores: 73 00:04:07,316 --> 00:04:12,811 Aluguel atrasado, Imposto de Renda e outras tr�s financeiras. 74 00:04:16,191 --> 00:04:18,426 Sabe o montante da sua d�vida? 75 00:04:18,427 --> 00:04:21,095 Apenas com a Crefiref, senhora? 76 00:04:21,096 --> 00:04:22,964 15 mil euros? 77 00:04:22,965 --> 00:04:25,333 N�o. 18 mil. 78 00:04:25,334 --> 00:04:27,201 De fato, 18.200 euros. 79 00:04:27,202 --> 00:04:29,604 Pelo ressarcimento do cr�dito, mais juros de mora. 80 00:04:29,605 --> 00:04:33,063 Suas parcelas s�o de 440 euros por m�s. 81 00:04:34,376 --> 00:04:37,345 A senhora n�o paga h� cinco meses? 82 00:04:37,346 --> 00:04:40,144 - Certo, doutor? - Isso mesmo, Merit�ssima. 83 00:04:41,917 --> 00:04:44,319 A senhora cria dois filhos sozinha, 84 00:04:44,320 --> 00:04:46,654 recebe seguro-desemprego e est� desempregada... 85 00:04:46,655 --> 00:04:48,089 N�o, arrumei um trabalho. 86 00:04:48,090 --> 00:04:50,792 Meio expediente, no Bricorama. 87 00:04:50,793 --> 00:04:53,421 - Que bom. Doutor... - Veja isto. 88 00:04:58,534 --> 00:05:01,469 Estou vendo que, apesar de tudo, 89 00:05:01,470 --> 00:05:04,405 a senhora fez, no �ltimo 11 de julho, 90 00:05:04,406 --> 00:05:07,273 tamb�m na Crefiref, outro empr�stimo de 2.000 euros? 91 00:05:08,844 --> 00:05:12,280 A assistente social me aconselhou a fazer esse empr�stimo. 92 00:05:12,281 --> 00:05:14,482 Para pagar a luz, sen�o iam cortar. 93 00:05:14,483 --> 00:05:16,007 2.000 euros de luz? 94 00:05:16,418 --> 00:05:19,251 Paguei outras contas tamb�m. Estavam vencidas. 95 00:05:20,255 --> 00:05:22,457 E um pouco do aluguel. 96 00:05:22,458 --> 00:05:23,958 N�o sou gastadeira, senhora. 97 00:05:23,959 --> 00:05:26,227 Eu devolvi o seu dinheiro. Sou cuidadosa. 98 00:05:26,228 --> 00:05:30,231 Meu cliente n�o pode continuar financiando essa situa��o. 99 00:05:30,232 --> 00:05:34,293 Mesmo assim emprestaram 2.000 euros a uma mulher endividada. 100 00:05:35,037 --> 00:05:37,005 � uma reserva de cr�dito. 101 00:05:37,006 --> 00:05:39,431 A Crefiref n�o obriga ningu�m a utiliz�-la. 102 00:05:40,943 --> 00:05:45,379 E quanto aos pagamentos, o que prop�e? Uma prorroga��o? 103 00:05:45,380 --> 00:05:48,583 N�o, insistimos nos 440 euros por m�s. 104 00:05:48,584 --> 00:05:51,747 Meu cliente n�o pode esperar para sempre. 105 00:05:52,721 --> 00:05:54,856 Qual � o seu sal�rio, senhora? 106 00:05:54,857 --> 00:05:56,557 610 euros. 107 00:05:56,558 --> 00:05:59,694 Al�m da pens�o e do aux�lio-alimenta��o. 108 00:05:59,695 --> 00:06:01,729 Me desculpe, a senhora tem renda. 109 00:06:01,730 --> 00:06:04,426 H� dois anos n�o recebo nenhuma pens�o do pai. 110 00:06:05,100 --> 00:06:07,625 Ele foi embora. Est� na Cro�cia, sei l� onde. 111 00:06:08,270 --> 00:06:10,204 Ele nem me telefona. 112 00:06:10,906 --> 00:06:14,342 Ele fez os primeiros empr�stimos. N�o gasto um centavo. 113 00:06:17,779 --> 00:06:20,407 Mas eu vou pagar. Vou pagar. 114 00:06:22,217 --> 00:06:25,152 Como vai pagar440 por m�s? 115 00:06:26,622 --> 00:06:28,180 Tem dois filhos pequenos. 116 00:06:28,690 --> 00:06:32,956 Precisa pagar seu aluguel para n�o ficar na rua, certo? 117 00:06:33,595 --> 00:06:35,196 Com licen�a, Merit�ssima. 118 00:06:35,197 --> 00:06:38,366 N�o aconselhe esta senhora a n�o pagar sua d�vida. 119 00:06:38,367 --> 00:06:41,564 Meu trabalho � achar uma solu��o adequada � situa��o. 120 00:06:43,172 --> 00:06:46,300 Solicito um adiamento da audi�ncia. 121 00:06:46,675 --> 00:06:48,242 Est� bem. 122 00:06:48,243 --> 00:06:51,303 Mas n�o sei que novos elementos me fariam mudar de ideia. 123 00:06:53,916 --> 00:06:55,440 Pr�ximo caso. 124 00:06:56,485 --> 00:06:59,511 Chamamos a Sra. Sadia Keetam. 125 00:07:04,493 --> 00:07:07,962 VALENCE, S�BADO, 18 DE SETEMBRO 126 00:07:07,963 --> 00:07:09,954 Temos o resultado da resson�ncia. 127 00:07:10,999 --> 00:07:12,899 Achamos uma coisa ruim. 128 00:07:14,236 --> 00:07:15,794 Vou mostrar. 129 00:07:18,974 --> 00:07:20,669 Est� vendo esta mancha branca? 130 00:07:21,910 --> 00:07:23,775 N�o gostamos nada disso. 131 00:07:24,179 --> 00:07:25,980 O que �? 132 00:07:25,981 --> 00:07:27,846 � um glioblastoma. 133 00:07:28,450 --> 00:07:31,214 - � um tumor? - Um tipo de tumor. 134 00:07:36,158 --> 00:07:37,887 Podem me operar? 135 00:07:38,994 --> 00:07:41,128 Onde est� localizado, n�o. 136 00:07:41,129 --> 00:07:42,964 Sim, entre. 137 00:07:42,965 --> 00:07:45,766 Ele est� invadindo esta �rea aqui. 138 00:07:45,767 --> 00:07:47,792 Se chama par�nquima cerebral. 139 00:07:48,170 --> 00:07:50,538 N�o podemos mexer ali. 140 00:07:50,539 --> 00:07:52,406 N�o � uma boa not�cia. 141 00:07:52,407 --> 00:07:54,739 Mas vamos tentar um tratamento. 142 00:07:55,611 --> 00:07:59,240 O Dr. Stroesser vai cuidar de voc�. 143 00:07:59,615 --> 00:08:01,947 - Ol�, senhora. - Ol�. 144 00:08:01,948 --> 00:08:04,885 Eu estava dizendo que precisamos come�ar o tratamento. 145 00:08:04,886 --> 00:08:09,423 Temos um novo procedimento que est� dando bons resultados. 146 00:08:09,424 --> 00:08:12,159 O tratamento dura de quatro a seis semanas. 147 00:08:12,160 --> 00:08:13,787 S�o cinco sess�es por semana. 148 00:08:14,529 --> 00:08:16,588 Radioterapia e quimio, combinadas. 149 00:08:18,867 --> 00:08:20,732 Com licen�a um minuto. 150 00:08:46,295 --> 00:08:47,887 Mam�e, sou eu. 151 00:08:54,970 --> 00:08:56,995 - Tudo bem? - Tudo. 152 00:09:04,880 --> 00:09:06,245 Comprou uma TV nova? 153 00:09:06,615 --> 00:09:08,582 Eu n�o via nada na outra. 154 00:09:08,583 --> 00:09:10,451 Vou fazer um caf�. Quer? 155 00:09:10,452 --> 00:09:11,851 Sim. 156 00:09:13,055 --> 00:09:14,886 Foi bem, a mudan�a? 157 00:09:16,258 --> 00:09:17,758 Sim. 158 00:09:17,759 --> 00:09:19,192 A casa � bonita? 159 00:09:20,195 --> 00:09:21,526 Sim. 160 00:09:34,109 --> 00:09:35,599 Intimaram voc� de novo? 161 00:09:36,011 --> 00:09:37,378 Largue isso. 162 00:09:37,379 --> 00:09:38,937 Traga a panela. 163 00:09:52,127 --> 00:09:54,395 Quanto pagou por ela? 164 00:09:54,396 --> 00:09:57,456 A outra era diminuta. Todas t�m tela grande agora. 165 00:10:01,903 --> 00:10:03,768 Pare de se meter. 166 00:10:10,379 --> 00:10:13,177 N�o se preocupe, vai dar tudo certo. 167 00:10:18,787 --> 00:10:21,278 Precisa comparecer � audi�ncia. 168 00:10:22,290 --> 00:10:23,858 Posso ver o dossi�? 169 00:10:23,859 --> 00:10:27,128 Se quer me ajudar, diga pra eles pararem. 170 00:10:27,129 --> 00:10:29,620 N�o funciona assim, voc� sabe. 171 00:10:35,670 --> 00:10:37,501 Peguei sua conta de luz. 172 00:10:38,240 --> 00:10:40,333 N�o se meta nas minhas coisas. 173 00:10:42,911 --> 00:10:45,279 V�o acabar cortando de novo. 174 00:10:45,280 --> 00:10:49,080 Se viajou 100km pra fazer isso, n�o devia ter vindo. 175 00:11:59,287 --> 00:12:01,088 Est�o muito contentes. 176 00:12:01,089 --> 00:12:03,387 Tudo bem? C�line veio trazer L�a. 177 00:12:03,892 --> 00:12:05,484 - Sim. Boa noite. - Boa noite. 178 00:12:08,397 --> 00:12:10,431 Trouxe o ursinho dela, pra garantir. 179 00:12:10,432 --> 00:12:13,167 Ela n�o parece acostumada a dormir na casa das amigas. 180 00:12:13,168 --> 00:12:14,401 N�o muito. 181 00:12:14,402 --> 00:12:16,393 Parece que est� dando certo. 182 00:12:16,805 --> 00:12:19,433 - Quer um suco de laranja? - N�o, obrigada. 183 00:12:26,181 --> 00:12:28,081 Vim para agradecer tamb�m. 184 00:12:29,351 --> 00:12:31,118 Tive sorte de ser voc�. 185 00:12:31,119 --> 00:12:32,686 S� fiz o meu trabalho. 186 00:12:32,687 --> 00:12:35,890 Mas eles v�o inventar alguma outra coisa. 187 00:12:35,891 --> 00:12:37,620 Zoe pode dormir aqui? 188 00:12:38,660 --> 00:12:41,529 Mam�e, Zoe pode dormir aqui? 189 00:12:41,530 --> 00:12:43,330 N�o, outro dia. Estamos conversando. 190 00:12:43,331 --> 00:12:46,166 - Mona est� com a sua amiga. - A pr�xima vez � sua. 191 00:12:46,167 --> 00:12:48,761 E Zoe n�o trouxe as coisas dela. 192 00:12:51,506 --> 00:12:53,337 No pr�ximo fim-de-semana, Arthur. 193 00:12:54,209 --> 00:12:57,303 Como est�o as coisas com as outras financiadoras? 194 00:12:58,313 --> 00:12:59,940 N�o sei. 195 00:13:00,448 --> 00:13:02,843 Eles mandam intima��es, cartas de cobran�a. 196 00:13:04,052 --> 00:13:06,111 Batem na minha porta toda semana. 197 00:13:08,857 --> 00:13:11,690 Precisa de um trabalho em tempo integral. 198 00:13:12,594 --> 00:13:13,894 Estou procurando. 199 00:13:13,895 --> 00:13:16,591 - O que voc� estudou? - Secretariado. 200 00:13:21,603 --> 00:13:23,127 Eu volto da escola, 201 00:13:24,005 --> 00:13:25,870 subo a colina para casa, 202 00:13:26,775 --> 00:13:28,834 saio para a varanda, 203 00:13:29,544 --> 00:13:31,341 fecho as persianas, 204 00:13:31,947 --> 00:13:33,915 fecho bem a porta 205 00:13:34,783 --> 00:13:37,351 e vou dormir. 206 00:13:37,352 --> 00:13:38,886 De novo. 207 00:13:38,887 --> 00:13:40,980 N�o, meu amor. Durma bem. 208 00:14:42,751 --> 00:14:44,685 - Est�o todos dormindo? - Sim. 209 00:14:48,356 --> 00:14:51,416 Incr�vel voc� ter atendido essa mo�a no tribunal, n�? 210 00:14:51,826 --> 00:14:54,386 Ela me contou o que voc� fez. Muito bom. 211 00:14:58,833 --> 00:15:00,300 O que � "ang�lica"? 212 00:15:00,301 --> 00:15:02,701 Se usa em peixes e marinados. 213 00:15:03,271 --> 00:15:05,102 Plantei aquilo tamb�m. 214 00:15:05,740 --> 00:15:07,541 Uma cerejeira. 215 00:15:07,542 --> 00:15:10,077 Do tipo bigarreau, aquelas pretas. 216 00:15:10,078 --> 00:15:12,312 Em dois anos, vai nos dar cinco quilos. 217 00:15:15,216 --> 00:15:17,411 Estamos bem aqui, n�? 218 00:15:22,457 --> 00:15:24,015 O que foi? 219 00:15:25,560 --> 00:15:27,118 Nada. 220 00:15:31,599 --> 00:15:33,760 Voc� cheira t�o bem. 221 00:15:39,641 --> 00:15:42,710 � a �nica mulher que perfuma os seios. 222 00:15:42,711 --> 00:15:45,544 - Conhece muitas outras? - Centenas, claro. 223 00:15:48,283 --> 00:15:49,875 O que foi? 224 00:15:55,890 --> 00:15:59,018 � a sua m�e de novo? 225 00:16:00,028 --> 00:16:02,329 Ela comprou uma TV nova. 226 00:16:02,330 --> 00:16:04,498 Imensa, HD. 227 00:16:04,499 --> 00:16:06,933 Diz que n�o pode viver sem ela. 228 00:16:22,584 --> 00:16:25,212 - O que foi? - Nada, durma. 229 00:16:29,658 --> 00:16:32,185 GLIOBLASTOMA. COM Cura e preven��o do c�ncer 230 00:16:44,005 --> 00:16:46,873 Um decl�nio progressivo da atividade cerebral... 231 00:16:46,874 --> 00:16:51,468 Finalmente, um colapso das fun��es vitais. 232 00:17:02,157 --> 00:17:04,717 SEGUNDA-FEIRA, 20 DE SETEMBRO 233 00:17:09,164 --> 00:17:10,859 - Senhora ju�za? - Sim. 234 00:17:13,468 --> 00:17:15,095 Estou ouvindo. 235 00:17:15,503 --> 00:17:17,271 Eu a conhe�o, sim. 236 00:17:17,272 --> 00:17:18,864 Quanto emprestou a ela? 237 00:17:20,642 --> 00:17:23,977 A banca soube que voc� emprestou dinheiro. 238 00:17:23,978 --> 00:17:26,572 - Quanto foi? - Doze euros. 239 00:17:27,182 --> 00:17:28,982 - Doze euros? - Sim. 240 00:17:28,983 --> 00:17:31,713 Por um passeio escolar. E ela me devolveu. 241 00:17:32,253 --> 00:17:36,323 � rid�culo. Eu a conhe�o vagamente, mas fui totalmente imparcial. 242 00:17:36,324 --> 00:17:38,425 Fui informado das suas conclus�es. 243 00:17:38,426 --> 00:17:42,563 Voc� a aconselhou a n�o pagar e acha isso imparcial? 244 00:17:42,564 --> 00:17:44,431 Apenas apliquei a lei. 245 00:17:44,432 --> 00:17:46,733 Ela est� em dificuldades e as financeiras... 246 00:17:46,734 --> 00:17:50,504 A lei n�o lhe permite ignorar um contrato. 247 00:17:50,505 --> 00:17:52,806 Contratos s�o a base do direito civil. 248 00:17:52,807 --> 00:17:56,510 N�o sei o que lhe ensinaram, mas n�o precisamos disso. 249 00:17:56,511 --> 00:17:58,979 Recebi uma alega��o de conduta ileg�tima. 250 00:17:58,980 --> 00:18:01,815 Acha que n�o temos mais o que fazer? 251 00:18:01,816 --> 00:18:04,341 Al�m de fazer nosso trabalho, n�o. 252 00:18:05,587 --> 00:18:07,554 J� come�ou mal, senhora. 253 00:18:07,555 --> 00:18:10,457 Foi omissa nas suas obriga��es �ticas 254 00:18:10,458 --> 00:18:12,493 e me obriga a afast�-la do caso. 255 00:18:12,494 --> 00:18:15,195 Vou abrir um inqu�rito disciplinar contra a senhora. 256 00:18:15,196 --> 00:18:17,792 No m�nimo, vai ser suspensa. 257 00:18:19,300 --> 00:18:23,537 Ele foi alvo de tr�s inqu�ritos mas nunca cedeu. 258 00:18:23,538 --> 00:18:25,672 N�o adianta, Sophie. N�o � grave. 259 00:18:25,673 --> 00:18:26,974 Claro que � grave. 260 00:18:26,975 --> 00:18:28,875 Precisa fazer alguma coisa. 261 00:18:30,078 --> 00:18:31,705 N�o v� quebrar o salto. 262 00:18:43,591 --> 00:18:45,125 Claire Conti? 263 00:18:45,126 --> 00:18:47,628 Desculpe, minha escriv� insistiu neste encontro. 264 00:18:47,629 --> 00:18:48,762 Tudo bem. 265 00:18:48,763 --> 00:18:51,154 - O que vai querer? - Sente-se. eu j� pedi. 266 00:18:52,300 --> 00:18:53,927 Uma �gua Vittel, por favor. 267 00:18:57,639 --> 00:19:00,474 O que est� acontecendo? N�o entendi nada. 268 00:19:00,475 --> 00:19:02,943 Emprestou dinheiro a essa mulher? 269 00:19:02,944 --> 00:19:04,639 Isso � irrelevante. 270 00:19:06,080 --> 00:19:09,516 � que estou sujeita a um inqu�rito disciplinar. 271 00:19:09,918 --> 00:19:12,552 O senhor julgou muitos casos de d�vida extrema. 272 00:19:12,553 --> 00:19:13,720 Sim. 273 00:19:13,721 --> 00:19:17,623 Como estou fora do caso e ela vai ser intimada de novo... 274 00:19:19,093 --> 00:19:22,187 queria saber se pegaria o caso dela. 275 00:19:22,497 --> 00:19:24,665 N�o posso deix�-la assim. 276 00:19:24,666 --> 00:19:27,134 Gra�as a mim, ela acha que est� tudo bem. 277 00:19:27,135 --> 00:19:28,796 Voc� a conhece? 278 00:19:29,270 --> 00:19:31,138 Vagamente, sim. 279 00:19:31,139 --> 00:19:33,300 Sua apela��o seria indeferida. 280 00:19:33,608 --> 00:19:35,609 - Talvez n�o. - Sim. 281 00:19:35,610 --> 00:19:38,045 O Tribunal de Apela��o � severo com as d�vidas. 282 00:19:38,046 --> 00:19:41,174 Eles prezam os contratos. Assinou, tem que pagar. 283 00:19:41,783 --> 00:19:44,518 Mas esses contratos s�o cheios de irregularidades. 284 00:19:44,519 --> 00:19:46,714 Eu sei disso. Todo mundo sabe. 285 00:19:47,188 --> 00:19:49,623 S�o impressos em corpo 5, n�o d� pra ler. 286 00:19:49,624 --> 00:19:50,958 Em qu�? 287 00:19:50,959 --> 00:19:53,393 Corpo 5. O tamanho das letras. 288 00:19:53,394 --> 00:19:56,596 Dois mil�metros. Min�sculas. 289 00:19:56,597 --> 00:19:58,966 Ningu�m se importa com as letras. 290 00:19:58,967 --> 00:20:01,765 Quando ela assinou? H� mais de dois anos? 291 00:20:01,766 --> 00:20:03,136 Acho que sim. 292 00:20:03,137 --> 00:20:05,472 Claro que foi, por isso o embargo. 293 00:20:05,473 --> 00:20:09,276 A Apela��o adora um embargo e as financeiras sabem disso. 294 00:20:09,277 --> 00:20:11,411 Por isso nunca agem antes de dois anos. 295 00:20:11,412 --> 00:20:14,142 Assim ningu�m pode questionar os contratos. 296 00:20:14,582 --> 00:20:16,413 � assim. 297 00:20:20,221 --> 00:20:22,280 O que faria no meu lugar? 298 00:20:22,957 --> 00:20:24,524 Um remendo. 299 00:20:24,525 --> 00:20:27,926 Reduziria as penalidades, evitando o Tribunal de Apela��o. 300 00:20:28,730 --> 00:20:31,298 H� dez anos, eu julgava como voc�. 301 00:20:31,299 --> 00:20:33,199 Indeferia o tempo todo. 302 00:20:35,169 --> 00:20:37,933 N�o gosto de ver os pequenos engolidos pelos grandes. 303 00:20:38,373 --> 00:20:42,042 Mas cr�dito � consumo e o consumo � o sistema. 304 00:20:42,043 --> 00:20:43,567 N�o se toca nisso. 305 00:20:44,212 --> 00:20:46,908 E n�s, que podemos agir, n�o fazemos nada. 306 00:20:48,249 --> 00:20:50,513 Eu n�o agiria melhor do que ningu�m. 307 00:20:51,786 --> 00:20:54,016 N�o foi o que me disseram. 308 00:20:57,558 --> 00:20:59,890 N�o vai aceitar o caso, ent�o? 309 00:21:01,362 --> 00:21:04,364 - S� se eu pegar leve. - Pegar leve n�o adianta. 310 00:21:04,365 --> 00:21:06,162 � um caso perdido. 311 00:21:08,136 --> 00:21:10,036 Ent�o esque�a. 312 00:21:11,139 --> 00:21:12,906 N�o, � para ela. 313 00:21:12,907 --> 00:21:15,275 - Deixe, eu pago. - De forma alguma. 314 00:21:15,276 --> 00:21:16,671 Tome. 315 00:21:20,982 --> 00:21:23,416 N�o se envolva tanto, vai acabar doente. 316 00:21:24,819 --> 00:21:26,650 Com licen�a, preciso ir. 317 00:21:27,822 --> 00:21:29,723 Obrigada. 318 00:21:29,724 --> 00:21:31,282 Pelos conselhos. 319 00:21:45,339 --> 00:21:46,639 Vai em frente! 320 00:21:47,542 --> 00:21:50,444 At� o fim, vai! 321 00:21:50,445 --> 00:21:51,745 Vai! 322 00:21:53,548 --> 00:21:56,608 At� o fim! Vai! 323 00:21:58,286 --> 00:22:00,083 N�o acredito! Merda! 324 00:22:09,230 --> 00:22:10,720 Porra! 325 00:22:11,866 --> 00:22:14,434 N�o quero ouvir "eles s�o mais fortes"! 326 00:22:14,435 --> 00:22:16,630 A diferen�a n�o foi essa! 327 00:22:17,138 --> 00:22:19,606 Geralmente, voc� corre mais r�pido que ele. 328 00:22:19,607 --> 00:22:23,276 Mas voc� diz: "N�o � a minha fun��o!" 329 00:22:23,277 --> 00:22:25,905 Assim n�o corre risco e perde a bola como um merda! 330 00:22:26,647 --> 00:22:28,512 Isso vale pra todos! 331 00:22:29,617 --> 00:22:31,151 N�o importam os 7 pontos. 332 00:22:31,152 --> 00:22:34,144 Basta acordar no segundo tempo e surpreender os caras. 333 00:22:35,223 --> 00:22:38,358 Estou pedindo um comprometimento! 334 00:22:38,359 --> 00:22:39,559 Como contra o Annecy! 335 00:22:39,560 --> 00:22:42,229 N�o estavam com medo e se divertiram! 336 00:22:42,230 --> 00:22:44,731 - N�o � o Annecy. - O qu�? 337 00:22:44,732 --> 00:22:47,434 - N�o � o Annecy. - Eles n�o s�o mais fortes. 338 00:22:47,435 --> 00:22:50,737 Se jogarem com medo, o jogo fica frouxo. 339 00:22:50,738 --> 00:22:53,832 Prefiro perder uns pontos jogando com firmeza! 340 00:22:54,442 --> 00:22:56,137 Vamos pro campo! 341 00:22:57,311 --> 00:22:59,677 Defesa, usem o passe longo! 342 00:23:08,990 --> 00:23:12,482 E n�o tenham medo das faltas. V�o pra cima deles! 343 00:23:13,060 --> 00:23:15,858 - Vamos l�, galera! - Estamos jogando em casa! 344 00:23:23,938 --> 00:23:25,371 E a�, meu velho? 345 00:23:26,007 --> 00:23:27,674 - � voc�? - Sim. 346 00:23:27,675 --> 00:23:29,543 - Foi tudo bem? - Sim. 347 00:23:29,544 --> 00:23:31,307 - Ganharam? - N�o. 348 00:23:37,552 --> 00:23:43,013 Botei um post-it pra voc� na geladeira. 349 00:23:43,925 --> 00:23:45,449 Mathieu ligou. 350 00:23:48,629 --> 00:23:51,565 Quer saber se voc� pode levar a escrivaninha vermelha. 351 00:23:51,566 --> 00:23:52,897 Sim. 352 00:23:56,437 --> 00:23:58,205 Quando voc� vai? 353 00:23:58,206 --> 00:23:59,506 N�o sei. 354 00:23:59,941 --> 00:24:03,206 Ele se mudou h� duas semanas, pode esperar mais uma. 355 00:24:05,379 --> 00:24:06,744 Quanto foi o jogo? 356 00:24:07,315 --> 00:24:08,907 17 a 25. 357 00:24:10,151 --> 00:24:12,642 Quase botei minhas chuteiras. 358 00:24:13,254 --> 00:24:15,415 Isso eu queria ver. 359 00:24:19,327 --> 00:24:20,817 O que foi? 360 00:24:23,197 --> 00:24:25,332 - Nada. - Sente falta do seu filho? 361 00:24:25,333 --> 00:24:27,267 N�o, tudo bem. 362 00:24:30,671 --> 00:24:32,662 - Voc� vem? - Sim. 363 00:24:40,314 --> 00:24:41,648 SEGUNDA-FEIRA, 2 DE OUTUBRO 364 00:24:41,649 --> 00:24:44,618 Esta senhora precisa aprender a n�o fazer empr�stimos assim. 365 00:24:45,219 --> 00:24:47,587 Sabemos que ela consome compulsivamente 366 00:24:47,588 --> 00:24:49,954 e n�o merece nenhuma indulg�ncia. 367 00:24:50,424 --> 00:24:54,594 a crefiref tentou ajud�-la a cumprir com seus compromissos, 368 00:24:54,595 --> 00:24:57,393 mas ela contraiu ainda mais d�vidas. 369 00:24:57,832 --> 00:24:59,366 Com a Crefiref? 370 00:24:59,367 --> 00:25:02,435 A fun��o deles � emprestar a adultos respons�veis. 371 00:25:02,436 --> 00:25:04,461 E esta senhora n�o est� sob tutela. 372 00:25:06,107 --> 00:25:10,601 Neste contrato est� escrito: "Satisfa�a os seus desejos". 373 00:25:11,646 --> 00:25:13,739 Diz aqui: "Reserva de cr�dito gratuita". 374 00:25:14,048 --> 00:25:15,715 O que � gratuito, exatamente? 375 00:25:15,716 --> 00:25:17,713 O custo da transa��o, eu imagino. 376 00:25:19,353 --> 00:25:21,947 N�o consigo achar. Pode me mostrar? 377 00:25:27,728 --> 00:25:30,128 Aqui: "Abertura do processo gr�tis". 378 00:25:32,400 --> 00:25:34,834 Ah, sim. Obrigado, doutor. 379 00:25:35,870 --> 00:25:39,306 Ent�o os juros s�o de 3,48%... 380 00:25:40,508 --> 00:25:44,274 pelos tr�s primeiros meses. 381 00:25:45,279 --> 00:25:46,906 E depois? 382 00:25:47,581 --> 00:25:50,015 Nos meses seguintes, quanto �? 383 00:25:50,551 --> 00:25:53,952 Onde est�o os juros? Tamb�m n�o achei. 384 00:26:05,633 --> 00:26:07,225 Aqui! 385 00:26:15,276 --> 00:26:17,335 Pode me emprestar seus �culos? 386 00:26:20,448 --> 00:26:23,940 Ah, tem raz�o. 21,35%! 387 00:26:24,685 --> 00:26:26,915 N�o � gratuito, pelo visto. 388 00:26:27,755 --> 00:26:30,019 Preciso de �culos. 389 00:26:31,392 --> 00:26:34,088 Estas letras s�o min�sculas. 390 00:26:35,262 --> 00:26:37,594 Voc� tem uma r�gua? 391 00:26:40,935 --> 00:26:43,768 Dois mil�metros, corpo 5. 392 00:26:44,538 --> 00:26:47,530 O legislador devia ter hipermetropia tamb�m. 393 00:26:47,842 --> 00:26:51,403 Ela disse que as letras tinham que ser tamanho 8. 394 00:26:52,213 --> 00:26:54,681 "Escrita em corpo 8, no m�nimo". 395 00:26:55,316 --> 00:26:56,649 E aqui � corpo 5. 396 00:26:56,650 --> 00:26:59,753 Todo contrato � assim, ningu�m nunca reclamou. 397 00:26:59,754 --> 00:27:02,188 Foi assinado h� tr�s anos. 398 00:27:02,189 --> 00:27:05,022 Se foi assinado h� tr�s anos, deve ter sido renovado. 399 00:27:06,394 --> 00:27:08,294 Tem a carta de renova��o? 400 00:27:08,295 --> 00:27:11,264 N�o, foi um contrato com renova��o t�cita. 401 00:27:11,265 --> 00:27:13,790 - T�cita? - Sim, � de praxe. 402 00:27:14,201 --> 00:27:15,568 Eu li aqui: 403 00:27:15,569 --> 00:27:20,438 "A renova��o do contrato deve ser precedida de uma carta... " 404 00:27:20,975 --> 00:27:23,739 Para onde enviaram essa carta? 405 00:27:24,912 --> 00:27:26,946 Tamb�m li aqui: 406 00:27:26,947 --> 00:27:30,316 "O juro total deve aparecer na primeira p�gina, 407 00:27:30,317 --> 00:27:31,909 perfeitamente leg�vel". 408 00:27:32,787 --> 00:27:34,454 N�o � o caso. 409 00:27:34,455 --> 00:27:37,253 Para mim, � um contrato irregular. 410 00:27:37,691 --> 00:27:41,525 E essa reserva de cr�dito chamada de "gratuita" � enganosa. 411 00:27:41,962 --> 00:27:44,362 Aonde quer chegar, Merit�ssimo? 412 00:27:45,266 --> 00:27:47,097 Vou lhe dizer, doutor. 413 00:27:47,768 --> 00:27:51,329 A Sra. Hersant fez um empr�stimo de 21.000 euros, certo? 414 00:27:51,939 --> 00:27:54,965 Hoje a Crefiref est� pedindo 18.200 euros. 415 00:27:55,409 --> 00:27:58,144 Me corrija se eu estiver errado. Ao longo de tr�s anos, 416 00:27:58,145 --> 00:28:01,740 com juros e penalidades, seguros e taxas de empr�stimo, 417 00:28:02,149 --> 00:28:04,584 ela pagou 22.127 euros. 418 00:28:04,585 --> 00:28:07,487 � o que acontece quando n�o se paga as d�vidas. 419 00:28:07,488 --> 00:28:10,890 J� que este contrato n�o tem nenhum valor, 420 00:28:10,891 --> 00:28:13,693 considero que o capital j� foi reembolsado. 421 00:28:13,694 --> 00:28:16,162 A d�vida desta senhora est� quitada. 422 00:28:16,163 --> 00:28:19,532 Qual o objetivo disso tudo, Merit�ssimo? 423 00:28:19,533 --> 00:28:22,469 Sabe o que vai acontecer no Tribunal de Apela��o. 424 00:28:22,470 --> 00:28:24,270 Obrigado, doutor. 425 00:28:24,271 --> 00:28:26,432 Ser� notificada, senhora. 426 00:28:28,075 --> 00:28:30,134 Obrigado, Camille. 427 00:28:38,419 --> 00:28:40,153 - Ol�. - Ol�. 428 00:28:40,154 --> 00:28:43,189 Vou subir, St�phane. 429 00:28:43,190 --> 00:28:44,657 Eu estava assistindo. 430 00:28:44,658 --> 00:28:47,456 Parab�ns pelo corpo 5. Aquilo foi crucial. 431 00:28:49,763 --> 00:28:51,663 Mas foi s� uma manobra. 432 00:28:52,166 --> 00:28:55,468 Eu fui esperto, mas aquele palha�o tem raz�o. 433 00:28:55,469 --> 00:28:57,801 Sua amiga vai ter que pagar. 434 00:28:58,405 --> 00:29:00,270 Ent�o por que fez isso? 435 00:29:00,708 --> 00:29:02,801 Se tem tanta certeza? 436 00:29:03,244 --> 00:29:05,269 Venha. 437 00:29:12,253 --> 00:29:14,414 - Veio sozinha? - Sim. 438 00:29:17,024 --> 00:29:19,322 N�o devia estar dirigindo, sabe? 439 00:29:23,797 --> 00:29:26,766 - Venha. - Prefiro aqui, se n�o se importa. 440 00:29:32,907 --> 00:29:34,932 De que serve o seu tratamento? 441 00:29:37,144 --> 00:29:39,646 Vai impedir a evolu��o do tumor. 442 00:29:39,647 --> 00:29:41,915 Vai viver mais tempo. 443 00:29:41,916 --> 00:29:43,406 Como um zumbi. 444 00:29:44,285 --> 00:29:47,516 Magra, careca, com diarr�ias. 445 00:29:49,323 --> 00:29:52,659 Tem uma mulher na internet que nem os filhos reconhecem. 446 00:29:52,660 --> 00:29:55,220 S� pra morrer tr�s meses depois. 447 00:29:58,732 --> 00:30:01,462 - Sabe que a internet... - S�o pessoas! 448 00:30:02,469 --> 00:30:04,562 V�rios sites falam disso. 449 00:30:15,182 --> 00:30:17,173 Quanto tempo me resta? 450 00:30:18,519 --> 00:30:20,282 Me diga. 451 00:30:21,589 --> 00:30:23,648 Cada caso � diferente. 452 00:30:24,558 --> 00:30:26,549 Mas assim, sem tratamento... 453 00:30:27,728 --> 00:30:29,628 n�o resta muito tempo. 454 00:30:30,331 --> 00:30:32,128 Quanto? 455 00:30:34,735 --> 00:30:37,465 N�o sei, alguns meses. 456 00:30:46,413 --> 00:30:48,005 E com o tratamento? 457 00:30:49,950 --> 00:30:53,477 Um pouco mais. Depende do seu metabolismo. 458 00:30:54,221 --> 00:30:55,882 Quanto mais? 459 00:30:57,057 --> 00:30:59,651 Um m�s? Tr�s meses? Um ano? 460 00:31:00,361 --> 00:31:02,556 Quero saber. 461 00:31:06,400 --> 00:31:08,561 Um ano � poss�vel? 462 00:31:10,671 --> 00:31:13,196 Acho que n�o. 463 00:31:22,282 --> 00:31:26,150 Ent�o n�o insista. Me d� s� analg�sicos. 464 00:31:28,856 --> 00:31:31,154 Falou com o seu marido? 465 00:31:31,692 --> 00:31:33,523 Ele concorda. 466 00:31:38,032 --> 00:31:40,728 Ent�o quero ver voc� todos os s�bados. 467 00:31:41,869 --> 00:31:44,770 S� posso prescrever morfina para uma semana. 468 00:31:45,739 --> 00:31:48,435 Se mudar de ideia, ligue a qualquer hora. 469 00:31:48,976 --> 00:31:51,035 Vou lhe dar meu celular. 470 00:31:52,312 --> 00:31:54,109 Obrigada. 471 00:32:14,234 --> 00:32:16,930 E no caso Brover, o que vamos fazer? 472 00:32:17,471 --> 00:32:19,372 No caso Brover? 473 00:32:19,373 --> 00:32:22,374 Vamos nomear um guardi�o, sen�o ela vai ser roubada. 474 00:32:23,377 --> 00:32:26,278 Amanh� temos nove audi�ncias. N�o pude evitar. 475 00:32:26,880 --> 00:32:29,075 - N�o fique at� tarde. - Prometo. 476 00:32:30,918 --> 00:32:32,618 - Tchau, Camille. - Tchau. 477 00:32:32,619 --> 00:32:34,644 Sim? 478 00:32:36,223 --> 00:32:38,020 N�o acredito! 479 00:32:38,759 --> 00:32:40,750 Posso imaginar. 480 00:32:41,729 --> 00:32:45,028 Obrigado, mas preciso ir agora. 481 00:33:05,119 --> 00:33:06,848 Claire! 482 00:33:24,638 --> 00:33:26,401 Com licen�a. 483 00:33:28,709 --> 00:33:30,138 Claire! 484 00:33:30,811 --> 00:33:32,712 Voc� tamb�m pega este �nibus? 485 00:33:32,713 --> 00:33:35,481 O julgamento da Sra. Hersant foi confirmado na Apela��o. 486 00:33:35,482 --> 00:33:38,084 O embargo se aplicaria s� ao primeiro empr�stimo 487 00:33:38,085 --> 00:33:40,920 e n�o �s renova��es, que t�m menos de dois anos. 488 00:33:40,921 --> 00:33:42,922 Ningu�m pensou nisso. 489 00:33:42,923 --> 00:33:45,024 Confirmaram o meu julgamento. 490 00:33:45,025 --> 00:33:48,427 - Isso vai dar o que falar! - V�o levar para o Supremo Tribunal? 491 00:33:48,428 --> 00:33:51,230 Duvido. N�o querem fazer muito barulho. 492 00:33:51,231 --> 00:33:54,359 Mesmo se levarem, j� temos uma vantagem. 493 00:33:54,902 --> 00:33:58,704 O Tribunal de Apela��o est� furioso, prevendo uma chuva de casos. 494 00:33:58,705 --> 00:34:02,263 As financeiras est�o em ebuli��o. Uma loucura! 495 00:34:03,177 --> 00:34:05,077 - Que bom, n�? - Sim. 496 00:34:05,512 --> 00:34:08,242 Faz anos que espero por isso. 497 00:34:08,649 --> 00:34:10,750 Obrigado. 498 00:34:10,751 --> 00:34:12,651 Sim, de verdade. 499 00:34:17,491 --> 00:34:20,626 Preciso descer. Meu carro ficou l�. 500 00:34:20,627 --> 00:34:22,829 - At� logo. - At� logo. 501 00:34:22,830 --> 00:34:25,663 Bom dia, senhor. Sua passagem, por favor. 502 00:34:28,502 --> 00:34:30,493 Estou sem a identidade... 503 00:34:38,212 --> 00:34:41,681 Obrigada, Lina. 504 00:34:41,682 --> 00:34:43,416 Estamos com amigos, sim. 505 00:34:43,417 --> 00:34:45,051 Vou passar pra ele. 506 00:34:45,052 --> 00:34:48,044 Um beijo, Lina. � a sua m�e. 507 00:34:48,989 --> 00:34:51,048 Mam�e, n�o � uma boa hora. 508 00:34:52,726 --> 00:34:54,360 Desculpe, nos perdemos. 509 00:34:54,361 --> 00:34:55,851 - Boa noite. - Boa noite. 510 00:34:56,163 --> 00:34:57,830 Marthe, Claire. 511 00:34:57,831 --> 00:34:59,560 - Prazer. - Prazer. 512 00:35:00,033 --> 00:35:01,734 - Boa noite. - Pra voc�. 513 00:35:01,735 --> 00:35:03,870 Obrigada, adoro an�monas. 514 00:35:03,871 --> 00:35:07,173 Convidei C�line Hersant. Ela queria agradecer. 515 00:35:07,174 --> 00:35:09,342 - Eles v�o ao Supremo Tribunal. - Merda. 516 00:35:09,343 --> 00:35:12,245 N�o tem problema. N�o podem fazer nada. 517 00:35:12,246 --> 00:35:15,681 E as financeiras querem falar comigo. 518 00:35:15,682 --> 00:35:17,483 Conseguimos incomod�-las. 519 00:35:17,484 --> 00:35:19,518 Entrem. 520 00:35:19,519 --> 00:35:21,754 - Ol�, Sophie. - Ol�, St�phane. 521 00:35:21,755 --> 00:35:24,123 - Boa noite. - Boa noite. Obrigada. 522 00:35:24,124 --> 00:35:26,492 Agrade�a ao Tribunal de Apela��o, n�o a mim. 523 00:35:26,493 --> 00:35:28,393 - Boa noite. Marthe. - Sophie. 524 00:35:28,929 --> 00:35:30,590 Claire? 525 00:35:31,164 --> 00:35:33,098 Aqui est�. 526 00:35:34,334 --> 00:35:37,167 - O que tem nestas vieiras? - Trufas. 527 00:35:37,738 --> 00:35:41,396 Com pur� de aspargos e molho de azeite bals�mico. 528 00:35:45,245 --> 00:35:48,112 Comam ou vai esfriar. Ela j� vem. 529 00:35:51,518 --> 00:35:54,078 Nunca comi end�vias assim. 530 00:35:54,454 --> 00:35:57,323 Devia abrir um restaurante. Voc� arrasa. 531 00:35:57,324 --> 00:35:59,191 Prefiro os grandes restaurantes. 532 00:35:59,192 --> 00:36:00,993 Meu talento s�o os molhos. 533 00:36:00,994 --> 00:36:03,624 � um trabalho de equipe. Sozinho n�o se progride. 534 00:36:05,065 --> 00:36:07,333 Gostou, C�line? 535 00:36:07,334 --> 00:36:08,968 � incr�vel saber fazer isto. 536 00:36:08,969 --> 00:36:10,834 A trufa fez isto, n�o eu. 537 00:36:15,542 --> 00:36:17,810 O que voc� faz, C�line? 538 00:36:17,811 --> 00:36:20,513 Vendas. Trabalho no caixa. 539 00:36:20,514 --> 00:36:22,505 Mas devo mudar de emprego. 540 00:36:23,050 --> 00:36:25,418 Tenho uma entrevista na Avis. 541 00:36:25,419 --> 00:36:28,087 Que �timo. Contou pra Claire? 542 00:36:28,088 --> 00:36:30,113 Ainda n�o. 543 00:36:35,529 --> 00:36:37,019 Com licen�a. 544 00:36:46,073 --> 00:36:48,064 Meu amor, tudo bem? 545 00:36:49,443 --> 00:36:51,001 Sim. 546 00:36:51,411 --> 00:36:53,106 O que foi? 547 00:36:54,014 --> 00:36:56,676 Coisa de mulher, j� vou. 548 00:36:56,984 --> 00:36:59,043 - Tem certeza? - Sim. 549 00:37:00,887 --> 00:37:02,252 Bem... 550 00:37:02,656 --> 00:37:04,790 Vou manter seu prato quente. 551 00:37:04,791 --> 00:37:06,486 Obrigada. J� vou. 552 00:37:17,204 --> 00:37:19,001 N�o vai soprar? 553 00:37:19,339 --> 00:37:21,569 - Est�o todas a�? - Sim. 554 00:37:21,875 --> 00:37:24,605 - Posso soprar? - N�o � seu anivers�rio. 555 00:37:35,956 --> 00:37:38,057 - Obrigada, querido. - Gostou? 556 00:37:38,058 --> 00:37:39,389 Muito. 557 00:37:40,093 --> 00:37:41,424 Obrigada, Sophie. 558 00:37:43,697 --> 00:37:45,831 Falei pra voc� n�o trazer presente. 559 00:37:45,832 --> 00:37:48,801 Espero que goste. Li numa noite s�. 560 00:37:48,802 --> 00:37:50,336 Obrigada. 561 00:37:50,337 --> 00:37:52,328 E o que ser� isto? 562 00:37:58,845 --> 00:38:00,936 � malink�, da Costa do Marfim. 563 00:38:01,581 --> 00:38:03,606 � a Justi�a. 564 00:38:05,886 --> 00:38:08,980 - Est� com dor de cabe�a. - Isso acontece. 565 00:38:09,890 --> 00:38:12,415 Obrigada. N�o precisava. 566 00:38:19,900 --> 00:38:22,630 - Nada mal, n�? - Prefiro o azul. 567 00:38:23,370 --> 00:38:25,565 - E voc�, L�a? - Eu tamb�m. 568 00:38:26,440 --> 00:38:28,499 Tem esse aqui tamb�m. 569 00:38:33,113 --> 00:38:34,680 Sim! 570 00:38:34,681 --> 00:38:36,114 Experimente. 571 00:38:40,587 --> 00:38:42,179 Tome. 572 00:38:44,758 --> 00:38:48,159 - � o mais bonito. - Tamb�m acho. 573 00:38:50,564 --> 00:38:52,198 - Bonito, n�? - �. 574 00:38:52,199 --> 00:38:54,633 - Claire, estamos esperando. - J� vou! 575 00:38:57,370 --> 00:38:59,133 O que est�o fazendo? 576 00:39:00,574 --> 00:39:02,141 O que voc� acha? 577 00:39:02,142 --> 00:39:05,111 Se eu fosse a Avis, contrataria na hora! 578 00:39:11,751 --> 00:39:14,618 - O pr�ximo � l� em casa. - Est� bem. 579 00:39:18,992 --> 00:39:20,823 At� segunda-feira. 580 00:39:20,824 --> 00:39:22,194 Sim. At� logo. 581 00:39:22,195 --> 00:39:24,459 - At� logo. - Obrigado. 582 00:39:30,837 --> 00:39:32,905 Eu passo �s 13:30h. 583 00:39:32,906 --> 00:39:35,374 Melhor �s 13:15h. Minha entrevista � �s 14:00h. 584 00:39:35,375 --> 00:39:38,711 Prepare as capas de chuva, nunca se sabe. 585 00:39:38,712 --> 00:39:41,247 - Onde voc� vai? - Ao Zoo de Corzieu. 586 00:39:41,248 --> 00:39:43,682 - Quando? - Amanh�, eu tinha avisado. 587 00:39:43,683 --> 00:39:45,451 Vou levar L�a e Zoe junto. 588 00:39:45,452 --> 00:39:47,620 Vou visitar minha m�e e preciso do carro. 589 00:39:47,621 --> 00:39:49,588 - De novo? - Sim, de novo! 590 00:39:49,589 --> 00:39:51,790 N�o tem problema, eles v�o outro dia. 591 00:39:51,791 --> 00:39:55,628 N�o, eu dou um jeito. Posso pegar o trem. 592 00:39:55,629 --> 00:39:57,530 V�o, elas est�o exaustas. 593 00:39:57,531 --> 00:40:00,065 N�o se preocupe. Tchau, L�a. 594 00:40:00,066 --> 00:40:02,466 - Tchau. - Tchau. 595 00:40:09,776 --> 00:40:12,142 Por que n�o vai ver sua m�e no domingo? 596 00:40:14,381 --> 00:40:17,214 S�BADO, 2 DE NOVEMBRO 597 00:40:22,789 --> 00:40:24,990 - Bom dia. - Bom dia. 598 00:40:24,991 --> 00:40:28,794 Preciso ir pra Valence. Pensei em oferecer uma carona. 599 00:40:28,795 --> 00:40:31,491 Seria �timo. Entre. 600 00:40:32,632 --> 00:40:35,167 Vou levar uma escrivaninha para o meu filho. 601 00:40:35,168 --> 00:40:37,728 - Ele mora l�? - Em Valence, sim. 602 00:40:39,139 --> 00:40:40,606 J� venho. 603 00:40:41,508 --> 00:40:44,204 - Onde ele mora? - No centro. 604 00:40:44,744 --> 00:40:47,611 - E sua m�e? - Na periferia, perto de Savines. 605 00:40:56,189 --> 00:40:58,791 Mas vou ao hospital no sul de Valence. 606 00:40:58,792 --> 00:41:00,589 - Sua m�e est� no hospital? - Sim. 607 00:41:02,762 --> 00:41:04,763 Obrigada. 608 00:41:04,764 --> 00:41:06,565 � complicado ir de trem. 609 00:41:06,566 --> 00:41:09,335 O hospital � longe da esta��o, tem que pegar �nibus. 610 00:41:09,336 --> 00:41:11,065 Eu estava indo mesmo. 611 00:41:13,473 --> 00:41:17,102 - Voc� nasceu em Valence? - Em Grenoble. Mas estudei aqui. 612 00:41:28,555 --> 00:41:30,489 N�o sente saudades? 613 00:41:30,490 --> 00:41:32,458 - De qu�? - De Grenoble. 614 00:41:32,459 --> 00:41:33,759 N�o muito. 615 00:41:35,228 --> 00:41:37,321 - Voc� n�o esquia? - N�o. 616 00:41:37,964 --> 00:41:40,296 - E voc�? - N�o. 617 00:41:40,734 --> 00:41:44,226 Meu esporte � o r�gbi. N�o jogo mais, sou treinador. 618 00:41:44,804 --> 00:41:48,103 - Lou R�gbi. Ouviu falar? - N�o. 619 00:41:48,642 --> 00:41:50,075 � um bom time. 620 00:41:50,844 --> 00:41:52,641 Eu treino a equipe juvenil. 621 00:41:54,214 --> 00:41:55,704 Obrigada. 622 00:41:59,919 --> 00:42:03,022 Por que as financeiras querem ver voc�? 623 00:42:03,023 --> 00:42:04,957 Mandei e-mail pra 200 ju�zes 624 00:42:04,958 --> 00:42:07,793 dizendo que meu julgamento foi confirmado na Apela��o. 625 00:42:07,794 --> 00:42:09,862 Eles podem se inspirar. 626 00:42:09,863 --> 00:42:12,231 As financeiras devem ter sabido. 627 00:42:12,232 --> 00:42:15,200 Um juiz isolado n�o incomoda ningu�m. 628 00:42:15,201 --> 00:42:18,967 Mas, se isso se espalha pela Fran�a, eles est�o fodidos. 629 00:42:20,073 --> 00:42:22,541 - Mandou bem. - Veremos. 630 00:42:26,846 --> 00:42:29,440 - N�o est� com fome? - N�o. 631 00:42:29,949 --> 00:42:31,678 Vou pegar um sandu�che. 632 00:42:33,153 --> 00:42:35,951 - Quer um iogurte? - N�o, obrigada. 633 00:42:52,972 --> 00:42:55,099 Ela foi embora. 634 00:43:07,987 --> 00:43:10,717 Vamos acabar fazendo suas consultas na rua. 635 00:43:13,126 --> 00:43:14,718 Esta � a morfina. 636 00:43:15,128 --> 00:43:17,696 Duas por dia, n�o mais. 637 00:43:17,697 --> 00:43:19,688 Esta aqui, de 4 em 4 horas. 638 00:43:20,100 --> 00:43:21,967 Obrigada. 639 00:43:21,968 --> 00:43:24,869 Tem a� Temodal tamb�m. � quimio. 640 00:43:25,705 --> 00:43:28,440 Mas sem radioterapia n�o adianta muito. 641 00:43:28,441 --> 00:43:30,739 Eu disse que n�o queria. 642 00:43:35,648 --> 00:43:37,639 Venha, vamos tomar um caf�. 643 00:43:38,318 --> 00:43:40,684 L� embaixo. � deprimente aqui. 644 00:43:41,154 --> 00:43:42,883 Vamos. 645 00:43:50,029 --> 00:43:51,463 Pronto. Obrigada. 646 00:43:51,464 --> 00:43:52,865 - Foi tudo bem? - Sim. 647 00:43:52,866 --> 00:43:55,100 - Quer beber alguma coisa? - N�o, tudo bem. 648 00:44:00,140 --> 00:44:01,471 Obrigado. 649 00:44:02,041 --> 00:44:03,941 - Boa sorte. - Tchau, obrigado. 650 00:44:05,211 --> 00:44:06,644 Conversamos sobre r�gbi. 651 00:44:12,585 --> 00:44:15,788 S�o 16:00h. Aqui est� Florence com a previs�o do tempo. 652 00:44:15,789 --> 00:44:18,524 Noite de chuva devido a uma baixa press�o 653 00:44:18,525 --> 00:44:21,593 que chega pelo oeste, atravessando o Vale do Rh�ne... 654 00:44:21,594 --> 00:44:22,795 Algum problema? 655 00:44:22,796 --> 00:44:25,094 Temos jogo esta noite e vai chover. 656 00:44:26,399 --> 00:44:29,368 - Contra quem? - La Rochelle. Time bom. 657 00:44:38,178 --> 00:44:39,611 Conhece isso? 658 00:44:40,246 --> 00:44:41,611 N�o. 659 00:44:42,015 --> 00:44:43,949 � Rickie Lee Jones. 660 00:44:43,950 --> 00:44:45,918 Meu filho me fez escutar. 661 00:44:51,357 --> 00:44:52,915 Gostou? 662 00:44:53,760 --> 00:44:55,318 Sim. 663 00:45:05,305 --> 00:45:07,272 O que seus pais fazem? 664 00:45:07,273 --> 00:45:10,309 Minha m�e trabalhava numa companhia de transportes. 665 00:45:10,310 --> 00:45:12,073 E seu pai? 666 00:45:13,613 --> 00:45:15,280 Ele morreu. 667 00:45:15,281 --> 00:45:16,976 Me desculpe. 668 00:45:30,997 --> 00:45:33,465 N�o imagino voc� jogando r�gbi. 669 00:45:33,466 --> 00:45:36,335 � mesmo? Me imagina jogando o qu�? 670 00:45:36,336 --> 00:45:38,170 N�o sei. 671 00:45:38,171 --> 00:45:41,363 S�o brutamontes se derrubando sem raz�o nenhuma. 672 00:45:43,610 --> 00:45:45,475 O r�gbi tem tudo, sabe? 673 00:45:46,079 --> 00:45:49,281 Comprometimento, emo��o, estrat�gia... 674 00:45:49,282 --> 00:45:51,182 N�o vejo nenhuma emo��o. 675 00:45:52,652 --> 00:45:54,786 N�o d� pra explicar. 676 00:45:54,787 --> 00:45:56,288 Eu levo voc�, um dia. 677 00:45:56,289 --> 00:45:58,190 Nem entendo as regras. 678 00:45:58,191 --> 00:46:00,092 Ningu�m entende. 679 00:46:00,093 --> 00:46:01,788 Elas mudam o tempo todo. 680 00:46:02,295 --> 00:46:04,661 Depois de 35 anos, ainda n�o entendo. 681 00:46:33,760 --> 00:46:37,162 Saibam que temos consci�ncia de que a concorr�ncia resultou, 682 00:46:37,163 --> 00:46:42,724 em rela��o aos clientes, numa pol�tica comercial agressiva. 683 00:46:43,870 --> 00:46:48,874 E acreditamos que sua interven��o pode estabelecer limites. 684 00:46:48,875 --> 00:46:50,776 Por isso estamos aqui. 685 00:46:50,777 --> 00:46:53,412 Para avaliar se podemos estabelecer par�metros 686 00:46:53,413 --> 00:46:56,746 e evitar batalhas jur�dicas que n�o agradam a ningu�m. 687 00:46:57,283 --> 00:46:59,774 - Exceto aos advogados. - Isso mesmo. 688 00:47:01,821 --> 00:47:04,723 � simples. Existe uma lei. 689 00:47:04,724 --> 00:47:08,126 Basta respeit�-la ao redigir os contratos. 690 00:47:08,127 --> 00:47:13,165 Claro, mas � dif�cil aplic�-la, ela depende de interpreta��o. 691 00:47:13,166 --> 00:47:14,633 O senhor bem sabe. 692 00:47:14,634 --> 00:47:17,202 No resto da Fran�a, seus colegas tamb�m a aplicam 693 00:47:17,203 --> 00:47:18,804 e corre tudo bem. 694 00:47:18,805 --> 00:47:23,542 Ou costumava correr. O senhor est� alertando outros ju�zes. 695 00:47:23,543 --> 00:47:25,909 Eles fazem o que quiserem, s�o livres. 696 00:47:26,579 --> 00:47:29,181 N�o sei o que voc�s querem que interpretemos. 697 00:47:29,182 --> 00:47:32,818 A lei manda informar aos clientes os custos dos empr�stimos. 698 00:47:32,819 --> 00:47:34,987 N�o � complicado. 699 00:47:34,988 --> 00:47:37,255 Um pouco, sim. 700 00:47:37,256 --> 00:47:40,959 Coloquem os juros na 1a p�gina, 20% ao inv�s de 3%, 701 00:47:40,960 --> 00:47:42,761 e deixamos voc�s em paz. 702 00:47:42,762 --> 00:47:46,198 Mas talvez ningu�m assine ao ver isso, certo? 703 00:47:46,199 --> 00:47:49,434 Est� enganado. V�o assinar, n�o t�m escolha. 704 00:47:49,435 --> 00:47:52,170 Quem vem a n�s n�o conseguiu outros empr�stimos. 705 00:47:52,171 --> 00:47:53,905 Por isso custa mais caro. 706 00:47:53,906 --> 00:47:56,141 Nos pede para "informar nossos clientes". 707 00:47:56,142 --> 00:47:59,044 Eles n�o querem informa��o, querem � dinheiro. 708 00:47:59,045 --> 00:48:00,846 Nossa fun��o � emprestar. 709 00:48:00,847 --> 00:48:02,848 Fazemos propaganda, como todo mundo. 710 00:48:02,849 --> 00:48:05,550 Mas sua propaganda � enganosa. 711 00:48:05,551 --> 00:48:08,286 "Disponha de 3.000 euros pagando 1 euro por m�s!" 712 00:48:08,287 --> 00:48:10,582 "Utilize sua reserva de cr�dito gratuita!" 713 00:48:11,457 --> 00:48:15,761 Assim as pessoas pobres acham que podem sair comprando. 714 00:48:15,762 --> 00:48:18,764 Depois s�o estranguladas e acabam mais empobrecidas. 715 00:48:18,765 --> 00:48:20,630 � esse o problema. 716 00:48:21,067 --> 00:48:25,470 Tem ideia da import�ncia do cr�dito na nossa economia, senhorita? 717 00:48:25,471 --> 00:48:27,839 130 milh�es de euros. 718 00:48:27,840 --> 00:48:31,843 J� imaginaram se, por sua causa, nossas torneiras se fecharem? 719 00:48:31,844 --> 00:48:35,405 Talvez prefiram um mundo sem cr�dito, sem propaganda, 720 00:48:35,406 --> 00:48:36,782 sem TV, sem geladeiras... 721 00:48:36,783 --> 00:48:39,818 N�o. S� um mundo onde voc�s n�o possam tudo. 722 00:48:39,819 --> 00:48:41,719 Isso nos bastaria. 723 00:48:44,123 --> 00:48:45,647 Com licen�a. 724 00:48:52,932 --> 00:48:56,702 Viemos aqui tentar um acordo, sabe? 725 00:48:56,703 --> 00:48:58,503 Cada um tem seu trabalho. 726 00:48:58,504 --> 00:49:01,006 O de voc�s � lucrar com os desfavorecidos. 727 00:49:01,007 --> 00:49:04,209 Mas eles t�m necessidades e at� desejos. 728 00:49:04,210 --> 00:49:07,245 O nosso � colocar um pouco de ordem nisso. 729 00:49:07,246 --> 00:49:09,305 Com licen�a um minuto. 730 00:49:15,321 --> 00:49:16,621 Claire? 731 00:49:25,364 --> 00:49:27,093 O que foi? 732 00:49:28,267 --> 00:49:29,768 Est� se sentindo mal? 733 00:49:29,769 --> 00:49:32,897 Tudo bem. Devo ter comido alguma coisa... 734 00:49:48,421 --> 00:49:50,446 O que est� acontecendo? 735 00:49:51,891 --> 00:49:53,449 Nada. 736 00:49:53,826 --> 00:49:57,227 - Vamos voltar. - N�o, vou levar voc� em casa. 737 00:49:57,797 --> 00:49:59,958 - Eles j� foram? - Sim. Venha. 738 00:50:03,569 --> 00:50:05,470 O que eles disseram? 739 00:50:05,471 --> 00:50:07,769 Nada, o que poderiam dizer? 740 00:50:10,176 --> 00:50:11,905 Est� tudo bem. 741 00:50:43,276 --> 00:50:45,437 - No segundo andar. - Obrigada. 742 00:51:10,102 --> 00:51:13,605 O que faz aqui, Sr. Janik? Este � o andar das fam�lias! 743 00:51:13,606 --> 00:51:14,840 Me enganei, senhora. 744 00:51:14,841 --> 00:51:17,833 Des�a agora! Da pr�xima vez, chamo o diretor! 745 00:51:18,311 --> 00:51:21,441 - Quem est� procurando, senhora? - Tudo bem, j� encontrei. 746 00:51:25,718 --> 00:51:27,485 - Ol�. - Ol�. 747 00:51:27,486 --> 00:51:30,155 Passei na sua casa e vi o aviso na porta. 748 00:51:30,156 --> 00:51:31,690 Pois �. 749 00:51:31,691 --> 00:51:33,352 Entre. 750 00:51:33,893 --> 00:51:36,123 - Ol�, meninas. - Ol�. 751 00:51:39,198 --> 00:51:40,995 - Sente-se. - Obrigada. 752 00:51:45,538 --> 00:51:48,132 - Quer um suco de ma��? - Sim, por favor. 753 00:51:49,375 --> 00:51:51,400 - Voc�s querem, meninas? - Sim. 754 00:51:53,880 --> 00:51:55,939 Olha s� o que eu achei. 755 00:51:56,249 --> 00:51:58,080 Tome. 756 00:51:58,684 --> 00:52:00,743 - Agrade�a, L�a. - Obrigada. 757 00:52:04,991 --> 00:52:07,118 Fomos "desejadas". 758 00:52:07,627 --> 00:52:09,561 "Despejadas", querida. 759 00:52:10,796 --> 00:52:13,665 E a tr�gua do inverno? Eles n�o t�m esse direito. 760 00:52:13,666 --> 00:52:15,964 A tr�gua s� come�a amanh�. 761 00:52:16,302 --> 00:52:18,837 Falei pra voc� pagar o aluguel. 762 00:52:18,838 --> 00:52:21,773 Eu sei, mas as financeiras estavam atr�s de mim. 763 00:52:21,774 --> 00:52:24,436 Foram l� me amea�ar, as meninas se assustaram. 764 00:52:25,478 --> 00:52:27,712 Como vai fazer com a escola? 765 00:52:27,713 --> 00:52:29,305 Pegar �nibus. 766 00:52:31,384 --> 00:52:33,079 Tudo bem? 767 00:52:37,156 --> 00:52:38,924 Ah, o seu vestido! 768 00:52:38,925 --> 00:52:40,558 Como foi? 769 00:52:40,559 --> 00:52:42,424 N�o passei na prova de inform�tica. 770 00:52:42,425 --> 00:52:43,762 Fique com ele. 771 00:52:43,763 --> 00:52:46,331 Vai precisar de novo e eu nunca uso. 772 00:52:46,332 --> 00:52:49,467 Vou dar outros pra voc�. 773 00:52:49,468 --> 00:52:51,527 Este aqui j� basta. Obrigada. 774 00:52:58,210 --> 00:53:00,201 N�o � t�o ruim. 775 00:53:00,880 --> 00:53:02,871 V�o nos dar um quarto maior. 776 00:53:04,684 --> 00:53:07,551 - A n�s. - Sim. 777 00:53:09,889 --> 00:53:11,413 A n�s! 778 00:53:17,363 --> 00:53:18,762 Arthur, menos barulho! 779 00:53:21,867 --> 00:53:24,202 Assim j� e demais. Senta a�! 780 00:53:24,203 --> 00:53:25,932 Zoe, a luva, por favor. 781 00:53:28,207 --> 00:53:29,936 Mona, voc� pode abrir? 782 00:53:32,812 --> 00:53:34,646 - Boa noite. - Boa noite. 783 00:53:34,647 --> 00:53:36,281 - Claire est�? - Sim. 784 00:53:36,282 --> 00:53:37,782 - Ol�. - Ol�, Mona. 785 00:53:37,783 --> 00:53:40,718 - Mam�e, � pra voc�! - Entre. 786 00:53:46,659 --> 00:53:48,493 Desculpe, tentei ligar... 787 00:53:48,494 --> 00:53:49,894 O que aconteceu? 788 00:53:49,895 --> 00:53:51,363 Duret me ligou. 789 00:53:51,364 --> 00:53:52,991 O que ele queria? 790 00:53:53,499 --> 00:53:55,000 Estou atrapalhando? 791 00:53:55,001 --> 00:53:56,301 N�o, de jeito nenhum. 792 00:53:56,302 --> 00:53:58,361 Desliguem a TV e v�o pro banho. 793 00:54:00,473 --> 00:54:02,240 Eu cuido delas, se voc� quiser. 794 00:54:02,241 --> 00:54:05,643 por favor. Tem toalhas no arm�rio do corredor. 795 00:54:05,644 --> 00:54:07,737 - Venham, meninas! - Obrigada. 796 00:54:08,147 --> 00:54:09,948 Pra cima! 797 00:54:09,949 --> 00:54:13,316 - Vamos tomar banho juntas? - V�o, sim. 798 00:54:13,686 --> 00:54:15,677 Anularam o julgamento dela. 799 00:54:15,678 --> 00:54:17,055 N�o pode ser. 800 00:54:17,056 --> 00:54:19,320 Acharam um precedente a favor deles. 801 00:54:19,625 --> 00:54:22,856 - E agora? - Est� anulado. Nada a fazer. 802 00:54:23,529 --> 00:54:27,298 Estou furioso. Me sinto um in�til. 803 00:54:27,299 --> 00:54:29,995 - Oi. - Ol�. 804 00:54:30,803 --> 00:54:33,169 O Supremo Tribunal anulou o julgamento de C�line. 805 00:54:33,506 --> 00:54:34,839 Achei que n�o pudessem. 806 00:54:34,840 --> 00:54:37,934 Encontraram um furo. O juiz n�o teria agido sozinho. 807 00:54:38,277 --> 00:54:40,378 Ela devia ter apelado, n�o n�s. 808 00:54:40,379 --> 00:54:43,075 N�o podemos agir contra o interesse p�blico. 809 00:54:43,076 --> 00:54:44,449 E agora? 810 00:54:44,450 --> 00:54:46,951 Vamos tentar outro Tribunal de Apela��o. 811 00:54:46,952 --> 00:54:48,920 Mas v�o ser cru�is. 812 00:54:49,889 --> 00:54:51,914 Sinto muito. 813 00:54:52,558 --> 00:54:56,688 Achei que ia perder e ganhei, achei que ia ganhar e perdi. 814 00:54:57,496 --> 00:54:59,396 ela j� sabe? 815 00:54:59,698 --> 00:55:01,791 Acabou de ser despejada. 816 00:55:05,504 --> 00:55:07,802 O que aconteceu? 817 00:55:20,086 --> 00:55:24,189 Claire conhece bem isso, despejos e abrigos... 818 00:55:24,190 --> 00:55:27,318 A m�e dela fazia empr�stimos que n�o podia pagar. 819 00:55:28,360 --> 00:55:31,295 Por isso ela se identifica com essa situa��o. 820 00:55:36,469 --> 00:55:39,461 Se algu�m batia na porta, elas tinha que fazer sil�ncio. 821 00:55:40,840 --> 00:55:42,933 a m�e tapava a boca dela. 822 00:55:44,543 --> 00:55:46,875 N�o � � toa que ela virou ju�za. 823 00:55:48,214 --> 00:55:49,514 Ela n�o quis comer. 824 00:55:54,220 --> 00:55:56,354 N�o entendo. 825 00:55:56,355 --> 00:55:59,984 Sempre ouvimos falar de mediadores, de conselhos superiores. 826 00:56:00,326 --> 00:56:01,884 N�o h� nada a fazer? 827 00:56:02,394 --> 00:56:06,057 Um mediador entra antes. Ele n�o pode contestar o juiz. 828 00:56:07,466 --> 00:56:10,602 Existe a CJCE, mas n�o sei o que poderiam fazer. 829 00:56:10,603 --> 00:56:12,730 E fica em Luxemburgo. 830 00:56:15,741 --> 00:56:20,235 Pod�amos mandar o caso pra CJCE. Quest�o preliminar. 831 00:56:21,147 --> 00:56:23,181 O que � a CJCE? 832 00:56:23,182 --> 00:56:25,013 A Corte de Justi�a Europeia. 833 00:56:26,018 --> 00:56:27,986 Podemos tentar algo assim: 834 00:56:28,354 --> 00:56:30,321 "A Suprema Corte diz que... 835 00:56:30,322 --> 00:56:33,382 mas achamos que as leis europeias nos autorizam a... 836 00:56:33,759 --> 00:56:35,894 Quem tem raz�o?" 837 00:56:35,895 --> 00:56:38,659 - Mas nos autorizariam a qu�? - N�o sei. 838 00:56:39,431 --> 00:56:43,925 Mas, se nos dessem raz�o, a CJCE est� acima do Supremo. 839 00:56:48,040 --> 00:56:50,440 O problema �: O que pedir�amos? 840 00:56:50,843 --> 00:56:52,944 Conhece as leis da Comunidade Europeia? 841 00:56:52,945 --> 00:56:54,779 N�o muito bem. 842 00:56:54,780 --> 00:56:56,907 Eu n�o conhe�o nada. 843 00:57:01,820 --> 00:57:03,515 Com licen�a. 844 00:57:10,396 --> 00:57:13,194 Precisava de reformas, ent�o n�o custou caro. 845 00:57:14,099 --> 00:57:15,794 A hipoteca � razo�vel. 846 00:57:16,135 --> 00:57:19,337 - Vai dar certo, voc�s sete? - Claro. 847 00:57:19,338 --> 00:57:21,135 As crian�as est�o adorando. 848 00:57:21,507 --> 00:57:23,041 E Christophe? 849 00:57:23,042 --> 00:57:25,636 Tudo bem. Ele � puro cora��o. 850 00:57:31,650 --> 00:57:33,618 Voc� a conhece faz tempo? 851 00:57:33,619 --> 00:57:36,645 - Desde setembro. - S� isso? 852 00:57:40,326 --> 00:57:42,487 Vamos dar um jeito, n�o se preocupe. 853 00:57:44,096 --> 00:57:46,656 - Tchau. - Tchau. 854 00:57:49,034 --> 00:57:51,696 Tenho um amigo em Aix. Vou ligar pra ele. 855 00:57:52,938 --> 00:57:55,907 Pode me levar pra Valence neste s�bado? 856 00:57:56,342 --> 00:57:57,866 Sim. 857 00:57:58,577 --> 00:58:00,345 Se quiser, sim. 858 00:58:00,346 --> 00:58:02,075 Obrigada. 859 00:58:09,755 --> 00:58:12,519 - Eu fa�o isso. V� dormir. - N�o, tudo bem. 860 00:58:15,794 --> 00:58:18,388 - Tem um travesseiro pra ela? - N�o sei. 861 00:58:18,764 --> 00:58:20,698 - Onde ela est�? - L� em cima. 862 00:58:26,272 --> 00:58:29,298 Vou dar um dos nossos. Tome. 863 00:58:32,645 --> 00:58:35,136 - Passou a dor de cabe�a? - Passou. 864 00:58:38,817 --> 00:58:41,945 - N�o est� mais doendo? - N�o. 865 00:58:53,499 --> 00:58:55,524 Cheiram t�o bem, seus seios... 866 00:59:10,949 --> 00:59:13,484 Podemos ir pra �frica, mam�e? 867 00:59:13,485 --> 00:59:14,886 Ainda acordada? 868 00:59:14,887 --> 00:59:17,055 Pra ver os elefantes? 869 00:59:17,056 --> 00:59:18,648 N�o sei. 870 00:59:19,191 --> 00:59:22,251 Sim, um dia. Vamos falar com o papai. 871 00:59:23,595 --> 00:59:26,297 O que foi? Est� chorando? 872 00:59:26,298 --> 00:59:27,959 N�o. 873 00:59:28,567 --> 00:59:30,660 V� dormir, j� � tarde. 874 00:59:31,036 --> 00:59:32,970 Pra cama, querida. 875 00:59:33,405 --> 00:59:35,965 - O que foi? - Ele quer fazer xixi. 876 00:59:41,046 --> 00:59:44,072 Boa noite. Boa noite, meu amor. 877 00:59:44,950 --> 00:59:47,942 - Vou fazer a sua cama. - Pode deixar, eu fa�o. 878 00:59:48,954 --> 00:59:51,115 N�o fa�a fora do vaso. 879 00:59:51,890 --> 00:59:53,790 - Quer que eu ajude? - Sim. 880 00:59:57,863 --> 01:00:00,465 N�o estou acostumada com meninos. 881 01:00:00,466 --> 01:00:02,100 - Terminou? - Sim. 882 01:00:02,101 --> 01:00:04,228 Pronto. Pra cama. 883 01:00:07,673 --> 01:00:10,301 - Boa noite, querido. - Boa noite, mam�e. 884 01:00:21,387 --> 01:00:24,389 Estou incomodando. Vou voltar para o abrigo. 885 01:00:24,390 --> 01:00:26,984 - N�o tem problema. Certo? - Sim. 886 01:00:29,928 --> 01:00:33,125 - Boa noite. - Boa noite. 887 01:00:39,772 --> 01:00:41,472 Bem... 888 01:00:41,473 --> 01:00:45,143 Come�o �s 10:00h amanh�. Vou levar as crian�as. 889 01:00:45,144 --> 01:00:46,941 Est� bem, se quiser. 890 01:00:56,255 --> 01:00:58,155 - �gua? - Sim, obrigada. 891 01:01:02,261 --> 01:01:04,562 Ela vai ficar muito tempo? 892 01:01:04,563 --> 01:01:06,631 N�o sei, alguns dias. 893 01:01:06,632 --> 01:01:08,833 Voc� se incomoda? 894 01:01:08,834 --> 01:01:10,426 N�o. 895 01:01:12,738 --> 01:01:15,502 N�o tenho muita escolha, n�? 896 01:01:27,286 --> 01:01:30,154 Ou o direito a um julgamento justo. 897 01:01:30,155 --> 01:01:33,624 Vamos dizer que h� um enorme desequil�brio entre as partes. 898 01:01:33,625 --> 01:01:35,793 Uma � poderosa, com muitos advogados, 899 01:01:35,794 --> 01:01:38,429 a outra est� desprotegida. � injusto. 900 01:01:38,430 --> 01:01:40,998 O juiz n�o poderia corrigir esse desequil�brio? 901 01:01:40,999 --> 01:01:44,302 Isso � pra Estrasburgo, o Tribunal dos Direitos Humanos. 902 01:01:44,303 --> 01:01:46,103 Ent�o vamos pra Estrasburgo? 903 01:01:46,104 --> 01:01:49,164 N�o podemos. E eles n�o dariam ouvidos. 904 01:01:59,685 --> 01:02:02,019 - Pode sair aqui? - Onde? 905 01:02:02,020 --> 01:02:03,521 Na pr�xima sa�da. 906 01:02:03,522 --> 01:02:06,184 - Alguma coisa errada? - N�o. por favor. 907 01:02:14,766 --> 01:02:17,200 Perd�o, sinto muito. 908 01:02:19,705 --> 01:02:22,902 - Posso parar no ped�gio? - Sim, tudo bem. 909 01:02:24,142 --> 01:02:26,110 Eu s� queria ver uma coisa. 910 01:02:26,578 --> 01:02:28,944 N�o � longe, s� 20 minutos. 911 01:03:26,238 --> 01:03:28,900 Era aqui. Todos os ver�es. 912 01:03:31,009 --> 01:03:33,136 - N�o ia para o mar? - N�o. 913 01:03:36,315 --> 01:03:39,876 A barraca abria assim, para esta vista. 914 01:03:43,822 --> 01:03:46,017 As �rvores cresceram, s� isso. 915 01:03:49,394 --> 01:03:53,194 Minha irm� e eu beijamos um garoto ali. 916 01:03:53,665 --> 01:03:56,463 - Juntas? - Uma depois da outra. 917 01:03:58,971 --> 01:04:01,371 Thierry Perrain, ele se chamava. 918 01:04:02,307 --> 01:04:04,366 Ela se apaixonou. 919 01:04:05,377 --> 01:04:06,711 Voc� n�o? 920 01:04:06,712 --> 01:04:08,680 Eu tinha 13 anos, ele n�o se interessou. 921 01:04:09,548 --> 01:04:12,244 E Flo j� tinha seios grandes. 922 01:04:14,519 --> 01:04:16,921 Onde ela est� agora? 923 01:04:16,922 --> 01:04:19,322 Mora num sub�rbio de Paris. 924 01:04:19,758 --> 01:04:21,555 N�o nos vemos muito. 925 01:04:22,828 --> 01:04:24,921 Ela saiu de casa aos 17 anos. 926 01:04:26,298 --> 01:04:28,357 Brigava muito com a minha m�e. 927 01:04:30,502 --> 01:04:32,936 Perdemos contato. 928 01:04:37,175 --> 01:04:39,973 - Est� fria? - N�o muito. 929 01:04:48,020 --> 01:04:50,011 De fato, est� boa. 930 01:04:50,012 --> 01:04:51,389 Posso nadar um pouco? 931 01:04:51,390 --> 01:04:53,415 - Agora? - S� cinco minutos. 932 01:04:58,030 --> 01:05:00,624 - N�o fica tentado? - N�o muito. 933 01:05:10,676 --> 01:05:12,803 - Voc� � louca. - Est� boa! 934 01:05:15,414 --> 01:05:17,473 Voc� n�o vem? 935 01:05:38,036 --> 01:05:40,834 Vamos nadar at� a balsa. 936 01:05:48,914 --> 01:05:51,906 Puta merda! Deus do c�u! 937 01:07:00,652 --> 01:07:02,882 - Est� gelada. - Sim. 938 01:07:16,134 --> 01:07:18,636 Voc� est� tremendo. 939 01:07:18,637 --> 01:07:20,537 Mas estou gostando. 940 01:07:28,079 --> 01:07:31,776 - Bom como o mar, n�? - Sim. 941 01:07:34,886 --> 01:07:37,655 Voc� est� com frio. Vamos voltar. 942 01:07:37,656 --> 01:07:39,123 Sim. 943 01:07:51,803 --> 01:07:54,499 - Valeu a pena, n�o? - Sim. 944 01:07:58,476 --> 01:07:59,909 Vamos. 945 01:08:03,682 --> 01:08:06,150 - Voc� est� bem? - Sim. 946 01:08:34,246 --> 01:08:35,873 St�phane! 947 01:08:44,122 --> 01:08:46,283 Segure nos meus ombros! 948 01:08:46,925 --> 01:08:49,758 Nos meus ombros! 949 01:08:51,062 --> 01:08:52,927 Assim. 950 01:08:55,033 --> 01:08:56,864 Tudo bem. 951 01:08:57,502 --> 01:08:59,993 Eu levo voc�. 952 01:09:00,906 --> 01:09:02,498 Pronto. 953 01:09:06,611 --> 01:09:08,636 Segure nos meus ombros. 954 01:09:09,147 --> 01:09:11,081 Isso. 955 01:09:11,082 --> 01:09:12,982 Isso, vamos. 956 01:09:34,739 --> 01:09:37,139 - Cuidado, est� quente. - Obrigada. 957 01:09:38,176 --> 01:09:40,744 Tem um chuveiro l� dentro. Quente. 958 01:09:40,745 --> 01:09:43,236 - Estou bem. Obrigada. - Tem certeza? 959 01:09:43,682 --> 01:09:45,616 Voc� se sentiria melhor. 960 01:09:54,426 --> 01:09:57,027 Eu trouxe isto tamb�m. Salada de frango. 961 01:09:57,028 --> 01:09:58,928 Obrigada, n�o consigo. 962 01:10:01,466 --> 01:10:04,833 Eu n�o devia ter deixado. Voc� � uma crian�a. 963 01:10:22,721 --> 01:10:24,746 Parece bom. 964 01:10:27,125 --> 01:10:28,959 Posso acompanhar voc� ao hospital. 965 01:10:28,960 --> 01:10:31,528 - Juro que estou bem. - N�o est�. 966 01:10:31,529 --> 01:10:33,224 Olha s� pra voc�. 967 01:10:48,480 --> 01:10:50,914 - E "Pirate"? - N�o. 968 01:10:50,915 --> 01:10:52,516 - N�o tem? - N�o. 969 01:10:52,517 --> 01:10:54,985 Tem 300 mil discos e nenhuma Rickie Lee Jones? 970 01:10:54,986 --> 01:10:56,987 N�o, acabou. 971 01:10:56,988 --> 01:10:59,889 Talvez numa compila��o. Ou podemos encomendar. 972 01:11:02,127 --> 01:11:04,228 Al�? 973 01:11:04,229 --> 01:11:05,856 Voc� j� saiu? 974 01:11:09,434 --> 01:11:11,502 Por favor, a sala de tratamento? 975 01:11:11,503 --> 01:11:14,301 - A segunda porta. - Esta? Obrigado. 976 01:11:19,310 --> 01:11:21,345 - Ol�, senhor. - Ol�. 977 01:11:21,346 --> 01:11:23,447 Papai, me tire daqui. 978 01:11:23,448 --> 01:11:25,716 N�o se preocupe, ela s� desmaiou. 979 01:11:25,717 --> 01:11:29,319 Mas ela precisa ficar aqui. Se puder convenc�-la... 980 01:11:29,320 --> 01:11:30,888 Assine os pap�is, por favor. 981 01:11:30,889 --> 01:11:32,389 S� at� segunda-feira. 982 01:11:32,390 --> 01:11:35,025 N�o quero ficar! Estou melhor. 983 01:11:35,026 --> 01:11:37,528 � sua responsabilidade. Sua filha n�o est� bem. 984 01:11:37,529 --> 01:11:39,229 E ela teve uma hipotermia. 985 01:11:39,230 --> 01:11:42,366 Pode ser da morfina. Precisamos fazer uns testes. 986 01:11:42,367 --> 01:11:44,335 Assine e vamos embora. 987 01:11:45,503 --> 01:11:48,768 - Venha. - Senhor, me daria um minuto? 988 01:12:28,746 --> 01:12:30,509 Christophe est� sabendo? 989 01:12:31,082 --> 01:12:33,277 N�o. 990 01:13:05,683 --> 01:13:07,708 Quer beber alguma coisa quente? 991 01:14:07,078 --> 01:14:09,137 Passam a vida vendo TV. 992 01:14:15,119 --> 01:14:16,984 Precisa contar ao Christophe. 993 01:14:18,590 --> 01:14:20,615 Ele n�o vai aguentar. 994 01:14:22,760 --> 01:14:25,490 Vai ficar arrasado e as crian�as v�o saber. 995 01:14:26,731 --> 01:14:28,699 Por que n�o faz radioterapia? 996 01:14:29,133 --> 01:14:31,168 N�o adianta nada. 997 01:14:31,169 --> 01:14:33,203 Claro que adianta. � burrice... 998 01:14:33,204 --> 01:14:35,331 N�o adianta, estou dizendo. 999 01:14:36,307 --> 01:14:39,071 N�o h� nada a fazer. 1000 01:14:52,824 --> 01:14:57,193 Precisamos ajud�-la. Encontrar uma maneira. 1001 01:15:00,098 --> 01:15:02,259 Entende por qu�? 1002 01:15:29,327 --> 01:15:30,851 Tchau. 1003 01:15:42,801 --> 01:15:45,702 "A mam�e entra no seu quarto 1004 01:15:46,171 --> 01:15:49,470 e fecha a cortina..." 1005 01:15:51,076 --> 01:15:54,012 Consegui emprego. No Tour Rose. 1006 01:15:54,013 --> 01:15:55,708 Me ligaram, come�o na segunda. 1007 01:15:56,115 --> 01:15:58,276 - No Tour Rose? - Sim! 1008 01:15:58,851 --> 01:16:00,648 � incr�vel! 1009 01:16:02,221 --> 01:16:04,189 Fez bem em esperar. 1010 01:16:05,157 --> 01:16:06,357 Que bom. 1011 01:16:06,358 --> 01:16:08,326 Mam�e, n�s vimos o Kirikou! 1012 01:16:08,327 --> 01:16:10,727 Fomos ao parque de divers�es. 1013 01:16:14,033 --> 01:16:16,768 Voc�s viram Kirikou? Onde? 1014 01:16:16,769 --> 01:16:18,403 No parque. 1015 01:16:18,404 --> 01:16:20,605 Que demais! Foi bom? 1016 01:16:20,606 --> 01:16:22,340 - Sim! - Sim! 1017 01:16:22,341 --> 01:16:24,976 Andaram de bicicleta a tarde inteira. 1018 01:16:24,977 --> 01:16:26,878 Podemos ver TV, mam�e? 1019 01:16:26,879 --> 01:16:29,480 - N�o, j� � tarde. - Viram? 1020 01:16:29,481 --> 01:16:31,210 Hora de dormir. 1021 01:16:34,320 --> 01:16:36,481 - Ganhei. - N�o, eu ganhei. 1022 01:16:36,956 --> 01:16:38,890 Vamos, meus pequenos. 1023 01:16:38,891 --> 01:16:41,492 Se voc�s dois estiverem fora, posso cuidar deles. 1024 01:16:41,493 --> 01:16:44,395 N�o, voc� precisa de um emprego. Eu arranjo algu�m. 1025 01:16:44,396 --> 01:16:45,563 Vamos! 1026 01:16:45,564 --> 01:16:47,725 S� por um tempo. J� cuido dos meus. 1027 01:16:48,033 --> 01:16:50,034 Arthur, venha. 1028 01:16:50,035 --> 01:16:52,663 Vamos. Pra cama. 1029 01:16:54,006 --> 01:16:56,873 Boa noite, docinho. Durma bem. 1030 01:17:00,980 --> 01:17:02,572 Boa noite, meu bem. 1031 01:17:03,983 --> 01:17:06,918 - Posso ler um pouco? - S� cinco minutos. 1032 01:17:07,853 --> 01:17:09,582 Boa noite, docinho. 1033 01:17:11,290 --> 01:17:15,124 Quer ler T'choupi? "T'choupi Faz Um Bolo". 1034 01:17:24,903 --> 01:17:27,133 Cinco minutos e chega. 1035 01:17:30,409 --> 01:17:33,144 V�o ficar acordados a noite inteira. 1036 01:17:33,145 --> 01:17:34,874 Amanh� eles dormem. 1037 01:17:38,851 --> 01:17:42,048 Essa m�quina n�o parou depois de que chegamos. 1038 01:17:45,858 --> 01:17:48,383 - Que perfume bom. Qual �? - Guerlain. 1039 01:17:48,827 --> 01:17:51,262 - De violeta, n�? - �. 1040 01:17:51,263 --> 01:17:52,594 � muito bom. 1041 01:18:06,011 --> 01:18:08,746 Minha av� cheirava a violetas. 1042 01:18:08,747 --> 01:18:10,578 Aqui. 1043 01:18:11,717 --> 01:18:14,686 - Chega! Custa uma fortuna! - Tudo bem. 1044 01:18:28,534 --> 01:18:30,399 E a�, meu velho? 1045 01:18:32,738 --> 01:18:34,501 Come�amos sem voc�. 1046 01:18:39,711 --> 01:18:42,703 - Sinto muito, eu esqueci. - V� dizer pra eles. 1047 01:18:44,216 --> 01:18:46,309 - Posso ajudar? - N�o, pode ir. 1048 01:18:46,685 --> 01:18:48,812 Sentimos sua falta. Tudo bem? 1049 01:18:49,922 --> 01:18:51,889 A coisa l� est� quente. 1050 01:18:51,890 --> 01:18:54,654 - Tem p�o? - Aqui, tome. 1051 01:18:57,162 --> 01:18:59,858 - Luc est� t�o s�rio. - �. 1052 01:19:00,866 --> 01:19:02,934 Porque n�o tem um site, talvez? 1053 01:19:02,935 --> 01:19:04,302 Sim. � uma idiotice. 1054 01:19:04,303 --> 01:19:07,171 A venda dos jornais impressos caiu em 30%. 1055 01:19:07,172 --> 01:19:09,774 Est�o competindo contra voc�s mesmo. 1056 01:19:09,775 --> 01:19:12,543 N�o, s�o os grandes portais que est�o nos machucando. 1057 01:19:12,544 --> 01:19:14,178 Est�o nos destruindo. 1058 01:19:14,179 --> 01:19:16,214 - Quem quer caf�? - Eu quero. 1059 01:19:16,215 --> 01:19:18,683 - Eu tamb�m. - Descafeinado, por favor. 1060 01:19:19,651 --> 01:19:23,087 - N�o quer caf�? - Quero, sim. 1061 01:19:23,455 --> 01:19:26,824 Com not�cias nos celulares, n�o temos chance. 1062 01:19:26,825 --> 01:19:29,927 Usam as not�cias sem an�lise, sem nada. 1063 01:19:29,928 --> 01:19:34,232 � uma concorr�ncia desleal. E ningu�m diz nada, fico puto! 1064 01:19:34,233 --> 01:19:36,968 - Por que n�o os ataca? - Atacar o Big Brother? 1065 01:19:36,969 --> 01:19:40,666 Por que n�o? Podem alegar concorr�ncia desleal, n�? 1066 01:19:41,440 --> 01:19:43,908 N�o sei. Podemos investigar. 1067 01:19:44,309 --> 01:19:45,776 Algu�m quer mousse? 1068 01:19:45,777 --> 01:19:48,846 Obrigada, meu f�gado diz n�o. Nora? 1069 01:19:48,847 --> 01:19:50,047 N�o, obrigada. 1070 01:19:50,048 --> 01:19:53,551 � como os downloads. Ningu�m previu isso. 1071 01:19:53,552 --> 01:19:56,487 Ent�o jornais e TV, tudo vai desaparecer? 1072 01:19:58,957 --> 01:20:01,325 Voc� est� bem? 1073 01:20:01,326 --> 01:20:03,226 E voc�? Est� t�o quieto. 1074 01:20:04,129 --> 01:20:06,620 Estou meio distante. 1075 01:20:07,099 --> 01:20:08,828 Leve isso, eu termino aqui. 1076 01:20:09,401 --> 01:20:10,834 O descafeinado est� pronto. 1077 01:20:11,236 --> 01:20:13,101 - Quantos mais? - Dois. 1078 01:20:21,013 --> 01:20:25,143 CONCORR�NCIA DESLEAL 1079 01:21:06,024 --> 01:21:08,390 - Onde ele est� indo? - Fazer compras. 1080 01:21:09,895 --> 01:21:11,495 Ele morde? 1081 01:21:11,496 --> 01:21:13,157 N�o. Me d� a sua m�o. 1082 01:21:15,867 --> 01:21:18,636 Arthur! N�o assuste a Zoe! 1083 01:21:18,637 --> 01:21:20,271 Ela n�o est� assustada! 1084 01:21:20,272 --> 01:21:22,672 - Est�? - Estou, sim. 1085 01:21:34,353 --> 01:21:36,446 - O que est� cantando? - Berry. 1086 01:21:37,789 --> 01:21:40,815 Senhorita, eu me arrependo 1087 01:21:41,827 --> 01:21:45,388 Das coisas ruins que eu fiz 1088 01:21:46,164 --> 01:21:47,465 Eu canto muito mal. 1089 01:21:47,466 --> 01:21:48,990 N�o, continue. 1090 01:21:49,568 --> 01:21:52,103 Um odor de rum 1091 01:21:52,104 --> 01:21:55,005 Que se cola � pele Como um homem 1092 01:21:55,707 --> 01:22:00,478 Acho que sei at� demais 1093 01:22:00,479 --> 01:22:02,777 Claire, pode vir aqui? 1094 01:22:04,750 --> 01:22:07,981 Pode ir at� l�. Quero terminar aqui. 1095 01:22:08,987 --> 01:22:11,922 - Algum problema? - N�o, tudo bem. 1096 01:22:21,700 --> 01:22:24,294 - Pode me ajudar aqui? - Claro. 1097 01:22:24,736 --> 01:22:26,771 Segure isto enquanto eu parafuso. 1098 01:22:26,772 --> 01:22:28,205 N�o tenho jeito pra isso. 1099 01:22:28,206 --> 01:22:29,901 N�o parece. 1100 01:22:32,678 --> 01:22:34,312 Ol�. 1101 01:22:34,313 --> 01:22:36,013 Ser� que algu�m gostaria? 1102 01:22:36,014 --> 01:22:38,107 Garanto que sim. Entre. 1103 01:22:39,885 --> 01:22:41,786 - Caf�? - Claro. 1104 01:22:41,787 --> 01:22:43,482 Obrigada. 1105 01:22:43,889 --> 01:22:46,483 - Como v�o as coisas? - Indo. 1106 01:22:49,027 --> 01:22:52,428 - Pegamos a estrada errada. - Mam�e? 1107 01:22:53,065 --> 01:22:54,965 J� sabemos! 1108 01:22:54,966 --> 01:22:58,102 - "Bom dia, St�phane". - Bom dia. Vamos chamar de Pierrot. 1109 01:22:58,103 --> 01:23:00,371 - Quem? - O cachorro. 1110 01:23:00,372 --> 01:23:02,636 - Voc� disse que sim. - Eu disse que ver�amos. 1111 01:23:03,375 --> 01:23:05,468 Tomem aqui. 1112 01:23:05,811 --> 01:23:07,812 Um pra cada uma. 1113 01:23:07,813 --> 01:23:10,548 - Papai comprou um balan�o. - Um balan�o! 1114 01:23:10,549 --> 01:23:12,210 Levem para os seus irm�os. 1115 01:23:13,085 --> 01:23:15,586 Pro papai e mam�e tamb�m. 1116 01:23:15,587 --> 01:23:17,021 A estrada errada? 1117 01:23:17,022 --> 01:23:20,658 A defesa dos mais fracos, isso tudo � bobagem. 1118 01:23:20,659 --> 01:23:22,727 A CJCE n�o age com a emo��o. 1119 01:23:22,728 --> 01:23:25,822 A Europa � um mercado, querem que ele funcione. 1120 01:23:26,231 --> 01:23:28,165 Precisamos achar outra coisa. 1121 01:23:30,702 --> 01:23:33,000 Me passa essa chave, por favor. 1122 01:23:34,039 --> 01:23:35,631 N�o, a outra. 1123 01:23:46,485 --> 01:23:48,419 O que foi agora? 1124 01:23:48,420 --> 01:23:50,654 Eu me machuquei... 1125 01:23:50,655 --> 01:23:52,145 Vem c�. 1126 01:23:56,128 --> 01:23:58,529 Cada um tem um m�todo. 1127 01:23:58,530 --> 01:24:01,632 Este anuncia adiamento do prazo "em casos extremos". 1128 01:24:01,633 --> 01:24:04,101 "Sem penalidades", por assim dizer. 1129 01:24:04,102 --> 01:24:07,705 E no final diz quanto custa um "caso extremo". 1130 01:24:07,706 --> 01:24:10,573 2% a mais. E assim por diante. 1131 01:24:10,909 --> 01:24:13,878 "Taxa de adiamento", eles chamam isso. 1132 01:24:13,879 --> 01:24:16,514 Propaganda enganosa. 1133 01:24:16,515 --> 01:24:19,350 Mesmo assim, o cliente deveria ter lido isso. 1134 01:24:19,351 --> 01:24:22,520 Este aqui coloca a verdadeira taxa de juros. 1135 01:24:22,521 --> 01:24:24,188 � diferente dos outros. 1136 01:24:24,189 --> 01:24:26,891 3.5% ao inv�s de 19.40%. 1137 01:24:26,892 --> 01:24:29,720 Se eu precisasse de dinheiro, n�o teria d�vidas. 1138 01:24:30,495 --> 01:24:31,929 O que � isso? 1139 01:24:31,930 --> 01:24:33,955 Documentos. Mam�e est� trabalhando. 1140 01:24:38,370 --> 01:24:40,201 Espere a�... 1141 01:24:41,373 --> 01:24:44,767 Estamos pensando s� no devedor, por isso n�o achamos a sa�da. 1142 01:24:48,146 --> 01:24:51,604 Se eu fosse esta financeira aqui... 1143 01:24:52,050 --> 01:24:55,713 e visse isto, diria: "Todos v�o escolher a outra!" 1144 01:24:57,155 --> 01:24:59,988 "Isso � concorr�ncia desleal!" N�o? 1145 01:25:01,860 --> 01:25:05,296 N�o � concorr�ncia desleal? 1146 01:25:07,432 --> 01:25:09,866 Isso vai contra as regras da concorr�ncia. 1147 01:25:11,169 --> 01:25:13,771 Ou seja, as regras do mercado. 1148 01:25:13,772 --> 01:25:16,366 - E o mercado... - � a Europa. 1149 01:25:17,709 --> 01:25:21,338 A CJCE se interessaria se levant�ssemos essa quest�o. 1150 01:25:22,280 --> 01:25:25,282 � isso! Voc� achou. 1151 01:25:25,283 --> 01:25:28,252 - Achou o qu�? - Arthur, est� pronto! 1152 01:25:35,627 --> 01:25:38,095 Precisamos agir r�pido. 1153 01:25:39,664 --> 01:25:40,931 Claire! 1154 01:25:40,932 --> 01:25:42,490 Mais forte! 1155 01:25:43,301 --> 01:25:44,928 Para! 1156 01:25:46,505 --> 01:25:47,905 Vai, mais forte! 1157 01:25:47,906 --> 01:25:50,674 - Muito forte! - Est� bem alto! 1158 01:25:50,675 --> 01:25:52,209 Um Marlboro. 1159 01:25:52,210 --> 01:25:54,041 Voc� dormiu bem? 1160 01:25:55,647 --> 01:25:57,706 N�o, de jeito nenhum. 1161 01:25:59,050 --> 01:26:01,085 N�o vou deixar, eu j� disse. 1162 01:26:01,086 --> 01:26:03,919 Eu vou redigir e ligo quando estiver pronto. 1163 01:26:07,792 --> 01:26:11,695 O qu�? Claire, n�o tem gra�a! Volte pra casa! 1164 01:26:11,696 --> 01:26:14,096 Estou bem, n�o se preocupe. 1165 01:26:14,799 --> 01:26:18,257 Sim. At� daqui a pouco. 1166 01:26:29,514 --> 01:26:31,482 Senhorita? 1167 01:26:31,483 --> 01:26:33,517 - Senhora! - Senhorita! 1168 01:26:33,518 --> 01:26:35,853 Espere. Senhorita? 1169 01:26:35,854 --> 01:26:37,515 Pare o �nibus! 1170 01:27:00,579 --> 01:27:04,882 Foi uma crise epil�tica. Ela est� se recuperando. 1171 01:27:04,883 --> 01:27:06,850 Sabe se ela j� teve isso? 1172 01:27:06,851 --> 01:27:08,785 Acho que n�o. 1173 01:27:09,154 --> 01:27:12,089 Sabe se ela usa drogas? 1174 01:27:12,090 --> 01:27:14,090 Ela deve ter tomado alguma coisa. 1175 01:27:27,939 --> 01:27:30,407 Pode me dar os meus sapatos? 1176 01:27:31,977 --> 01:27:34,070 Chame Christophe, Claire. 1177 01:27:36,381 --> 01:27:39,316 - O que est� fazendo? - N�o quero ficar aqui. 1178 01:27:41,186 --> 01:27:44,178 Se eu caminhar at� a porta, voc� me acompanha? 1179 01:27:55,333 --> 01:27:56,823 Bem... 1180 01:28:02,073 --> 01:28:03,438 Tome aqui. 1181 01:28:03,908 --> 01:28:05,739 Vamos. 1182 01:28:18,089 --> 01:28:19,886 Sou eu, querido. 1183 01:28:20,358 --> 01:28:24,128 Eu desmaiei no �nibus, mas n�o se preocupe. 1184 01:28:24,129 --> 01:28:25,696 Estou no hospital. 1185 01:28:25,697 --> 01:28:28,098 Hospital Edouard Herriot. 1186 01:28:28,099 --> 01:28:31,330 N�o foi nada, n�o se preocupe. Um beijo. 1187 01:28:40,745 --> 01:28:43,475 Precisamos redigir e enviar essa carta. 1188 01:28:43,915 --> 01:28:45,473 R�pido. 1189 01:28:46,518 --> 01:28:49,487 Sen�o ela vai acabar pagando essas d�vidas. 1190 01:29:15,980 --> 01:29:18,380 Ela tem um tumor no c�rebro. 1191 01:29:18,817 --> 01:29:21,115 E n�o est� tratando disso. 1192 01:29:22,587 --> 01:29:26,148 O pai a tirou do hospital de Valence. 1193 01:29:42,741 --> 01:29:46,140 Amanh� v�o entregar os travesseiros entre 8:00h e 11:00h. 1194 01:29:48,146 --> 01:29:49,713 Certo. 1195 01:29:49,714 --> 01:29:53,241 Se ningu�m estiver em casa, v� buscar na lavanderia. 1196 01:29:55,420 --> 01:29:58,685 Se puder, me traga algumas camisetas compridas. 1197 01:29:59,224 --> 01:30:01,556 Fico horr�vel com isto. 1198 01:30:05,130 --> 01:30:08,432 - Quer que eu compre uma camisola? - N�o precisa. 1199 01:30:08,433 --> 01:30:10,333 S� preciso de umas camisetas. 1200 01:30:15,907 --> 01:30:17,841 Como vai o Tour Rose? 1201 01:30:18,910 --> 01:30:20,644 Bem. 1202 01:30:20,645 --> 01:30:22,943 Eles s�o simp�ticos? 1203 01:30:23,448 --> 01:30:25,313 Sim. 1204 01:30:26,384 --> 01:30:28,252 Vou avisar a eles. 1205 01:30:28,253 --> 01:30:31,188 N�o vai faltar no seu primeiro dia. 1206 01:30:31,189 --> 01:30:33,384 A que horas voc� come�a? 1207 01:30:34,592 --> 01:30:36,593 �s 18:00h, mas hoje eu n�o vou. 1208 01:30:36,594 --> 01:30:38,858 Claro que vai! 1209 01:30:39,397 --> 01:30:42,264 C�line est� em casa com as crian�as. 1210 01:30:43,468 --> 01:30:46,096 V�, n�o seja bobo. 1211 01:30:46,604 --> 01:30:49,471 Est� indo tudo bem com ela? 1212 01:30:50,141 --> 01:30:52,166 Sim. 1213 01:30:54,179 --> 01:30:57,546 Mas � estranho passar tanto tempo com ela. 1214 01:30:58,383 --> 01:31:00,817 Ela � uma boa pessoa, sabe? 1215 01:31:14,866 --> 01:31:16,959 Por que n�o me contou? 1216 01:31:22,407 --> 01:31:24,773 Por que n�o contou pra mim? 1217 01:31:46,097 --> 01:31:48,532 A Suprema Corte 1218 01:31:48,533 --> 01:31:52,135 nos impediu de levantar a quest�o 1219 01:31:52,136 --> 01:31:55,196 de uma irregularidade num contrato de empr�stimo 1220 01:31:55,874 --> 01:31:59,142 alegando que, se o fiz�ssemos, 1221 01:31:59,143 --> 01:32:02,943 estar�amos defendendo os interesses do creditado 1222 01:32:03,481 --> 01:32:06,245 e n�o os interesses gerais do mercado. 1223 01:32:13,591 --> 01:32:17,687 Contudo, descobrimos em v�rios contratos 1224 01:32:18,730 --> 01:32:21,790 disparidades publicit�rias, 1225 01:32:22,233 --> 01:32:26,470 revelando claramente uma concorr�ncia desleal 1226 01:32:26,471 --> 01:32:29,565 entre as financiadoras. 1227 01:32:30,174 --> 01:32:32,233 Marthe? 1228 01:32:45,757 --> 01:32:47,418 J� comeu? 1229 01:32:48,526 --> 01:32:50,790 - J� comeu? - Sim. 1230 01:33:03,508 --> 01:33:06,676 TER�A-FEIRA, 19 DE NOVEMBRO Acreditamos que tais disparidades, 1231 01:33:06,677 --> 01:33:09,546 principalmente no que concerne �s taxas de juros, 1232 01:33:09,547 --> 01:33:12,482 v�o contra as diretivas europeias 1233 01:33:12,483 --> 01:33:15,652 relativas ao bom funcionamento do mercado. 1234 01:33:15,653 --> 01:33:18,689 "Por conseguinte, levantamos a seguinte quest�o jur�dica: 1235 01:33:18,690 --> 01:33:20,958 Podemos n�s, nas cortes nacionais, 1236 01:33:20,959 --> 01:33:23,894 levantar a quest�o e denunciar tais irregularidades 1237 01:33:23,895 --> 01:33:25,629 em nome do interesse comum? 1238 01:33:25,630 --> 01:33:27,860 Respondam sim ou n�o." 1239 01:33:29,000 --> 01:33:30,968 Brilhante. 1240 01:33:31,803 --> 01:33:34,104 Se responderem que sim, 1241 01:33:34,105 --> 01:33:36,767 sem saber v�o estar mudando todas as regras. 1242 01:33:37,508 --> 01:33:40,909 E a Suprema Corte vai ter que engolir. 1243 01:33:41,312 --> 01:33:43,007 Incr�vel. 1244 01:33:43,448 --> 01:33:45,575 Eu trouxe isto tamb�m. 1245 01:33:46,017 --> 01:33:48,986 Rickie Lee Jones e outras coisas �timas. 1246 01:33:59,397 --> 01:34:01,524 N�o quero morrer aqui, St�phane. 1247 01:34:06,604 --> 01:34:08,731 N�o vou ver meus filhos crescerem. 1248 01:34:14,879 --> 01:34:17,871 Prometi um cachorro e agora n�o v�o ter a m�e. 1249 01:34:25,323 --> 01:34:28,121 N�o fiz metade do que eu queria ter feito. 1250 01:34:34,565 --> 01:34:36,499 E nem vou saber... 1251 01:34:37,402 --> 01:34:40,530 se a resposta da CJCE vai ser sim ou n�o. 1252 01:34:42,373 --> 01:34:45,672 Ou se minha fam�lia vai poder viver tranquila. 1253 01:34:54,519 --> 01:34:56,384 � injusto, n�o? 1254 01:34:57,155 --> 01:34:59,555 Para uma mulher que acredita na justi�a. 1255 01:35:11,602 --> 01:35:14,905 Querida, o que est� acontecendo? 1256 01:35:14,906 --> 01:35:17,932 Christophe ligou para me avisar. 1257 01:35:18,376 --> 01:35:20,577 Por que n�o me chamou? 1258 01:35:20,578 --> 01:35:23,540 - Estou bem, n�o se preocupe. - N�o me preocupar? 1259 01:35:24,048 --> 01:35:26,149 Ligou pra sua irm�? 1260 01:35:26,150 --> 01:35:28,277 N�o liguei pra ningu�m. 1261 01:35:44,902 --> 01:35:46,529 Por que est� aqui? 1262 01:35:49,240 --> 01:35:51,970 Por que a tirou do hospital de Valence? 1263 01:35:52,810 --> 01:35:55,244 Por sua causa, ela n�o fez o tratamento. 1264 01:35:57,582 --> 01:35:59,345 Com licen�a. 1265 01:36:01,285 --> 01:36:02,980 O pai dela! 1266 01:36:05,089 --> 01:36:08,252 O pai saiu de casa quando ela tinha dois anos. 1267 01:36:11,429 --> 01:36:13,260 V� embora agora. 1268 01:36:15,399 --> 01:36:17,128 V� embora. 1269 01:36:52,270 --> 01:36:55,071 - Com licen�a. - Sim? 1270 01:36:55,072 --> 01:36:57,040 N�o encontrei o m�dico. 1271 01:36:57,408 --> 01:36:59,976 Queria saber da Sra. Conti. 1272 01:36:59,977 --> 01:37:01,911 A condi��o n�o � boa. 1273 01:37:02,380 --> 01:37:04,514 Nem um pouco. 1274 01:37:04,515 --> 01:37:07,712 H� risco de embolia ou hemorragia cerebral. 1275 01:37:10,121 --> 01:37:12,351 Pode acontecer a qualquer hora. 1276 01:37:12,990 --> 01:37:15,158 Mas ela parece bem. 1277 01:37:15,159 --> 01:37:16,751 Sim, eu sei. 1278 01:38:40,444 --> 01:38:42,173 Sr. Mah�? 1279 01:38:42,813 --> 01:38:44,414 Bom dia. 1280 01:38:44,415 --> 01:38:46,283 - Bom dia. - Por aqui, por favor. 1281 01:38:46,284 --> 01:38:48,252 - Tome. - Obrigado. 1282 01:38:58,596 --> 01:39:02,332 N�o sei por que isso mereceria um procedimento urgente. 1283 01:39:02,333 --> 01:39:05,969 N�o � nenhuma quest�o de seguran�a p�blica. 1284 01:39:05,970 --> 01:39:07,604 N�o acha? 1285 01:39:07,605 --> 01:39:10,802 Eu preciso disso r�pido. por favor. 1286 01:39:13,644 --> 01:39:17,136 Posso tentar encaminhar isso... 1287 01:39:18,316 --> 01:39:20,409 digamos... 1288 01:39:21,552 --> 01:39:24,749 na audi�ncia do dia 22, isso � poss�vel. 1289 01:39:25,489 --> 01:39:29,359 Em duas semanas? Serve? 1290 01:39:29,360 --> 01:39:32,386 Depois disso haver� seis semanas de delibera��o. 1291 01:39:35,333 --> 01:39:38,768 N�o vejo urg�ncia em salvar as financeiras 1292 01:39:38,769 --> 01:39:42,839 de um perigo iminente, mas vou ver o que � poss�vel. 1293 01:39:42,840 --> 01:39:46,435 Mas n�o h� garantias. N�o sou eu quem decide. 1294 01:40:21,679 --> 01:40:23,203 Claire. 1295 01:40:32,289 --> 01:40:34,189 Claire! 1296 01:40:39,997 --> 01:40:42,295 Por que n�o veio hoje? 1297 01:40:43,534 --> 01:40:45,468 Tive um dia insano. 1298 01:40:46,904 --> 01:40:49,031 O meu pareceu longo. 1299 01:40:52,176 --> 01:40:54,940 A quest�o preliminar est� em andamento. 1300 01:40:56,247 --> 01:40:59,249 E quando vamos ter uma resposta? 1301 01:40:59,250 --> 01:41:01,275 N�o sei. Logo. 1302 01:41:07,124 --> 01:41:09,786 Podia ter feito a barba para sairmos. 1303 01:41:10,628 --> 01:41:13,290 S� uma sa�da, por favor. 1304 01:41:13,631 --> 01:41:16,132 N�o aguento estar aqui. 1305 01:41:16,133 --> 01:41:17,930 N�o pode fazer isso. 1306 01:41:18,269 --> 01:41:20,032 S� quero pegar um ar. 1307 01:41:24,108 --> 01:41:27,100 - Posso ir pulando at� a porta. - Claire... 1308 01:41:28,012 --> 01:41:29,809 O trato era esse, n�o? 1309 01:41:30,381 --> 01:41:32,110 Veja. 1310 01:41:48,432 --> 01:41:49,899 Somos os de preto. 1311 01:41:49,900 --> 01:41:52,268 - Ficou maluco? - Me desculpe. 1312 01:41:52,269 --> 01:41:53,998 Arremesso! Arremesso! 1313 01:41:56,507 --> 01:41:58,475 Pessoal, abram um lugar. 1314 01:41:58,943 --> 01:42:00,433 Sente-se a�. 1315 01:42:03,881 --> 01:42:05,515 Me empreste seu gorro. 1316 01:42:05,516 --> 01:42:07,984 - Eu estou bem... - Vista isto. Vamos. 1317 01:42:09,553 --> 01:42:11,544 - Pronto. - Obrigada. 1318 01:42:19,630 --> 01:42:21,291 Isso foi um bloqueio. 1319 01:42:21,999 --> 01:42:24,092 Tudo bem? Est� com frio? 1320 01:42:26,337 --> 01:42:30,967 Agachados, toque, pausa, vai! 1321 01:42:35,045 --> 01:42:37,206 Agora recome�a. 1322 01:42:43,821 --> 01:42:45,855 Vai! Passa! 1323 01:42:45,856 --> 01:42:47,255 Passa! 1324 01:42:48,759 --> 01:42:51,057 Puta merda! Voc�s s�o quatro! 1325 01:42:53,197 --> 01:42:55,331 Para com isso, Damien! 1326 01:42:55,332 --> 01:42:56,822 Damien! 1327 01:42:58,035 --> 01:43:01,104 Pode deixar, eu cuido disso. 1328 01:43:01,105 --> 01:43:03,596 Mas, senhor juiz... 1329 01:43:06,744 --> 01:43:08,678 o juiz n�o viu nada! 1330 01:43:08,679 --> 01:43:10,313 N�o pode fazer aquilo! 1331 01:43:10,314 --> 01:43:12,181 N�o est� jogando sozinho! 1332 01:43:12,182 --> 01:43:14,412 E acabou expulso, idiota! 1333 01:43:20,591 --> 01:43:22,821 Viu o que aquele puto fez? 1334 01:43:23,794 --> 01:43:25,125 Porra! 1335 01:43:29,700 --> 01:43:34,137 At� o fim! At� o fim! 1336 01:43:37,608 --> 01:43:39,132 - Est� gostando? - Sim. 1337 01:43:41,912 --> 01:43:43,903 � isso a�, galera! 1338 01:43:49,086 --> 01:43:52,388 Somos os campe�es! Somos os campe�es! 1339 01:43:52,389 --> 01:43:55,692 Somos, somos Somos os campe�es! 1340 01:43:55,693 --> 01:43:57,894 Esperem s� a final! 1341 01:43:57,895 --> 01:44:01,058 Para o treinador escroto! Viva St�phane! 1342 01:44:01,966 --> 01:44:03,593 Ele � mesmo 1343 01:44:03,594 --> 01:44:08,239 Ele � mesmo Ele � mesmo fenomenal! 1344 01:44:11,208 --> 01:44:15,278 Dan Carter, dos All Blacks, tem a mesma coisa. 1345 01:44:15,279 --> 01:44:17,008 Sabe quem � Dan Carter? 1346 01:44:17,548 --> 01:44:19,982 N�o encha o saco dela, Marco. 1347 01:44:22,920 --> 01:44:25,115 - Estava me azarando. - Normal. 1348 01:44:26,056 --> 01:44:27,657 Ka mat�! 1349 01:44:27,658 --> 01:44:30,627 Ka mat�! Ka mahue! 1350 01:44:32,196 --> 01:44:34,221 S�o mesmo incr�veis! 1351 01:44:34,598 --> 01:44:37,590 Sabe, o Marco foi salvo pelo r�gbi. 1352 01:44:38,135 --> 01:44:40,035 Ent�o eu devia come�ar. 1353 01:44:40,504 --> 01:44:43,439 - Quer um pouco? - Claro. 1354 01:44:43,440 --> 01:44:44,641 Tem certeza? 1355 01:44:44,642 --> 01:44:46,109 Sim, estou �tima. 1356 01:44:54,752 --> 01:44:57,220 Pelo menos sei porque estou mal. 1357 01:45:04,862 --> 01:45:07,897 N�o estamos levando a s�rio. Vamos voltar. 1358 01:45:07,898 --> 01:45:10,196 Dane-se a seriedade. 1359 01:45:20,844 --> 01:45:23,472 Quando tinha 17 anos, procurei por toda parte. 1360 01:45:25,315 --> 01:45:27,742 Tinha onze Fran�ois Charriers pela Fran�a. 1361 01:45:29,920 --> 01:45:32,684 Uma amiga me levou e visitamos um por um. 1362 01:45:34,658 --> 01:45:36,793 E voc� o encontrou? 1363 01:45:36,794 --> 01:45:38,227 Sim. 1364 01:45:39,730 --> 01:45:41,960 Em Poitiers. 1365 01:45:44,468 --> 01:45:47,369 Esperei em frente � casa por horas. 1366 01:45:48,706 --> 01:45:51,766 Ele entrou com a nova mulher e dois filhos. 1367 01:45:53,510 --> 01:45:55,637 N�o tive coragem de bater. 1368 01:45:56,814 --> 01:45:58,645 O que eu podia dizer? 1369 01:45:59,550 --> 01:46:03,247 "Ol�, sou sua filha". O que isso mudaria? 1370 01:46:11,562 --> 01:46:14,224 Pode comprar uma coisa pra mim? 1371 01:46:15,365 --> 01:46:17,856 Com o meu cart�o? 1372 01:46:19,570 --> 01:46:21,504 Obrigada. 1373 01:46:25,476 --> 01:46:27,603 Por tudo. 1374 01:46:32,783 --> 01:46:34,774 Adorei conhecer voc�. 1375 01:46:42,593 --> 01:46:46,461 Somos os campe�es! Somos os campe�es! 1376 01:46:47,498 --> 01:46:50,956 Somos, somos Somos os campe�es! 1377 01:47:02,012 --> 01:47:04,913 SEGUNDA-FEIRA, 25 DE NOVEMBRO 1378 01:47:09,386 --> 01:47:11,911 - Coloque ali. - O qu�? 1379 01:47:13,190 --> 01:47:15,454 Ali, onde eu posso ver. 1380 01:47:20,898 --> 01:47:24,133 Consertaram a caldeira. eu j� tinha desistido. 1381 01:47:24,134 --> 01:47:25,692 Est� funcionando. 1382 01:47:26,003 --> 01:47:27,971 Mas precisa trocar o aquecedor. 1383 01:47:36,713 --> 01:47:38,738 As crian�as queriam vir. 1384 01:47:39,149 --> 01:47:40,878 Est�o sempre me pedindo. 1385 01:47:41,318 --> 01:47:43,252 Quando eu estiver melhor. 1386 01:47:43,887 --> 01:47:45,479 Mas voc� est� bem. 1387 01:47:47,457 --> 01:47:49,891 Est� cansada, mas est� bem. 1388 01:47:52,296 --> 01:47:54,389 Posso traz�-los no s�bado. 1389 01:47:55,899 --> 01:47:57,890 Est� bom no s�bado? 1390 01:48:00,671 --> 01:48:02,263 C�line... 1391 01:48:03,006 --> 01:48:05,099 Compre uma mochila pro Arthur. 1392 01:48:05,909 --> 01:48:08,477 Ele me pede h� meses. 1393 01:48:08,478 --> 01:48:10,275 Sim. 1394 01:48:14,117 --> 01:48:15,948 Est� com dor? 1395 01:48:23,026 --> 01:48:26,996 V� agora, � hora da escola. 1396 01:48:26,997 --> 01:48:28,931 Vou dormir um pouco. 1397 01:48:30,534 --> 01:48:32,001 Amanh� eu venho mais cedo. 1398 01:48:34,171 --> 01:48:37,334 - Diga que adorei os desenhos. - Sim. 1399 01:48:40,244 --> 01:48:41,973 J� vou. 1400 01:48:42,746 --> 01:48:44,839 - Tchau, Claire. - Espere. 1401 01:48:46,383 --> 01:48:48,214 Na mesa de cabeceira... 1402 01:48:51,622 --> 01:48:53,249 - Isto? - Sim. 1403 01:48:53,991 --> 01:48:55,856 � pra voc�, C�line. 1404 01:48:56,226 --> 01:48:57,955 Pra mim? 1405 01:48:58,962 --> 01:49:00,793 Voc� � louca. 1406 01:49:01,565 --> 01:49:03,658 - Obrigada. - Ponha um pouco em mim. 1407 01:49:15,445 --> 01:49:16,878 Espere. 1408 01:49:21,318 --> 01:49:23,047 Ponha aqui tamb�m. 1409 01:49:26,323 --> 01:49:28,757 Vai fazer isso? 1410 01:49:33,463 --> 01:49:35,897 V�, sen�o vai se atrasar. 1411 01:51:00,751 --> 01:51:02,241 Claire! 1412 01:51:31,648 --> 01:51:32,948 Boa noite. 1413 01:51:33,650 --> 01:51:34,917 Boa noite. 1414 01:51:34,918 --> 01:51:37,148 Ela n�o acorda. O que aconteceu? 1415 01:51:38,021 --> 01:51:41,081 N�s a fizemos dormir. Estava sofrendo demais. 1416 01:51:42,292 --> 01:51:44,522 Vai ficar muito tempo assim? 1417 01:51:49,800 --> 01:51:52,902 Antes, ela perguntou se j� tinha uma resposta. 1418 01:51:52,903 --> 01:51:55,167 N�o sei sobre o qu�. 1419 01:52:18,061 --> 01:52:19,528 Claire, est� me ouvindo? 1420 01:52:22,632 --> 01:52:24,930 Temos uma resposta da CJCE. 1421 01:52:25,702 --> 01:52:27,470 � sim. 1422 01:52:27,471 --> 01:52:29,200 Eles disseram sim. 1423 01:52:29,673 --> 01:52:31,573 N�s ganhamos. 1424 01:52:42,519 --> 01:52:45,321 Vale para todos os outros casos. 1425 01:52:45,322 --> 01:52:47,187 Ela est� � salvo. 1426 01:52:48,959 --> 01:52:52,190 Os ju�zes podem usar isso pra todo mundo. 1427 01:52:53,797 --> 01:52:55,856 Vai mudar tudo. 1428 01:52:57,267 --> 01:52:59,258 Gra�as a voc�. 1429 01:53:09,246 --> 01:53:11,111 Eles disseram sim! 1430 01:53:19,256 --> 01:53:22,054 SEXTA-FEIRA, 14 DE JANEIRO 1431 01:53:24,628 --> 01:53:25,995 N�o, eu! 1432 01:53:25,996 --> 01:53:28,464 - N�o, eu! - Me deixe levar! 1433 01:53:28,465 --> 01:53:32,561 - Eu vou levar! - N�o, eu! 1434 01:53:36,373 --> 01:53:38,864 Arthur, vamos entrar em casa. 1435 01:53:39,543 --> 01:53:41,143 Eu seguro. 1436 01:53:41,144 --> 01:53:43,078 Voc� segura l� dentro. 1437 01:54:26,890 --> 01:54:28,380 Bom dia. 1438 01:54:31,828 --> 01:54:33,495 St�phane! 1439 01:54:33,496 --> 01:54:35,589 Chegou a resposta da CJCE. 1440 01:54:36,900 --> 01:54:38,527 Pode abrir. 1441 01:55:00,724 --> 01:55:02,248 � sim. 1442 01:55:02,993 --> 01:55:04,893 Eles disseram sim. 1443 01:55:08,265 --> 01:55:10,165 Obrigado, Camille. 1444 01:55:34,291 --> 01:55:36,191 PARA LAURENT 1445 01:55:44,534 --> 01:55:48,061 TUDO O QUE DESEJAMOS 102030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.