All language subtitles for Tokyo Mighty Guy 1960 1080p BluRay x264 AC3-tw4u

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,980 --> 00:00:06,027 A Nikkatsu Corporation Production 2 00:00:15,870 --> 00:00:22,794 TOKYO MIGHTY GUY 3 00:00:27,256 --> 00:00:30,343 In glamorous Paris 4 00:00:30,426 --> 00:00:32,845 Screenplay by Tsuyoshi lshigooka 5 00:00:32,929 --> 00:00:35,973 At the Champs-Elysées 6 00:00:38,101 --> 00:00:41,479 I let out curses 7 00:00:41,604 --> 00:00:45,233 With a Ginza touch 8 00:00:45,274 --> 00:00:48,611 Scaring the spirits out 9 00:00:48,695 --> 00:00:52,198 Of a Parisian bastard 10 00:00:52,699 --> 00:00:55,952 What do you want? I'm an Edokko! 11 00:00:56,035 --> 00:00:59,372 Who cares about the Seine River? 12 00:00:59,455 --> 00:01:01,290 Starring 13 00:01:01,708 --> 00:01:05,086 Arc de Triomphe, take this! 14 00:01:06,421 --> 00:01:08,715 Ruriko Asaoka Akira Kobayashi 15 00:01:08,798 --> 00:01:14,804 I'm... I'm Tokyo's Mighty Guy! 16 00:01:19,434 --> 00:01:22,895 Sanae Nakamura - Arihiro Fujimura Hiroshi Kondo - Ozawa Shoichi 17 00:01:22,979 --> 00:01:25,732 In Paris, the city of love 18 00:01:25,815 --> 00:01:28,484 Toranosuke Ogawa - Shin Morikawa Hisae Toake - Masao Mishima 19 00:01:28,526 --> 00:01:31,487 In Montmartre 20 00:01:33,948 --> 00:01:37,493 I sang a chanson 21 00:01:37,535 --> 00:01:40,955 With a Ginza touch 22 00:01:41,038 --> 00:01:47,295 And captured the heart of a Parisian girl 23 00:01:48,254 --> 00:01:50,840 What do you want? I'm an Edokko! 24 00:01:51,841 --> 00:01:55,178 Brassens who? 25 00:01:57,180 --> 00:02:00,725 Avenue Montaigne, eat this! 26 00:02:02,518 --> 00:02:04,270 I'm... 27 00:02:04,353 --> 00:02:10,735 I'm the Tokyo Mighty Guy! 28 00:02:10,818 --> 00:02:16,032 Directed by Buichi Saito 29 00:03:14,382 --> 00:03:16,175 Pretty girl. 30 00:03:16,968 --> 00:03:19,053 My son will like her. 31 00:03:33,317 --> 00:03:34,610 Jiro! 32 00:03:36,112 --> 00:03:37,655 - Goodbye. - Goodbye. 33 00:03:40,074 --> 00:03:42,076 You could've waited! 34 00:03:42,159 --> 00:03:44,912 I'm not a student. I've got work. 35 00:03:44,996 --> 00:03:47,456 I've got a terrible problem. 36 00:03:47,498 --> 00:03:48,624 Don't be shocked. 37 00:03:48,708 --> 00:03:50,710 I needed a good thrill. 38 00:03:50,793 --> 00:03:52,128 I'm engaged. 39 00:03:52,211 --> 00:03:53,796 - What? - Surprised? 40 00:03:53,838 --> 00:03:55,506 Yes, I'm surprised. I can't believe it! 41 00:03:55,631 --> 00:03:57,133 I thought so. 42 00:03:57,216 --> 00:03:59,969 Of course, you're still a kid to me. 43 00:04:00,469 --> 00:04:01,804 You, getting married? 44 00:04:01,846 --> 00:04:03,598 Wow, I see. 45 00:04:05,057 --> 00:04:07,143 That's what you meant by surprised? 46 00:04:07,226 --> 00:04:09,854 They say it's better to marry young. 47 00:04:09,937 --> 00:04:12,690 I don't want an arranged marriage, I want to marry for love! 48 00:04:12,815 --> 00:04:14,483 - That's only if you have someone. - I do! 49 00:04:14,525 --> 00:04:15,735 You've got a boyfriend, Hide? 50 00:04:15,818 --> 00:04:18,613 What an awful person! It doesn't matter to you! 51 00:04:18,654 --> 00:04:20,239 I should just get married, right? 52 00:04:20,323 --> 00:04:22,158 Maybe they've seen me already. 53 00:04:22,199 --> 00:04:24,827 Marriages arranged for you are more objective. 54 00:04:24,911 --> 00:04:27,288 Not that it has anything to do with me. 55 00:04:27,705 --> 00:04:30,750 Wait! We've got more to discuss! 56 00:04:31,334 --> 00:04:33,586 You finished college in France, right? 57 00:04:33,669 --> 00:04:34,837 Yeah, so what? 58 00:04:34,879 --> 00:04:36,672 Then why work at a restaurant? 59 00:04:36,756 --> 00:04:39,884 Why? My folks started that Western cuisine restaurant in Ginza. 60 00:04:39,967 --> 00:04:41,677 But you went to study in France 61 00:04:41,761 --> 00:04:43,679 to become a scholar, right? 62 00:04:43,721 --> 00:04:46,307 Yeah, that might have been my folks' intention. 63 00:04:46,349 --> 00:04:49,060 But all I did was eat French food in Paris. 64 00:04:49,143 --> 00:04:51,103 It's like I went to train with a chef. 65 00:04:51,187 --> 00:04:52,396 A frog will only have frogs. 66 00:04:52,480 --> 00:04:54,607 My folks have given up on me. 67 00:04:54,690 --> 00:04:55,691 That's just it. 68 00:04:55,775 --> 00:04:58,027 When you came back from Paris last month, 69 00:04:58,110 --> 00:05:00,363 I thought you'd start at a research lab right away. 70 00:05:00,446 --> 00:05:03,658 I'm just a daughter of a bathhouse family, I thought there would be nothing I could do. 71 00:05:03,699 --> 00:05:07,286 But I was so glad to hear you'd be taking over the restaurant. 72 00:05:07,370 --> 00:05:08,537 Why glad? 73 00:05:08,621 --> 00:05:10,873 Jiro, I'm serious. 74 00:05:10,998 --> 00:05:13,334 I... lov... 75 00:05:14,377 --> 00:05:15,920 - What? - Jiro! 76 00:05:16,504 --> 00:05:18,297 We're starved! 77 00:05:18,381 --> 00:05:20,466 Jiro, we're starved! 78 00:05:20,549 --> 00:05:22,885 - All right, I'll treat you. - Yeah! 79 00:05:32,269 --> 00:05:36,732 The government remains unstable. 80 00:05:37,066 --> 00:05:39,902 In this troubled state, 81 00:05:39,986 --> 00:05:43,531 former prime minister Onizaemon's return to office 82 00:05:43,572 --> 00:05:45,574 would be conceivable. 83 00:05:45,616 --> 00:05:49,745 Mr. lpponyari's famous stubbornness 84 00:05:49,829 --> 00:05:52,415 may be what's needed today. 85 00:05:54,542 --> 00:05:57,253 However, according to the media, 86 00:05:57,336 --> 00:06:01,048 there is no need for an old man in Japan's current politics, 87 00:06:01,090 --> 00:06:06,095 no matter his past merits. 88 00:06:06,429 --> 00:06:10,057 Old soldiers will fade... 89 00:06:10,141 --> 00:06:11,517 Quiet! lnsolent fool! 90 00:06:11,600 --> 00:06:12,935 Excuse me... 91 00:06:13,602 --> 00:06:17,648 The way it was written 92 00:06:19,984 --> 00:06:24,238 If I analyze it, it was from Ms. Chiyo 93 00:06:24,697 --> 00:06:28,743 My heart is filled with love 94 00:06:28,784 --> 00:06:30,119 I'm here to wash my hair. 95 00:06:30,161 --> 00:06:31,537 Welcome. 96 00:06:35,124 --> 00:06:39,879 I love you Love letter 97 00:06:42,006 --> 00:06:46,302 I was happy to receive it 98 00:06:46,385 --> 00:06:49,930 A love letter 99 00:06:50,473 --> 00:06:52,975 Right when I received it 100 00:06:55,311 --> 00:07:00,441 You see, you see, I woke up 101 00:07:01,817 --> 00:07:05,863 The way it was written 102 00:07:07,990 --> 00:07:11,911 If I analyze it, it's Ms. Chiyo 103 00:07:12,328 --> 00:07:18,417 A young and beautiful woman 104 00:07:23,464 --> 00:07:28,010 Him and him, they admire her 105 00:07:30,137 --> 00:07:37,144 All of them head-over-heels for her 106 00:07:38,687 --> 00:07:41,023 Me, too 107 00:07:43,317 --> 00:07:48,280 You see, you see, it's sad 108 00:07:49,406 --> 00:07:52,159 - Be careful! - Oh, I'm sorry. 109 00:07:52,368 --> 00:07:55,121 He's got a great voice. Makes my heart flutter. 110 00:07:55,204 --> 00:07:56,872 Lousy whine. 111 00:07:56,956 --> 00:07:58,457 Oh, you're behind the times. 112 00:07:58,541 --> 00:08:01,210 It's popular these days, you know. 113 00:08:01,669 --> 00:08:04,088 Jiro, sing another song! 114 00:08:05,798 --> 00:08:08,551 - Oops! - What are you doing? 115 00:08:08,634 --> 00:08:09,885 How could you? 116 00:08:10,761 --> 00:08:12,138 Who do you think I am? 117 00:08:12,221 --> 00:08:15,266 - Just some middle-aged wife! - Why, you... 118 00:08:16,350 --> 00:08:18,853 I ain't scared of no cherry blossoms! 119 00:08:20,646 --> 00:08:22,523 Now you've done it! 120 00:08:25,442 --> 00:08:26,527 Stop it! 121 00:08:29,280 --> 00:08:30,698 Stop! 122 00:08:32,241 --> 00:08:33,534 Let go! 123 00:08:36,412 --> 00:08:37,913 Jiro! 124 00:08:38,581 --> 00:08:40,624 Quick, stop them! 125 00:08:40,708 --> 00:08:41,709 Stop them? 126 00:08:41,750 --> 00:08:43,210 Hurry, please. 127 00:08:43,294 --> 00:08:44,503 Hurry? 128 00:08:44,587 --> 00:08:46,338 Hurry! 129 00:08:47,923 --> 00:08:50,050 - Come! - If I have to... 130 00:08:55,973 --> 00:08:57,766 - Let go! - Stop it! 131 00:08:57,808 --> 00:08:59,602 - What are you doing? - I said stop it! 132 00:08:59,643 --> 00:09:02,855 I said let go! 133 00:09:02,938 --> 00:09:05,232 - Ow, that hurts! - Stop! 134 00:09:15,409 --> 00:09:17,953 The world flipped upside down. 135 00:09:17,995 --> 00:09:19,538 I was surprised, too. 136 00:09:19,622 --> 00:09:23,125 Nothing should shock us for a while now. 137 00:09:24,043 --> 00:09:25,294 Jiro! 138 00:09:25,377 --> 00:09:26,629 What's wrong, Mom? 139 00:09:26,712 --> 00:09:28,005 A car ran into the shop! 140 00:09:38,599 --> 00:09:43,187 You dodged our cat, but you wrecked our shop! 141 00:09:43,270 --> 00:09:45,147 What are you gonna do about it? 142 00:09:45,231 --> 00:09:47,733 Jiro, it's such a mess! 143 00:09:47,816 --> 00:09:49,485 He can see it's a mess! 144 00:09:49,568 --> 00:09:51,570 - Hurry up and move it out! - Yes, sir! 145 00:09:51,654 --> 00:09:52,821 Hey, wait a minute! 146 00:09:52,863 --> 00:09:54,865 If you pull out now, the shop'll collapse. 147 00:09:54,990 --> 00:09:56,659 - Yes, it's dangerous. - I don't care! 148 00:09:56,784 --> 00:09:58,160 Hurry and pull it out! 149 00:09:58,744 --> 00:10:00,496 Doesn't matter who you are. 150 00:10:00,579 --> 00:10:03,791 Come out of the car, old man! 151 00:10:03,832 --> 00:10:04,875 Hello? 152 00:10:04,959 --> 00:10:06,710 Insolent fools! 153 00:10:06,794 --> 00:10:08,087 Go home! 154 00:10:08,170 --> 00:10:10,881 - Fools! Go home! - Sir! 155 00:10:10,965 --> 00:10:12,549 What insolent fools. 156 00:10:13,217 --> 00:10:14,718 I've seen his face before. 157 00:10:14,802 --> 00:10:16,804 - I remember! It's the former prime minister! - That's right! 158 00:10:16,845 --> 00:10:17,846 Onizaemon lpponyari! 159 00:10:18,055 --> 00:10:19,098 I'm going home! 160 00:10:19,181 --> 00:10:21,308 - Call a cab! - Yes, sir! 161 00:10:23,519 --> 00:10:25,020 Hold on a minute. 162 00:10:26,021 --> 00:10:29,149 You can't just leave. What are you going to do about this? 163 00:10:29,191 --> 00:10:30,192 Who are you? 164 00:10:30,276 --> 00:10:31,944 Jiro. I'm the son of the owner. 165 00:10:32,027 --> 00:10:34,196 All right. We'll talk later. 166 00:10:34,238 --> 00:10:37,366 I've a meeting with the ambassador. 167 00:10:37,491 --> 00:10:38,701 Quickly! 168 00:10:39,034 --> 00:10:40,744 Ambassador? 169 00:10:48,002 --> 00:10:52,381 You're late! This is a serious accident. What took so long? 170 00:10:52,464 --> 00:10:55,217 I apologize, we'll talk again tomorrow... 171 00:10:55,301 --> 00:10:57,469 Where's the cab? The ambassador is waiting! 172 00:10:59,221 --> 00:11:01,015 - A cab is here... - Good! 173 00:11:01,056 --> 00:11:02,349 Hold on. 174 00:11:02,433 --> 00:11:04,768 - I'm very busy. - You've got to be kidding. 175 00:11:04,852 --> 00:11:06,353 Doesn't matter. 176 00:11:06,437 --> 00:11:09,064 I'm not going to let you off! 177 00:11:09,148 --> 00:11:10,566 My Edokko soul won't be satisfied! 178 00:11:10,607 --> 00:11:12,109 That's right! 179 00:11:13,110 --> 00:11:15,112 You're being rude. 180 00:11:15,195 --> 00:11:16,280 Of course! 181 00:11:16,697 --> 00:11:18,449 I demand you apologize. 182 00:11:18,532 --> 00:11:20,367 You want me to apologize? 183 00:11:20,909 --> 00:11:22,745 What insolence! 184 00:11:22,870 --> 00:11:26,248 I've never even done it in Congress! 185 00:11:27,416 --> 00:11:29,084 But you'll still apologize. 186 00:11:29,168 --> 00:11:30,419 Just say you're sorry. 187 00:11:30,502 --> 00:11:31,795 Just one word! 188 00:11:31,879 --> 00:11:33,213 Insolent fool! 189 00:11:36,967 --> 00:11:38,052 Are you a yakuza? 190 00:11:38,093 --> 00:11:39,345 I'm no yakuza, just an Edokko! 191 00:11:39,428 --> 00:11:42,431 Jiro helps the weak, just like Jirocho! 192 00:11:42,514 --> 00:11:46,268 I'm with you, Jiro! 193 00:11:48,312 --> 00:11:51,273 I'll definitely have him apologize soon. 194 00:11:51,690 --> 00:11:52,691 Fools! 195 00:11:52,775 --> 00:11:54,568 This way, sir! This way! 196 00:11:56,487 --> 00:11:58,614 Hold on! 197 00:12:02,785 --> 00:12:05,662 Well, he's a national treasure. 198 00:12:05,746 --> 00:12:08,248 Just be glad he wasn't hurt. 199 00:12:08,290 --> 00:12:10,542 It's best if you don't stir things up. 200 00:12:10,626 --> 00:12:12,044 This isn't funny. 201 00:12:12,127 --> 00:12:15,130 Naturally, it's no joke having your shop destroyed. 202 00:12:15,172 --> 00:12:16,632 That's not what I'm talking about! 203 00:12:16,673 --> 00:12:18,300 I just don't like what that old raccoon said! 204 00:12:18,384 --> 00:12:19,968 You're a gutsy man! 205 00:12:20,094 --> 00:12:21,637 How did this happen? 206 00:12:21,720 --> 00:12:25,432 Yes, Mr. lpponyari truly loves animals, 207 00:12:25,516 --> 00:12:28,727 and he knocked my head, yelling, "Don't run the cat over!" 208 00:12:30,354 --> 00:12:31,980 Just like he always does. 209 00:12:32,022 --> 00:12:34,525 He's got a tender heart. 210 00:12:34,608 --> 00:12:36,985 So I turned the wheel in desperation. 211 00:12:37,861 --> 00:12:39,613 And crashed? 212 00:12:39,655 --> 00:12:41,365 What happened to the cat? 213 00:12:50,958 --> 00:12:57,256 EX-PRIME MINISTER... 214 00:12:57,339 --> 00:13:03,554 CRASHES INTO GINZA KITCHEN 215 00:13:03,679 --> 00:13:06,849 EX-PRIME MINISTER CRASHES INTO GINZA KITCHEN 216 00:13:22,030 --> 00:13:23,615 What a mess! 217 00:13:23,991 --> 00:13:26,285 Heard it was the "One Man" old man. 218 00:13:26,368 --> 00:13:28,412 Who're you? 219 00:13:28,495 --> 00:13:30,581 That's a good one! 220 00:13:30,664 --> 00:13:32,458 You really don't know us? 221 00:13:32,541 --> 00:13:33,542 I don't. 222 00:13:33,625 --> 00:13:35,878 Can't you tell by looking? 223 00:13:36,670 --> 00:13:38,213 If you're visitors, 224 00:13:38,255 --> 00:13:40,132 help us over there, will you? 225 00:13:40,883 --> 00:13:44,636 Stop, Jiro, these guys are no good. 226 00:13:44,720 --> 00:13:45,971 No good? 227 00:13:46,054 --> 00:13:47,431 Don't mind him. 228 00:13:47,514 --> 00:13:51,977 Our son just came back from Paris, and doesn't really know this area well. 229 00:13:52,060 --> 00:13:54,688 Bro, you just got back from Paris? 230 00:13:54,771 --> 00:13:59,276 Jiro, they're from the Typhoon Club. They act as protectors for this area. 231 00:13:59,359 --> 00:14:00,736 Bonjour, monsieur. 232 00:14:02,112 --> 00:14:03,238 I'm Senkichi. 233 00:14:06,408 --> 00:14:09,036 Got it. And what does Mr. Senkichi want? 234 00:14:09,077 --> 00:14:12,789 We're dealing with "One Man." It won't be easy, and so... 235 00:14:13,832 --> 00:14:17,586 We, the Typhoon Club, can settle the matter on behalf of monsieur. 236 00:14:17,669 --> 00:14:20,047 We'll take care of you. 237 00:14:21,048 --> 00:14:22,216 Thanks, but no thanks. 238 00:14:23,008 --> 00:14:24,009 What? 239 00:14:24,259 --> 00:14:26,803 I don't need gangster help. 240 00:14:26,887 --> 00:14:28,972 Don't get smart with us, kid. 241 00:14:29,056 --> 00:14:30,891 Jiro, stop. 242 00:14:31,558 --> 00:14:33,644 Not being funny, I'm serious. 243 00:14:33,727 --> 00:14:35,437 - You little... - Wait. 244 00:14:36,522 --> 00:14:39,399 You really don't want our help? 245 00:14:39,441 --> 00:14:41,652 My answer hasn't changed. 246 00:14:41,735 --> 00:14:43,111 I see. 247 00:14:44,279 --> 00:14:46,490 It's such a great opportunity. 248 00:14:47,866 --> 00:14:50,536 - We're leaving. - You sure? We came all the way here. 249 00:14:50,619 --> 00:14:52,120 Don't worry about it. 250 00:14:52,162 --> 00:14:54,039 I've got another plan. 251 00:14:54,122 --> 00:14:55,290 Adieu, monsieur! 252 00:14:55,332 --> 00:14:56,708 Au revoir. 253 00:14:58,919 --> 00:15:00,462 Will everything be okay, Jiro? 254 00:15:00,504 --> 00:15:02,130 Will they come for revenge? 255 00:15:02,256 --> 00:15:04,216 Don't worry about it. 256 00:15:04,299 --> 00:15:06,134 We'll worry about it when the time comes. 257 00:15:06,176 --> 00:15:08,136 I've gotten used to gangsters in Paris. 258 00:15:08,178 --> 00:15:10,389 - There are gangsters in Paris, too? - Yeah. 259 00:15:10,472 --> 00:15:12,474 But, Jiro, they're like the city's roaches. 260 00:15:12,558 --> 00:15:14,476 I don't think they'll just let this go. 261 00:15:14,518 --> 00:15:16,353 And he said he's got another plan. 262 00:15:16,478 --> 00:15:17,854 What did he mean? 263 00:15:18,272 --> 00:15:19,731 Let's see... 264 00:15:20,482 --> 00:15:22,192 Maybe, just maybe... 265 00:15:35,038 --> 00:15:37,708 lpponyari 266 00:15:45,340 --> 00:15:46,341 Hey! 267 00:15:47,175 --> 00:15:48,218 Hey! 268 00:15:48,302 --> 00:15:49,303 Anyone there? 269 00:15:49,511 --> 00:15:53,056 I'm to ask you what you're here for. 270 00:15:54,016 --> 00:15:56,059 There's something I'd like to say man to man. 271 00:15:56,143 --> 00:15:58,812 As his secretary, all matters go through... 272 00:15:58,895 --> 00:16:00,731 Blockhead! 273 00:16:00,814 --> 00:16:04,234 The Typhoon Club's Senkichi doesn't waste time with women. 274 00:16:04,318 --> 00:16:06,194 Bring the old man! 275 00:16:08,113 --> 00:16:09,656 I understand. 276 00:16:09,698 --> 00:16:12,409 Perhaps you'd prefer to speak to the police. 277 00:16:12,701 --> 00:16:16,204 Lady! You've got a temper. 278 00:16:16,246 --> 00:16:18,332 We just want to talk. 279 00:16:18,373 --> 00:16:19,499 There's no need to talk! 280 00:16:22,377 --> 00:16:24,087 It's nice to meet you. 281 00:16:24,546 --> 00:16:28,300 I'm here at the request of Jiro from Ginza Kitchen. 282 00:16:28,383 --> 00:16:31,178 About yesterday's accident, we'd like to... 283 00:16:31,219 --> 00:16:32,512 Go home! 284 00:16:33,055 --> 00:16:35,766 Any talk will be with the owner. 285 00:16:36,391 --> 00:16:38,310 I have nothing to say 286 00:16:38,393 --> 00:16:39,728 to gangsters like you! 287 00:16:42,439 --> 00:16:45,442 What are you calling us, Mr. lpponyari? 288 00:16:46,568 --> 00:16:49,696 You're hurting our gentlemanly honor. 289 00:16:50,656 --> 00:16:52,574 We're no gangsters. 290 00:16:52,658 --> 00:16:55,535 What's wrong with calling a spade a spade? 291 00:16:56,244 --> 00:16:58,622 I can tell with one look at your face. 292 00:16:59,122 --> 00:17:00,499 Be gone! 293 00:17:00,582 --> 00:17:01,750 You vermin! 294 00:17:01,833 --> 00:17:03,418 What'd you say, old man? 295 00:17:03,460 --> 00:17:06,588 Say it again! We'll bust his bones! 296 00:17:07,589 --> 00:17:08,965 Gentlemen! 297 00:17:09,841 --> 00:17:13,095 No wonder Mr. lpponyari thinks us vermin. 298 00:17:13,428 --> 00:17:15,639 We came hereto settle things like gentlemen. 299 00:17:15,722 --> 00:17:16,765 Don't let it get to your head. 300 00:17:16,807 --> 00:17:19,059 But he's making us... 301 00:17:19,101 --> 00:17:20,686 Hey, hey, calm down. 302 00:17:21,269 --> 00:17:22,604 Say. Mr. lpponyari... 303 00:17:23,271 --> 00:17:27,359 These hot-headed youngsters, I can only hold them back for so long. 304 00:17:27,442 --> 00:17:28,443 What will you do? 305 00:17:28,485 --> 00:17:31,154 Quiet! I know your tricks. 306 00:17:31,488 --> 00:17:33,281 I won't fall for them. 307 00:17:33,740 --> 00:17:35,409 I said be gone! 308 00:17:35,867 --> 00:17:38,453 Hey! You leave me no choice! 309 00:17:38,537 --> 00:17:40,580 Call the cops or whatever! 310 00:17:42,124 --> 00:17:43,959 But before they come, old man, 311 00:17:44,626 --> 00:17:46,253 you'll get this! 312 00:17:47,003 --> 00:17:48,171 What are you doing? 313 00:17:48,255 --> 00:17:49,548 Just what you heard! 314 00:17:50,298 --> 00:17:52,843 You've insulted us. 315 00:17:54,010 --> 00:17:56,596 The youngsters are angry. 316 00:17:56,638 --> 00:17:59,141 - Don't be fools! - We're no fools. 317 00:17:59,975 --> 00:18:02,310 You were called "One Man" for a reason. 318 00:18:03,145 --> 00:18:05,981 If we deal with you, we'll be famous immediately! 319 00:18:06,815 --> 00:18:08,525 This isn't a bad deal. 320 00:18:11,570 --> 00:18:15,031 Or will you settle the matter like a gentleman? 321 00:18:15,490 --> 00:18:17,159 What'll it be, Mr. lpponyari? 322 00:18:18,493 --> 00:18:19,661 Which is it? 323 00:18:20,829 --> 00:18:21,872 Don't do anything. 324 00:18:26,293 --> 00:18:27,419 You! 325 00:18:28,295 --> 00:18:30,630 Thought you might pull something like this. 326 00:18:31,047 --> 00:18:32,591 I'm glad I came. 327 00:18:33,508 --> 00:18:36,386 Mr. lpponyari, just so we're straight, 328 00:18:36,511 --> 00:18:38,805 we never asked these guys! 329 00:18:38,847 --> 00:18:40,098 What? 330 00:18:41,475 --> 00:18:42,476 You bastard... 331 00:18:45,937 --> 00:18:47,105 Hey, gangsters, 332 00:18:47,898 --> 00:18:49,566 let's settle the matter. 333 00:18:50,025 --> 00:18:51,359 Step outside! 334 00:19:21,515 --> 00:19:22,808 Damn you! 335 00:19:46,540 --> 00:19:48,083 Gangsters! 336 00:19:48,625 --> 00:19:50,669 Prepare to meet your doom! 337 00:19:55,382 --> 00:19:57,008 I'm glad I made it in time. 338 00:19:57,092 --> 00:19:58,969 You can leave the rest to me. 339 00:19:59,386 --> 00:20:02,472 Don't kid around, I thought you were a pacifist. 340 00:20:02,597 --> 00:20:05,809 To stand firm against invaders, 341 00:20:05,892 --> 00:20:08,937 that is a true pacifist! Now come! 342 00:20:09,354 --> 00:20:13,191 See if you can handle the blade of this famous "shooting star." 343 00:20:17,904 --> 00:20:19,656 - Watch out! - Let go! 344 00:20:26,162 --> 00:20:29,666 - Wait! - Let go! Move! 345 00:20:31,459 --> 00:20:33,003 I owe you one! 346 00:20:33,503 --> 00:20:34,546 Move! 347 00:20:37,632 --> 00:20:39,134 Stop! 348 00:20:39,217 --> 00:20:40,427 It's the cops! 349 00:20:42,804 --> 00:20:44,014 Sir! 350 00:20:46,892 --> 00:20:48,476 Are you all right? 351 00:20:55,901 --> 00:20:59,654 It's been a long while. I almost revealed my special move. 352 00:20:59,738 --> 00:21:01,489 You forget your age! 353 00:21:01,615 --> 00:21:05,076 If this man hadn't come, who knows what may have happened? 354 00:21:05,160 --> 00:21:07,037 - I'm so sorry. - Fool! 355 00:21:07,621 --> 00:21:09,998 Don't you know my special move? 356 00:21:10,081 --> 00:21:11,625 I know no such thing! 357 00:21:11,708 --> 00:21:14,044 Okay! I'll show you! 358 00:21:14,127 --> 00:21:16,838 A move that's been passed down the lpponyari family for 300 years, 359 00:21:16,880 --> 00:21:18,673 a "namikiri" move. 360 00:21:18,757 --> 00:21:20,467 You watch! 361 00:21:29,184 --> 00:21:30,268 Move! 362 00:21:31,144 --> 00:21:32,687 Well, did you all see? 363 00:21:32,771 --> 00:21:35,023 My special move? 364 00:21:47,118 --> 00:21:48,912 Seems to be coming along. 365 00:21:49,329 --> 00:21:51,206 Will we make the scheduled opening? 366 00:21:51,289 --> 00:21:54,334 Yes, it's a job requested by you. 367 00:21:54,376 --> 00:21:56,378 So I'm making sure they move quickly. 368 00:21:56,461 --> 00:21:57,837 You're not skimping on quality work, are you? 369 00:21:57,879 --> 00:22:00,256 Of course not! Please take a look. 370 00:22:06,721 --> 00:22:08,390 Not skimping? 371 00:22:15,188 --> 00:22:17,023 You're doing so much for us. 372 00:22:17,107 --> 00:22:18,733 It's going to be better than the old shop! 373 00:22:18,817 --> 00:22:22,112 Of course. I've taken a liking to Jiro. 374 00:22:22,195 --> 00:22:25,532 Besides, no one's ever told me to apologize to my face before. 375 00:22:25,573 --> 00:22:29,077 The world is wide, but there's no one else like Jiro. 376 00:22:29,119 --> 00:22:32,872 He's got smarts. I like him! 377 00:22:36,251 --> 00:22:40,255 Also, I hear he went to Paris for school, 378 00:22:40,338 --> 00:22:42,757 and learned to cook, it seems. 379 00:22:43,174 --> 00:22:46,261 Rare spirit for a young man these days. 380 00:22:46,720 --> 00:22:48,596 And so I thought, 381 00:22:49,097 --> 00:22:52,183 "I'll let Jiro use his skills, 382 00:22:52,642 --> 00:22:55,937 "and build him Japan's best French restaurant." 383 00:22:55,979 --> 00:22:57,564 Thank you so much. 384 00:22:57,605 --> 00:23:01,484 It's all thanks to you crashing your car into our shop. 385 00:23:03,028 --> 00:23:07,282 If you have any requests, let lmamura know. 386 00:23:07,824 --> 00:23:12,370 This man is now president of a construction company. 387 00:23:12,454 --> 00:23:15,415 But he built my doghouse long ago. 388 00:23:15,957 --> 00:23:19,794 The result was a house big enough for a cow. 389 00:23:19,878 --> 00:23:22,047 Secrets come out. 390 00:23:22,130 --> 00:23:23,423 Of course! 391 00:23:24,340 --> 00:23:25,800 Where's Jiro, by the way? 392 00:23:26,134 --> 00:23:29,637 He felt bad that you're rebuilding the shop, 393 00:23:29,679 --> 00:23:33,141 so my son's fixing your car. 394 00:23:34,642 --> 00:23:36,478 Hey, young master, 395 00:23:36,519 --> 00:23:39,105 it's pretty far gone. 396 00:23:39,147 --> 00:23:41,733 Might be better to just replace the car. 397 00:23:41,816 --> 00:23:43,234 Can't do that. 398 00:23:43,693 --> 00:23:45,612 He's fixing our shop, 399 00:23:45,653 --> 00:23:48,698 it's only right if I fix his car. 400 00:23:48,782 --> 00:23:50,200 You're both stubborn. 401 00:23:50,283 --> 00:23:51,951 - Get working! - Yeah. 402 00:24:22,857 --> 00:24:27,278 NEW RESTAURANT OPENING GUIDE 403 00:24:27,904 --> 00:24:29,823 Hors d'oeuvres ready! 404 00:24:46,673 --> 00:24:48,007 Congratulations. 405 00:24:49,425 --> 00:24:50,552 Jiro! 406 00:24:51,511 --> 00:24:54,556 The foreign minister, Fumiyama. 407 00:24:55,849 --> 00:24:58,476 You've spent some time in Paris, 408 00:24:58,560 --> 00:25:00,979 the food here is just as good. 409 00:25:01,062 --> 00:25:02,522 I'm honored to try it. 410 00:25:02,564 --> 00:25:04,274 Please do. 411 00:25:04,649 --> 00:25:06,151 You, show him his table. 412 00:25:06,734 --> 00:25:09,112 - This way. - Please enjoy. 413 00:25:15,160 --> 00:25:16,953 We've been waiting for you. 414 00:25:17,036 --> 00:25:18,413 Welcome. 415 00:25:18,496 --> 00:25:20,248 Enchanté, monsieur. 416 00:25:20,623 --> 00:25:24,919 It's beautiful here. I'm sure the food will taste wonderful. 417 00:25:27,088 --> 00:25:31,050 I'm honored. I'll make every effort to ensure that you and the ambassador enjoy it. 418 00:25:31,092 --> 00:25:35,263 Please come this way to your table. 419 00:25:36,973 --> 00:25:39,100 That's impressive. 420 00:25:39,976 --> 00:25:43,438 I'm worried about what other kinds of customers we'll get. 421 00:25:52,238 --> 00:25:53,531 Hey! 422 00:25:53,615 --> 00:25:55,074 Why are you here? 423 00:25:55,116 --> 00:25:56,284 You gangster! 424 00:25:56,326 --> 00:25:57,535 Sir! 425 00:25:58,286 --> 00:25:59,996 Hey, old man. 426 00:26:00,663 --> 00:26:03,041 Bro, congratulations. 427 00:26:03,124 --> 00:26:04,792 Oh, thanks. 428 00:26:05,460 --> 00:26:07,086 Want to eat something? 429 00:26:07,128 --> 00:26:09,130 I'm hungry, but I've got no cash. 430 00:26:09,214 --> 00:26:11,299 It's fine. It's the opening celebration. 431 00:26:11,382 --> 00:26:13,426 - It'll be my treat. - I can't do that. 432 00:26:13,468 --> 00:26:16,804 Actually, bro, I'm here for a favor. 433 00:26:19,724 --> 00:26:21,476 Will you let me work here? 434 00:26:21,559 --> 00:26:22,560 What? 435 00:26:22,644 --> 00:26:26,814 I've been thinking. 436 00:26:26,856 --> 00:26:29,609 You left the gang? Good for you. 437 00:26:29,651 --> 00:26:33,488 Well, you know, you can do anything if you put your mind to it. 438 00:26:33,529 --> 00:26:35,281 That day on the beach, 439 00:26:35,323 --> 00:26:38,159 you saved me as this old man was about to stab me. 440 00:26:38,201 --> 00:26:39,619 It really hit me. 441 00:26:40,662 --> 00:26:43,164 If you didn't stop him, I could have died. 442 00:26:44,082 --> 00:26:45,833 I quit, as if I'm starting new. 443 00:26:46,542 --> 00:26:47,919 Impressive! 444 00:26:48,503 --> 00:26:51,381 Oh, no. It's not, really. 445 00:26:52,090 --> 00:26:55,176 What do you say, bro, cook's apprentice? 446 00:26:55,260 --> 00:26:58,596 I'm an expert when it comes to handling knives! 447 00:27:01,849 --> 00:27:03,101 Thanks! 448 00:27:03,559 --> 00:27:05,019 I'm suddenly hungry! 449 00:27:06,229 --> 00:27:07,522 Jiro! 450 00:27:09,399 --> 00:27:12,110 - Jiro! We've got a problem! - What's wrong? 451 00:27:12,193 --> 00:27:13,528 Keep it down, will you? There's customers. 452 00:27:13,611 --> 00:27:15,363 Excuse me, everyone. Come! 453 00:27:17,448 --> 00:27:19,826 Oh, excuse me. Come! 454 00:27:20,785 --> 00:27:23,162 Jiro's got ill fortune when it comes to women. 455 00:27:23,204 --> 00:27:25,832 Just like me when I was young. 456 00:27:30,712 --> 00:27:32,380 You've got to be kidding. 457 00:27:32,422 --> 00:27:34,424 I can't do that. 458 00:27:35,300 --> 00:27:38,052 Oh! I'm so sorry. 459 00:27:39,721 --> 00:27:43,683 Don't be so stingy, at least listen to what I have to say. 460 00:27:44,726 --> 00:27:46,477 Okay, I guess. 461 00:27:47,228 --> 00:27:51,149 - Spit it out. I'm busy. - Thanks. A true Jirocho. 462 00:27:51,232 --> 00:27:52,900 So, actually, 463 00:27:53,026 --> 00:27:55,153 it was about an hour ago. 464 00:27:55,236 --> 00:27:57,405 On the second floor of my shop. 465 00:27:57,488 --> 00:28:00,742 It's a little embarrassing so early in the day, but I'll tell you. 466 00:28:00,825 --> 00:28:03,953 Today is the day Mr. Kaneda usually comes. 467 00:28:11,044 --> 00:28:15,840 You've filled out nicely, looking at you from behind. 468 00:28:15,923 --> 00:28:17,467 Especially around the chest. 469 00:28:18,551 --> 00:28:21,637 Oh, no, they say it's better to be thin. 470 00:28:21,721 --> 00:28:24,265 What? Who would say such a thing? 471 00:28:24,724 --> 00:28:28,186 You know, all women want to be thin. 472 00:28:28,895 --> 00:28:30,355 It's all right. 473 00:28:30,438 --> 00:28:33,274 I prefer volume. 474 00:28:36,611 --> 00:28:39,113 What is this? You're getting dressed? 475 00:28:39,781 --> 00:28:42,075 I should have plenty of time left. 476 00:28:42,116 --> 00:28:44,202 I need to get the shop ready. 477 00:28:44,660 --> 00:28:45,787 Madam! 478 00:28:46,496 --> 00:28:47,622 Yes? 479 00:28:51,709 --> 00:28:53,795 - Mr. Hamakawa is here. - No... 480 00:28:53,878 --> 00:28:56,089 - I called, but... - Can't you do something... 481 00:28:56,130 --> 00:28:57,173 I'm coming up. 482 00:28:57,256 --> 00:29:00,093 - I'll just... - It's not about you! 483 00:29:00,134 --> 00:29:02,136 Hey! You have to hide! 484 00:29:02,178 --> 00:29:04,013 - Why do I have to hide? - It's the IRS! 485 00:29:04,097 --> 00:29:08,101 What? The IRS? I can't have them see me like this! 486 00:29:08,142 --> 00:29:09,519 This way! 487 00:29:09,602 --> 00:29:11,145 - Is there an escape route? - Here! 488 00:29:11,187 --> 00:29:15,024 Here? Me? How rude of... Ow! 489 00:29:15,108 --> 00:29:16,943 Hey, you... 490 00:29:18,820 --> 00:29:20,696 That really hurt. 491 00:29:20,780 --> 00:29:23,741 - Wait, please... - Oh, it's fine! 492 00:29:25,743 --> 00:29:28,496 - What's wrong? - Oh, nothing. 493 00:29:28,579 --> 00:29:29,997 Did you need anything? 494 00:29:30,039 --> 00:29:32,250 If I'm here, it's for one thing. 495 00:29:32,750 --> 00:29:35,211 - Let's talk downstairs. - What are you talking about? 496 00:29:35,336 --> 00:29:37,004 I know today's not a scheduled date, 497 00:29:37,130 --> 00:29:39,382 but I really wanted to see you. 498 00:29:39,465 --> 00:29:41,717 - Forgive me. - But... 499 00:29:41,801 --> 00:29:44,053 Sayaka, here's the usual. 500 00:29:46,848 --> 00:29:49,183 What are you doing? Open up! 501 00:29:50,017 --> 00:29:52,520 It's hot, isn't it? Why don't you take this off? 502 00:29:53,229 --> 00:29:56,399 - Are you mocking me? - Hey, is someone here? 503 00:29:56,482 --> 00:29:58,985 Oh, it must be a mouse! 504 00:29:59,026 --> 00:30:01,821 A mouse? Say that again! 505 00:30:02,405 --> 00:30:05,199 I'm not going to forgive this! 506 00:30:06,993 --> 00:30:10,204 I can't stand it! I don't care if you're IRS! 507 00:30:10,288 --> 00:30:11,831 To touch a woman like that? 508 00:30:11,873 --> 00:30:14,834 - You think that'll be forgiven? - What are you talking about? 509 00:30:14,876 --> 00:30:17,712 I'm not IRS. I'm a lawyer. 510 00:30:17,795 --> 00:30:19,714 - What? - A lawyer. 511 00:30:19,755 --> 00:30:21,716 What's a lawyer doing here? 512 00:30:21,757 --> 00:30:25,219 Me? What about you? Look at you. 513 00:30:25,261 --> 00:30:26,721 Why are you here? 514 00:30:27,221 --> 00:30:29,724 Criminal offense. Section one and two. 515 00:30:29,849 --> 00:30:34,812 Exposing certain bodily parts in a public space... 516 00:30:34,896 --> 00:30:37,315 You're exposing them. 517 00:30:37,690 --> 00:30:39,567 He's exposing, too. 518 00:30:39,650 --> 00:30:41,819 Who are you? Why're you here? 519 00:30:41,903 --> 00:30:43,237 Who are you people? 520 00:30:43,279 --> 00:30:47,366 This is my room. Well, technically Lila-ko's and mine. 521 00:30:47,408 --> 00:30:52,246 Right? I came and did top-notch renovation work. 522 00:30:52,288 --> 00:30:56,459 Say, madam, I'm in the neighborhood for Jiro's grand opening celebration. 523 00:30:56,542 --> 00:30:59,212 I knew it wasn't our scheduled day, 524 00:30:59,253 --> 00:31:00,505 but I had a bad feeling. 525 00:31:00,588 --> 00:31:03,341 And now that I did, look at this! 526 00:31:03,424 --> 00:31:04,926 An exhibitionist. 527 00:31:05,218 --> 00:31:06,844 What's going on here? 528 00:31:06,928 --> 00:31:09,055 You've got two other guys? 529 00:31:10,097 --> 00:31:11,766 Answer him! 530 00:31:12,099 --> 00:31:14,560 This would fall under fraud... 531 00:31:14,602 --> 00:31:16,437 It's a complete mockery! 532 00:31:18,648 --> 00:31:20,775 If I've been found out, what can I do? 533 00:31:20,858 --> 00:31:23,277 Don't you all act like you're my only man. 534 00:31:23,361 --> 00:31:25,613 The three of you together finally add up to one man. 535 00:31:26,614 --> 00:31:30,284 Whatever you say, I've invested 10 million yen in this place. 536 00:31:30,326 --> 00:31:32,119 You, too? 10 million for me, too. 537 00:31:32,161 --> 00:31:34,789 This renovation took 10 million as well. 538 00:31:34,872 --> 00:31:36,290 Let's have you return it. 539 00:31:37,375 --> 00:31:39,293 Don't talk nonsense. 540 00:31:39,335 --> 00:31:42,630 It's true each of you gave 10 million yen. 541 00:31:42,672 --> 00:31:45,007 But it wasn't for free, oh, no. 542 00:31:45,091 --> 00:31:46,968 I've serviced each of you! 543 00:31:47,051 --> 00:31:48,302 Wait, wait a second. 544 00:31:48,427 --> 00:31:50,972 10 million yen, let's say 13 times... 545 00:31:52,807 --> 00:31:55,142 So it was 77,350 yen each time! 546 00:31:55,184 --> 00:31:58,187 - Did you include today? - Today? Then it's just under 70,000 yen. 547 00:31:58,271 --> 00:31:59,647 That doesn't matter. 548 00:31:59,689 --> 00:32:02,316 I invested in you, you should be just mine. 549 00:32:02,400 --> 00:32:04,485 I'll think about more money. 550 00:32:04,527 --> 00:32:07,238 Hey, exhibitionist, stop selling yourself. 551 00:32:07,321 --> 00:32:08,739 Thanks for the offer, 552 00:32:08,823 --> 00:32:12,702 but I'm going to use this opportunity to go clean. I'm sorry. 553 00:32:12,785 --> 00:32:16,163 You've got balls. I knew I had good taste. 554 00:32:16,205 --> 00:32:20,793 Excuse me, Mr. Exhibitionist, what days of the week do you usually come? 555 00:32:20,835 --> 00:32:22,211 Mondays and Thursdays. 556 00:32:22,295 --> 00:32:24,005 I'm Tuesdays and Fridays. 557 00:32:24,088 --> 00:32:25,548 Wednesdays and Saturdays. 558 00:32:25,631 --> 00:32:27,174 So Sunday's open. 559 00:32:28,092 --> 00:32:30,511 There must be a Sunday guy! 560 00:32:30,595 --> 00:32:33,347 - The last day of the week. -"Sunday Man." 561 00:32:33,806 --> 00:32:36,392 When will you take me? 562 00:32:37,184 --> 00:32:38,352 How about Sunday? 563 00:32:39,186 --> 00:32:40,521 Sunday? 564 00:32:40,896 --> 00:32:43,941 - Are you the Sunday man? - What are you doing? 565 00:32:44,025 --> 00:32:46,277 Not just Sunday, I come every day. 566 00:32:46,360 --> 00:32:48,779 Every day? Don't try to be funny, you bastard. 567 00:32:48,863 --> 00:32:52,366 - I've got only two days of the week. - No fighting, please. 568 00:32:52,408 --> 00:32:54,869 - This man is my lover. - It's true. 569 00:32:55,244 --> 00:32:56,662 Lover? 570 00:32:58,414 --> 00:32:59,790 Then who is it? 571 00:32:59,874 --> 00:33:04,712 She's giving the best day of the week, no doubt it's the man she loves most. 572 00:33:04,795 --> 00:33:07,340 That's right, I love them most. 573 00:33:09,050 --> 00:33:10,843 So there really was one! 574 00:33:11,761 --> 00:33:15,181 And so I told them it was you. 575 00:33:15,806 --> 00:33:17,975 What? Are you stupid? 576 00:33:18,059 --> 00:33:19,810 Be quiet till I've finished. 577 00:33:19,894 --> 00:33:21,103 How can I stay quiet? 578 00:33:21,187 --> 00:33:23,606 That's huge! And I'm still single. 579 00:33:23,689 --> 00:33:25,691 That's the important part. 580 00:33:25,733 --> 00:33:29,195 When my three patrons found out it was Jiro, 581 00:33:29,236 --> 00:33:30,905 they said, "That's the woman I fell for. 582 00:33:30,988 --> 00:33:33,741 "You chose quite a man." And praised me for it. 583 00:33:33,824 --> 00:33:38,412 All three said if I'm getting together with you, they won't mind cutting ties with me. 584 00:33:38,496 --> 00:33:40,331 Aren't they such good people? 585 00:33:40,414 --> 00:33:41,749 What are you talking about? 586 00:33:41,832 --> 00:33:44,418 Listen, this is the important part. 587 00:33:44,502 --> 00:33:47,880 Sorry, but I decline, I don't plan on getting together with you, madam. 588 00:33:47,963 --> 00:33:50,716 It's unfortunate, but I was expecting that. 589 00:33:50,800 --> 00:33:53,302 Oh, excuse me. 590 00:33:53,427 --> 00:33:56,097 So I have a favor to ask. 591 00:33:56,180 --> 00:34:00,059 All three said they'll give up if they see a passionate love scene between us. 592 00:34:00,101 --> 00:34:02,436 That's the compromise we've reached! 593 00:34:02,478 --> 00:34:04,605 Compromise? Don't talk nonsense. 594 00:34:04,647 --> 00:34:09,860 Please, tonight at 11:00 when my shop closes, come upstairs to my room. 595 00:34:09,944 --> 00:34:12,488 - What? - It's already all worked outwith the three. 596 00:34:12,571 --> 00:34:15,491 - Jiro, a customer is calling. - Yeah. 597 00:34:19,745 --> 00:34:22,456 Don't forget! 11:00 p.m.! 598 00:34:23,708 --> 00:34:25,418 Excuse me. 599 00:34:31,006 --> 00:34:32,967 I'm still working on it! 600 00:34:41,016 --> 00:34:42,309 Welcome. 601 00:34:42,977 --> 00:34:44,061 Hideko. 602 00:34:44,145 --> 00:34:46,897 Mother, I've got something to do, switch with me? 603 00:34:46,981 --> 00:34:48,941 - You're going out? - Just for a bit. 604 00:35:03,664 --> 00:35:04,999 Where's Jiro? 605 00:35:06,667 --> 00:35:09,170 Oh, it's you, miss. Look. 606 00:35:09,295 --> 00:35:10,588 I've gotten good. 607 00:35:11,505 --> 00:35:13,299 Where's Jiro? 608 00:35:13,382 --> 00:35:15,050 - He went out. - Where? 609 00:35:15,134 --> 00:35:17,094 He said he was going to the bar nearby. 610 00:35:17,178 --> 00:35:19,096 He's an Edokko, after all. 611 00:35:19,180 --> 00:35:21,182 He can't refuse if someone asks. 612 00:35:21,891 --> 00:35:25,144 It seems he was requested for something important. 613 00:35:28,856 --> 00:35:32,777 The way it was written... 614 00:35:38,699 --> 00:35:40,534 It'll soon be time. 615 00:35:40,576 --> 00:35:43,329 I can hardly wait. 616 00:35:44,622 --> 00:35:48,125 Oh, it's about to start. Oh, boy. 617 00:36:01,972 --> 00:36:04,600 Young men are quite different from us. 618 00:36:04,725 --> 00:36:07,728 He's got a nice body. 619 00:36:09,647 --> 00:36:13,192 It's too fast, they should calm down. 620 00:36:30,209 --> 00:36:31,752 Welcome. 621 00:36:34,755 --> 00:36:37,675 Hey, what's with the angry face? 622 00:36:37,758 --> 00:36:39,885 Were you and madam here all along? 623 00:36:39,969 --> 00:36:41,387 Yeah, we were. 624 00:36:41,428 --> 00:36:42,805 Then who's upstairs? 625 00:36:45,015 --> 00:36:46,559 Excuse me. 626 00:36:49,228 --> 00:36:51,814 A gift from my heart. 627 00:36:59,446 --> 00:37:00,906 It's real! 628 00:37:06,203 --> 00:37:08,998 Did you talk to my parents? 629 00:37:09,081 --> 00:37:10,124 Yeah. 630 00:37:10,583 --> 00:37:12,334 I'll talk to them soon. 631 00:37:12,418 --> 00:37:13,794 Don't leave me. 632 00:37:14,253 --> 00:37:15,880 Don't be silly. 633 00:37:19,508 --> 00:37:21,093 Toshiko... 634 00:37:22,636 --> 00:37:23,762 A mosquito! 635 00:37:26,181 --> 00:37:27,892 Toshiko... 636 00:37:31,186 --> 00:37:32,813 This is tough. 637 00:37:32,855 --> 00:37:35,107 He's got more energy. 638 00:37:36,400 --> 00:37:38,944 Shall we call it a night? 639 00:37:48,370 --> 00:37:51,999 GINZA BATHHOUSE - WOMEN CLOSED TODAY 640 00:37:52,082 --> 00:37:54,668 BAR ALMAN CLOSED TODAY 641 00:37:54,752 --> 00:37:57,338 CLOSED TODAY 642 00:38:02,426 --> 00:38:08,515 The drop that fell into the ocean 643 00:38:11,560 --> 00:38:17,024 With eyes wet with tears, she looks... 644 00:38:21,528 --> 00:38:23,155 She must be upset. 645 00:38:23,238 --> 00:38:25,032 She's been acting strange lately. 646 00:38:25,741 --> 00:38:28,786 - Oh, this one's ready. - Toshi! 647 00:38:28,869 --> 00:38:30,204 Food's ready! 648 00:38:31,664 --> 00:38:37,586 That person so far away 649 00:38:38,128 --> 00:38:42,883 Please impart 650 00:38:45,344 --> 00:38:52,184 What's in my heart 651 00:38:53,686 --> 00:38:54,853 Mr. Kiyoshi... 652 00:38:59,066 --> 00:39:00,401 Mr. Kiyoshi! 653 00:39:12,579 --> 00:39:13,580 Who are you? 654 00:39:15,624 --> 00:39:17,251 You two look cozy. 655 00:39:17,334 --> 00:39:21,130 You're camping, might as well have fun! 656 00:39:21,255 --> 00:39:23,424 But who gave you permission to put up a tent? 657 00:39:23,549 --> 00:39:25,175 - What do you mean, who? - Don't kid around. 658 00:39:25,259 --> 00:39:28,178 Don't you know we're here to protect the peace of this island? 659 00:39:28,262 --> 00:39:29,555 You get it, right? 660 00:39:29,596 --> 00:39:32,433 There's taxes anywhere you live. 661 00:39:32,933 --> 00:39:35,269 We have to pay tax? 662 00:39:35,352 --> 00:39:37,104 You're a smart one. 663 00:40:12,139 --> 00:40:13,432 What are you doing? 664 00:40:13,474 --> 00:40:15,225 Pretty lively over here. 665 00:40:15,309 --> 00:40:16,435 Who are you? 666 00:40:16,477 --> 00:40:18,520 Are you trying to ruin other people's fun? 667 00:40:19,354 --> 00:40:20,647 A lot of excuses. 668 00:40:20,689 --> 00:40:22,316 Don't let the hooligans get their way! 669 00:40:22,399 --> 00:40:24,651 - Yeah, they'll get cocky! - That's right! 670 00:40:24,693 --> 00:40:29,114 We stand up against violence like yours. 671 00:40:29,198 --> 00:40:31,283 Get the Camp Club! 672 00:40:33,452 --> 00:40:34,536 That's dangerous! 673 00:40:34,620 --> 00:40:37,664 That's how we like it! It's business. 674 00:40:37,748 --> 00:40:39,833 Just pay your dues. 675 00:40:39,917 --> 00:40:41,126 Here's a clear answer! 676 00:40:47,883 --> 00:40:50,344 This is what happens when you show off in front of girls. 677 00:40:56,016 --> 00:40:57,476 I'm hungry. 678 00:40:57,518 --> 00:40:59,686 You just ate, Ken. 679 00:41:01,522 --> 00:41:04,650 I guess I'll look around here. 680 00:41:07,611 --> 00:41:09,238 A portable blouse? 681 00:41:11,949 --> 00:41:13,534 Help! 682 00:41:15,828 --> 00:41:17,913 Please help! 683 00:41:18,664 --> 00:41:20,124 A gang... 684 00:41:20,332 --> 00:41:22,543 Don't act like this again. 685 00:41:26,713 --> 00:41:27,881 Wait! 686 00:41:29,883 --> 00:41:31,343 You guys thieves? 687 00:41:32,219 --> 00:41:34,263 Give back what you just took. 688 00:41:36,014 --> 00:41:37,850 Hey, you're Konichi. 689 00:41:37,891 --> 00:41:39,393 Brother? 690 00:41:39,434 --> 00:41:41,687 Oh, the guys from the Typhoon Club. 691 00:41:42,521 --> 00:41:44,231 Working a camp site? 692 00:41:44,565 --> 00:41:46,108 I'm glad I went clean. 693 00:41:46,859 --> 00:41:50,070 Otherwise I'd have fallen as low as you. 694 00:41:50,654 --> 00:41:53,490 You gonna get in our way, my brother? 695 00:41:53,574 --> 00:41:55,409 You were able to get out 696 00:41:55,492 --> 00:41:58,120 because all of us kept quiet. 697 00:41:58,704 --> 00:42:03,083 You should know what'll happen if you act too big! 698 00:42:03,250 --> 00:42:05,169 - I know. - You know, but you're still gonna do it? 699 00:42:05,252 --> 00:42:06,670 I'm making up for my past. 700 00:42:07,462 --> 00:42:09,756 And it's for my new boss. 701 00:42:09,798 --> 00:42:11,592 - Boss? - That's right. 702 00:42:12,467 --> 00:42:15,345 - Ginza's Jirocho. - Jirocho? 703 00:42:16,972 --> 00:42:19,391 This is a camp site for everyone. 704 00:42:19,433 --> 00:42:20,851 I don't wanna fight. 705 00:42:21,602 --> 00:42:23,562 Return what you stole and just go home. 706 00:42:23,687 --> 00:42:25,564 Shut up! 707 00:42:44,041 --> 00:42:45,250 Help me! 708 00:43:10,734 --> 00:43:14,863 Kappore Kappore, Tokyo Kappore 709 00:43:14,988 --> 00:43:19,243 Oh, the fire, Kappore 710 00:43:23,330 --> 00:43:27,167 With hair tied back 711 00:43:27,376 --> 00:43:30,837 With tanned skin 712 00:43:31,296 --> 00:43:34,841 Hit the drum Don, Don! 713 00:43:34,883 --> 00:43:38,845 It burns 714 00:43:39,137 --> 00:43:42,641 Ciao, Ciao, young friends 715 00:43:43,558 --> 00:43:46,853 Let's all dance 716 00:43:47,729 --> 00:43:51,191 LET'S NOT USE VIOLENCE 717 00:43:51,233 --> 00:43:55,737 In Tokyo 718 00:43:59,700 --> 00:44:04,288 The girl wasn't there 719 00:44:06,915 --> 00:44:11,378 Only neon lights 720 00:44:12,087 --> 00:44:16,717 An ironic town 721 00:44:24,850 --> 00:44:27,728 Hey! Toshi's not awake yet, what should we do? 722 00:44:27,811 --> 00:44:29,062 What can we do? 723 00:44:29,104 --> 00:44:31,481 Shall we take down the tents? 724 00:44:35,527 --> 00:44:39,531 Lake Yamanaka Campsite 725 00:44:44,911 --> 00:44:46,288 She's still out. 726 00:44:46,371 --> 00:44:47,789 Toshi, we're gonna leave you. 727 00:44:47,873 --> 00:44:50,083 I shouldn't have brought you! 728 00:44:50,167 --> 00:44:52,419 Something's strange... 729 00:44:57,466 --> 00:44:59,926 A will? Oh, no, it's a suicide! 730 00:45:00,010 --> 00:45:01,428 She's right. 731 00:45:05,057 --> 00:45:06,892 Goodbye, everyone. 732 00:45:06,933 --> 00:45:09,353 We promised our futures to each other. 733 00:45:09,436 --> 00:45:13,523 But Kiyoshi left me to marry someone else. 734 00:45:14,149 --> 00:45:17,027 But I don't blame the other girl. 735 00:45:17,110 --> 00:45:19,446 It was all my fault. 736 00:45:19,488 --> 00:45:21,698 Goodbye, life! 737 00:45:21,782 --> 00:45:22,783 What? 738 00:45:25,452 --> 00:45:26,453 Still beating. 739 00:45:26,536 --> 00:45:27,704 We should take her to a hospital! 740 00:45:27,788 --> 00:45:30,332 - Sen, a car! - Leave it to me! 741 00:45:31,958 --> 00:45:33,960 Sleeping pills? 742 00:45:36,129 --> 00:45:38,632 She's not dead yet. She can be saved. 743 00:45:38,673 --> 00:45:40,300 Don't cry. 744 00:45:40,384 --> 00:45:41,676 You're right. 745 00:45:48,767 --> 00:45:50,394 I'm so glad. 746 00:45:50,769 --> 00:45:53,647 You were saved because you took the wrong amount of pills. 747 00:45:53,730 --> 00:45:56,900 I always take the wrong amount, 748 00:45:56,983 --> 00:45:59,111 and madam gets angry. 749 00:45:59,986 --> 00:46:01,738 The guy who left you, 750 00:46:01,822 --> 00:46:04,533 is it the customer who's always at the bar? 751 00:46:08,745 --> 00:46:10,330 Where does he live? 752 00:46:10,414 --> 00:46:11,581 I don't know. 753 00:46:11,665 --> 00:46:13,750 You don't know, but he's your boyfriend. 754 00:46:13,834 --> 00:46:16,336 I only know his name is Kiyoshi. 755 00:46:16,378 --> 00:46:18,296 Kiyoshi Nakamura. 756 00:46:18,338 --> 00:46:20,173 Could just be an alias. 757 00:46:20,215 --> 00:46:21,800 From my experience, 758 00:46:21,842 --> 00:46:24,594 a guy's not gonna use his real name if he's just using a woman. 759 00:46:24,678 --> 00:46:27,013 Sen, you're that type of guy? 760 00:46:27,055 --> 00:46:28,265 That was before he went clean. 761 00:46:28,348 --> 00:46:29,683 Just leave me alone! 762 00:46:29,766 --> 00:46:32,352 I'm not going to do that, he's an enemy of women. 763 00:46:32,436 --> 00:46:34,354 We're going to find him and have him marry you. 764 00:46:34,563 --> 00:46:35,689 But... 765 00:46:36,523 --> 00:46:38,692 He's from a rich family. 766 00:46:39,526 --> 00:46:41,778 We wouldn't have worked anyway. 767 00:46:41,862 --> 00:46:43,738 You'll make it work. 768 00:46:43,822 --> 00:46:45,782 No need to give up. 769 00:46:46,283 --> 00:46:48,034 Right, Jiro? Sen? 770 00:46:48,160 --> 00:46:50,454 You feel responsible as men, right? 771 00:46:50,537 --> 00:46:52,164 Yeah, too much. 772 00:46:52,831 --> 00:46:54,207 My man! 773 00:46:57,169 --> 00:46:58,920 This is a good chance for compensation. 774 00:46:59,004 --> 00:47:00,881 Idiot, we're not yakuza. 775 00:47:00,964 --> 00:47:01,965 I know. 776 00:47:02,048 --> 00:47:05,719 But at times like this, the way of the yakuza is quicker. 777 00:47:06,219 --> 00:47:09,097 It's your neck if you keep talking like that. 778 00:47:12,225 --> 00:47:14,311 I heard you're gonna have a baby. 779 00:47:16,313 --> 00:47:20,275 If you're gonna have a relationship, you should've learned from me. 780 00:47:20,358 --> 00:47:22,360 You're such a silly girl. 781 00:47:25,614 --> 00:47:27,699 You poor girl! 782 00:47:27,782 --> 00:47:29,910 Don't say that. 783 00:47:29,951 --> 00:47:32,913 Toshi really loved the man, right? 784 00:47:33,788 --> 00:47:35,499 That's true, you're right. 785 00:47:36,082 --> 00:47:38,168 Otherwise it wouldn't make sense. 786 00:47:38,251 --> 00:47:39,252 Damn it! 787 00:47:39,836 --> 00:47:41,588 I can't keep quiet now. 788 00:47:41,630 --> 00:47:43,590 I clearly remember his face. 789 00:47:43,632 --> 00:47:45,258 I'll find him no matter where he is in Tokyo. 790 00:47:45,300 --> 00:47:47,928 Yes! Just what I've been waiting for! 791 00:47:48,845 --> 00:47:50,055 I'll help, too. 792 00:47:51,097 --> 00:47:53,308 Leave it to us! Right, bro? 793 00:47:53,850 --> 00:47:56,019 Bro! Wait for me! 794 00:48:10,325 --> 00:48:12,577 Hey, bro! What about him? 795 00:48:14,329 --> 00:48:15,455 Nah. 796 00:48:17,290 --> 00:48:18,833 Welcome. 797 00:48:18,917 --> 00:48:20,877 Sen! Long time no see. 798 00:48:20,961 --> 00:48:24,381 - Have you come to pay your tab? - I'm in a rush! 799 00:48:24,464 --> 00:48:26,800 - Bro! Bro! - Sen! 800 00:48:28,051 --> 00:48:30,345 Welcome. 801 00:48:45,986 --> 00:48:48,613 - How rude! - Excuse me. 802 00:48:49,531 --> 00:48:50,991 Guess I was wrong. 803 00:49:06,798 --> 00:49:08,008 Oh, the Giants game... 804 00:49:09,175 --> 00:49:11,219 Hey, let's go! 805 00:49:11,344 --> 00:49:13,013 I'll take your order... 806 00:49:36,328 --> 00:49:37,954 Nice one! 807 00:49:43,418 --> 00:49:46,963 You! Come with me! 808 00:49:50,300 --> 00:49:51,468 What are you doing? 809 00:49:51,551 --> 00:49:53,553 I'm not going to let you say you're not responsible! 810 00:49:53,595 --> 00:49:54,846 But I'm... 811 00:49:54,888 --> 00:49:56,556 You promised to marry her, right? 812 00:49:56,598 --> 00:49:58,141 That was my mistake. 813 00:49:58,224 --> 00:50:00,143 Mistake? Don't think that'll get you off! 814 00:50:00,226 --> 00:50:02,020 We're going to talk at your place and settle the matter. 815 00:50:02,062 --> 00:50:04,356 - Why my place? - Where else? 816 00:50:04,397 --> 00:50:06,900 Toshi and I had a hard time finding you. 817 00:50:06,983 --> 00:50:09,819 I understand, but you're going to be disappointed. 818 00:50:09,903 --> 00:50:12,447 I'm disappointed in you already as a man! 819 00:50:13,406 --> 00:50:16,618 I'm not changing my mind, no matter what you say. Now, come! 820 00:50:32,258 --> 00:50:34,010 - This is your place? - Yes. 821 00:50:34,636 --> 00:50:36,763 I thought your family was rich. 822 00:50:36,846 --> 00:50:38,098 I'm sorry. 823 00:50:38,181 --> 00:50:39,641 Sorry? You... 824 00:50:42,894 --> 00:50:44,062 Can't be helped. 825 00:50:44,771 --> 00:50:46,439 As long as you marry Toshi. 826 00:50:46,856 --> 00:50:49,609 - It's impossible. - Why? 827 00:50:52,487 --> 00:50:53,863 Show me in. 828 00:51:07,419 --> 00:51:09,671 Why ring the bell? It's no mansion. 829 00:51:09,754 --> 00:51:11,214 It's a habit. 830 00:51:12,465 --> 00:51:15,969 Can I come in? I'm going to open the door. 831 00:51:18,388 --> 00:51:20,056 My wife and kids. 832 00:51:20,640 --> 00:51:23,893 - Daddy! - Quiet! Keep it down! 833 00:51:23,977 --> 00:51:25,145 I'm home. 834 00:51:26,271 --> 00:51:28,815 We've got a guest. Why don't you get up? 835 00:51:28,898 --> 00:51:30,900 You can go ahead and host. 836 00:51:30,984 --> 00:51:33,111 I'm tired of life. 837 00:51:33,695 --> 00:51:35,947 I said quiet! 838 00:52:10,482 --> 00:52:14,694 That went well. Thanks as always. 839 00:52:15,320 --> 00:52:18,239 I'm sorry, my husband hasn't found work yet. 840 00:52:18,323 --> 00:52:20,074 Will you add a little more? 841 00:52:20,158 --> 00:52:22,494 Thank you so much! 842 00:52:22,535 --> 00:52:26,706 Perhaps the young master should stop with these shenanigans. 843 00:52:26,748 --> 00:52:29,542 What are you talking about? It helps us out. 844 00:52:29,626 --> 00:52:31,628 - That's true, but... - Until the next time. 845 00:52:31,711 --> 00:52:33,129 Oh, of course. 846 00:52:33,213 --> 00:52:34,339 Ma! 847 00:52:40,804 --> 00:52:42,096 Hey, taxi! 848 00:53:16,422 --> 00:53:18,550 Someone else? 849 00:53:23,721 --> 00:53:25,348 Did your husband go out again? 850 00:53:25,431 --> 00:53:28,393 Yes, he's such a troublemaker. 851 00:53:28,434 --> 00:53:30,728 He's never home. 852 00:53:33,481 --> 00:53:35,525 I've thought things over. 853 00:53:36,109 --> 00:53:39,487 But I can't just leave it like this. 854 00:53:40,363 --> 00:53:42,156 I was going to have him marry her. 855 00:53:42,699 --> 00:53:45,785 But that's not possible with you and the kids. 856 00:53:46,619 --> 00:53:48,538 Financial compensation 857 00:53:48,621 --> 00:53:50,456 doesn't look possible. 858 00:53:51,708 --> 00:53:55,670 But thinking of the child about to be born... 859 00:53:57,463 --> 00:53:59,007 There's a child? 860 00:53:59,966 --> 00:54:02,135 Girls are too easy. 861 00:54:02,176 --> 00:54:04,304 It's your husband's fault! 862 00:54:05,179 --> 00:54:08,224 Toshi even tried to commit suicide. 863 00:54:09,434 --> 00:54:12,020 In any case, nothing I say will help, 864 00:54:13,229 --> 00:54:15,273 but I'd like your husband to apologize! 865 00:54:15,940 --> 00:54:19,152 And promise to never deceive women again in front of Toshi. 866 00:54:19,235 --> 00:54:22,447 As a fellow male, I can't just stand by and watch. 867 00:54:26,784 --> 00:54:28,995 Oh, what are you doing? 868 00:54:29,078 --> 00:54:32,832 - Come out like a man! - Stop! Please stop! 869 00:54:33,499 --> 00:54:34,959 Come out! 870 00:54:35,001 --> 00:54:38,546 - Don't come out! - I'm sorry! It's my fault! 871 00:54:39,339 --> 00:54:41,883 Please forgive me. I won't ever do this again. 872 00:54:42,467 --> 00:54:45,970 I used to be the driver for the young master's father. 873 00:54:46,054 --> 00:54:48,181 I couldn't refuse his request. 874 00:54:48,222 --> 00:54:51,017 I've injured my leg and am out of work. 875 00:54:51,100 --> 00:54:52,894 I knew it was wrong, but... 876 00:54:52,977 --> 00:54:55,521 Please forgive me! Please! 877 00:54:57,315 --> 00:54:58,524 I see. 878 00:54:59,275 --> 00:55:00,693 I was the idiot, it seems. 879 00:55:00,777 --> 00:55:02,445 It's terrible. 880 00:55:03,488 --> 00:55:06,491 You know, I didn't like it either, 881 00:55:06,532 --> 00:55:08,618 but he's getting married soon, 882 00:55:08,701 --> 00:55:12,413 and says he has to take care of the loose ends he's made everywhere. 883 00:55:12,497 --> 00:55:14,832 And we've got debts... 884 00:55:14,874 --> 00:55:16,417 Quiet! 885 00:55:16,501 --> 00:55:18,503 What is Nakamura's address? 886 00:55:18,962 --> 00:55:21,005 Oh, Nakamura is us. 887 00:55:21,089 --> 00:55:22,799 His name is Ryuzo Asai. 888 00:55:22,882 --> 00:55:25,259 The third son of a big company. 889 00:55:25,802 --> 00:55:27,470 So it was an alias. 890 00:55:28,096 --> 00:55:30,181 Thank you for your help. 891 00:55:30,223 --> 00:55:32,725 And this isn't much, but please take it. 892 00:55:32,767 --> 00:55:34,686 Oh, no, we couldn't. 893 00:55:34,727 --> 00:55:37,146 Oh, so much. Thank you! 894 00:55:37,230 --> 00:55:39,565 You thank him, too! 895 00:55:39,607 --> 00:55:43,027 We won't be getting any more from the young master! 896 00:55:43,069 --> 00:55:44,320 Good night. 897 00:55:44,737 --> 00:55:45,863 Oh, hold on. 898 00:55:45,905 --> 00:55:48,700 We can't take this much and give nothing in return. 899 00:55:48,741 --> 00:55:51,536 We'll tell you about the girl he's marrying. 900 00:55:51,577 --> 00:55:53,913 No, that doesn't matter. 901 00:55:53,955 --> 00:55:58,084 It seems she's the daughter from the big bathhouse in Ginza. 902 00:55:58,126 --> 00:55:59,127 What? 903 00:56:00,211 --> 00:56:01,295 What did you say? 904 00:56:01,921 --> 00:56:03,923 There's a reason for it. 905 00:56:03,965 --> 00:56:07,051 It seems his father, the business man, is eyeing the property in Ginza. 906 00:56:07,093 --> 00:56:09,387 So he wants to marry his son to the daughter there. 907 00:56:09,429 --> 00:56:13,766 He's scheming to turn it into a big Turkish bath. 908 00:56:13,850 --> 00:56:16,811 I'm sure it won't go well. 909 00:56:19,147 --> 00:56:20,648 Thanks! 910 00:56:31,034 --> 00:56:33,202 Will you lend me 100 yen? 911 00:56:34,454 --> 00:56:36,414 For the train home. 912 00:56:46,632 --> 00:56:48,968 What's wrong? You said it's an emergency. 913 00:56:50,803 --> 00:56:52,138 I've got important news. 914 00:56:52,221 --> 00:56:54,265 - Sen, coffee, please. - Oui monsieur! 915 00:56:54,348 --> 00:56:56,684 Why'd you ask me to bring the picture from my marriage arrangement? 916 00:56:56,768 --> 00:56:58,770 I've got a complaint against the arrangement. 917 00:56:59,479 --> 00:57:00,813 You do? 918 00:57:00,897 --> 00:57:02,732 I knew it! 919 00:57:02,815 --> 00:57:05,651 I've been waiting for you to say it, Jiro. 920 00:57:05,777 --> 00:57:07,487 I'm so happy. 921 00:57:07,570 --> 00:57:08,863 Don't jump to conclusions! 922 00:57:10,239 --> 00:57:13,367 What is this about? You're getting me mad. 923 00:57:13,993 --> 00:57:15,828 Sen, I need your help, too. 924 00:57:15,912 --> 00:57:17,830 Of course, I'd planned on it. 925 00:57:18,915 --> 00:57:20,166 I'll be heading out. 926 00:57:20,208 --> 00:57:21,334 Good bye. 927 00:57:22,460 --> 00:57:24,378 You go home, Toshi. 928 00:57:24,921 --> 00:57:27,507 It's better to just get it over with. 929 00:57:27,590 --> 00:57:31,636 Besides, if you don't get rid of it, it'll get in the way of a new boyfriend. 930 00:57:31,719 --> 00:57:35,473 But I feel like I'm committing murder. 931 00:57:35,515 --> 00:57:37,517 Silly girl, if that were the case, 932 00:57:37,600 --> 00:57:39,185 I'd have too many felonies. 933 00:57:40,520 --> 00:57:43,231 I wish Mr. Akisu would pay his tab. 934 00:57:43,314 --> 00:57:45,108 So that's what happened. 935 00:57:46,192 --> 00:57:48,319 The world is a scary place. 936 00:57:48,778 --> 00:57:51,572 But can Toshi be happy that way? 937 00:57:51,656 --> 00:57:53,407 We won't know till we try. 938 00:57:53,491 --> 00:57:55,076 I think it's better than not trying. 939 00:57:55,159 --> 00:57:56,702 That's right! And it'll be really satisfying! 940 00:57:56,828 --> 00:57:59,580 That's true, and it'll be the least he gets after deceiving women. 941 00:57:59,664 --> 00:58:00,665 Should we do it, then? 942 00:58:00,706 --> 00:58:03,376 You're a true woman of Ginza. 943 00:58:03,417 --> 00:58:05,044 Thanks for the compliment. 944 00:58:05,086 --> 00:58:06,879 I know he won't go down easy, 945 00:58:06,921 --> 00:58:07,964 which is why I'm taking emergency measures. 946 00:58:08,047 --> 00:58:09,382 It's for the sake of justice. 947 00:58:09,465 --> 00:58:10,466 That's right. 948 00:58:10,550 --> 00:58:13,219 - And it's for Toshi's happiness. - That's right! 949 00:58:13,302 --> 00:58:15,054 - And... - There's more? 950 00:58:15,096 --> 00:58:16,597 - You're going to make me say it? - What? 951 00:58:24,939 --> 00:58:27,400 Nice view. Makes me envious. 952 00:58:27,441 --> 00:58:28,609 Stupid Sen! 953 00:58:28,693 --> 00:58:30,194 Enjoy. 954 00:58:54,927 --> 00:58:57,138 Sen can be pretty thoughtful. 955 00:58:57,889 --> 00:58:59,432 A smug bastard. 956 00:59:02,101 --> 00:59:03,519 Should we dance? 957 01:00:08,209 --> 01:00:12,630 This was brought to you by Global Radio. 958 01:00:15,299 --> 01:00:18,678 There are invitations for three bon voyage parties. 959 01:00:18,761 --> 01:00:20,513 President Masuda from Toyo Corporation, 960 01:00:20,596 --> 01:00:22,765 Director lnuzuka from Nitto University. 961 01:00:22,848 --> 01:00:24,517 President of the financial... 962 01:00:24,600 --> 01:00:25,768 I'm not going! 963 01:00:26,644 --> 01:00:28,646 There are invitations for seven funerals. 964 01:00:28,688 --> 01:00:30,147 I'm not going to any. 965 01:00:30,189 --> 01:00:32,608 There are invitations to five weddings. 966 01:00:32,692 --> 01:00:34,860 The daughter of the Yazakis from Pacific Bank. 967 01:00:34,986 --> 01:00:37,780 The third son of President Asai of the East West Company. 968 01:00:37,863 --> 01:00:40,283 Jirocho, it's good to see you. 969 01:00:41,284 --> 01:00:43,869 - Is this a bad time? - Not at all. 970 01:00:46,247 --> 01:00:48,291 Actually, sir, I came for a favor. 971 01:00:48,374 --> 01:00:50,126 All right, it's done. 972 01:00:50,209 --> 01:00:52,670 What? But I haven't said anything yet. 973 01:00:52,712 --> 01:00:54,463 I know you. 974 01:01:03,597 --> 01:01:05,558 Your parents are running late. 975 01:01:06,517 --> 01:01:09,020 Are you okay, Ms. Hideko? 976 01:01:09,061 --> 01:01:12,064 I've asked the madam from Bar Alman to accompany me. 977 01:01:13,774 --> 01:01:15,318 Madam! 978 01:01:17,069 --> 01:01:18,279 What about your mother? 979 01:01:18,362 --> 01:01:20,406 I feel terrible, but I gave her some sleeping pills. 980 01:01:20,448 --> 01:01:21,449 What? 981 01:01:21,532 --> 01:01:23,159 It couldn't be helped. 982 01:01:23,242 --> 01:01:25,202 How's Jiro doing? 983 01:01:28,914 --> 01:01:30,249 Toshi, 984 01:01:30,333 --> 01:01:31,876 this affects the rest of your life. 985 01:01:31,917 --> 01:01:33,294 Be strong. 986 01:01:35,087 --> 01:01:37,673 Sen. Start. 987 01:01:37,757 --> 01:01:39,258 Leave it to me! 988 01:01:41,010 --> 01:01:44,889 Madam! Congratulations, everyone. 989 01:01:56,817 --> 01:01:59,111 Everyone, congratulations. 990 01:01:59,195 --> 01:02:01,530 Mr. Groom, the bride is a little... 991 01:02:02,740 --> 01:02:06,535 - Madam... - Don't worry. It's in the past. 992 01:02:06,619 --> 01:02:09,747 Congratulations, the bride is asking for you. 993 01:02:14,001 --> 01:02:15,419 What are you doing here? 994 01:02:15,461 --> 01:02:17,338 I wanted to ask you one thing. 995 01:02:21,592 --> 01:02:24,095 Say it quickly. If anyone sees us... 996 01:02:24,136 --> 01:02:25,638 Did you really love me? 997 01:02:25,679 --> 01:02:26,680 Why are you asking now? 998 01:02:26,764 --> 01:02:29,350 Tell me the truth. I'll leave you alone then. 999 01:02:29,809 --> 01:02:31,644 My father wouldn't allow it. 1000 01:02:31,727 --> 01:02:34,647 I'll make sure he gives you damage fees. 1001 01:02:34,688 --> 01:02:36,065 Did you love me? 1002 01:02:36,148 --> 01:02:38,317 - Well, I... - I know you loved Hideko the most. 1003 01:02:38,359 --> 01:02:39,360 But what about me? 1004 01:02:39,443 --> 01:02:40,778 You were second. 1005 01:02:40,820 --> 01:02:41,946 Really? 1006 01:02:41,987 --> 01:02:45,491 This is a church. I can't lie in front of God. 1007 01:02:45,950 --> 01:02:49,120 If I had another chance to marry, I'd definitely marry you. 1008 01:02:49,161 --> 01:02:52,665 Really? That's all I wanted to hear. 1009 01:02:52,748 --> 01:02:55,000 I see, you're really understanding. 1010 01:02:55,084 --> 01:02:56,585 I'm grateful. 1011 01:03:02,675 --> 01:03:04,051 Second, he says. 1012 01:03:12,017 --> 01:03:13,018 Did you need something? 1013 01:03:13,102 --> 01:03:16,480 It's all right, we'll be together forever after today. 1014 01:03:16,522 --> 01:03:19,191 Are you ready? Everyone's waiting. 1015 01:03:19,275 --> 01:03:20,568 See you soon. 1016 01:03:29,243 --> 01:03:30,744 We will now begin 1017 01:03:30,828 --> 01:03:35,541 the ceremony for the marriage of Ryuzo Asai and Hideko Matsuda. 1018 01:03:36,250 --> 01:03:38,335 Everyone please stand. 1019 01:04:23,088 --> 01:04:25,257 I will read from the Bible. 1020 01:04:30,804 --> 01:04:32,640 Dearly beloved, 1021 01:04:32,723 --> 01:04:35,935 we are gathered here today... 1022 01:04:36,018 --> 01:04:37,102 Excuse me. 1023 01:04:39,563 --> 01:04:43,108 We're late, we're so sorry. 1024 01:04:47,905 --> 01:04:49,573 Mother of the bride, this way. 1025 01:04:52,368 --> 01:04:54,286 I will read the Bible. 1026 01:04:56,247 --> 01:04:57,623 Oh, you're... 1027 01:04:59,917 --> 01:05:01,377 Toshiko! 1028 01:05:02,753 --> 01:05:03,754 Dear. 1029 01:05:04,838 --> 01:05:07,216 Wait! Please hold the ceremony! 1030 01:05:08,551 --> 01:05:09,843 Who are you? 1031 01:05:09,927 --> 01:05:10,928 No one! 1032 01:05:14,348 --> 01:05:15,641 That bride 1033 01:05:15,683 --> 01:05:17,977 is best suited for the groom. 1034 01:05:22,398 --> 01:05:24,525 Hey, who are you? 1035 01:05:26,277 --> 01:05:28,654 - Hideko! - I'm sorry, Mother. 1036 01:05:28,737 --> 01:05:31,115 - Ms. Hideko. - It's all right, Toshi. 1037 01:05:31,991 --> 01:05:32,992 Who are you? 1038 01:05:33,075 --> 01:05:35,828 Oh, Mr. Director of the Typhoon Club. 1039 01:05:35,911 --> 01:05:38,664 Don't you know the Jirocho of Ginza? 1040 01:05:38,747 --> 01:05:40,165 Jirocho? 1041 01:05:41,125 --> 01:05:43,752 You set this up! You... 1042 01:05:43,836 --> 01:05:45,129 This is a surprise. 1043 01:05:45,170 --> 01:05:48,299 I've heard gangsters and businesses had ties, 1044 01:05:48,340 --> 01:05:49,758 but didn't know how close. 1045 01:05:49,842 --> 01:05:51,427 What are you saying? How rude. 1046 01:05:56,640 --> 01:05:58,934 Let me reveal why the director of the Typhoon Club 1047 01:05:59,018 --> 01:06:02,271 is so supportive of this marriage! 1048 01:06:03,188 --> 01:06:05,357 If you don't cut it out, you won't be able to walk around Ginza. 1049 01:06:05,441 --> 01:06:07,651 You've got to be kidding. 1050 01:06:07,693 --> 01:06:09,486 Ginza is a public area. 1051 01:06:10,195 --> 01:06:12,990 Anyone can walk there. 1052 01:06:14,533 --> 01:06:15,909 Mr. Hamakawa, 1053 01:06:15,993 --> 01:06:18,579 you planned to get the Matsuda bathhouse on prime property in Ginza 1054 01:06:18,662 --> 01:06:20,748 for the East West Company. 1055 01:06:20,831 --> 01:06:24,168 And you get at the very least 1% of kickback, 500 million yen. 1056 01:06:24,209 --> 01:06:26,879 If I say this all out loud, 1057 01:06:26,962 --> 01:06:31,133 then won't it be you, Mr. Hamakawa, who won't be able to walk around Ginza? 1058 01:06:31,216 --> 01:06:32,217 What are you saying? 1059 01:06:34,345 --> 01:06:35,387 Amen. 1060 01:06:35,471 --> 01:06:37,890 Whether I speak the truth or not, 1061 01:06:37,931 --> 01:06:39,767 God would know best. 1062 01:06:39,850 --> 01:06:41,143 You little... 1063 01:06:41,477 --> 01:06:44,021 This isn't the end! Not like this. 1064 01:06:44,063 --> 01:06:46,690 - I don't know what you're planning, but... - Wait! 1065 01:06:46,732 --> 01:06:50,069 Something like that isn't going to take Jirocho by surprise. 1066 01:06:51,195 --> 01:06:52,321 Hideko. 1067 01:06:55,574 --> 01:06:56,909 What is this nonsense? 1068 01:06:56,950 --> 01:07:00,913 You, did you come to ruin my son's wedding? 1069 01:07:00,996 --> 01:07:04,458 Your son's the one who ruined it. 1070 01:07:06,085 --> 01:07:09,046 That's right. I'm a witness. 1071 01:07:09,088 --> 01:07:13,592 Besides, you can't just do what you want with the girls at my shop. 1072 01:07:14,426 --> 01:07:17,179 Well, I don't want to cause trouble. 1073 01:07:17,262 --> 01:07:19,264 But we've come this far already. 1074 01:07:19,306 --> 01:07:20,724 How about it, everyone? 1075 01:07:20,808 --> 01:07:24,937 Shouldn't the two of them get together, for the sake of the baby? 1076 01:07:25,020 --> 01:07:26,772 Excuse me. 1077 01:07:30,943 --> 01:07:34,571 And actually, we heard from the groom earlier 1078 01:07:34,613 --> 01:07:38,117 that he loves this bride second. 1079 01:07:39,702 --> 01:07:41,495 The first bride for some reason 1080 01:07:41,578 --> 01:07:44,748 doesn't want this marriage. 1081 01:07:44,790 --> 01:07:47,418 Not for some reason. A clear reason. 1082 01:07:48,502 --> 01:07:50,879 What have you done? 1083 01:07:50,963 --> 01:07:52,881 What clear reason? 1084 01:07:52,965 --> 01:07:55,843 I love Jiro. 1085 01:07:57,469 --> 01:07:59,888 I can't lie in front of God. 1086 01:07:59,972 --> 01:08:01,724 - The first. - Wonderful! 1087 01:08:01,807 --> 01:08:03,809 - Dear! - No! 1088 01:08:03,851 --> 01:08:05,144 I won't allow it! 1089 01:08:05,185 --> 01:08:07,521 I won't allow this marriage. 1090 01:08:07,604 --> 01:08:10,274 I don't even know who she is! 1091 01:08:10,315 --> 01:08:12,317 Father, it's my fault... 1092 01:08:12,359 --> 01:08:13,694 I won't allow it! 1093 01:08:14,445 --> 01:08:17,823 I don't care what anyone says, today's wedding is canceled! 1094 01:08:20,701 --> 01:08:22,619 Sorry I'm late! 1095 01:08:22,661 --> 01:08:23,829 My apologies. 1096 01:08:23,871 --> 01:08:25,664 Mr. lpponyari... 1097 01:08:27,666 --> 01:08:30,544 I thought I'd attend since I was so kindly invited. 1098 01:08:30,627 --> 01:08:33,172 It seems I made it just in time. 1099 01:08:33,672 --> 01:08:35,799 Where should I sit? 1100 01:08:38,051 --> 01:08:39,052 This way. 1101 01:08:47,311 --> 01:08:50,522 Oh, a beautiful bride. 1102 01:08:52,107 --> 01:08:53,734 Well, actually... 1103 01:08:53,817 --> 01:08:57,029 You waited for me to arrive to start the wedding. 1104 01:08:57,112 --> 01:08:59,865 Thank you! Let's begin! 1105 01:08:59,907 --> 01:09:02,367 Well, actually... 1106 01:09:03,660 --> 01:09:04,661 What? 1107 01:09:04,703 --> 01:09:08,832 Oh, you want me to give away the bride? 1108 01:09:09,541 --> 01:09:10,959 Of course, of course. 1109 01:09:11,043 --> 01:09:12,711 Happy to do it. 1110 01:09:12,753 --> 01:09:15,255 Can't wait to see the grandchildren, eh? 1111 01:09:15,339 --> 01:09:16,548 Right, Asai? 1112 01:09:18,717 --> 01:09:21,345 It will be an honor. 1113 01:10:02,135 --> 01:10:04,388 Mr. Asai, what are we going to do? 1114 01:10:04,429 --> 01:10:08,100 If I lose my relationship with Mr. lpponyari, 1115 01:10:08,141 --> 01:10:11,687 I will certainly be snubbed by the financial society. 1116 01:10:12,187 --> 01:10:14,857 It's not worth one bathhouse. 1117 01:10:14,940 --> 01:10:18,443 You'll be fine, but what about me? 1118 01:10:18,777 --> 01:10:22,239 If we can't get that property, all our work was for nothing! 1119 01:10:23,031 --> 01:10:25,951 Why do you think I did all this? 1120 01:10:26,034 --> 01:10:29,621 It's your own fault for not being able to take care of one man. 1121 01:10:29,705 --> 01:10:32,457 If you're blaming someone, blame Jirocho. 1122 01:10:36,503 --> 01:10:37,671 Damn it! 1123 01:10:46,805 --> 01:10:47,806 Damn it! 1124 01:10:47,890 --> 01:10:49,766 They're gonna give us trouble. 1125 01:10:50,851 --> 01:10:53,812 Hold on, if you go, it'll turn into a fight. 1126 01:10:53,896 --> 01:10:55,147 I'll go. 1127 01:10:59,651 --> 01:11:02,613 Excuse me, we're closing. 1128 01:11:03,697 --> 01:11:07,451 Excuse me, but we'll be closing. 1129 01:11:07,492 --> 01:11:08,660 Sake! 1130 01:11:08,702 --> 01:11:11,997 There's a law against being open past business hours, 1131 01:11:12,039 --> 01:11:13,373 the cops are strict about that. 1132 01:11:13,457 --> 01:11:16,043 We're not scared of the cops. 1133 01:11:17,336 --> 01:11:18,670 Senkichi! 1134 01:11:19,838 --> 01:11:22,257 How's the straight life? 1135 01:11:22,341 --> 01:11:24,092 Who do you think it's thanks to? 1136 01:11:25,010 --> 01:11:27,971 It's because I let you out. 1137 01:11:29,973 --> 01:11:33,810 I didn't want to waste time with someone who wanted to go clean. 1138 01:11:33,852 --> 01:11:36,271 I let you go without a fuss, but look at you now. 1139 01:11:36,355 --> 01:11:39,858 Did you get out so you can stand against me? 1140 01:11:44,655 --> 01:11:46,907 What are you doing? 1141 01:11:46,990 --> 01:11:48,533 No need to be surprised. 1142 01:11:48,575 --> 01:11:51,787 I wasn't planning on dealing with you to begin with. 1143 01:11:53,664 --> 01:11:55,207 Bring out Jirocho. 1144 01:11:55,707 --> 01:11:59,920 Unfortunately, he just left for a trip. 1145 01:12:00,003 --> 01:12:01,463 Don't lie! 1146 01:12:01,880 --> 01:12:03,465 If you think I'm lying, go look. 1147 01:12:03,548 --> 01:12:04,883 I see. 1148 01:12:04,925 --> 01:12:07,219 Hey! Come out! 1149 01:12:09,805 --> 01:12:12,891 Oh, welcome. 1150 01:12:13,725 --> 01:12:17,479 Since I'm here, I'll tell you. 1151 01:12:17,980 --> 01:12:22,150 This is what happens if you stand in the way of my work in Ginza. 1152 01:12:22,943 --> 01:12:26,071 We were planning on giving you your due anyhow. 1153 01:12:29,574 --> 01:12:31,493 This Senkichi is going to beat you! 1154 01:12:31,576 --> 01:12:32,995 What? 1155 01:12:36,498 --> 01:12:40,335 If I analyze it, it's Ms. Chiyo 1156 01:12:41,003 --> 01:12:42,921 My love... 1157 01:12:43,422 --> 01:12:44,756 What are you doing, Dad? 1158 01:12:45,257 --> 01:12:47,884 Sen, did you finish the prep for tomorrow? 1159 01:12:47,926 --> 01:12:49,094 Sorry... 1160 01:12:49,761 --> 01:12:51,430 We're closed. 1161 01:12:51,972 --> 01:12:53,223 Please have everyone leave. 1162 01:12:53,265 --> 01:12:56,643 Jirocho, I told you that wasn't the end. 1163 01:12:57,227 --> 01:12:58,270 You remember? 1164 01:12:58,353 --> 01:13:00,188 Yeah, I remember. 1165 01:13:27,215 --> 01:13:28,550 Come and get it! 1166 01:15:06,940 --> 01:15:08,567 Jiro, are you all right? 1167 01:15:08,942 --> 01:15:11,736 Jiro! Jiro! Jirocho! 1168 01:15:27,377 --> 01:15:29,629 Come as guests next time. 1169 01:15:43,602 --> 01:15:45,145 Here you go. 1170 01:16:05,290 --> 01:16:08,793 We all knew Jiro was a wild one. 1171 01:16:09,711 --> 01:16:12,130 This time, make sure to build it so it won't break! 1172 01:16:12,172 --> 01:16:13,465 Got it? 1173 01:16:14,883 --> 01:16:16,301 Where's Jiro? 1174 01:16:16,343 --> 01:16:19,262 My son is on a "good" today. 1175 01:16:19,346 --> 01:16:20,972 NO, it's "date." 1176 01:16:21,014 --> 01:16:24,142 I know it's a date, that's why it's "good"! 1177 01:16:24,226 --> 01:16:26,978 Why are you so simple? 1178 01:16:27,062 --> 01:16:29,981 Wait, what day is today? 1179 01:16:30,023 --> 01:16:31,274 It's Sunday. 1180 01:16:32,150 --> 01:16:33,610 Sunday! 1181 01:16:35,654 --> 01:16:37,197 Nice view. 1182 01:16:38,990 --> 01:16:42,160 Hey, what day do you think today is? 1183 01:16:42,202 --> 01:16:44,704 Oh, a very nice Sunday. 1184 01:16:44,788 --> 01:16:46,081 That's not what I'm asking! 1185 01:16:46,164 --> 01:16:48,375 I meant for us. 1186 01:16:48,458 --> 01:16:51,670 Oh, we saw a movie, we had tea, we saw the view of Ginza. 1187 01:16:51,753 --> 01:16:53,463 It's an ordinary Sunday. 1188 01:16:53,505 --> 01:16:54,965 Oh, I see. 1189 01:16:55,006 --> 01:16:56,174 I see, then. 1190 01:16:56,216 --> 01:16:57,634 I got it! 1191 01:16:57,676 --> 01:17:02,180 Can't see, hear, or talk. I'll leave you two lovebirds. 1192 01:17:02,222 --> 01:17:04,307 Young love. I salute you! 1193 01:17:06,184 --> 01:17:09,771 Sen is such a good guy. He has taste. 1194 01:17:09,854 --> 01:17:12,440 I don't understand. 1195 01:17:12,524 --> 01:17:13,942 You really don't understand? 1196 01:17:14,025 --> 01:17:16,027 So you don't know what I'm thinking right now? 1197 01:17:16,069 --> 01:17:17,070 I've no idea. 1198 01:17:17,153 --> 01:17:18,196 - Really? - Really. 1199 01:17:18,238 --> 01:17:19,990 - Really, truly? - Really, truly. 1200 01:17:20,031 --> 01:17:21,283 - Unbelievable. - Unbelievable? 1201 01:17:21,366 --> 01:17:23,868 - Totally unbelievable. - Then I'm going home. 1202 01:17:25,203 --> 01:17:27,080 Wait! Jiro! 1203 01:17:28,039 --> 01:17:30,709 - You're so mean! - You said it yourself. 1204 01:17:30,750 --> 01:17:31,793 Fine! Then just go home! 1205 01:17:31,876 --> 01:17:34,212 - Yes, I will. - No, don't! 1206 01:17:34,296 --> 01:17:35,839 Don't! 1207 01:17:35,880 --> 01:17:38,383 Come catch me. 1208 01:17:40,719 --> 01:17:42,220 I'm gonna cry. 1209 01:17:45,056 --> 01:17:48,518 In glamorous Paris 1210 01:17:50,395 --> 01:17:53,898 At the Champs-Elysées 1211 01:17:55,734 --> 01:17:59,237 I let out curses 1212 01:17:59,279 --> 01:18:02,824 With a Ginza touch 1213 01:18:02,907 --> 01:18:06,369 Scaring the spirits out 1214 01:18:06,453 --> 01:18:09,914 Of even the Parisian bastards 1215 01:18:10,040 --> 01:18:12,042 What do you want? I'm an Edokko! 1216 01:18:13,585 --> 01:18:17,088 Who cares about the Seine River? 1217 01:18:19,257 --> 01:18:22,761 Arc de Triomphe, take this! 1218 01:18:24,596 --> 01:18:26,389 I'm... 1219 01:18:26,431 --> 01:18:33,396 I'm the Tokyo Mighty Guy! 1220 01:18:34,981 --> 01:18:38,485 OPENING SOON! (AGAIN.) JIRO'S FRENCH RESTAURANT 1221 01:18:38,568 --> 01:18:44,074 THE END 83875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.