All language subtitles for Too.Late.For.Tears.1949.BluRay.x264-.YTS.AG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,568 --> 00:01:05,261 L�GRIMAS TARDIAS (1949) 2 00:01:49,813 --> 00:01:54,036 Adapta��o para PT-BR, revis�o e sincronia: mawricio58 3 00:02:26,727 --> 00:02:28,936 Est� calada esta noite. 4 00:02:30,272 --> 00:02:33,733 Estava pensando em pedir para virar e voltar. 5 00:02:33,859 --> 00:02:35,610 Nessa estrada? Imposs�vel. 6 00:02:35,736 --> 00:02:38,821 Falo s�rio, Alan. Quero voltar. 7 00:02:40,407 --> 00:02:42,533 O que foi, Jane? 8 00:02:42,659 --> 00:02:44,452 Tentei dizer ao sair. 9 00:02:44,578 --> 00:02:47,246 N�o gosto que sejam condescendentes comigo. 10 00:02:47,373 --> 00:02:49,624 N�o suportaria outra vez. 11 00:02:49,750 --> 00:02:52,960 Condescendentes? Meu bem, Ralph � um dos homens mais... 12 00:02:53,087 --> 00:02:55,463 N�o � Ralph. 13 00:02:55,589 --> 00:02:59,384 � sua esposa cheia de diamantes, que me olha... 14 00:02:59,510 --> 00:03:02,804 como as mans�es da colina olham Hollywood. 15 00:03:03,931 --> 00:03:06,974 N�o vou. Diminua e procure um lugar para dar a volta. 16 00:03:07,101 --> 00:03:09,185 Est� louca. Alice gosta de voc�. 17 00:03:09,311 --> 00:03:12,271 Alan, falo s�rio! N�o vou! 18 00:03:24,618 --> 00:03:26,536 O que est� tentando fazendo? Jogar-nos no abismo? 19 00:03:29,123 --> 00:03:32,250 Est� bem, vamos voltar. 20 00:03:32,376 --> 00:03:35,586 Dissemos que ir�amos, mas voltaremos. 21 00:03:44,596 --> 00:03:45,596 Quase batemos! 22 00:03:45,722 --> 00:03:48,141 Jogou algo. Caiu atr�s. 23 00:03:54,940 --> 00:03:56,357 Parece ter papel. 24 00:03:56,483 --> 00:03:58,568 - Papel? - Sim, muito. 25 00:03:58,694 --> 00:03:59,819 Abra. 26 00:03:59,945 --> 00:04:01,779 - Ele jogou? - Sim. 27 00:04:01,905 --> 00:04:04,866 - Quem sabe caiu. - Alan, abra. 28 00:04:29,975 --> 00:04:32,894 R�pido, entre. Alan, entre! 29 00:04:48,202 --> 00:04:50,786 Est� nos seguindo, a bolsa era para ele. 30 00:04:59,379 --> 00:05:01,380 Jane, o que est� fazendo? 31 00:05:19,566 --> 00:05:22,944 N�s o perdemos. Diminua, eu dirijo. 32 00:05:31,286 --> 00:05:33,913 Quase nos matamos, mas conseguimos escapar. 33 00:05:34,039 --> 00:05:36,832 - E agora? - N�o entende, Alan? 34 00:05:36,959 --> 00:05:39,961 Esse dinheiro caiu do c�u. 35 00:05:40,087 --> 00:05:42,255 Ningu�m sabe que temos. 36 00:05:42,381 --> 00:05:44,715 Raciocine, Jane. � dinamite. 37 00:05:44,841 --> 00:05:45,841 Era um suborno. 38 00:05:45,968 --> 00:05:48,502 Ou uma chantagem. Levamos a policia e... 39 00:05:51,598 --> 00:05:53,891 N�o pare. Est� uma quadra atr�s. 40 00:06:27,009 --> 00:06:29,093 - Por que est�o t�o assustados? - Quem? 41 00:06:29,219 --> 00:06:31,846 Voc�s. Nunca foram multados? 42 00:06:34,181 --> 00:06:36,350 Isso � um segredo. 43 00:06:36,476 --> 00:06:38,477 Mas vamos para Las Vegas. 44 00:06:38,604 --> 00:06:41,105 Somos antiquados. Estamos fugindo. 45 00:06:41,231 --> 00:06:43,608 Ainda assim, darei a multa. 46 00:06:43,734 --> 00:06:46,611 Da pr�xima vez, d� sinal. Vai se lembrar? 47 00:06:46,737 --> 00:06:49,655 Acho que estava distra�do. 48 00:06:49,781 --> 00:06:53,367 Est� nervoso, amigo. Deixe isso para a noiva. 49 00:06:53,493 --> 00:06:56,871 - Podem ir. - Ok. 50 00:06:59,124 --> 00:07:01,876 O que est� acontecendo, Jane? O que planeja fazer com isso? 51 00:07:07,507 --> 00:07:09,467 N�o sei. 52 00:07:13,847 --> 00:07:17,850 Teve a oportunidade e n�o devolveu o dinheiro. 53 00:07:17,976 --> 00:07:20,912 Estava pensando a mesma coisa. 54 00:07:21,938 --> 00:07:24,190 Levaremos para o apartamento. 55 00:07:24,316 --> 00:07:26,442 Quero dar uma olhada. 56 00:07:42,918 --> 00:07:44,502 N�o a vejo, Alan. 57 00:07:44,628 --> 00:07:46,671 E se Kathy j� chegou em casa? 58 00:07:46,797 --> 00:07:49,340 Ia ver um show. Apresse-se. 59 00:07:57,474 --> 00:07:59,475 Me chamem de Dr�cula. 60 00:07:59,601 --> 00:08:03,604 - Voc� nos assustou um pouco. - Minha irm� j� voltou? 61 00:08:03,730 --> 00:08:06,399 Acho que n�o. 62 00:08:06,525 --> 00:08:08,901 V�o viajar? 63 00:08:09,736 --> 00:08:13,656 N�o, s�o coisas que o Sr. Palmer tinha guardado. 64 00:08:38,849 --> 00:08:41,142 - Fechou com chave? - Sim. 65 00:08:48,400 --> 00:08:50,151 Isso n�o foi muito esperto. 66 00:08:50,277 --> 00:08:53,154 O momento ideal para que algu�m entre. 67 00:08:53,280 --> 00:08:57,533 Disse que queria ver. Olhe. 68 00:08:57,659 --> 00:09:02,329 Notas de 50, de 20. Deve haver milhares. 69 00:09:02,456 --> 00:09:05,166 Sim, provavelmente 100.000. 70 00:09:06,543 --> 00:09:09,462 � dinheiro usado. Os n�meros s�o diferentes. 71 00:09:10,839 --> 00:09:13,674 Pode fazer com que resolva nossa vida. 72 00:09:14,551 --> 00:09:18,304 Pare, Jane. N�o informar sobre isso � crime, � como roubar. 73 00:09:19,890 --> 00:09:23,476 � um beco sem sa�da, com uma grade no final. 74 00:09:26,021 --> 00:09:28,481 N�o vamos gastar, querido. 75 00:09:28,607 --> 00:09:31,817 Vamos esconder e s� tocaremos quando for seguro. 76 00:09:31,943 --> 00:09:34,779 Nunca ser�. N�o vai funcionar. 77 00:09:36,364 --> 00:09:39,283 O que �, Jane? Eu n�o te entendo. 78 00:09:39,409 --> 00:09:42,369 Tentei dar tudo o que voc� queria, tudo o que pude. 79 00:09:42,496 --> 00:09:46,874 Me deu prazos e pagamentos para toda a vida. 80 00:09:56,301 --> 00:09:57,676 N�o mexeremos nele, Alan. 81 00:09:57,803 --> 00:10:00,805 Vamos deixar onde... 82 00:10:02,724 --> 00:10:04,725 Esconda. 83 00:10:11,274 --> 00:10:12,809 Esconda, r�pido. 84 00:10:27,666 --> 00:10:29,458 - Ol�. - Ol�, Kathy. 85 00:10:29,584 --> 00:10:31,210 Pete disse que perguntou por mim. 86 00:10:31,336 --> 00:10:34,797 Sim. Alan n�o sabia se havia chegado. 87 00:10:34,923 --> 00:10:38,384 Cheguei, e j� que insiste, vou sair. 88 00:10:41,596 --> 00:10:45,182 - Onde est� meu irm�o? - Ele j� vem. 89 00:10:46,309 --> 00:10:47,643 Como vai no escrit�rio? 90 00:10:47,769 --> 00:10:49,770 Outro dia promoveram meu chefe. 91 00:10:49,896 --> 00:10:52,147 Talvez ele me d� um aumento. 92 00:10:52,274 --> 00:10:55,025 Fala como se fosse fazer uma grande carreira. 93 00:10:55,151 --> 00:10:57,778 Fala como se n�o soubesse que h� escassez de homens. 94 00:10:57,904 --> 00:11:00,406 Pensando bem, acho que n�o sabe. 95 00:11:02,993 --> 00:11:05,912 - Ol�, Kathy. - Ol�. Como vai? 96 00:11:07,289 --> 00:11:10,207 E n�o diga "bem". Est� com aspecto ruim. 97 00:11:16,631 --> 00:11:20,217 Por isso gosto de vir aqui, s�o todos t�o alegres. 98 00:11:23,805 --> 00:11:26,265 Pete disse que queria me ver. 99 00:11:26,391 --> 00:11:29,810 Pensamos em comer no Rimoli's, 100 00:11:29,936 --> 00:11:32,605 mas mudamos de ideia. 101 00:11:32,731 --> 00:11:34,690 Alan n�o se sente bem. 102 00:11:34,816 --> 00:11:36,609 - O que voc� tem, Alan? - Nada. 103 00:11:36,735 --> 00:11:38,694 S� uma dor de cabe�a. 104 00:11:41,489 --> 00:11:45,451 Espero que amanh� esteja melhor. Boa noite. 105 00:11:53,335 --> 00:11:56,253 - Boa noite, Jane. - Boa noite, Kathy. 106 00:12:02,260 --> 00:12:03,361 Acabou. 107 00:12:05,555 --> 00:12:09,224 Devo estar louco. Por um momento quase falo. 108 00:12:09,351 --> 00:12:10,768 Mas temos tanto direito a esse dinheiro, 109 00:12:10,894 --> 00:12:14,605 como se fossemos a um banco e lev�ssemos uma bolsa no balc�o. 110 00:12:14,731 --> 00:12:18,317 Minha irm� vem nos visitar e nos aterroriza. 111 00:12:18,443 --> 00:12:21,445 Temos medo por que o dinheiro est� aqui. 112 00:12:21,571 --> 00:12:25,074 Mas se o escondermos, n�o h� nada o que temer. 113 00:12:25,200 --> 00:12:27,409 - Ningu�m sabe que temos. - Ningu�m sabe? 114 00:12:27,535 --> 00:12:30,537 E o homem que nos seguiu nas colinas? 115 00:12:31,957 --> 00:12:33,791 Deve ter anotado nossa placa. 116 00:12:33,917 --> 00:12:36,419 N�o estava perto o suficiente. 117 00:12:42,133 --> 00:12:43,634 Escute, Alan. 118 00:12:43,760 --> 00:12:45,678 Te amo, querido, 119 00:12:45,804 --> 00:12:48,931 e se voc� decidir que n�o tocaremos no dinheiro, n�o tocaremos. 120 00:12:49,057 --> 00:12:52,559 Mas temos que decidir agora? 121 00:12:52,686 --> 00:12:57,189 N�o podemos esconder e e dar um tempo para pensar? 122 00:12:57,315 --> 00:13:00,275 Por favor, ajude-me a esconder. 123 00:13:00,402 --> 00:13:03,070 Deixo isso com voc�. 124 00:13:03,196 --> 00:13:06,657 Se acha que n�o devemos pegar, n�o pegaremos. 125 00:13:07,659 --> 00:13:10,869 Fala s�rio? N�o falaremos mais nisso. Sem rancores? 126 00:13:10,996 --> 00:13:13,163 Falo s�rio, Alan. 127 00:13:15,125 --> 00:13:17,459 Guardaremos por uma semana. 128 00:13:20,880 --> 00:13:24,717 �ltima chamada para o trem de Santa F�. 129 00:13:24,843 --> 00:13:30,097 Plataforma 42, sai as 10:10, pelo port�o M. 130 00:13:30,223 --> 00:13:32,182 �ltima chamada. 131 00:13:37,272 --> 00:13:42,651 O trem 103 da Union Pacific est� chegando. 132 00:13:47,741 --> 00:13:51,035 Agora tudo est� bem, certo, querido? 133 00:13:51,161 --> 00:13:54,913 - Acho que sim. - Onde est� o t�quete? 134 00:13:59,544 --> 00:14:01,920 Calma, est� aqui, no forro. 135 00:14:02,047 --> 00:14:05,632 O bolso tem um buraco. Est� seguro aqui. 136 00:14:06,885 --> 00:14:08,343 O que disse ao homem do balc�o? 137 00:14:08,470 --> 00:14:10,804 Eu n�o disse nada. 138 00:14:10,930 --> 00:14:13,390 Mas... eu vi. 139 00:14:13,516 --> 00:14:16,643 Sim, disse que iria ao hospital, 140 00:14:16,770 --> 00:14:18,687 e que pegaria em alguns dias. 141 00:14:18,813 --> 00:14:20,856 Ele disse que estava tudo bem. 142 00:15:02,982 --> 00:15:05,984 - Detetive Fuller. - Sim? 143 00:15:06,111 --> 00:15:08,654 Alan Palmer mora aqui? 144 00:15:08,780 --> 00:15:10,239 Sim. Meu marido est� trabalhando. 145 00:15:10,365 --> 00:15:13,200 � s� uma visita de rotina, Sra. Palmer. 146 00:15:13,326 --> 00:15:17,079 Temos o n�mero da placa, mas n�o sabemos se est� certo. 147 00:15:17,205 --> 00:15:19,206 Posso entrar? 148 00:15:21,835 --> 00:15:24,419 - Se incomoda se der uma olhada? - Por qu�? 149 00:15:24,546 --> 00:15:27,422 N�o tem o que esconder, certo? 150 00:15:34,222 --> 00:15:36,974 N�o, vejo que n�o. 151 00:15:38,226 --> 00:15:39,893 Do que se trata? 152 00:15:40,019 --> 00:15:42,604 J� disse, rotina. Gostaria de verificar sua casa. 153 00:15:42,730 --> 00:15:43,981 O que procura? 154 00:15:44,107 --> 00:15:46,441 N�o trouxe um mandado, Sra. Palmer. 155 00:15:46,568 --> 00:15:48,503 Talvez deva voltar com um. 156 00:15:49,529 --> 00:15:51,113 Se eu deixar que verifique, 157 00:15:51,239 --> 00:15:54,783 vai me dizer do que se trata? 158 00:15:54,909 --> 00:15:58,912 Talvez seja algo interessante para contar no jogo de Bridget. 159 00:15:59,038 --> 00:16:03,709 Certo, Sra. Palmer. Obrigado. 160 00:17:06,981 --> 00:17:08,941 Largue isso! S�o presentes. 161 00:17:24,916 --> 00:17:27,584 J� come�aram a gastar, hein? 162 00:17:27,710 --> 00:17:30,045 - Gastar? - Sim, meu bem, gastar. 163 00:17:30,171 --> 00:17:34,466 - N�o gosto disso. - Sinto muito, n�o sei do que fala. 164 00:17:37,553 --> 00:17:39,846 Se fosse uma dona de casa inocente, 165 00:17:39,973 --> 00:17:41,348 n�o teria me deixado entrar. 166 00:17:41,474 --> 00:17:44,101 Teria exigido esse mandado aos gritos, 167 00:17:44,227 --> 00:17:46,270 ent�o chega de bobagens. 168 00:17:46,396 --> 00:17:49,064 - Onde est� meu dinheiro? - Ent�o, n�o � da pol�cia. 169 00:17:49,190 --> 00:17:52,734 S� por parte de m�e. Onde est� o dinheiro? 170 00:17:52,860 --> 00:17:55,612 O que viu na cozinha pertence a minha cunhada. 171 00:17:55,738 --> 00:17:57,656 Deixei-o entrar por que... 172 00:17:58,491 --> 00:18:03,453 bom, donas de casa �s vezes se aborrecem muito. 173 00:18:03,579 --> 00:18:07,708 Mas acredite, n�o sei do que esta falando. 174 00:18:08,501 --> 00:18:11,586 Voc� � mentirosa, meu bem. Muito mentirosa. 175 00:18:12,630 --> 00:18:15,173 Onde est� o dinheiro? 176 00:18:15,300 --> 00:18:17,551 - O que fizeram com o dinheiro? - Entregamos � pol�cia. 177 00:18:17,677 --> 00:18:19,261 Est� mentindo. Teria dito antes. 178 00:18:19,387 --> 00:18:22,097 - Tinha medo. - E devia ter. � meu. 179 00:18:26,769 --> 00:18:30,564 Por que algu�m devolveria tanto dinheiro? N�o entendo. 180 00:18:30,690 --> 00:18:33,400 - Na verdade, n�o acredito. - Juro que � verdade. 181 00:18:33,526 --> 00:18:35,694 E agora simplesmente devo ir? � isso? 182 00:18:35,820 --> 00:18:38,322 Quem sabe eu fa�a. 183 00:18:38,448 --> 00:18:40,407 Se entregaram o dinheiro sair� nos jornais. 184 00:18:40,533 --> 00:18:43,702 - Se n�o... - Enviamos ontem � noite. 185 00:18:43,828 --> 00:18:47,122 Posso esperar mais algumas horas. 186 00:18:47,248 --> 00:18:50,959 Mas voc�s n�o chamar�o a pol�cia. 187 00:18:52,253 --> 00:18:53,795 Vou comprar o jornal amanh�... 188 00:18:53,921 --> 00:18:57,883 e � bom que saia a noticia, ou voltarei. 189 00:18:59,761 --> 00:19:03,805 E ficarei furioso com voc�, meu bem. 190 00:19:05,141 --> 00:19:07,392 Adeus. 191 00:19:27,872 --> 00:19:29,748 Alan, chegou cedo. 192 00:19:35,922 --> 00:19:37,756 Me ligaram do banco hoje. 193 00:19:37,882 --> 00:19:40,550 Estiveram cobrando seus cheques. 194 00:19:40,676 --> 00:19:44,930 Informaram que s� temos alguns trocados na conta. 195 00:19:45,056 --> 00:19:48,892 Ia te dizer essa noite. Precisei de algumas coisas. 196 00:19:49,018 --> 00:19:51,561 No valor de 580 d�lares? 197 00:19:51,687 --> 00:19:53,480 Isso foi ontem. E hoje? 198 00:19:53,606 --> 00:19:56,191 Quanto gastou no total? 199 00:19:56,317 --> 00:19:58,360 790 d�lares. 200 00:19:58,486 --> 00:20:02,030 Um d�cimo de um por cento do dinheiro que temos. 201 00:20:11,624 --> 00:20:13,676 Est� contando com o dinheiro da mala. 202 00:20:15,002 --> 00:20:17,956 N�o tocaremos nele. Vamos esquec�-lo. 203 00:20:19,382 --> 00:20:21,633 Gasta como uma louca e perde a conta. 204 00:20:21,759 --> 00:20:23,593 Porque � nosso. 205 00:20:23,719 --> 00:20:26,263 Se algu�m soubesse que temos, j� teriam vindo. 206 00:20:26,389 --> 00:20:30,725 Mandarei o t�quete � pol�cia do distrito agora mesmo. 207 00:20:30,852 --> 00:20:34,563 Eu posso opinar? N�o deixarei que fa�a isso. 208 00:20:34,689 --> 00:20:37,607 Pego o dinheiro e vou embora com ele. 209 00:20:37,733 --> 00:20:40,569 Eu n�o permitirei. Tamb�m estou envolvido. 210 00:20:40,695 --> 00:20:42,863 Se te pegam, me pegam. 211 00:20:42,989 --> 00:20:45,073 Mas n�o quero que fa�a isso. 212 00:20:45,199 --> 00:20:48,118 Esse dinheiro s� vai trazer tristeza e infelicidade. 213 00:20:48,244 --> 00:20:50,245 Deixe que eu decida isso. 214 00:20:50,371 --> 00:20:52,590 Era feliz casada com Blanchard? 215 00:20:58,754 --> 00:21:01,131 Sinto muito, Jane. N�o quis dizer isso. 216 00:21:02,592 --> 00:21:06,052 Jane, Jane, o que est� acontecendo conosco? 217 00:21:06,179 --> 00:21:09,973 O dinheiro est� numa mala de couro, e ainda assim nos separa. 218 00:21:10,099 --> 00:21:14,019 � veneno. Voc� est� mudando, n�s estamos mudando. 219 00:21:14,145 --> 00:21:16,480 Antes fosse t�o simples, Alan. 220 00:21:16,606 --> 00:21:20,275 Mas eu n�o mudei. Eu sou assim. 221 00:21:20,401 --> 00:21:21,610 Deixe-me guardar o dinheiro. 222 00:21:21,736 --> 00:21:23,320 - N�o, Jane. - N�o, Alan. 223 00:21:23,446 --> 00:21:25,739 N�o deixarei que o entregue. 224 00:21:25,865 --> 00:21:28,950 Estas oportunidades s�o �nicas. Esta � a nossa. 225 00:21:29,076 --> 00:21:33,663 Sonhei com isso a vida toda, desde menina... 226 00:21:33,789 --> 00:21:37,501 e n�o porque �ramos pobres, n�o pass�vamos fome. 227 00:21:37,627 --> 00:21:40,587 Acho que, de certo modo era pior. 228 00:21:40,713 --> 00:21:43,298 �ramos brancos pobres. Pobres de classe m�dia, 229 00:21:43,424 --> 00:21:47,636 o tipo de gente que sempre tem menos que seu vizinho. 230 00:21:47,762 --> 00:21:49,554 Por isso me casei com Blanchard. 231 00:21:49,680 --> 00:21:53,475 Me prop�s casamento e pensei que ele tinha dinheiro. 232 00:21:54,810 --> 00:21:56,770 � verdade, Alan. 233 00:21:56,896 --> 00:22:01,833 E tem raz�o, n�o fui feliz. Quase me alegrei quando... 234 00:22:03,444 --> 00:22:06,821 Mas as coisas mudaram agora, Alan. 235 00:22:07,865 --> 00:22:11,326 Isso � diferente. Seremos felizes como nunca sonhamos. 236 00:22:11,452 --> 00:22:14,788 Claro que sim. Mas o dinheiro n�o vai ajudar. 237 00:22:14,914 --> 00:22:17,332 Sempre haver� algu�m que tenha mais. 238 00:22:17,458 --> 00:22:19,960 O que vale � a paz de esp�rito... 239 00:22:20,086 --> 00:22:22,420 e dinheiro n�o compra isso. 240 00:22:23,756 --> 00:22:28,468 - Concordou esperar uma semana. - Est� bem. Vamos esperar. 241 00:22:28,594 --> 00:22:32,222 Mas n�o vamos ficar com ele. Quase nos destruiu. 242 00:22:32,348 --> 00:22:35,058 E acho que 100.000 n�o podem nos destruir. 243 00:22:35,184 --> 00:22:37,894 O que acha? 244 00:22:38,020 --> 00:22:39,980 Tenho uma ideia. 245 00:22:40,106 --> 00:22:43,733 Temos um compromisso. Essa noite n�o, devo ver Barry. 246 00:22:43,859 --> 00:22:48,029 Mas amanh� faremos como nosso primeiro encontro. Lembra? 247 00:22:48,155 --> 00:22:51,032 Jantaremos no Rimoli's, iremos ao lago, 248 00:22:51,158 --> 00:22:54,077 alugaremos um bote e navegaremos. 249 00:22:54,203 --> 00:22:57,940 - O que acha? Aceita? - Aceito, Alan. 250 00:23:23,399 --> 00:23:26,818 Tem uma boa fechadura. Nunca tive tantos problemas. 251 00:23:26,944 --> 00:23:28,069 Pensou em bater? 252 00:23:28,195 --> 00:23:32,824 Sim. Mas logo me lembrei dos jornais. 253 00:23:32,950 --> 00:23:37,245 Nada sobre o dinheiro entregue � pol�cia. 254 00:23:37,371 --> 00:23:40,415 Quer beber algo, Sr. Fuller? 255 00:23:40,541 --> 00:23:43,335 Sabe, querida, voc� tem estilo. 256 00:23:43,461 --> 00:23:46,254 Gosto de voc�. Pena que seja t�o dissimulada. 257 00:23:47,632 --> 00:23:52,135 Com o risco de me aborrecer, onde est� o dinheiro? 258 00:23:56,223 --> 00:23:58,350 N�o me disse se quer beber algo. 259 00:23:58,476 --> 00:24:00,393 N�o me disse onde est� o dinheiro. 260 00:24:00,519 --> 00:24:03,229 N�o est� comigo. 261 00:24:03,356 --> 00:24:05,690 N�o vamos pechinchar. N�o mesmo. 262 00:24:05,816 --> 00:24:06,816 Est� com meu marido, 263 00:24:06,942 --> 00:24:10,362 e dentro de dois dias ele entregar� � pol�cia. 264 00:24:10,488 --> 00:24:11,821 N�o diga. 265 00:24:11,947 --> 00:24:15,684 Bonita hist�ria. Melhor que a de ontem. 266 00:24:17,286 --> 00:24:19,871 Tamb�m me agrada esse truque com os olhos. 267 00:24:21,540 --> 00:24:24,125 S� mostro que sou um cavalheiro. 268 00:24:24,251 --> 00:24:28,755 - Mostra muito r�pido. - N�o era o que queria? 269 00:24:28,881 --> 00:24:31,549 Viu onde estava a bebida quando foi na cozinha? 270 00:24:31,676 --> 00:24:34,886 - Claro. - Prepare um drink. 271 00:24:35,012 --> 00:24:35,917 Ganhando tempo? 272 00:24:36,118 --> 00:24:38,348 Como posso cham�-lo alem de "est�pido"? 273 00:24:38,474 --> 00:24:41,976 "Est�pido" est� bem, se n�o se magoa com facilidade. 274 00:24:42,103 --> 00:24:44,562 Sen�o, poderia provar com "Danny". 275 00:24:44,689 --> 00:24:48,108 Se n�o est� ganhando tempo, colabore. O que tem na cabe�a? 276 00:24:48,234 --> 00:24:52,278 J� disse. Meu marido quer entregar o dinheiro. 277 00:24:52,405 --> 00:24:55,073 - N�o penso em permitir isso. - Nem eu. 278 00:24:55,199 --> 00:24:57,992 Se aproximar-se dele, n�o veremos nem um centavo. 279 00:24:58,119 --> 00:25:00,870 - Eu vou arriscar. - � a verdade. 280 00:25:00,996 --> 00:25:04,666 N�o vai tirar dele pela for�a nem o assustando. 281 00:25:04,792 --> 00:25:08,503 Se eu tivesse falado que veio ontem, j� teria entregue. 282 00:25:08,629 --> 00:25:12,298 E eu... n�o quero perder esse dinheiro 283 00:25:13,968 --> 00:25:18,221 Sejamos diretos, querida. Est� falando do meu dinheiro. 284 00:25:18,347 --> 00:25:19,873 S� a metade. 285 00:25:20,599 --> 00:25:22,684 N�o poder� recuper�-lo sem minha ajuda. 286 00:25:22,810 --> 00:25:24,211 E como vai conseguir? 287 00:25:27,773 --> 00:25:31,609 N�o sei. Pensarei em algo. 288 00:25:32,778 --> 00:25:35,798 N�o suportaria perder esse dinheiro. 289 00:25:36,824 --> 00:25:39,951 Acho que agora � sincera. 290 00:25:40,077 --> 00:25:42,412 Talvez confie em voc�. 291 00:25:45,708 --> 00:25:47,792 Vou pensar. 292 00:25:58,012 --> 00:26:00,305 J� pensei. 293 00:26:00,431 --> 00:26:03,349 - Como se chama, querida? - Jane. 294 00:26:03,476 --> 00:26:08,938 Uma coisa. Quando estiver com o dinheiro, quero estar aqui. 295 00:26:09,064 --> 00:26:11,357 Sen�o, poderia ficar muito violento. 296 00:26:11,484 --> 00:26:13,693 Talvez eu precise de ajuda. 297 00:26:13,819 --> 00:26:16,905 Como posso te encontrar, digamos, �s 5 horas? 298 00:26:24,789 --> 00:26:26,373 Ligue para este n�mero. 299 00:26:38,928 --> 00:26:43,097 Linda, espero que n�o tente me enganar. 300 00:26:43,224 --> 00:26:45,850 N�o me sentiria bem. 301 00:27:01,033 --> 00:27:02,033 O que h� com voc�? 302 00:27:02,159 --> 00:27:06,037 S� para lembrar que isto � um assunto s�rio. 303 00:27:51,458 --> 00:27:54,377 Ol�, Sadie, � voc�? 304 00:27:54,503 --> 00:27:56,713 � para mim, Mike. 305 00:27:58,924 --> 00:27:59,924 Al�. 306 00:28:00,050 --> 00:28:03,094 Danny, est� tudo pronto. Ser� esta noite. 307 00:28:03,220 --> 00:28:05,221 Mas quero saber algo. 308 00:28:05,347 --> 00:28:07,181 Como sei que cumprir� sua palavra? 309 00:28:07,308 --> 00:28:09,267 � muito importante. Como? 310 00:28:10,227 --> 00:28:11,978 N�o sabe, mas vou dizer algo. 311 00:28:12,104 --> 00:28:15,565 H� mais possibilidades de eu jogar limpo do que voc�. 312 00:28:15,691 --> 00:28:16,691 Qual � o plano? 313 00:28:16,817 --> 00:28:20,695 Esteja no Westlake Park �s 9 da noite. 314 00:28:20,821 --> 00:28:25,325 Tem uma palmeira no fim do lago. Uma palmeira. Espere l�. 315 00:28:25,451 --> 00:28:28,661 Vou chegar num bote e farei sinais com uma lanterna. 316 00:28:28,787 --> 00:28:32,248 Preste aten��o. S� vou fazer uma vez. 317 00:28:32,374 --> 00:28:33,958 Sim. Estarei com o dinheiro. 318 00:28:34,084 --> 00:28:37,503 Por que tanta complica��o? Vamos nos encontrar em outro lugar. 319 00:28:37,630 --> 00:28:40,089 N�o quero parecer desconfiado, mas parece uma emboscada. 320 00:28:40,215 --> 00:28:42,342 N�o � uma armadilha, Danny. 321 00:28:42,468 --> 00:28:47,931 Tenho que escolher um lugar onde voc� n�o possa jogar sujo. 322 00:28:48,057 --> 00:28:50,391 Danny? Est� a�? 323 00:28:51,977 --> 00:28:54,729 Sim. Est� bem. Estarei l�. 324 00:28:54,855 --> 00:28:57,607 No fim do lago, sob uma palmeira, �s 9. 325 00:29:57,960 --> 00:30:00,712 Alan, pegue um dos grandes, como antes. 326 00:30:00,838 --> 00:30:02,380 S�o para 4 pessoas. 327 00:30:02,506 --> 00:30:05,174 Sim. A senhora quer um grande. 328 00:30:06,301 --> 00:30:09,303 Como eu disse, ali vem um. 329 00:30:41,837 --> 00:30:44,922 O que foi, querida? Parece tensa esta noite. 330 00:30:45,132 --> 00:30:47,216 N�o � nada. Estou bem. 331 00:30:48,427 --> 00:30:53,222 Lembra como cham�vamos esses passeios? Cruzeiros de amor. 332 00:30:53,348 --> 00:30:55,516 Parece que foi h� muito tempo, n�o? 333 00:30:55,642 --> 00:30:57,185 Parece. 334 00:30:57,311 --> 00:30:58,978 Muito tempo atr�s. 335 00:30:59,104 --> 00:31:01,856 N�s n�o mudamos, Jane. Nem um pouco. 336 00:31:09,198 --> 00:31:12,658 Alan, eu... quero voltar para a margem. 337 00:31:12,785 --> 00:31:14,869 Por qu�? Acabamos de chegar. 338 00:31:14,995 --> 00:31:17,413 Por favor, quero voltar. 339 00:31:17,539 --> 00:31:19,624 Tem algo errado. O que �? 340 00:31:20,959 --> 00:31:23,211 Talvez tenha raz�o. 341 00:31:23,337 --> 00:31:25,379 Talvez tenha algo errado. 342 00:31:25,506 --> 00:31:27,840 Eu sinto... frio. 343 00:31:29,760 --> 00:31:32,220 Vamos voltar. 344 00:31:32,346 --> 00:31:36,682 Coloque o t�quete num envelope, e ponha numa caixa de correio. 345 00:31:36,809 --> 00:31:38,205 N�o quero ficar com ele. 346 00:31:39,770 --> 00:31:41,771 Ent�o � isso? O dinheiro outra vez. 347 00:31:41,897 --> 00:31:44,899 Querida, vamos esquecer. Eu j� esqueci. 348 00:31:45,025 --> 00:31:48,569 J� que estamos aqui, vamos relaxar e... 349 00:31:48,695 --> 00:31:52,782 Droga! Deixei meus cigarros no Rimoli's. Voc� tem... 350 00:31:52,908 --> 00:31:54,158 N�o. 351 00:31:54,284 --> 00:31:56,119 O que tem na bolsa? Pesa uma tonelada. 352 00:31:56,245 --> 00:31:57,703 N�o tenho cigarros, Alan. 353 00:32:16,306 --> 00:32:17,650 Ouviu alguma coisa? 354 00:32:18,976 --> 00:32:21,310 Pare de escutar coisas e me beije. 355 00:32:56,680 --> 00:32:59,149 10 minutos atrasada. Por que... 356 00:33:00,475 --> 00:33:01,475 O que aconteceu? 357 00:33:01,602 --> 00:33:04,896 � Alan, meu marido. Est� morto. N�o se mexa, Danny. 358 00:33:07,524 --> 00:33:11,110 Ent�o foi isso que ouvi. Um tiro, n�o um estouro. 359 00:33:11,236 --> 00:33:13,988 Sim, e preciso de sua ajuda. 360 00:33:14,114 --> 00:33:18,159 Outra hora. N�o quero tanto o dinheiro. 361 00:33:18,285 --> 00:33:20,328 Me leva para a margem ou devo nadar? 362 00:33:20,454 --> 00:33:23,706 Se mexer, atiro e digo que matou meu marido. 363 00:33:25,751 --> 00:33:29,253 Se ajud�-la, acabarei na c�mera de g�s. 364 00:33:29,379 --> 00:33:31,047 Me pergunto se � boa atiradora. 365 00:33:31,173 --> 00:33:33,674 N�o haver� c�mera de g�s para ningu�m. 366 00:33:33,800 --> 00:33:35,289 Me viram subir no bote com meu marido, 367 00:33:35,324 --> 00:33:37,345 e v�o me ver descer com ele. 368 00:33:37,471 --> 00:33:42,141 Vai usar o palet� e o chap�u dele. N�o se preocupe. 369 00:33:42,267 --> 00:33:44,477 At� que o corpo apare�a flutuando. 370 00:33:44,603 --> 00:33:47,104 Faremos com que n�o aconte�a. 371 00:34:00,786 --> 00:34:03,371 � uma garota incr�vel, Sra. Palmer. 372 00:34:33,443 --> 00:34:35,486 Isso � por sua gentileza. 373 00:34:35,612 --> 00:34:38,322 - Obrigado, voltem outra vez. - Voltaremos. 374 00:34:54,840 --> 00:34:57,091 Isso � o que tinha nos bolsos. 375 00:34:57,217 --> 00:34:59,719 Pegue, n�o gosto de revistar mortos. 376 00:35:02,014 --> 00:35:05,057 - O que vai fazer com isso? - N�o importa. Vamos, r�pido. 377 00:35:05,183 --> 00:35:08,311 - Claro, pegar o dinheiro. - Ainda n�o estamos a salvo. 378 00:35:08,437 --> 00:35:11,940 Devem v�-lo, pensar que Alan me levou para casa. 379 00:35:12,566 --> 00:35:16,145 Te encontro �s 11:45 na 6� com a Beachway. 380 00:35:17,571 --> 00:35:18,571 Ent�o vamos pegar o dinheiro. 381 00:35:18,697 --> 00:35:20,448 Onde? 382 00:35:20,574 --> 00:35:23,159 Coldwater Canyon. Est� escondido l�. 383 00:35:23,285 --> 00:35:26,495 Sim. Antes me disse que estaria no bote. 384 00:35:26,621 --> 00:35:29,040 N�o est� em posi��o de me trair, querida. 385 00:35:29,166 --> 00:35:33,002 Sei, Danny. Por favor, apresse-se. 386 00:35:46,183 --> 00:35:49,685 Pete, o Sr. Palmer quer que lave o carro esta noite. 387 00:35:49,811 --> 00:35:52,605 - Pode lavar? - Claro, Sr. Palmer. 388 00:35:56,693 --> 00:36:00,571 Alan! Compre cigarros, sim? 389 00:36:16,463 --> 00:36:18,130 - Te acordei? - N�o, estava lendo. 390 00:36:18,256 --> 00:36:20,091 Acho que dormi. 391 00:36:20,217 --> 00:36:23,094 Alan foi comprar bebida. 392 00:36:23,220 --> 00:36:24,929 Por que n�o vem beber conosco? 393 00:36:25,055 --> 00:36:28,891 Adoraria. Achei que estava aborrecida comigo. 394 00:36:29,017 --> 00:36:31,018 N�o sei por que. 395 00:36:37,317 --> 00:36:40,361 Disse que o Sr. Palmer n�o chegou? 396 00:36:41,780 --> 00:36:44,115 Obrigada. 397 00:36:44,241 --> 00:36:45,866 N�o entendo. 398 00:36:45,992 --> 00:36:49,286 Pete disse que n�o o v� desde que saiu, h� meia hora, 399 00:36:49,413 --> 00:36:51,580 e as pessoas do bar disseram que n�o esteve l�. 400 00:36:51,706 --> 00:36:52,832 N�o se preocupe. 401 00:36:52,958 --> 00:36:55,501 Talvez tenha ido comprar hamb�rgueres. 402 00:36:55,627 --> 00:36:57,670 Acho que sim. 403 00:37:02,843 --> 00:37:06,262 O que pode ter acontecido? J� faz mais de uma hora. 404 00:37:06,388 --> 00:37:08,055 Se est� bem, por que n�o ligou? 405 00:37:08,181 --> 00:37:10,975 N�o sei, Jane. Vou preparar uma bebida. 406 00:37:20,193 --> 00:37:22,945 Ligue-me com a pol�cia, por favor. 407 00:37:23,071 --> 00:37:24,989 Sim, � uma emerg�ncia. 408 00:37:25,115 --> 00:37:29,076 Al�. Gostaria de verificar um autom�vel. 409 00:37:29,202 --> 00:37:30,703 Meu marido desapareceu e... 410 00:37:31,538 --> 00:37:35,166 O departamento de pessoas desaparecidas fecha �s 5. 411 00:37:35,292 --> 00:37:37,918 N�o pode fazer nada esta noite? 412 00:37:39,004 --> 00:37:41,047 H� quanto tempo ele desapareceu? 413 00:37:42,174 --> 00:37:44,592 Esta noite n�o podemos fazer nada. 414 00:37:44,718 --> 00:37:46,177 Se n�o aparecer at� amanh�, 415 00:37:46,303 --> 00:37:50,222 venha aqui pessoalmente fazer a den�ncia. 416 00:37:50,348 --> 00:37:52,057 Sim, Sra. Est� bem. 417 00:37:54,686 --> 00:37:56,729 Jane, aqui est�... 418 00:37:59,858 --> 00:38:03,944 Tem muito whisky e disse que Alan foi comprar uma garrafa. 419 00:38:04,070 --> 00:38:08,616 Sim. Isso prova. Ele n�o pretendia ir ao bar. 420 00:38:13,580 --> 00:38:17,166 Tem algo que n�o te contei, Kathy. 421 00:38:17,292 --> 00:38:20,085 Eu j� sei faz tempo. 422 00:38:20,212 --> 00:38:23,589 Alan j� n�o me ama. Cansou de mim. 423 00:38:23,715 --> 00:38:25,257 Isso � rid�culo, e voc� sabe. 424 00:38:25,383 --> 00:38:26,800 � verdade. 425 00:38:26,927 --> 00:38:30,137 Ultimamente brigamos por besteiras. 426 00:38:30,263 --> 00:38:33,432 Outro dia comprei uma roupa e ele ficou furioso. 427 00:38:33,558 --> 00:38:37,353 Por favor, Jane. Alan voltar� logo. 428 00:38:37,479 --> 00:38:39,688 Acho que vou dormir. 429 00:38:45,237 --> 00:38:46,862 Boa noite. 430 00:38:46,988 --> 00:38:49,031 Boa noite, Kathy. 431 00:39:21,147 --> 00:39:25,484 Ok, tigresa. Me d� a arma que carregava no lago, 432 00:39:25,610 --> 00:39:27,528 pela culatra. 433 00:39:27,654 --> 00:39:30,364 Danny, a arma era do Alan. 434 00:39:30,490 --> 00:39:33,880 Seria burrice n�o t�-la colocado de volta no lugar. 435 00:39:34,016 --> 00:39:35,202 N�o seria? 436 00:39:35,579 --> 00:39:37,663 E voc� tamb�m n�o tem uma arma. 437 00:39:37,789 --> 00:39:42,376 Se tivesse, n�o estaria segurando seu bolso assim. 438 00:39:53,680 --> 00:39:55,556 Sabe, tigresa? 439 00:39:55,682 --> 00:39:59,727 Nunca conheci uma dama t�o bonita, inteligente... 440 00:40:00,645 --> 00:40:02,813 e dura como voc�. 441 00:40:02,939 --> 00:40:04,940 Tome. 442 00:40:05,066 --> 00:40:07,318 Aqui est� a arma. 443 00:40:19,998 --> 00:40:22,374 Cuidado, n�o est� na autoestrada. 444 00:40:22,500 --> 00:40:25,703 N�o posso arriscar ser vista. Sabe disso. 445 00:40:26,630 --> 00:40:28,714 N�o me diga que enterrou o dinheiro. 446 00:40:28,840 --> 00:40:31,091 - O que mais? - Qualquer outra coisa. 447 00:40:32,719 --> 00:40:36,555 De onde saiu o dinheiro? O que te pagaram com ele? 448 00:40:36,681 --> 00:40:39,725 Direi quando vir o dinheiro, talvez. 449 00:40:54,157 --> 00:40:57,534 Espero que n�o esteja fazendo uma jogada. Seria in�til. 450 00:40:57,661 --> 00:40:59,328 N�o discuta, Danny. 451 00:40:59,454 --> 00:41:01,622 S� estaremos seguros no apartamento. 452 00:41:01,748 --> 00:41:04,333 Ent�o diminua, ou nunca vai chegar. Cuidado! 453 00:41:14,010 --> 00:41:16,679 Desta vez n�o, tigresa. N�o enterrou o dinheiro. 454 00:41:16,805 --> 00:41:19,348 Vou v�-la de dia, onde tenha muitas pessoas. 455 00:41:19,474 --> 00:41:21,392 Danny! Danny, volte! 456 00:41:23,186 --> 00:41:25,145 O t�quete est� no palet� dele. 457 00:41:25,271 --> 00:41:27,272 Danny! 458 00:42:13,403 --> 00:42:16,864 - Ningu�m aqui. - Sim. As chaves est�o. 459 00:42:16,990 --> 00:42:19,366 - Est� cansado? - Est� brincando? 460 00:42:19,492 --> 00:42:21,044 O que estamos esperando? 461 00:42:42,307 --> 00:42:43,307 Al�. 462 00:42:43,433 --> 00:42:45,642 Jane? Alan chegou, n�o? 463 00:42:45,769 --> 00:42:48,896 - N�o. - Mas ouvi o elevador. 464 00:42:49,022 --> 00:42:52,941 N�o veio ningu�m, Kathy. Deve ter sido outra pessoa. 465 00:42:55,236 --> 00:42:57,863 Desculpe incomodar, Jane. 466 00:42:57,989 --> 00:42:59,948 Boa noite. 467 00:43:19,761 --> 00:43:22,429 - Quem �? - � a Jane, Danny. 468 00:43:52,585 --> 00:43:56,505 Como voc� disse, querida, tinha que ter guardado. 469 00:43:59,342 --> 00:44:02,636 O que fez com o palet� do Alan? 470 00:44:02,762 --> 00:44:05,514 - Como chegou aqui? - De t�xi. 471 00:44:05,640 --> 00:44:07,349 Sabe o que quis dizer. Como me achou? 472 00:44:07,475 --> 00:44:10,978 Descobri onde voc� come, adivinhe o resto. 473 00:44:11,104 --> 00:44:12,521 O que fez com o palet� do Alan? 474 00:44:12,647 --> 00:44:16,066 Esque�a, tigresa. Eu me livrei do palet�. 475 00:44:16,192 --> 00:44:18,735 Vamos falar de dinheiro. N�o veio para isso? 476 00:44:18,862 --> 00:44:21,613 Como? Como se livrou dele? 477 00:44:21,739 --> 00:44:24,783 Se o palet� aparecer onde n�o deve, estamos perdidos. 478 00:44:24,909 --> 00:44:26,368 O que fez com ele? 479 00:44:26,494 --> 00:44:31,373 Por que s� o palet�? O chap�u tem suas iniciais. 480 00:44:31,499 --> 00:44:34,418 Sim, o chap�u tamb�m. O que fez com eles? 481 00:44:34,544 --> 00:44:38,213 Nada, anjo. Deixarei que se desfa�a deles. 482 00:44:38,339 --> 00:44:43,343 S� tirei as etiquetas do palet� e a fita do chap�u. 483 00:44:47,181 --> 00:44:48,942 - Voc� quer? - Sim. 484 00:44:50,768 --> 00:44:52,019 Sente-se. 485 00:44:53,563 --> 00:44:55,772 Sente-se, na cama. 486 00:44:55,899 --> 00:44:58,734 Se soubesse que viria, teria arrumado a casa. 487 00:44:58,860 --> 00:45:01,403 - Por favor, n�o temos tempo. - Eu sei. 488 00:45:01,529 --> 00:45:06,325 S� quero examinar o palet�, para ver o que tem de especial. 489 00:45:06,451 --> 00:45:07,752 Sente-se, meu bem. 490 00:45:22,842 --> 00:45:25,344 Tem um buraco no bolso. 491 00:45:26,471 --> 00:45:30,349 Talvez tenha algo no forro. Vamos ver, tigresa? 492 00:45:37,565 --> 00:45:40,192 Sim, o que voc� acha? 493 00:45:41,986 --> 00:45:44,446 Tem alguma coisa no forro, tigresa. 494 00:47:13,244 --> 00:47:14,803 N�o tem ningu�m em casa. 495 00:47:15,329 --> 00:47:18,915 Dif�cil de acreditar. Posso toc�-la para ter certeza? 496 00:47:19,042 --> 00:47:22,085 Procura algu�m em particular? 497 00:47:22,211 --> 00:47:25,630 Um homem chamado Palmer. Mas n�o lembro por que. 498 00:47:25,757 --> 00:47:28,008 � amigo do Sr. Palmer? 499 00:47:28,134 --> 00:47:31,094 - E voc�? - Eu perguntei primeiro. 500 00:47:31,220 --> 00:47:32,721 Voamos juntos na Inglaterra. 501 00:47:32,847 --> 00:47:35,724 Pediu que o visitasse, se tivesse tempo. 502 00:47:40,813 --> 00:47:42,647 Vivo cruzando o corredor. Sou irm� do Alan. 503 00:47:42,774 --> 00:47:44,608 Sabia que n�o era a Jane. 504 00:47:44,734 --> 00:47:48,528 - Conhece Jane? - Por fotografia. 505 00:47:56,454 --> 00:47:59,206 Minha m�e me disse que essas coisas aconteceriam! 506 00:47:59,332 --> 00:48:01,875 - N�o sei o que dizer. - N�o diga nada. 507 00:48:02,001 --> 00:48:04,961 Quando eles forem embora, eu irei. 508 00:48:05,088 --> 00:48:07,589 - Eles? - Os que voc� evita. 509 00:48:07,715 --> 00:48:10,175 Acho que Jane. Do que se trata? 510 00:48:17,475 --> 00:48:20,936 - Alan desapareceu. - Desapareceu? Quando? 511 00:48:21,062 --> 00:48:23,230 Ontem �s 10. 512 00:48:30,071 --> 00:48:32,322 O que esperava encontrar com a chave mestra? 513 00:48:32,448 --> 00:48:35,700 Uma pergunta l�gica. Por isso te fiz entrar. 514 00:48:35,827 --> 00:48:38,954 N�o queria que Jane soubesse. 515 00:48:39,080 --> 00:48:40,330 Acho que n�o. 516 00:48:40,456 --> 00:48:41,456 Tenho 10 dias pela frente, 517 00:48:41,582 --> 00:48:45,544 e esperava entrar em um feliz coma em uma de suas praias. 518 00:48:45,670 --> 00:48:49,923 - Mas se puder ajudar... - N�o sei. Simplesmente n�o sei. 519 00:48:50,049 --> 00:48:51,216 Onde est� Jane? 520 00:48:51,242 --> 00:48:52,616 Foi fazer a denuncia do desaparecimento. 521 00:48:52,700 --> 00:48:53,920 Ainda n�o voltou. 522 00:48:55,346 --> 00:48:59,433 E a chave mestra? Ela n�o deve saber o que est� procurando? 523 00:49:00,059 --> 00:49:01,726 N�o disse seu nome. 524 00:49:03,354 --> 00:49:08,275 - Don Blake. - Sabe o meu nome? 525 00:49:08,401 --> 00:49:12,863 Alan falou algumas vezes, mas n�o lembro. Elizabeth? 526 00:49:13,698 --> 00:49:15,824 N�o, Katherine. 527 00:49:17,368 --> 00:49:21,121 Sei o que pensa. Posso ouvir sua mente se agitar. 528 00:49:21,247 --> 00:49:24,166 Imagina por que estou t�o ansioso para ajudar. 529 00:49:24,292 --> 00:49:27,961 Ou porque devo pensar o pior de Jane. 530 00:49:28,087 --> 00:49:32,340 Bem, n�o conhe�o Jane, mas nunca gostei dela. 531 00:49:33,384 --> 00:49:34,926 Sabia que seu primeiro marido se suicidou? 532 00:49:35,052 --> 00:49:36,511 Jane n�o teve nada a ver. 533 00:49:36,637 --> 00:49:39,306 O homem n�o suportou estar arruinado. 534 00:49:41,851 --> 00:49:46,396 Voltando ao Alan, voc� acha que algo est� errado. 535 00:49:46,522 --> 00:49:49,107 E eu queria ajud�-la. 536 00:49:49,233 --> 00:49:52,360 Assim, se eu puder fazer alguma coisa... 537 00:49:52,486 --> 00:49:55,322 agradeceria se me dissesse. 538 00:49:57,450 --> 00:49:59,242 Certo, Sr. Blake. 539 00:50:00,369 --> 00:50:03,330 Est� melhor? J� tem vontade de falar? 540 00:50:04,498 --> 00:50:06,708 Est� frio aqui. 541 00:50:06,834 --> 00:50:09,085 Vou acender o forno. 542 00:50:13,549 --> 00:50:17,344 Devo comprar um acendedor novo? 543 00:50:22,516 --> 00:50:25,060 Voc� me traiu, � isso. 544 00:50:26,938 --> 00:50:28,730 O dinheiro est� guardado? 545 00:50:28,856 --> 00:50:30,883 - Sim. - Onde? 546 00:50:34,904 --> 00:50:37,197 � poss�vel retirar a mala sem o t�quete? 547 00:50:37,323 --> 00:50:38,782 Sei exatamente como ela �. 548 00:50:38,908 --> 00:50:42,035 Claro. � s� descrever o conte�do... 549 00:50:42,161 --> 00:50:45,705 que a policia vem e te prende. 550 00:50:45,831 --> 00:50:49,834 O t�quete est� no apartamento. Eu sei. 551 00:50:49,961 --> 00:50:52,003 Tenho que voltar. 552 00:50:53,256 --> 00:50:57,467 - E preciso da arma. - Claro, eu te dou a arma. 553 00:50:57,593 --> 00:51:00,428 Pe�a o que quer, que Danny d�. 554 00:51:05,059 --> 00:51:07,185 Lembra do passeio de ontem? 555 00:51:08,896 --> 00:51:10,855 O dinheiro estava enterrado nas colinas. 556 00:51:10,982 --> 00:51:14,277 Me levou l� para me dar a metade, lembra? 557 00:51:15,403 --> 00:51:17,947 Me levou l� para me matar, tigresa. 558 00:51:19,073 --> 00:51:20,632 Voc� ia me matar. 559 00:51:21,158 --> 00:51:23,151 E agora te devolvo a arma? 560 00:51:25,579 --> 00:51:28,456 Claro, vou d�-la a voc�. 561 00:51:30,042 --> 00:51:32,210 Mas primeiro, quero conhec�-la melhor. 562 00:51:33,587 --> 00:51:36,548 Provavelmente um dia me mate. 563 00:51:37,425 --> 00:51:39,167 E n�o queria que isso acontecesse, 564 00:51:39,366 --> 00:51:42,304 a n�o ser que sejamos bons amigos. 565 00:51:49,395 --> 00:51:52,940 Vamos, grite! Chame a pol�cia. Justo o que precisamos. 566 00:52:38,361 --> 00:52:40,278 Onde estava, Jane? Tem not�cias? 567 00:52:40,404 --> 00:52:41,464 N�o. 568 00:52:42,990 --> 00:52:44,115 N�o est� trabalhando? 569 00:52:44,241 --> 00:52:47,494 Enquanto Alan n�o aparece? Onde estava? 570 00:52:47,620 --> 00:52:50,455 Caminhando, pensando. Tentando entender. 571 00:52:50,581 --> 00:52:52,707 Pensei em algo essa manh�. 572 00:52:52,833 --> 00:52:55,377 Se Alan se foi, n�o... 573 00:52:55,503 --> 00:52:58,338 O que quer dizer com "se foi"? 574 00:52:58,464 --> 00:52:59,464 O que mais pode ter acontecido? 575 00:52:59,590 --> 00:53:03,385 N�o sei. Nada faz sentido. 576 00:53:03,511 --> 00:53:05,011 Como sempre. 577 00:53:05,137 --> 00:53:08,232 H� um modo de saber. A arma de Alan. 578 00:53:09,558 --> 00:53:12,894 Ele a adorava, era sua �nica lembran�a do exercito. 579 00:53:13,020 --> 00:53:16,507 Se ele partiu, deve t�-la levado com ele. 580 00:53:17,233 --> 00:53:19,484 � f�cil descobrir. 581 00:53:35,835 --> 00:53:38,211 - O que h� com voc�? - Nada, eu... 582 00:53:40,339 --> 00:53:42,966 Acho que sei quem �. � um amigo de Alan. 583 00:53:43,092 --> 00:53:46,061 Eu o encontrei no corredor. Disse que voltaria. 584 00:53:56,147 --> 00:53:57,498 Voc� � a Sra. Palmer? 585 00:53:58,524 --> 00:54:01,526 Tenente Breach, Homic�dios. 586 00:54:02,570 --> 00:54:03,612 Posso entrar? 587 00:54:09,410 --> 00:54:11,553 Vejo que n�o me esperava. 588 00:54:12,079 --> 00:54:14,957 - Deveria? - Voc� n�o denunciou...? 589 00:54:15,583 --> 00:54:19,544 Desculpe, Sra. Palmer. Agora entendi. 590 00:54:19,670 --> 00:54:22,422 Pessoas Desaparecidas � parte da Homic�dios. 591 00:54:22,548 --> 00:54:24,215 Me designaram seu caso. 592 00:54:24,341 --> 00:54:27,760 Por um momento me assustou, tenente. 593 00:54:27,887 --> 00:54:29,846 Temi que algo pudesse ter acontecido. 594 00:54:29,972 --> 00:54:31,165 Sinto muito. 595 00:54:33,142 --> 00:54:36,603 Tenente Breach, minha cunhada, a Srta. Palmer. 596 00:54:36,729 --> 00:54:39,063 Quer sentar-se? 597 00:54:39,190 --> 00:54:42,442 Tentei falar com voc� por telefone. 598 00:54:42,568 --> 00:54:46,821 Tenho uma informa��o que talvez queira discutir em particular. 599 00:54:46,947 --> 00:54:50,742 A Srta. Palmer � irm� do meu marido. Continue. 600 00:54:50,868 --> 00:54:53,077 Gostaria de acrescentar algo? 601 00:54:53,204 --> 00:54:55,997 Algo que omitiu em sua denuncia? 602 00:54:56,123 --> 00:54:57,332 N�o, nada. 603 00:55:00,336 --> 00:55:04,464 Sra. Palmer, um desaparecimento n�o � ilegal. 604 00:55:04,590 --> 00:55:07,217 S� pegamos esses casos quando se trata de menores, 605 00:55:07,343 --> 00:55:13,306 ou se h� evidencia de delito, suic�dio ou acidente. 606 00:55:13,432 --> 00:55:16,684 Quando temos provas de que � outra coisa, e geralmente �... 607 00:55:16,810 --> 00:55:17,894 n�o intervimos. 608 00:55:18,020 --> 00:55:19,479 Entendo. 609 00:55:19,605 --> 00:55:20,813 Veja, Sra. Palmer, 610 00:55:20,940 --> 00:55:25,401 ver� que n�o � conveniente esconder algo. 611 00:55:25,528 --> 00:55:26,861 Esconder o qu�, tenente? 612 00:55:28,989 --> 00:55:30,698 A outra mulher, Sra. Palmer. 613 00:55:33,035 --> 00:55:36,162 O que sabe sobre ela? 614 00:55:36,288 --> 00:55:40,833 S� descobrimos isso, at� agora. 615 00:55:40,960 --> 00:55:44,963 O vice-presidente de uma f�brica de moveis de Vernon... 616 00:55:45,089 --> 00:55:46,923 sa�a de sua casa, 617 00:55:47,049 --> 00:55:52,011 quando o carro, seu carro, dirigido por uma mulher, quase bate nele. 618 00:55:52,137 --> 00:55:56,057 Um homem, com a descri��o de seu marido, 619 00:55:56,077 --> 00:55:57,536 saiu do carro. 620 00:55:57,562 --> 00:55:59,355 Aparentemente, tiveram uma discuss�o. 621 00:56:00,396 --> 00:56:02,981 � tudo o que nosso informante viu. 622 00:56:03,107 --> 00:56:05,858 Ele tamb�m viu a placa. 623 00:56:07,069 --> 00:56:10,146 Pode ter sido algo diferente, mas duvido. 624 00:56:10,147 --> 00:56:11,864 Acho que se reconciliaram. 625 00:56:13,576 --> 00:56:15,743 Sabe algo sobre essa mulher? 626 00:56:15,869 --> 00:56:18,746 N�o muito. 627 00:56:18,872 --> 00:56:21,874 Eu a vi algumas vezes. 628 00:56:22,001 --> 00:56:25,712 � um pouco mais alta que eu. 629 00:56:25,838 --> 00:56:28,590 O cabelo � mais escuro. 630 00:56:28,716 --> 00:56:31,050 Olhos castanhos, acho, mas... 631 00:56:32,886 --> 00:56:34,596 n�o sei seu nome, nem onde mora. 632 00:56:34,722 --> 00:56:36,931 Jane, voc� nunca me contou. Por qu�? 633 00:56:37,057 --> 00:56:40,268 Porque n�o pensei que significasse... 634 00:56:45,983 --> 00:56:48,109 Al�? 635 00:56:48,235 --> 00:56:50,528 Sim. � para voc�. 636 00:56:50,654 --> 00:56:52,864 Avisei que estaria aqui. 637 00:56:55,451 --> 00:56:57,243 Obrigado. 638 00:56:57,369 --> 00:56:59,495 Al�. Sim. 639 00:57:05,002 --> 00:57:07,086 Ok, obrigado. Adeus. 640 00:57:08,464 --> 00:57:10,381 Aqui termina tudo. 641 00:57:10,507 --> 00:57:12,216 Se quer saber algo de seu marido, 642 00:57:12,343 --> 00:57:15,053 contrate um detetive particular. 643 00:57:15,179 --> 00:57:17,597 Seu carro foi encontrado a 20 Km de San Diego, 644 00:57:17,723 --> 00:57:20,058 na fronteira mexicana. 645 00:57:20,184 --> 00:57:22,810 Seu marido tinha algum tipo de problema? 646 00:57:22,936 --> 00:57:25,438 N�o, n�o que eu saiba. 647 00:57:25,564 --> 00:57:27,815 Tem certeza de que era nosso carro? 648 00:57:27,941 --> 00:57:31,486 Sim. Farei com te que enviem. Boa sorte. 649 00:57:31,612 --> 00:57:33,655 Obrigada, tenente. 650 00:57:36,575 --> 00:57:38,284 Adeus. 651 00:57:41,997 --> 00:57:44,666 N�s sabemos que Alan nunca foi visto com outra mulher. 652 00:57:44,792 --> 00:57:48,753 No que se refere ao Alan, est� cega. Era hora de saber. 653 00:57:48,879 --> 00:57:52,215 A descri��o da mulher parecia a sua. 654 00:57:52,341 --> 00:57:55,968 O que quer dizer? O que est� insinuando? 655 00:57:56,095 --> 00:57:57,887 N�o estou certa. 656 00:57:59,890 --> 00:58:03,726 Ol� outra vez. Nosso destino � bater de frente no corredor. 657 00:58:03,852 --> 00:58:05,645 Parece que sim. 658 00:58:05,771 --> 00:58:08,439 Jane este � o homem que te falei. Ele voou com Alan. 659 00:58:08,565 --> 00:58:10,274 Sr. Blake, minha cunhada. 660 00:58:10,401 --> 00:58:12,276 - Como vai, Sra. Palmer? - Como vai? 661 00:58:12,403 --> 00:58:15,780 Lamento por Alan. Sei que ele logo vai aparecer. 662 00:58:15,906 --> 00:58:17,115 Obrigada. 663 00:58:17,241 --> 00:58:20,076 Com licen�a, Jane? Sr. Blake. 664 00:58:20,202 --> 00:58:25,206 Ela parece chateada. Teve noticias de Alan? 665 00:58:25,332 --> 00:58:28,334 N�o, mas est�o muito perto. 666 00:58:28,460 --> 00:58:30,420 Eu sei. 667 00:58:30,546 --> 00:58:33,256 Queria ver Alan por algo em especial? 668 00:58:33,382 --> 00:58:35,842 N�o, s� �ramos bons amigos. 669 00:58:35,968 --> 00:58:37,102 Entendo. 670 00:58:37,928 --> 00:58:40,022 - Quer entrar? - Est� bem. 671 00:58:48,689 --> 00:58:52,984 Kathy n�o falou muito de voc�. Conhecia bem o Alan? 672 00:58:53,110 --> 00:58:57,613 Achei que conhecia. � dif�cil pensar que foi embora. 673 00:58:57,740 --> 00:58:59,574 Era um homem caseiro. 674 00:58:59,700 --> 00:59:03,453 Sempre achei que sim. Sente-se, por favor. 675 00:59:03,579 --> 00:59:04,697 Est� bem. 676 00:59:07,833 --> 00:59:11,753 - Voc� primeiro. - Ia dizer que estou de ferias... 677 00:59:11,879 --> 00:59:14,422 e me pergunto se posso ajudar em algo. 678 00:59:14,548 --> 00:59:17,676 A pol�cia est� fazendo tudo o que pode. 679 00:59:18,302 --> 00:59:20,762 Como o Alan te chamava, Sr. Blake? 680 00:59:20,888 --> 00:59:23,347 Don. Quando havia damas presentes. 681 00:59:24,808 --> 00:59:28,436 Espero que n�o frequentemente. Em qual esquadr�o voava? 682 00:59:29,396 --> 00:59:31,606 No mesmo que Alan, Sra. Palmer. 683 00:59:31,732 --> 00:59:35,276 - Pode me chamar de Jane. - Est� bem. 684 00:59:35,402 --> 00:59:38,946 - Quer uma bebida? - N�o achei que fosse t�o obvio. 685 00:59:39,072 --> 00:59:41,365 - O qu�? - Meu aspecto sedento. 686 00:59:41,492 --> 00:59:44,577 Deixe-me ajud�-la ou s� observ�-la. 687 00:59:44,703 --> 00:59:46,495 Onde estavam alojados na Inglaterra? 688 00:59:47,372 --> 00:59:50,333 - N�o sabe? - Claro que sim. 689 00:59:50,459 --> 00:59:54,212 Sempre me esque�o. Stonehurst, ou algo assim, n�o? 690 00:59:54,338 --> 00:59:57,590 Sim, Ipswich. 691 00:59:57,716 --> 01:00:00,176 N�o sabia que t�nhamos tropas em Stonehurst. 692 01:00:00,302 --> 01:00:03,122 Os nomes ingleses parecem todos iguais. 693 01:00:14,316 --> 01:00:17,568 Minha presen�a parece preocup�-la. Por qu�? 694 01:00:17,694 --> 01:00:18,903 Por que diz isso? 695 01:00:19,029 --> 01:00:24,116 N�o sei. Esta conversa parece um interrogat�rio. 696 01:00:24,243 --> 01:00:26,828 Estou enganado? 697 01:00:26,954 --> 01:00:30,957 Sim, est�. S� estou curiosa, Sr. Blake. 698 01:00:32,167 --> 01:00:34,168 N�o, voc� n�o me preocupa. 699 01:00:34,294 --> 01:00:37,588 Mas � poss�vel que comece a me intrigar. 700 01:00:37,714 --> 01:00:42,927 Est� certa de que Alan n�o voltar�, n�o �? 701 01:00:43,053 --> 01:00:45,304 Interpretou mal meu coment�rio. 702 01:00:45,430 --> 01:00:48,307 Acho que entendi certo. 703 01:00:49,893 --> 01:00:51,769 Acho que n�o. 704 01:00:51,895 --> 01:00:55,898 Se souber algo do Alan, como posso encontr�-lo? 705 01:00:56,775 --> 01:00:58,901 Estou no Hotel Bellavista. 706 01:00:59,027 --> 01:01:00,820 � prop�sito, 707 01:01:00,946 --> 01:01:03,865 quer que eu me livre do sujeito de terno xadrez? 708 01:01:03,991 --> 01:01:05,074 O que disse? 709 01:01:05,200 --> 01:01:07,702 Est� p�lido. Posso dar um jeito nele. 710 01:01:07,828 --> 01:01:11,414 - Do que est� falando? - Do homem de terno xadrez 711 01:01:11,540 --> 01:01:12,832 Estava no fim do corredor... 712 01:01:12,958 --> 01:01:15,251 fingindo ser um inquilino que procura a chave. 713 01:01:15,377 --> 01:01:18,504 Fiquei observando ao sair do elevador. Eu o deixei nervoso. 714 01:01:18,630 --> 01:01:21,424 Deve ser um policial. 715 01:01:21,550 --> 01:01:22,925 Claro! 716 01:01:23,051 --> 01:01:25,970 � isso! Est�o procurando por Al. 717 01:01:26,096 --> 01:01:29,557 E a melhor forma de ach�-lo � procurar onde ele mora. 718 01:01:39,026 --> 01:01:40,418 Obrigado pela bebida. 719 01:01:40,944 --> 01:01:42,987 Sra. Palmer. 720 01:01:48,493 --> 01:01:50,912 Sharber. 721 01:01:51,038 --> 01:01:53,205 Sharber. 722 01:01:55,792 --> 01:01:57,911 O Sr. Jack Sharber, por favor. 723 01:01:58,837 --> 01:02:03,466 Sr. Sharber, sou Jane Palmer, esposa de Alan. Sim, estou bem. 724 01:02:03,592 --> 01:02:06,928 Voc� esteve em Ipswich com Alan, certo? 725 01:02:07,054 --> 01:02:09,764 Lembra de um Don Blake? 726 01:02:09,890 --> 01:02:11,807 N�o, Blake. 727 01:02:11,934 --> 01:02:15,561 N�o? Poderia vir � minha casa esta noite? 728 01:02:15,687 --> 01:02:18,272 Ser� s� um minuto. 729 01:02:25,113 --> 01:02:27,114 E amanh�? 730 01:02:27,240 --> 01:02:31,202 Est� bem. Ch�teau Michel, apartamento 514. 731 01:02:31,328 --> 01:02:33,120 Obrigada, Sr. Sharber. 732 01:02:33,246 --> 01:02:36,290 Amanh� �s 7 da noite. Adeus. 733 01:02:38,335 --> 01:02:41,087 Est�pido! Voc� foi visto. 734 01:02:41,213 --> 01:02:43,089 E acho que o homem � um detetive. 735 01:02:43,215 --> 01:02:46,717 Calma. Moram mais pessoas nesse andar, certo? 736 01:02:46,843 --> 01:02:48,053 O que quer? 737 01:02:49,179 --> 01:02:51,222 - Encontrou o t�quete? - N�o. 738 01:02:51,230 --> 01:02:55,642 Que pena. N�o quero pensar o que vai te acontecer se n�o achar. 739 01:02:56,068 --> 01:02:57,902 Vim para te dizer algo. 740 01:02:58,028 --> 01:03:01,865 Se fugir com o dinheiro, ser� algo muito ruim. 741 01:03:01,991 --> 01:03:03,533 - N�o pretendo fazer isso. - Ok. 742 01:03:03,659 --> 01:03:06,160 Mas deixe-me dizer por que ser� t�o ruim. 743 01:03:06,287 --> 01:03:07,912 Quer saber, n�o? 744 01:03:08,038 --> 01:03:10,707 Escute, Danny, n�o vamos brigar. 745 01:03:10,833 --> 01:03:14,085 - Temos que nos ajudar. - Sim? Por qu�? 746 01:03:14,211 --> 01:03:16,588 Kathy, minha cunhada, ela suspeita de algo. 747 01:03:16,714 --> 01:03:18,423 Vai descobrir tudo. 748 01:03:18,549 --> 01:03:21,175 - Como? Qual suspeita? - Ela me ouviu chegar ontem. 749 01:03:21,302 --> 01:03:23,428 Neguei, mas ela n�o acreditou. 750 01:03:23,554 --> 01:03:26,222 Sabe que Alan n�o foi comprar bebida, porque j� tinha. 751 01:03:26,348 --> 01:03:29,517 Sabe que a arma n�o estava aqui. N�o sei como, mas sabe. 752 01:03:29,643 --> 01:03:32,604 Vai nos delatar, Danny, eu sei. 753 01:03:32,730 --> 01:03:35,023 Acho que � hora de irmos por um tempo. 754 01:03:35,149 --> 01:03:38,276 N�o, at� encontrar o t�quete. 755 01:03:38,402 --> 01:03:42,322 At� ela contar a hist�ria para a pol�cia? 756 01:03:42,448 --> 01:03:44,741 Ela n�o contar� nenhuma hist�ria. 757 01:03:45,951 --> 01:03:48,119 Ajude-me de novo, Danny. 758 01:03:54,251 --> 01:03:55,877 Ajudar a fazer o que? 759 01:03:56,003 --> 01:03:59,797 N�o temos op��o. N�o vamos esperar que nos matem. 760 01:03:59,924 --> 01:04:03,968 N�o quis matar Alan, mas matei. S�o nossas vidas ou a dela. 761 01:04:04,094 --> 01:04:07,180 Acha realmente que vai escapar? 762 01:04:07,306 --> 01:04:09,349 Sim. 763 01:04:09,475 --> 01:04:12,435 Kathy amava muito o Alan. N�o foi trabalhar hoje. 764 01:04:12,561 --> 01:04:15,229 Os jornais falar�o do desaparecimento. 765 01:04:15,356 --> 01:04:19,317 Ela vai tomar veneno, por causa disso. 766 01:04:19,443 --> 01:04:21,486 Voc� conseguir� o veneno. 767 01:04:22,488 --> 01:04:25,239 Sinto, Sra. Palmer. Prefiro me arriscar. 768 01:04:25,366 --> 01:04:28,952 Acha que quero fazer? N�o pude matar Alan. 769 01:04:29,078 --> 01:04:31,871 Tentei me convencer que sim, mas n�o pude! 770 01:04:31,997 --> 01:04:33,373 Morreu de pneumonia? 771 01:04:33,499 --> 01:04:36,292 Foi um acidente! Abriu minha bolsa e a arma caiu. 772 01:04:36,377 --> 01:04:37,827 N�o sei o que aconteceu depois. 773 01:04:38,045 --> 01:04:40,964 Eu o matei, mas n�o vou morrer por isso. 774 01:04:41,090 --> 01:04:44,509 Temos que fazer isso. N�o temos escolha. 775 01:04:46,053 --> 01:04:48,805 Ajude-me, Danny. 776 01:04:48,931 --> 01:04:51,808 Sabe como fazer. Eu farei o resto. 777 01:04:51,934 --> 01:04:54,143 N�o temos alternativa. 778 01:04:54,269 --> 01:04:56,396 Voc� � uma tigresa. 779 01:04:56,522 --> 01:04:59,023 Estou preso e n�o posso sair. 780 01:04:59,149 --> 01:05:01,609 Eu conseguirei o veneno, mas voc� far� o resto. 781 01:05:01,735 --> 01:05:03,611 Voc� sozinha! 782 01:05:03,737 --> 01:05:05,238 Quando eu voltar, ela n�o deve estar aqui. 783 01:05:05,364 --> 01:05:07,323 N�o quero v�-la, nem por um segundo. 784 01:05:07,449 --> 01:05:09,534 E eu n�o quero voltar a falar disso. 785 01:05:09,660 --> 01:05:12,245 Vou pegar o dinheiro. 786 01:06:19,271 --> 01:06:21,006 - Ol�. - Ol�. 787 01:06:24,777 --> 01:06:28,029 - Como foi com Jane? - Est� louca por mim. 788 01:06:28,155 --> 01:06:30,573 Sabe onde foram antes que Alan desaparecesse? 789 01:06:30,699 --> 01:06:32,408 Sim. 790 01:06:32,534 --> 01:06:35,995 - Tem fotos deles juntos? - Sim, por qu�? 791 01:06:36,121 --> 01:06:38,998 A pol�cia n�o vai agir at� que pensem que aconteceu algo ruim. 792 01:06:39,124 --> 01:06:41,417 Encontraremos algo que os conven�a. 793 01:06:41,543 --> 01:06:43,669 Como soube isso da pol�cia? Jane...? 794 01:06:43,796 --> 01:06:47,590 Traga seu casaco, Srta. Palmer. N�s vamos passear. 795 01:06:59,812 --> 01:07:01,145 Quer alugar um bote? 796 01:07:01,271 --> 01:07:04,148 N�o. Mas gostaria de fazer umas perguntas. 797 01:07:04,274 --> 01:07:05,983 N�o sei se posso ajud�-lo. 798 01:07:06,110 --> 01:07:07,819 N�o sei nada sobre motores. 799 01:07:07,945 --> 01:07:12,198 Talvez saiba algo de rostos. Lembra-se de t�-lo visto? 800 01:07:13,408 --> 01:07:17,495 Sim, eu o vi. Mas n�o lembro quando. 801 01:07:17,621 --> 01:07:18,788 Talvez isso ajude. 802 01:07:20,332 --> 01:07:22,166 Sim, ontem. 803 01:07:22,292 --> 01:07:24,418 Estiveram aqui ontem. 804 01:07:24,545 --> 01:07:26,629 � policial? 805 01:07:26,755 --> 01:07:30,007 - Pare�o policial? - Ningu�m parece. 806 01:07:30,134 --> 01:07:35,179 Sou amigo dele e ele desapareceu ontem. 807 01:07:35,305 --> 01:07:38,766 Lembra-se de alguma coisa, se estavam brigando? 808 01:07:38,892 --> 01:07:41,644 N�o, agiam como qualquer casal. 809 01:07:53,615 --> 01:07:56,075 Tome, amigo. Muito obrigado. 810 01:07:56,201 --> 01:07:58,244 Tem certeza que n�o se lembra de mais nada? 811 01:07:58,370 --> 01:08:00,830 Eles foram generosos. 812 01:08:00,956 --> 01:08:04,750 Ele quis um bote grande e ao voltar, ela... 813 01:08:04,877 --> 01:08:08,004 Isso foi um erro. Ela pagou. 814 01:08:08,130 --> 01:08:12,842 Ele ajudou a desc�-la do bote e subiu. E ela veio pagar. 815 01:08:12,968 --> 01:08:16,387 - Que cara! - S�o casados. 816 01:08:16,513 --> 01:08:18,890 Isso explica tudo. 817 01:08:19,016 --> 01:08:20,016 Obrigado. 818 01:08:20,934 --> 01:08:25,438 Em geral, o homem paga, mesmo quando est�o casados. 819 01:08:25,564 --> 01:08:28,274 Alan � a exce��o da regra? 820 01:08:28,400 --> 01:08:31,611 � um pouco distra�do. Voc� deve saber. 821 01:08:31,737 --> 01:08:34,780 Sim, claro. 822 01:08:41,538 --> 01:08:43,706 � melhor nos despedirmos aqui. 823 01:08:43,832 --> 01:08:46,792 N�o � bom que Jane nos veja tanto tempo juntos. 824 01:08:46,919 --> 01:08:49,170 Certo. 825 01:08:49,296 --> 01:08:53,424 Bem, isso de nos despedir soou como um projeto. 826 01:08:53,550 --> 01:08:55,593 Sim, tamb�m acho. 827 01:08:57,804 --> 01:09:00,348 Dez dias na cidade. 828 01:09:02,559 --> 01:09:06,270 Suponho que essas coisas n�o s�o para voc�. 829 01:09:06,396 --> 01:09:08,606 Talvez sim. 830 01:09:08,732 --> 01:09:11,150 Mas entendo o que quer dizer. 831 01:09:15,948 --> 01:09:18,074 Boa noite, Srta. Palmer. 832 01:09:19,493 --> 01:09:21,118 Voou mesmo com Alan? 833 01:09:22,287 --> 01:09:24,247 Que tipo de pergunta � essa? 834 01:09:24,373 --> 01:09:28,834 Uma sincera. E espero uma resposta sincera 835 01:09:28,961 --> 01:09:32,505 Parece t�o preocupado sobre o que aconteceu com Alan, 836 01:09:32,631 --> 01:09:34,924 mas nunca fala dele, j� que o conhece tanto. 837 01:09:37,094 --> 01:09:40,388 Bem, eu... Talvez haja outra raz�o, Kate. 838 01:09:41,431 --> 01:09:46,102 Se falasse dele, teria medo de faz�-lo no passado. 839 01:09:46,228 --> 01:09:50,898 - Por que diz isso? - N�o sei. 840 01:09:51,024 --> 01:09:53,442 � s� uma sensa��o que tenho... 841 01:09:54,695 --> 01:09:56,946 referente a Jane. 842 01:09:57,072 --> 01:09:59,907 Primeiro vamos resolver este caso. 843 01:10:00,033 --> 01:10:03,327 Depois falarei de mim at� que pe�a socorro. 844 01:10:03,453 --> 01:10:05,121 Sou um de meus temas favoritos. 845 01:10:05,247 --> 01:10:07,790 Ok, Don. Boa noite. 846 01:10:07,916 --> 01:10:10,501 Espere. Mais uma coisa. 847 01:10:11,878 --> 01:10:15,172 Est� acontecendo algo, Kathy. Algo ruim. 848 01:10:15,299 --> 01:10:17,883 N�o me pergunte o qu�, ou por que penso, 849 01:10:18,010 --> 01:10:19,253 mas... 850 01:10:20,679 --> 01:10:22,305 me ap�ie. Far� isso? 851 01:10:24,391 --> 01:10:26,392 Devo confiar em algu�m, Don. 852 01:10:27,394 --> 01:10:29,437 Gostaria que fosse voc�. 853 01:10:35,444 --> 01:10:37,945 Boa noite, Don. 854 01:10:38,071 --> 01:10:40,031 Boa noite, Kathy. 855 01:11:16,193 --> 01:11:17,318 Quem �? 856 01:11:17,444 --> 01:11:21,489 N�o quer que eu entre? Justo aqui... 857 01:11:24,618 --> 01:11:28,329 - Est� b�bado. - Um b�bado conhece o outro. 858 01:11:35,504 --> 01:11:36,504 Conseguiu? 859 01:11:36,630 --> 01:11:41,300 O melhor, duquesa, s� o melhor. 860 01:11:41,426 --> 01:11:44,136 Mataremos essa gente com estilo. 861 01:11:45,472 --> 01:11:49,517 Tem o suficiente para matar todos que n�o gosta. 862 01:11:49,643 --> 01:11:53,813 Agora, me d� essa garrafa enquanto me prepara uma bebida. 863 01:11:53,939 --> 01:11:55,606 J� bebeu muito. 864 01:11:55,732 --> 01:11:59,443 Volte quando estiver s�brio. N�o gosto de v�-lo assim. 865 01:11:59,569 --> 01:12:02,696 Sabe o que disse o sujeito que me vendeu isso? 866 01:12:02,823 --> 01:12:07,535 Disse que eu n�o parecia com as pessoas com as quais ele trata. 867 01:12:07,661 --> 01:12:10,079 Olhei nos olhos dele, 868 01:12:10,205 --> 01:12:13,791 e disse: "Quer dizer que n�o pare�o um assassino?" 869 01:12:13,917 --> 01:12:16,043 Sabe o que ele disse? 870 01:12:16,169 --> 01:12:18,504 Disse: "N�o, n�o parece". 871 01:12:23,760 --> 01:12:28,514 Imagino o que ele diria se voc� tivesse comprado, tigresa. 872 01:13:14,186 --> 01:13:15,387 - Ol�. - Ol�. 873 01:13:16,813 --> 01:13:21,400 Como sabia que te convidaria para jantar? 874 01:13:21,526 --> 01:13:22,651 N�o sabia. 875 01:13:22,777 --> 01:13:24,737 - E por que est� t�o elegante? - Obrigado, senhor. 876 01:13:24,863 --> 01:13:27,615 Mas acabo de chegar do trabalho, e pare�o uma bruxa. 877 01:13:27,741 --> 01:13:30,826 Sim, acredito. Conhe�o o lugar ideal. 878 01:13:30,952 --> 01:13:33,078 Onde v�o as melhores bruxas. 879 01:13:33,205 --> 01:13:35,039 E eu me conformava com um copo de leite. 880 01:13:35,165 --> 01:13:39,084 N�o, ter� que esperar. V�, vou por na geladeira. 881 01:14:06,780 --> 01:14:10,199 Don, depois do jantar, me leva na Union Station? 882 01:14:10,325 --> 01:14:12,618 Um tanto repentino. Vai ficar muito tempo? 883 01:14:12,744 --> 01:14:15,871 Encontrei... isso ontem. 884 01:14:15,997 --> 01:14:19,708 Na caixa onde Alan guarda sua arma. 885 01:14:19,834 --> 01:14:23,629 Por que depois de jantar? Talvez isso seja a resposta. 886 01:14:25,924 --> 01:14:28,634 Eu estava quase batendo. 887 01:14:28,760 --> 01:14:30,177 O que queria, Jane? 888 01:14:30,303 --> 01:14:33,097 Na verdade, queria v�-lo, Sr. Blake. 889 01:14:33,223 --> 01:14:38,143 Quero lhe apresentar algu�m. Um homem chamado Sharber. 890 01:14:39,145 --> 01:14:40,729 Quem sabe em outra hora. 891 01:14:40,855 --> 01:14:44,358 N�o haver� outra hora. Viajo amanh�, talvez antes. 892 01:14:44,484 --> 01:14:46,652 - Soube algo de Alan? - N�o. 893 01:14:46,778 --> 01:14:48,946 Trouxeram o carro hoje. 894 01:14:49,072 --> 01:14:52,449 Tinha um bilhete do Alan. 895 01:14:52,576 --> 01:14:55,035 Est� no M�xico e vou busc�-lo. 896 01:14:55,161 --> 01:14:56,704 Posso ver? O que diz? 897 01:14:56,830 --> 01:14:59,582 Era muito pessoal, Kathy. 898 01:14:59,708 --> 01:15:02,126 Pede que eu o perdoe... 899 01:15:03,128 --> 01:15:06,213 e que eu fa�a o que quiser com suas coisas. 900 01:15:06,339 --> 01:15:08,257 - S� isso? - S� isso. 901 01:15:09,718 --> 01:15:12,052 Venha, Sr. Blake. � s� um minuto. 902 01:15:13,597 --> 01:15:14,656 Est� bem. 903 01:15:35,493 --> 01:15:37,578 Voc�s n�o parecem se conhecer. 904 01:15:37,704 --> 01:15:38,704 Dever�amos? 905 01:15:38,830 --> 01:15:41,957 Sr. Sharber, este � Don Blake. 906 01:15:42,083 --> 01:15:46,003 Esteve alojado com voc� e Alan em Ipswich, ele disse. 907 01:15:46,129 --> 01:15:48,881 Disse isso para todas as garotas. 908 01:15:49,007 --> 01:15:51,800 Nunca esteve l�, Jack. O que est� tramando? 909 01:15:52,802 --> 01:15:54,720 Nada, amigo. 910 01:15:54,846 --> 01:15:56,764 J� vou, Kathy, voc� vem? 911 01:15:56,890 --> 01:16:01,226 N�o. E devolva o que te dei h� um minuto. 912 01:16:01,353 --> 01:16:03,687 Bem, conversaremos l� fora. 913 01:16:03,813 --> 01:16:06,315 J� o retive muito, Sr. Sharber. 914 01:16:06,441 --> 01:16:09,401 Descobri o que queria saber. 915 01:16:09,527 --> 01:16:13,489 - Voc� est� bem? - Muito bem. Boa noite, Sr. Sharber. 916 01:16:13,615 --> 01:16:14,842 - Boa noite. - Obrigada. 917 01:16:22,499 --> 01:16:24,958 E agora me d� o t�quete, por favor. 918 01:16:25,960 --> 01:16:28,128 O t�quete me pertence, Sr. Blake. 919 01:16:28,254 --> 01:16:31,632 Se tiver que atirar para recuper�-lo, estarei no meu direito. 920 01:16:31,758 --> 01:16:33,842 N�o ser� necess�rio. 921 01:16:34,886 --> 01:16:36,845 Ter� o seu t�quete. 922 01:16:36,971 --> 01:16:40,933 S� deve procur�-lo no meu bolso, e peg�-lo. 923 01:16:53,780 --> 01:16:55,081 Vire-se. 924 01:17:05,208 --> 01:17:08,293 Ligue-me com a pol�cia. � uma emerg�ncia. 925 01:17:08,420 --> 01:17:10,003 Falo do Ch�teau Michel. 926 01:17:10,130 --> 01:17:12,965 Deve enviar algu�m r�pido. 927 01:17:13,091 --> 01:17:15,175 514, depressa. 928 01:17:15,301 --> 01:17:17,636 Katherine Palmer, r�pido. 929 01:17:50,003 --> 01:17:54,465 Dr. Evans? Katherine Palmer. Poderia vir ao 514? 930 01:17:59,345 --> 01:18:02,264 Pol�cia, emerg�ncia. 931 01:18:02,390 --> 01:18:03,974 � Katherine Palmer de novo. 932 01:18:04,100 --> 01:18:06,769 Enviem uma viatura para a Union Station. 933 01:18:06,895 --> 01:18:09,104 Uma mulher vai retirar algo de l�. 934 01:18:50,855 --> 01:18:53,106 - Ol�. - Ol�. 935 01:18:53,233 --> 01:18:54,274 Est� sozinho? 936 01:18:54,400 --> 01:18:56,985 N�o mais. Posso ajudar... 937 01:18:57,111 --> 01:19:00,239 Quer fazer um favor para uma dama e ganhar 5 d�lares? 938 01:19:00,365 --> 01:19:02,157 Que tipo de favor? 939 01:19:02,283 --> 01:19:05,536 Meu ex-noivo est� l�, esperando eu retirar minha bolsa. 940 01:19:05,662 --> 01:19:07,871 Se retirar para mim, poderei evit�-lo. 941 01:19:07,997 --> 01:19:12,042 E poderia gastar os 5 d�lares comigo. 942 01:19:12,168 --> 01:19:14,294 O que estamos esperando? 943 01:19:57,175 --> 01:19:59,356 AVISE A POL�CIA. 944 01:20:08,391 --> 01:20:11,310 - Aqui estou. - J� vou, senhora. 945 01:20:11,436 --> 01:20:13,854 - O qu�? - Meus 5 d�lares. 946 01:20:13,980 --> 01:20:16,023 Est� bem. 947 01:20:22,220 --> 01:20:27,127 "Se esta bolsa for retirada por uma mulher, por favor, avise a pol�cia". 948 01:20:46,304 --> 01:20:49,556 - Uma hora desmaiado? - Foi um golpe forte. 949 01:20:52,393 --> 01:20:55,062 Disse a pol�cia para ir a Union Station? 950 01:20:55,188 --> 01:20:56,188 Eu tentei. 951 01:20:56,314 --> 01:20:59,858 N�o podem enviar ningu�m, a menos que se cometa um crime. 952 01:20:59,984 --> 01:21:02,319 Abrir um cr�nio n�o � crime? 953 01:21:02,445 --> 01:21:04,780 N�o olhe para mim. S� dirijo a viatura. 954 01:21:04,906 --> 01:21:07,240 Quer apresentar acusa��o contra algu�m? 955 01:21:08,284 --> 01:21:11,828 Pode conseguir o endere�o por uma placa de carro? 956 01:21:11,955 --> 01:21:13,121 Claro. 957 01:21:13,247 --> 01:21:15,749 Algu�m da Homic�dios deve ir a Hollywood Station? 958 01:21:15,875 --> 01:21:17,918 N�o o mataram. Vai viver. 959 01:21:18,044 --> 01:21:19,544 Vamos. 960 01:21:19,671 --> 01:21:22,214 T�nhamos um encontro para jantar. 961 01:21:22,340 --> 01:21:26,343 Sim, mas deve conformar-se com esse leite. 962 01:21:26,469 --> 01:21:29,262 Me d� dois minutos antes de ir. 963 01:21:29,389 --> 01:21:31,890 Dez segundos bastam. 964 01:21:32,016 --> 01:21:36,103 Tinha raz�o. Nunca conheci seu irm�o. 965 01:21:36,229 --> 01:21:40,291 Poderia explicar tudo, mas Jane tem assuntos pendentes. 966 01:21:41,317 --> 01:21:42,360 Obrigado, doutor. 967 01:22:26,821 --> 01:22:31,616 Encontrei o t�quete, Danny. Encontrei. Est� tudo bem. 968 01:22:31,743 --> 01:22:33,952 V� embora. Volte ao esconderijo. 969 01:22:34,078 --> 01:22:36,788 Feche a porta e as persianas. 970 01:22:59,771 --> 01:23:01,563 O que foi? 971 01:23:01,689 --> 01:23:04,149 Estou preocupado. N�o entendo. 972 01:23:04,275 --> 01:23:07,277 O dinheiro est� na bolsa. Vamos para o M�xico. 973 01:23:07,403 --> 01:23:10,822 N�o entendo. Por que n�s? 974 01:23:10,948 --> 01:23:14,993 Preciso de voc�. Uma mulher sozinha chamaria aten��o. 975 01:23:15,119 --> 01:23:18,246 E preciso saber de onde veio esse dinheiro. 976 01:23:18,372 --> 01:23:22,084 Assim est� melhor. N�o mude nunca, tigresa. 977 01:23:22,210 --> 01:23:25,195 Se tivesse cora��o, n�o gostaria de voc�. 978 01:23:27,590 --> 01:23:29,633 Abra a bolsa. 979 01:23:41,729 --> 01:23:43,730 � tudo nosso. 980 01:23:45,900 --> 01:23:47,734 - Vamos beber. - Espere um minuto, Danny. 981 01:23:47,860 --> 01:23:50,153 Primeiro devo saber de onde saiu o dinheiro... 982 01:23:50,279 --> 01:23:52,239 e se � seguro us�-lo. 983 01:23:52,365 --> 01:23:54,658 Aqui deve ter 60.000. 984 01:23:54,784 --> 01:23:57,828 60.000. Preciso de uma bebida. 985 01:23:57,954 --> 01:24:01,206 Espere. Por que jogaram o dinheiro em nosso carro? 986 01:24:02,625 --> 01:24:06,670 Porque n�o fez chantagem no escrit�rio do sujeito. 987 01:24:06,796 --> 01:24:10,590 Al�m disso, ele n�o sabia como eu era, e n�o quis que isso mudasse. 988 01:24:10,616 --> 01:24:13,718 - Mas, quem � ele? - N�o importa, tigresa. 989 01:24:13,845 --> 01:24:17,764 Mas � uma oportunidade �nica na vida. 990 01:24:17,890 --> 01:24:20,100 E cruzei com ela. 991 01:24:20,226 --> 01:24:22,227 Um homem importante. 992 01:24:22,353 --> 01:24:24,938 Tr�s andares luxuosos no edif�cio. 993 01:24:25,064 --> 01:24:30,777 Agente de seguros, vende ap�lices a milion�rios. 994 01:24:30,903 --> 01:24:34,322 Quando aconteceu algo a uma ponte? 995 01:24:34,448 --> 01:24:36,908 As ap�lices eram falsas. 996 01:24:37,034 --> 01:24:38,451 S�o s� pap�is... 997 01:24:38,578 --> 01:24:42,414 com que meu benfeitor cobrou pr�mios durante anos. 998 01:24:43,207 --> 01:24:45,959 Isso � uma parte dos pr�mios do ano passado. 999 01:24:47,128 --> 01:24:48,170 � isso. 1000 01:24:48,296 --> 01:24:49,439 Ent�o... 1001 01:24:50,965 --> 01:24:53,508 o dinheiro n�o est� marcado. Podemos gast�-lo. 1002 01:24:53,634 --> 01:24:55,927 Voc� est� dizendo, tigresa. 1003 01:24:56,053 --> 01:24:57,146 Agora... 1004 01:24:57,972 --> 01:25:00,182 vamos tomar essa bebida. 1005 01:25:00,308 --> 01:25:04,269 Espere, Danny. Vamos brindar. Vou pegar os copos. 1006 01:25:04,395 --> 01:25:06,013 Est�o na mesa. 1007 01:25:24,832 --> 01:25:28,501 Pelo crime. Rendimentos. E rendimentos. 1008 01:27:11,022 --> 01:27:13,065 Achei isso no bolso. Cheire. 1009 01:27:14,400 --> 01:27:15,859 A garrafa n�o tinha nada. 1010 01:27:15,985 --> 01:27:19,029 Bebeu como um bom menino, no copo. 1011 01:27:19,155 --> 01:27:23,074 Chame o pessoal do laborat�rio. Diga que foi suic�dio. 1012 01:27:23,200 --> 01:27:28,330 N�o foi suic�dio. Sua amiga, a Sra. Palmer montou o cen�rio. 1013 01:27:28,456 --> 01:27:32,334 - Sabe por qu�? - Sim. Ele ajudou-a a matar seu marido. 1014 01:27:33,419 --> 01:27:35,253 Se tem algo a me dizer, comece. 1015 01:27:36,756 --> 01:27:39,591 Acho que encontrar� o marido no fundo do lago no parque Westlake. 1016 01:27:39,717 --> 01:27:42,135 N�o me diga. 1017 01:27:42,261 --> 01:27:44,220 Sou s� um policial. 1018 01:27:44,347 --> 01:27:47,432 Sei que estiveram no lago na noite em que ele desapareceu... 1019 01:27:47,558 --> 01:27:49,184 e que sa�ram juntos de l�. 1020 01:27:49,310 --> 01:27:52,854 Quando deixaram o bote, o Sr. Palmer estava com pressa. 1021 01:27:52,980 --> 01:27:55,315 Ele subiu e sua esposa pagou, 1022 01:27:55,441 --> 01:27:57,359 e acho que sei por qu�. 1023 01:27:57,485 --> 01:28:01,321 Palmer nunca desceu do bote. Foi esse rapaz. 1024 01:28:01,447 --> 01:28:03,823 E levou o carro a San Diego. 1025 01:28:03,949 --> 01:28:07,285 Poderia mostrar v�rios erros, mas n�o farei. 1026 01:28:07,411 --> 01:28:09,496 Se estiver certo, o corpo aparecer� em alguns dias. 1027 01:28:09,622 --> 01:28:13,375 N�o. Ter� que drenar o lago. 1028 01:28:13,501 --> 01:28:18,463 Jane � inteligente. Se o colocou l�, afundou para sempre. 1029 01:28:19,590 --> 01:28:22,133 Algu�m al�m de voc� os viu juntos? 1030 01:28:22,259 --> 01:28:25,053 Qual o problema? N�o quer esclarecer isso? 1031 01:28:25,179 --> 01:28:28,556 Sabe quanto custaria fechar o lago e drenar? 1032 01:28:28,682 --> 01:28:30,683 Deve ter autoriza��o da Comiss�o Policial... 1033 01:28:30,810 --> 01:28:33,061 e do Departamento de Or�amento, 1034 01:28:33,187 --> 01:28:35,105 e se Departamento de Parques protestar... 1035 01:28:35,231 --> 01:28:37,190 teremos que recorrer a Prefeitura. 1036 01:28:37,316 --> 01:28:39,609 Chefe, venha aqui um momento. 1037 01:28:40,694 --> 01:28:43,321 - O que foi? Eu n�o fiz... - Calma, calma. 1038 01:28:43,447 --> 01:28:45,698 Andava por aqui e viu a porta aberta. 1039 01:28:45,825 --> 01:28:47,909 Viu nosso carro e decidiu ir embora. 1040 01:28:48,035 --> 01:28:50,245 S� quero fazer uma pergunta educada. 1041 01:28:50,371 --> 01:28:52,330 Educada? N�o pode ser mais grosseiro! 1042 01:28:52,456 --> 01:28:54,541 � amiga de Fuller? 1043 01:28:54,667 --> 01:28:58,336 - De quem? - Entre. 1044 01:29:02,550 --> 01:29:03,701 O que aconteceu? 1045 01:29:05,428 --> 01:29:07,762 J� tinha visto isso? 1046 01:29:10,474 --> 01:29:12,100 Foi com isso? 1047 01:29:12,726 --> 01:29:14,396 Tem ideia de quem queria mat�-lo? 1048 01:29:16,522 --> 01:29:18,731 Ele se suicidou. 1049 01:29:18,858 --> 01:29:20,692 Deus misericordioso! 1050 01:29:20,818 --> 01:29:24,737 Tinha alguma raz�o para suicidar-se? 1051 01:29:25,906 --> 01:29:28,241 Ele tinha um neg�cio grande. 1052 01:29:29,452 --> 01:29:31,703 Disse que 50.000 ou 60.000. 1053 01:29:31,829 --> 01:29:34,330 Mas algo saiu errado. 1054 01:29:34,457 --> 01:29:36,875 Eu estava com ele quando comprou. 1055 01:29:37,001 --> 01:29:39,752 Ele pensou que eu n�o sabia o que era, mas eu sabia. 1056 01:29:39,879 --> 01:29:41,254 Quero ir para casa! 1057 01:29:41,380 --> 01:29:43,339 Parker. Acompanhe-a, 1058 01:29:43,466 --> 01:29:45,592 pe�a o nome, e veja onde Fuller comprou o veneno. 1059 01:29:45,718 --> 01:29:46,752 Certo. 1060 01:29:51,599 --> 01:29:55,852 Quanto a voc�, irm�o, darei um conselho amistoso. 1061 01:29:55,978 --> 01:29:58,980 N�o envolva o Departamento em suas brigas pessoais. 1062 01:29:59,106 --> 01:30:01,024 Se tiver provas, apresente-as. 1063 01:30:01,150 --> 01:30:03,776 Mas at� l�, Palmer est� desaparecido e esse sujeito se suicidou. 1064 01:30:03,903 --> 01:30:07,697 - Podem ir. - Palmer � um cad�ver. 1065 01:30:07,823 --> 01:30:10,935 Quanto custaria drenar o canal para provar? 1066 01:30:13,662 --> 01:30:17,415 O que essa mulher fez para deix�-lo louco? 1067 01:30:17,541 --> 01:30:20,210 Deve ser algo grande. 1068 01:30:24,089 --> 01:30:25,924 Claro que pode drenar o lago. 1069 01:30:26,050 --> 01:30:28,843 Um homem fez isso h� 4 anos, procurando sua esposa. 1070 01:30:28,969 --> 01:30:32,889 Custou 4.000 d�lares, um pedido ao Depto de Parques... 1071 01:30:33,015 --> 01:30:35,892 e sua esposa estava com um caminhoneiro em Modesto. 1072 01:31:51,427 --> 01:31:52,544 Tem problemas? 1073 01:31:53,470 --> 01:31:55,305 Posso consertar. Um pneu furado. 1074 01:31:55,431 --> 01:31:57,849 - N�o precisa de ajuda? - N�o, obrigada. 1075 01:31:57,975 --> 01:32:01,019 Lugar ruim para ficar preso. Estourou, n�o? 1076 01:32:01,145 --> 01:32:02,770 Sim. 1077 01:32:04,898 --> 01:32:06,983 Esta fortuna lhe pertence? 1078 01:32:07,109 --> 01:32:10,028 Sim, deve ter ca�do de minha bolsa. 1079 01:32:10,154 --> 01:32:14,240 Suponho que deva ter mais. 1080 01:32:25,753 --> 01:32:29,714 Com tanto dinheiro, precisa de prote��o masculina. 1081 01:32:34,762 --> 01:32:35,928 Algum problema, Srta.? 1082 01:32:36,055 --> 01:32:39,932 N�o, um pneu furado, mas j� est� resolvido. 1083 01:32:51,441 --> 01:32:53,344 FRONTEIRA INTERNACIONAL 1084 01:33:36,782 --> 01:33:39,826 - Boa noite. - Boa noite. 1085 01:33:39,952 --> 01:33:42,062 Boa noite, foi um prazer conhec�-los. 1086 01:33:45,416 --> 01:33:48,751 Depois do jantar, vamos ver o jogo principal. 1087 01:33:48,877 --> 01:33:51,212 Sinto muito, Carlos. N�o. 1088 01:33:52,381 --> 01:33:55,299 - Estou cansada. - Claro. 1089 01:33:55,426 --> 01:33:56,884 Ma�ana. 1090 01:33:57,010 --> 01:33:59,053 Ma�ana. 1091 01:35:05,913 --> 01:35:08,831 Bem, bonito lugar, Sra. Palmer. 1092 01:35:08,957 --> 01:35:12,376 Desculpe, agora � a Sra. Petrie, n�o? 1093 01:35:12,503 --> 01:35:15,922 � meu sobrenome de solteira. Iniciei o processo de divorcio. 1094 01:35:16,048 --> 01:35:21,219 Um bonito detalhe. Mas vi�vas n�o precisam divorciar-se, n�o �? 1095 01:35:21,345 --> 01:35:23,721 N�o me dei conta de que sou vi�va. 1096 01:35:23,847 --> 01:35:27,426 N�o importa. Vim falar do dinheiro. 1097 01:35:29,645 --> 01:35:32,730 Eu gostaria... da metade que trouxe. 1098 01:35:34,066 --> 01:35:39,570 Isso seria em torno de 200 d�lares, Sr... Como era seu nome? 1099 01:35:39,696 --> 01:35:41,656 Me conheceu como Blake. 1100 01:35:41,782 --> 01:35:45,451 E trouxe 60.000, segundo a noiva de Danny. 1101 01:35:45,577 --> 01:35:47,662 N�o conhe�o nenhum Danny... 1102 01:35:49,414 --> 01:35:50,799 e n�o tenho dinheiro. 1103 01:35:55,963 --> 01:35:57,463 � melhor ir embora. 1104 01:36:00,092 --> 01:36:02,635 Se n�o for, acordarei os mortos com meus gritos. 1105 01:36:02,761 --> 01:36:07,098 � pena que n�o possa acord�-los. Poderiam salv�-la. 1106 01:36:07,224 --> 01:36:10,268 Encontrei o corpo do seu marido. 1107 01:36:13,230 --> 01:36:15,773 A Pol�cia de Los Angeles sabe onde estou. 1108 01:36:15,899 --> 01:36:19,193 Se tivessem noticias de Alan, teriam me avisado. 1109 01:36:19,319 --> 01:36:23,823 Acho que n�o. Voltei a jog�-lo. 1110 01:36:25,576 --> 01:36:28,244 Jog�-lo? Onde? 1111 01:36:28,370 --> 01:36:30,580 Onde voc� o colocou, no lago. 1112 01:36:34,251 --> 01:36:36,586 Procura algo? 1113 01:36:36,712 --> 01:36:39,213 - Meu batom. - Colt ou Smith e Wesson? 1114 01:36:41,884 --> 01:36:43,843 Ent�o... 1115 01:36:45,053 --> 01:36:46,721 o que tem no lago? 1116 01:36:46,847 --> 01:36:48,806 � s� um lago. 1117 01:36:48,932 --> 01:36:51,434 E se n�o chegamos a um acordo, voltarei a tir�-lo. 1118 01:36:53,437 --> 01:36:57,857 - Quanto quer? - J� disse. A metade. 1119 01:36:59,526 --> 01:37:01,319 Est� no cofre do hotel. Tenho que ir buscar. 1120 01:37:01,445 --> 01:37:02,445 V� em frente. 1121 01:37:05,699 --> 01:37:07,825 E se eu n�o voltar? 1122 01:37:07,951 --> 01:37:08,993 Vai voltar. 1123 01:37:09,119 --> 01:37:11,245 Como sei que n�o ficar� com tudo? 1124 01:37:11,371 --> 01:37:14,540 N�o poderia, n�o sou um canalha. 1125 01:37:14,666 --> 01:37:17,043 V� pegar o dinheiro. Me conformo com a metade. 1126 01:37:44,154 --> 01:37:46,614 Tem uma bonita cor, Jane. 1127 01:37:47,616 --> 01:37:50,034 � tentador. 1128 01:37:50,911 --> 01:37:53,537 - Mas isso deve dar. - O que quer dizer? 1129 01:37:53,664 --> 01:37:57,333 N�o quero seu dinheiro, Sra. Palmer. 1130 01:37:57,459 --> 01:37:59,752 Tinha que saber se seu marido estava no lago. 1131 01:37:59,878 --> 01:38:03,005 Me cobraram isso para drenar o lago. 1132 01:38:03,131 --> 01:38:04,632 O que quer dizer? 1133 01:38:04,758 --> 01:38:06,968 Quero dizer que est� perdida. 1134 01:38:07,094 --> 01:38:09,095 N�o pode pegar meu dinheiro e... 1135 01:38:11,181 --> 01:38:12,682 - Voc� n�o �... - Policial? 1136 01:38:12,808 --> 01:38:17,228 N�o. S� algu�m que n�o deixar� que saia numa boa. 1137 01:38:17,354 --> 01:38:18,354 Um desmancha prazer. 1138 01:38:22,067 --> 01:38:23,560 Tome. Voc� quer, certo? 1139 01:38:27,447 --> 01:38:29,149 � seu! � s� pegar. 1140 01:38:30,075 --> 01:38:32,743 N�o pode ver, mas montei num cavalo branco. 1141 01:38:32,869 --> 01:38:36,956 Isso � uma vingan�a. Mas j� acabou. 1142 01:38:37,082 --> 01:38:39,083 Chame o tenente Rivera. Est� no sagu�o. 1143 01:38:40,961 --> 01:38:43,838 Rivera, estou no apartamento. O dinheiro est� todo aqui. 1144 01:38:43,964 --> 01:38:46,090 Sim. Agora mesmo. 1145 01:38:47,217 --> 01:38:48,217 Desculpe Jane, 1146 01:38:48,343 --> 01:38:51,220 mas tive que denunciar que tinha roubado o dinheiro de mim. 1147 01:38:51,346 --> 01:38:52,880 Poder� me acusar por acusa��o falsa... 1148 01:38:52,906 --> 01:38:56,183 mas tinha que det�-la at� que a policia chegasse. 1149 01:38:56,309 --> 01:38:59,770 - Por que, Sr. Blake? Por qu�? - Blake n�o, Blanchard. 1150 01:38:59,896 --> 01:39:03,441 - Significa algo para voc�? - Eu... 1151 01:39:03,567 --> 01:39:06,444 j� fui casada com um homem, chamado Blanchard. 1152 01:39:06,570 --> 01:39:08,362 Sim, meu irm�o. 1153 01:39:08,488 --> 01:39:10,088 Estava no exterior quando aconteceu, 1154 01:39:10,114 --> 01:39:11,991 mas nunca acreditei que Bob tinha se suicidado. 1155 01:39:12,117 --> 01:39:14,493 - Voc� o matou. - Juro que n�o. 1156 01:39:14,619 --> 01:39:18,039 Descobriu que eu n�o o amava e suicidou-se. Juro, n�o o matei! 1157 01:39:18,165 --> 01:39:20,249 Tem muitos modos de matar um homem. 1158 01:39:20,375 --> 01:39:25,546 E agora que a conhe�o, acredito que Bob tenha se suicidado. 1159 01:39:25,672 --> 01:39:29,717 Mas agora h� Alan Palmer e seu amigo Danny. 1160 01:39:29,843 --> 01:39:32,553 N�o matar� mais, Jane. 1161 01:39:37,809 --> 01:39:40,061 Esperem! Ele est� mentindo! O dinheiro � meu! 1162 01:39:40,187 --> 01:39:42,897 Por favor, n�o queremos problemas. Acompanhe-nos. 1163 01:39:43,023 --> 01:39:45,024 N�o! Ele est� mentindo. 1164 01:39:46,443 --> 01:39:47,902 Jane! 1165 01:39:57,412 --> 01:39:59,622 - Chamem um m�dico! - N�o precisa, est� morta. 1166 01:39:59,748 --> 01:40:02,958 - Como aconteceu? - Caiu da sacada. 1167 01:40:05,128 --> 01:40:06,579 Vamos, muchachos. 1168 01:40:32,000 --> 01:40:35,086 Bem, foi uma lua de mel curta, Kathy. 1169 01:40:36,964 --> 01:40:38,965 Vamos para casa agora. 1170 01:40:40,717 --> 01:40:42,301 Jane? 1171 01:40:42,427 --> 01:40:44,345 Sim. 1172 01:40:51,552 --> 01:40:54,585 Adapta��o para PT-BR, revis�o e sincronia: mawricio58 88372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.