Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,980 --> 00:00:06,027
A Nikkatsu Corporation Production
2
00:00:15,870 --> 00:00:22,794
TOKYO MIGHTY GUY
3
00:00:27,256 --> 00:00:30,343
In glamorous Paris
4
00:00:30,426 --> 00:00:32,845
Screenplay by Tsuyoshi lshigooka
5
00:00:32,929 --> 00:00:35,973
At the Champs-Elysées
6
00:00:38,101 --> 00:00:41,479
I let out curses
7
00:00:41,604 --> 00:00:45,233
With a Ginza touch
8
00:00:45,274 --> 00:00:48,611
Scaring the spirits out
9
00:00:48,695 --> 00:00:52,198
Of a Parisian bastard
10
00:00:52,699 --> 00:00:55,952
What do you want?
I'm an Edokko!
11
00:00:56,035 --> 00:00:59,372
Who cares about the Seine River?
12
00:00:59,455 --> 00:01:01,290
Starring
13
00:01:01,708 --> 00:01:05,086
Arc de Triomphe, take this!
14
00:01:06,421 --> 00:01:08,715
Ruriko Asaoka
Akira Kobayashi
15
00:01:08,798 --> 00:01:14,804
I'm... I'm Tokyo's Mighty Guy!
16
00:01:19,434 --> 00:01:22,895
Sanae Nakamura - Arihiro Fujimura
Hiroshi Kondo - Ozawa Shoichi
17
00:01:22,979 --> 00:01:25,732
In Paris, the city of love
18
00:01:25,815 --> 00:01:28,484
Toranosuke Ogawa - Shin Morikawa
Hisae Toake - Masao Mishima
19
00:01:28,526 --> 00:01:31,487
In Montmartre
20
00:01:33,948 --> 00:01:37,493
I sang a chanson
21
00:01:37,535 --> 00:01:40,955
With a Ginza touch
22
00:01:41,038 --> 00:01:47,295
And captured the heart of a Parisian girl
23
00:01:48,254 --> 00:01:50,840
What do you want?
I'm an Edokko!
24
00:01:51,841 --> 00:01:55,178
Brassens who?
25
00:01:57,180 --> 00:02:00,725
Avenue Montaigne, eat this!
26
00:02:02,518 --> 00:02:04,270
I'm...
27
00:02:04,353 --> 00:02:10,735
I'm the Tokyo Mighty Guy!
28
00:02:10,818 --> 00:02:16,032
Directed by Buichi Saito
29
00:03:14,382 --> 00:03:16,175
Pretty girl.
30
00:03:16,968 --> 00:03:19,053
My son will like her.
31
00:03:33,317 --> 00:03:34,610
Jiro!
32
00:03:36,112 --> 00:03:37,655
- Goodbye.
- Goodbye.
33
00:03:40,074 --> 00:03:42,076
You could've waited!
34
00:03:42,159 --> 00:03:44,912
I'm not a student. I've got work.
35
00:03:44,996 --> 00:03:47,456
I've got a terrible problem.
36
00:03:47,498 --> 00:03:48,624
Don't be shocked.
37
00:03:48,708 --> 00:03:50,710
I needed a good thrill.
38
00:03:50,793 --> 00:03:52,128
I'm engaged.
39
00:03:52,211 --> 00:03:53,796
- What?
- Surprised?
40
00:03:53,838 --> 00:03:55,506
Yes, I'm surprised. I can't believe it!
41
00:03:55,631 --> 00:03:57,133
I thought so.
42
00:03:57,216 --> 00:03:59,969
Of course, you're still a kid to me.
43
00:04:00,469 --> 00:04:01,804
You, getting married?
44
00:04:01,846 --> 00:04:03,598
Wow, I see.
45
00:04:05,057 --> 00:04:07,143
That's what you meant by surprised?
46
00:04:07,226 --> 00:04:09,854
They say it's better to marry young.
47
00:04:09,937 --> 00:04:12,690
I don't want an arranged marriage,
I want to marry for love!
48
00:04:12,815 --> 00:04:14,483
- That's only if you have someone.
- I do!
49
00:04:14,525 --> 00:04:15,735
You've got a boyfriend, Hide?
50
00:04:15,818 --> 00:04:18,613
What an awful person!
It doesn't matter to you!
51
00:04:18,654 --> 00:04:20,239
I should just get married, right?
52
00:04:20,323 --> 00:04:22,158
Maybe they've seen me already.
53
00:04:22,199 --> 00:04:24,827
Marriages arranged for you
are more objective.
54
00:04:24,911 --> 00:04:27,288
Not that it has anything to do with me.
55
00:04:27,705 --> 00:04:30,750
Wait! We've got more to discuss!
56
00:04:31,334 --> 00:04:33,586
You finished college in France, right?
57
00:04:33,669 --> 00:04:34,837
Yeah, so what?
58
00:04:34,879 --> 00:04:36,672
Then why work at a restaurant?
59
00:04:36,756 --> 00:04:39,884
Why? My folks started
that Western cuisine restaurant in Ginza.
60
00:04:39,967 --> 00:04:41,677
But you went to study in France
61
00:04:41,761 --> 00:04:43,679
to become a scholar, right?
62
00:04:43,721 --> 00:04:46,307
Yeah, that might have been my folks' intention.
63
00:04:46,349 --> 00:04:49,060
But all I did was eat French food in Paris.
64
00:04:49,143 --> 00:04:51,103
It's like I went to train with a chef.
65
00:04:51,187 --> 00:04:52,396
A frog will only have frogs.
66
00:04:52,480 --> 00:04:54,607
My folks have given up on me.
67
00:04:54,690 --> 00:04:55,691
That's just it.
68
00:04:55,775 --> 00:04:58,027
When you came back from Paris last month,
69
00:04:58,110 --> 00:05:00,363
I thought you'd start
at a research lab right away.
70
00:05:00,446 --> 00:05:03,658
I'm just a daughter of a bathhouse family,
I thought there would be nothing I could do.
71
00:05:03,699 --> 00:05:07,286
But I was so glad to hear
you'd be taking over the restaurant.
72
00:05:07,370 --> 00:05:08,537
Why glad?
73
00:05:08,621 --> 00:05:10,873
Jiro, I'm serious.
74
00:05:10,998 --> 00:05:13,334
I... lov...
75
00:05:14,377 --> 00:05:15,920
- What?
- Jiro!
76
00:05:16,504 --> 00:05:18,297
We're starved!
77
00:05:18,381 --> 00:05:20,466
Jiro, we're starved!
78
00:05:20,549 --> 00:05:22,885
- All right, I'll treat you.
- Yeah!
79
00:05:32,269 --> 00:05:36,732
The government remains unstable.
80
00:05:37,066 --> 00:05:39,902
In this troubled state,
81
00:05:39,986 --> 00:05:43,531
former prime minister Onizaemon's
return to office
82
00:05:43,572 --> 00:05:45,574
would be conceivable.
83
00:05:45,616 --> 00:05:49,745
Mr. lpponyari's famous stubbornness
84
00:05:49,829 --> 00:05:52,415
may be what's needed today.
85
00:05:54,542 --> 00:05:57,253
However, according to the media,
86
00:05:57,336 --> 00:06:01,048
there is no need for an old man
in Japan's current politics,
87
00:06:01,090 --> 00:06:06,095
no matter his past merits.
88
00:06:06,429 --> 00:06:10,057
Old soldiers will fade...
89
00:06:10,141 --> 00:06:11,517
Quiet! lnsolent fool!
90
00:06:11,600 --> 00:06:12,935
Excuse me...
91
00:06:13,602 --> 00:06:17,648
The way it was written
92
00:06:19,984 --> 00:06:24,238
If I analyze it, it was from Ms. Chiyo
93
00:06:24,697 --> 00:06:28,743
My heart is filled with love
94
00:06:28,784 --> 00:06:30,119
I'm here to wash my hair.
95
00:06:30,161 --> 00:06:31,537
Welcome.
96
00:06:35,124 --> 00:06:39,879
I love you
Love letter
97
00:06:42,006 --> 00:06:46,302
I was happy to receive it
98
00:06:46,385 --> 00:06:49,930
A love letter
99
00:06:50,473 --> 00:06:52,975
Right when I received it
100
00:06:55,311 --> 00:07:00,441
You see, you see, I woke up
101
00:07:01,817 --> 00:07:05,863
The way it was written
102
00:07:07,990 --> 00:07:11,911
If I analyze it, it's Ms. Chiyo
103
00:07:12,328 --> 00:07:18,417
A young and beautiful woman
104
00:07:23,464 --> 00:07:28,010
Him and him, they admire her
105
00:07:30,137 --> 00:07:37,144
All of them head-over-heels for her
106
00:07:38,687 --> 00:07:41,023
Me, too
107
00:07:43,317 --> 00:07:48,280
You see, you see, it's sad
108
00:07:49,406 --> 00:07:52,159
- Be careful!
- Oh, I'm sorry.
109
00:07:52,368 --> 00:07:55,121
He's got a great voice.
Makes my heart flutter.
110
00:07:55,204 --> 00:07:56,872
Lousy whine.
111
00:07:56,956 --> 00:07:58,457
Oh, you're behind the times.
112
00:07:58,541 --> 00:08:01,210
It's popular these days, you know.
113
00:08:01,669 --> 00:08:04,088
Jiro, sing another song!
114
00:08:05,798 --> 00:08:08,551
- Oops!
- What are you doing?
115
00:08:08,634 --> 00:08:09,885
How could you?
116
00:08:10,761 --> 00:08:12,138
Who do you think I am?
117
00:08:12,221 --> 00:08:15,266
- Just some middle-aged wife!
- Why, you...
118
00:08:16,350 --> 00:08:18,853
I ain't scared of no cherry blossoms!
119
00:08:20,646 --> 00:08:22,523
Now you've done it!
120
00:08:25,442 --> 00:08:26,527
Stop it!
121
00:08:29,280 --> 00:08:30,698
Stop!
122
00:08:32,241 --> 00:08:33,534
Let go!
123
00:08:36,412 --> 00:08:37,913
Jiro!
124
00:08:38,581 --> 00:08:40,624
Quick, stop them!
125
00:08:40,708 --> 00:08:41,709
Stop them?
126
00:08:41,750 --> 00:08:43,210
Hurry, please.
127
00:08:43,294 --> 00:08:44,503
Hurry?
128
00:08:44,587 --> 00:08:46,338
Hurry!
129
00:08:47,923 --> 00:08:50,050
- Come!
- If I have to...
130
00:08:55,973 --> 00:08:57,766
- Let go!
- Stop it!
131
00:08:57,808 --> 00:08:59,602
- What are you doing?
- I said stop it!
132
00:08:59,643 --> 00:09:02,855
I said let go!
133
00:09:02,938 --> 00:09:05,232
- Ow, that hurts!
- Stop!
134
00:09:15,409 --> 00:09:17,953
The world flipped upside down.
135
00:09:17,995 --> 00:09:19,538
I was surprised, too.
136
00:09:19,622 --> 00:09:23,125
Nothing should shock us for a while now.
137
00:09:24,043 --> 00:09:25,294
Jiro!
138
00:09:25,377 --> 00:09:26,629
What's wrong, Mom?
139
00:09:26,712 --> 00:09:28,005
A car ran into the shop!
140
00:09:38,599 --> 00:09:43,187
You dodged our cat,
but you wrecked our shop!
141
00:09:43,270 --> 00:09:45,147
What are you gonna do about it?
142
00:09:45,231 --> 00:09:47,733
Jiro, it's such a mess!
143
00:09:47,816 --> 00:09:49,485
He can see it's a mess!
144
00:09:49,568 --> 00:09:51,570
- Hurry up and move it out!
- Yes, sir!
145
00:09:51,654 --> 00:09:52,821
Hey, wait a minute!
146
00:09:52,863 --> 00:09:54,865
If you pull out now, the shop'll collapse.
147
00:09:54,990 --> 00:09:56,659
- Yes, it's dangerous.
- I don't care!
148
00:09:56,784 --> 00:09:58,160
Hurry and pull it out!
149
00:09:58,744 --> 00:10:00,496
Doesn't matter who you are.
150
00:10:00,579 --> 00:10:03,791
Come out of the car, old man!
151
00:10:03,832 --> 00:10:04,875
Hello?
152
00:10:04,959 --> 00:10:06,710
Insolent fools!
153
00:10:06,794 --> 00:10:08,087
Go home!
154
00:10:08,170 --> 00:10:10,881
- Fools! Go home!
- Sir!
155
00:10:10,965 --> 00:10:12,549
What insolent fools.
156
00:10:13,217 --> 00:10:14,718
I've seen his face before.
157
00:10:14,802 --> 00:10:16,804
- I remember! It's the former prime minister!
- That's right!
158
00:10:16,845 --> 00:10:17,846
Onizaemon lpponyari!
159
00:10:18,055 --> 00:10:19,098
I'm going home!
160
00:10:19,181 --> 00:10:21,308
- Call a cab!
- Yes, sir!
161
00:10:23,519 --> 00:10:25,020
Hold on a minute.
162
00:10:26,021 --> 00:10:29,149
You can't just leave.
What are you going to do about this?
163
00:10:29,191 --> 00:10:30,192
Who are you?
164
00:10:30,276 --> 00:10:31,944
Jiro. I'm the son of the owner.
165
00:10:32,027 --> 00:10:34,196
All right. We'll talk later.
166
00:10:34,238 --> 00:10:37,366
I've a meeting with the ambassador.
167
00:10:37,491 --> 00:10:38,701
Quickly!
168
00:10:39,034 --> 00:10:40,744
Ambassador?
169
00:10:48,002 --> 00:10:52,381
You're late! This is a serious accident.
What took so long?
170
00:10:52,464 --> 00:10:55,217
I apologize, we'll talk again tomorrow...
171
00:10:55,301 --> 00:10:57,469
Where's the cab? The ambassador is waiting!
172
00:10:59,221 --> 00:11:01,015
- A cab is here...
- Good!
173
00:11:01,056 --> 00:11:02,349
Hold on.
174
00:11:02,433 --> 00:11:04,768
- I'm very busy.
- You've got to be kidding.
175
00:11:04,852 --> 00:11:06,353
Doesn't matter.
176
00:11:06,437 --> 00:11:09,064
I'm not going to let you off!
177
00:11:09,148 --> 00:11:10,566
My Edokko soul won't be satisfied!
178
00:11:10,607 --> 00:11:12,109
That's right!
179
00:11:13,110 --> 00:11:15,112
You're being rude.
180
00:11:15,195 --> 00:11:16,280
Of course!
181
00:11:16,697 --> 00:11:18,449
I demand you apologize.
182
00:11:18,532 --> 00:11:20,367
You want me to apologize?
183
00:11:20,909 --> 00:11:22,745
What insolence!
184
00:11:22,870 --> 00:11:26,248
I've never even done it in Congress!
185
00:11:27,416 --> 00:11:29,084
But you'll still apologize.
186
00:11:29,168 --> 00:11:30,419
Just say you're sorry.
187
00:11:30,502 --> 00:11:31,795
Just one word!
188
00:11:31,879 --> 00:11:33,213
Insolent fool!
189
00:11:36,967 --> 00:11:38,052
Are you a yakuza?
190
00:11:38,093 --> 00:11:39,345
I'm no yakuza, just an Edokko!
191
00:11:39,428 --> 00:11:42,431
Jiro helps the weak, just like Jirocho!
192
00:11:42,514 --> 00:11:46,268
I'm with you, Jiro!
193
00:11:48,312 --> 00:11:51,273
I'll definitely have him apologize soon.
194
00:11:51,690 --> 00:11:52,691
Fools!
195
00:11:52,775 --> 00:11:54,568
This way, sir! This way!
196
00:11:56,487 --> 00:11:58,614
Hold on!
197
00:12:02,785 --> 00:12:05,662
Well, he's a national treasure.
198
00:12:05,746 --> 00:12:08,248
Just be glad he wasn't hurt.
199
00:12:08,290 --> 00:12:10,542
It's best if you don't stir things up.
200
00:12:10,626 --> 00:12:12,044
This isn't funny.
201
00:12:12,127 --> 00:12:15,130
Naturally, it's no joke
having your shop destroyed.
202
00:12:15,172 --> 00:12:16,632
That's not what I'm talking about!
203
00:12:16,673 --> 00:12:18,300
I just don't like what that old raccoon said!
204
00:12:18,384 --> 00:12:19,968
You're a gutsy man!
205
00:12:20,094 --> 00:12:21,637
How did this happen?
206
00:12:21,720 --> 00:12:25,432
Yes, Mr. lpponyari truly loves animals,
207
00:12:25,516 --> 00:12:28,727
and he knocked my head, yelling,
"Don't run the cat over!"
208
00:12:30,354 --> 00:12:31,980
Just like he always does.
209
00:12:32,022 --> 00:12:34,525
He's got a tender heart.
210
00:12:34,608 --> 00:12:36,985
So I turned the wheel in desperation.
211
00:12:37,861 --> 00:12:39,613
And crashed?
212
00:12:39,655 --> 00:12:41,365
What happened to the cat?
213
00:12:50,958 --> 00:12:57,256
EX-PRIME MINISTER...
214
00:12:57,339 --> 00:13:03,554
CRASHES INTO GINZA KITCHEN
215
00:13:03,679 --> 00:13:06,849
EX-PRIME MINISTER CRASHES INTO GINZA KITCHEN
216
00:13:22,030 --> 00:13:23,615
What a mess!
217
00:13:23,991 --> 00:13:26,285
Heard it was the "One Man" old man.
218
00:13:26,368 --> 00:13:28,412
Who're you?
219
00:13:28,495 --> 00:13:30,581
That's a good one!
220
00:13:30,664 --> 00:13:32,458
You really don't know us?
221
00:13:32,541 --> 00:13:33,542
I don't.
222
00:13:33,625 --> 00:13:35,878
Can't you tell by looking?
223
00:13:36,670 --> 00:13:38,213
If you're visitors,
224
00:13:38,255 --> 00:13:40,132
help us over there, will you?
225
00:13:40,883 --> 00:13:44,636
Stop, Jiro, these guys are no good.
226
00:13:44,720 --> 00:13:45,971
No good?
227
00:13:46,054 --> 00:13:47,431
Don't mind him.
228
00:13:47,514 --> 00:13:51,977
Our son just came back from Paris,
and doesn't really know this area well.
229
00:13:52,060 --> 00:13:54,688
Bro, you just got back from Paris?
230
00:13:54,771 --> 00:13:59,276
Jiro, they're from the Typhoon Club.
They act as protectors for this area.
231
00:13:59,359 --> 00:14:00,736
Bonjour, monsieur.
232
00:14:02,112 --> 00:14:03,238
I'm Senkichi.
233
00:14:06,408 --> 00:14:09,036
Got it. And what does Mr. Senkichi want?
234
00:14:09,077 --> 00:14:12,789
We're dealing with "One Man."
It won't be easy, and so...
235
00:14:13,832 --> 00:14:17,586
We, the Typhoon Club, can settle
the matter on behalf of monsieur.
236
00:14:17,669 --> 00:14:20,047
We'll take care of you.
237
00:14:21,048 --> 00:14:22,216
Thanks, but no thanks.
238
00:14:23,008 --> 00:14:24,009
What?
239
00:14:24,259 --> 00:14:26,803
I don't need gangster help.
240
00:14:26,887 --> 00:14:28,972
Don't get smart with us, kid.
241
00:14:29,056 --> 00:14:30,891
Jiro, stop.
242
00:14:31,558 --> 00:14:33,644
Not being funny, I'm serious.
243
00:14:33,727 --> 00:14:35,437
- You little...
- Wait.
244
00:14:36,522 --> 00:14:39,399
You really don't want our help?
245
00:14:39,441 --> 00:14:41,652
My answer hasn't changed.
246
00:14:41,735 --> 00:14:43,111
I see.
247
00:14:44,279 --> 00:14:46,490
It's such a great opportunity.
248
00:14:47,866 --> 00:14:50,536
- We're leaving.
- You sure? We came all the way here.
249
00:14:50,619 --> 00:14:52,120
Don't worry about it.
250
00:14:52,162 --> 00:14:54,039
I've got another plan.
251
00:14:54,122 --> 00:14:55,290
Adieu, monsieur!
252
00:14:55,332 --> 00:14:56,708
Au revoir.
253
00:14:58,919 --> 00:15:00,462
Will everything be okay, Jiro?
254
00:15:00,504 --> 00:15:02,130
Will they come for revenge?
255
00:15:02,256 --> 00:15:04,216
Don't worry about it.
256
00:15:04,299 --> 00:15:06,134
We'll worry about it when the time comes.
257
00:15:06,176 --> 00:15:08,136
I've gotten used to gangsters in Paris.
258
00:15:08,178 --> 00:15:10,389
- There are gangsters in Paris, too?
- Yeah.
259
00:15:10,472 --> 00:15:12,474
But, Jiro, they're like the city's roaches.
260
00:15:12,558 --> 00:15:14,476
I don't think they'll just let this go.
261
00:15:14,518 --> 00:15:16,353
And he said he's got another plan.
262
00:15:16,478 --> 00:15:17,854
What did he mean?
263
00:15:18,272 --> 00:15:19,731
Let's see...
264
00:15:20,482 --> 00:15:22,192
Maybe, just maybe...
265
00:15:35,038 --> 00:15:37,708
lpponyari
266
00:15:45,340 --> 00:15:46,341
Hey!
267
00:15:47,175 --> 00:15:48,218
Hey!
268
00:15:48,302 --> 00:15:49,303
Anyone there?
269
00:15:49,511 --> 00:15:53,056
I'm to ask you what you're here for.
270
00:15:54,016 --> 00:15:56,059
There's something I'd like to say man to man.
271
00:15:56,143 --> 00:15:58,812
As his secretary, all matters go through...
272
00:15:58,895 --> 00:16:00,731
Blockhead!
273
00:16:00,814 --> 00:16:04,234
The Typhoon Club's Senkichi
doesn't waste time with women.
274
00:16:04,318 --> 00:16:06,194
Bring the old man!
275
00:16:08,113 --> 00:16:09,656
I understand.
276
00:16:09,698 --> 00:16:12,409
Perhaps you'd prefer to speak to the police.
277
00:16:12,701 --> 00:16:16,204
Lady! You've got a temper.
278
00:16:16,246 --> 00:16:18,332
We just want to talk.
279
00:16:18,373 --> 00:16:19,499
There's no need to talk!
280
00:16:22,377 --> 00:16:24,087
It's nice to meet you.
281
00:16:24,546 --> 00:16:28,300
I'm here at the request
of Jiro from Ginza Kitchen.
282
00:16:28,383 --> 00:16:31,178
About yesterday's accident, we'd like to...
283
00:16:31,219 --> 00:16:32,512
Go home!
284
00:16:33,055 --> 00:16:35,766
Any talk will be with the owner.
285
00:16:36,391 --> 00:16:38,310
I have nothing to say
286
00:16:38,393 --> 00:16:39,728
to gangsters like you!
287
00:16:42,439 --> 00:16:45,442
What are you calling us, Mr. lpponyari?
288
00:16:46,568 --> 00:16:49,696
You're hurting our gentlemanly honor.
289
00:16:50,656 --> 00:16:52,574
We're no gangsters.
290
00:16:52,658 --> 00:16:55,535
What's wrong with calling a spade a spade?
291
00:16:56,244 --> 00:16:58,622
I can tell with one look at your face.
292
00:16:59,122 --> 00:17:00,499
Be gone!
293
00:17:00,582 --> 00:17:01,750
You vermin!
294
00:17:01,833 --> 00:17:03,418
What'd you say, old man?
295
00:17:03,460 --> 00:17:06,588
Say it again! We'll bust his bones!
296
00:17:07,589 --> 00:17:08,965
Gentlemen!
297
00:17:09,841 --> 00:17:13,095
No wonder Mr. lpponyari thinks us vermin.
298
00:17:13,428 --> 00:17:15,639
We came hereto settle things like gentlemen.
299
00:17:15,722 --> 00:17:16,765
Don't let it get to your head.
300
00:17:16,807 --> 00:17:19,059
But he's making us...
301
00:17:19,101 --> 00:17:20,686
Hey, hey, calm down.
302
00:17:21,269 --> 00:17:22,604
Say. Mr. lpponyari...
303
00:17:23,271 --> 00:17:27,359
These hot-headed youngsters,
I can only hold them back for so long.
304
00:17:27,442 --> 00:17:28,443
What will you do?
305
00:17:28,485 --> 00:17:31,154
Quiet! I know your tricks.
306
00:17:31,488 --> 00:17:33,281
I won't fall for them.
307
00:17:33,740 --> 00:17:35,409
I said be gone!
308
00:17:35,867 --> 00:17:38,453
Hey! You leave me no choice!
309
00:17:38,537 --> 00:17:40,580
Call the cops or whatever!
310
00:17:42,124 --> 00:17:43,959
But before they come, old man,
311
00:17:44,626 --> 00:17:46,253
you'll get this!
312
00:17:47,003 --> 00:17:48,171
What are you doing?
313
00:17:48,255 --> 00:17:49,548
Just what you heard!
314
00:17:50,298 --> 00:17:52,843
You've insulted us.
315
00:17:54,010 --> 00:17:56,596
The youngsters are angry.
316
00:17:56,638 --> 00:17:59,141
- Don't be fools!
- We're no fools.
317
00:17:59,975 --> 00:18:02,310
You were called "One Man" for a reason.
318
00:18:03,145 --> 00:18:05,981
If we deal with you,
we'll be famous immediately!
319
00:18:06,815 --> 00:18:08,525
This isn't a bad deal.
320
00:18:11,570 --> 00:18:15,031
Or will you settle the matter
like a gentleman?
321
00:18:15,490 --> 00:18:17,159
What'll it be, Mr. lpponyari?
322
00:18:18,493 --> 00:18:19,661
Which is it?
323
00:18:20,829 --> 00:18:21,872
Don't do anything.
324
00:18:26,293 --> 00:18:27,419
You!
325
00:18:28,295 --> 00:18:30,630
Thought you might pull something like this.
326
00:18:31,047 --> 00:18:32,591
I'm glad I came.
327
00:18:33,508 --> 00:18:36,386
Mr. lpponyari, just so we're straight,
328
00:18:36,511 --> 00:18:38,805
we never asked these guys!
329
00:18:38,847 --> 00:18:40,098
What?
330
00:18:41,475 --> 00:18:42,476
You bastard...
331
00:18:45,937 --> 00:18:47,105
Hey, gangsters,
332
00:18:47,898 --> 00:18:49,566
let's settle the matter.
333
00:18:50,025 --> 00:18:51,359
Step outside!
334
00:19:21,515 --> 00:19:22,808
Damn you!
335
00:19:46,540 --> 00:19:48,083
Gangsters!
336
00:19:48,625 --> 00:19:50,669
Prepare to meet your doom!
337
00:19:55,382 --> 00:19:57,008
I'm glad I made it in time.
338
00:19:57,092 --> 00:19:58,969
You can leave the rest to me.
339
00:19:59,386 --> 00:20:02,472
Don't kid around,
I thought you were a pacifist.
340
00:20:02,597 --> 00:20:05,809
To stand firm against invaders,
341
00:20:05,892 --> 00:20:08,937
that is a true pacifist! Now come!
342
00:20:09,354 --> 00:20:13,191
See if you can handle the blade
of this famous "shooting star."
343
00:20:17,904 --> 00:20:19,656
- Watch out!
- Let go!
344
00:20:26,162 --> 00:20:29,666
- Wait!
- Let go! Move!
345
00:20:31,459 --> 00:20:33,003
I owe you one!
346
00:20:33,503 --> 00:20:34,546
Move!
347
00:20:37,632 --> 00:20:39,134
Stop!
348
00:20:39,217 --> 00:20:40,427
It's the cops!
349
00:20:42,804 --> 00:20:44,014
Sir!
350
00:20:46,892 --> 00:20:48,476
Are you all right?
351
00:20:55,901 --> 00:20:59,654
It's been a long while.
I almost revealed my special move.
352
00:20:59,738 --> 00:21:01,489
You forget your age!
353
00:21:01,615 --> 00:21:05,076
If this man hadn't come,
who knows what may have happened?
354
00:21:05,160 --> 00:21:07,037
- I'm so sorry.
- Fool!
355
00:21:07,621 --> 00:21:09,998
Don't you know my special move?
356
00:21:10,081 --> 00:21:11,625
I know no such thing!
357
00:21:11,708 --> 00:21:14,044
Okay! I'll show you!
358
00:21:14,127 --> 00:21:16,838
A move that's been passed down
the lpponyari family for 300 years,
359
00:21:16,880 --> 00:21:18,673
a "namikiri" move.
360
00:21:18,757 --> 00:21:20,467
You watch!
361
00:21:29,184 --> 00:21:30,268
Move!
362
00:21:31,144 --> 00:21:32,687
Well, did you all see?
363
00:21:32,771 --> 00:21:35,023
My special move?
364
00:21:47,118 --> 00:21:48,912
Seems to be coming along.
365
00:21:49,329 --> 00:21:51,206
Will we make the scheduled opening?
366
00:21:51,289 --> 00:21:54,334
Yes, it's a job requested by you.
367
00:21:54,376 --> 00:21:56,378
So I'm making sure they move quickly.
368
00:21:56,461 --> 00:21:57,837
You're not skimping on
quality work, are you?
369
00:21:57,879 --> 00:22:00,256
Of course not! Please take a look.
370
00:22:06,721 --> 00:22:08,390
Not skimping?
371
00:22:15,188 --> 00:22:17,023
You're doing so much for us.
372
00:22:17,107 --> 00:22:18,733
It's going to be better than the old shop!
373
00:22:18,817 --> 00:22:22,112
Of course. I've taken a liking to Jiro.
374
00:22:22,195 --> 00:22:25,532
Besides, no one's ever told me
to apologize to my face before.
375
00:22:25,573 --> 00:22:29,077
The world is wide,
but there's no one else like Jiro.
376
00:22:29,119 --> 00:22:32,872
He's got smarts. I like him!
377
00:22:36,251 --> 00:22:40,255
Also, I hear he went to Paris for school,
378
00:22:40,338 --> 00:22:42,757
and learned to cook, it seems.
379
00:22:43,174 --> 00:22:46,261
Rare spirit for a young man these days.
380
00:22:46,720 --> 00:22:48,596
And so I thought,
381
00:22:49,097 --> 00:22:52,183
"I'll let Jiro use his skills,
382
00:22:52,642 --> 00:22:55,937
"and build him Japan's
best French restaurant."
383
00:22:55,979 --> 00:22:57,564
Thank you so much.
384
00:22:57,605 --> 00:23:01,484
It's all thanks to you crashing your car
into our shop.
385
00:23:03,028 --> 00:23:07,282
If you have any requests, let lmamura know.
386
00:23:07,824 --> 00:23:12,370
This man is now president of
a construction company.
387
00:23:12,454 --> 00:23:15,415
But he built my doghouse long ago.
388
00:23:15,957 --> 00:23:19,794
The result was a house big enough for a cow.
389
00:23:19,878 --> 00:23:22,047
Secrets come out.
390
00:23:22,130 --> 00:23:23,423
Of course!
391
00:23:24,340 --> 00:23:25,800
Where's Jiro, by the way?
392
00:23:26,134 --> 00:23:29,637
He felt bad that you're rebuilding the shop,
393
00:23:29,679 --> 00:23:33,141
so my son's fixing your car.
394
00:23:34,642 --> 00:23:36,478
Hey, young master,
395
00:23:36,519 --> 00:23:39,105
it's pretty far gone.
396
00:23:39,147 --> 00:23:41,733
Might be better to just replace the car.
397
00:23:41,816 --> 00:23:43,234
Can't do that.
398
00:23:43,693 --> 00:23:45,612
He's fixing our shop,
399
00:23:45,653 --> 00:23:48,698
it's only right if I fix his car.
400
00:23:48,782 --> 00:23:50,200
You're both stubborn.
401
00:23:50,283 --> 00:23:51,951
- Get working!
- Yeah.
402
00:24:22,857 --> 00:24:27,278
NEW RESTAURANT OPENING GUIDE
403
00:24:27,904 --> 00:24:29,823
Hors d'oeuvres ready!
404
00:24:46,673 --> 00:24:48,007
Congratulations.
405
00:24:49,425 --> 00:24:50,552
Jiro!
406
00:24:51,511 --> 00:24:54,556
The foreign minister, Fumiyama.
407
00:24:55,849 --> 00:24:58,476
You've spent some time in Paris,
408
00:24:58,560 --> 00:25:00,979
the food here is just as good.
409
00:25:01,062 --> 00:25:02,522
I'm honored to try it.
410
00:25:02,564 --> 00:25:04,274
Please do.
411
00:25:04,649 --> 00:25:06,151
You, show him his table.
412
00:25:06,734 --> 00:25:09,112
- This way.
- Please enjoy.
413
00:25:15,160 --> 00:25:16,953
We've been waiting for you.
414
00:25:17,036 --> 00:25:18,413
Welcome.
415
00:25:18,496 --> 00:25:20,248
Enchanté, monsieur.
416
00:25:20,623 --> 00:25:24,919
It's beautiful here.
I'm sure the food will taste wonderful.
417
00:25:27,088 --> 00:25:31,050
I'm honored. I'll make every effort to ensure
that you and the ambassador enjoy it.
418
00:25:31,092 --> 00:25:35,263
Please come this way to your table.
419
00:25:36,973 --> 00:25:39,100
That's impressive.
420
00:25:39,976 --> 00:25:43,438
I'm worried about what other
kinds of customers we'll get.
421
00:25:52,238 --> 00:25:53,531
Hey!
422
00:25:53,615 --> 00:25:55,074
Why are you here?
423
00:25:55,116 --> 00:25:56,284
You gangster!
424
00:25:56,326 --> 00:25:57,535
Sir!
425
00:25:58,286 --> 00:25:59,996
Hey, old man.
426
00:26:00,663 --> 00:26:03,041
Bro, congratulations.
427
00:26:03,124 --> 00:26:04,792
Oh, thanks.
428
00:26:05,460 --> 00:26:07,086
Want to eat something?
429
00:26:07,128 --> 00:26:09,130
I'm hungry, but I've got no cash.
430
00:26:09,214 --> 00:26:11,299
It's fine. It's the opening celebration.
431
00:26:11,382 --> 00:26:13,426
- It'll be my treat.
- I can't do that.
432
00:26:13,468 --> 00:26:16,804
Actually, bro, I'm here for a favor.
433
00:26:19,724 --> 00:26:21,476
Will you let me work here?
434
00:26:21,559 --> 00:26:22,560
What?
435
00:26:22,644 --> 00:26:26,814
I've been thinking.
436
00:26:26,856 --> 00:26:29,609
You left the gang? Good for you.
437
00:26:29,651 --> 00:26:33,488
Well, you know, you can do anything
if you put your mind to it.
438
00:26:33,529 --> 00:26:35,281
That day on the beach,
439
00:26:35,323 --> 00:26:38,159
you saved me as this old man
was about to stab me.
440
00:26:38,201 --> 00:26:39,619
It really hit me.
441
00:26:40,662 --> 00:26:43,164
If you didn't stop him, I could have died.
442
00:26:44,082 --> 00:26:45,833
I quit, as if I'm starting new.
443
00:26:46,542 --> 00:26:47,919
Impressive!
444
00:26:48,503 --> 00:26:51,381
Oh, no. It's not, really.
445
00:26:52,090 --> 00:26:55,176
What do you say, bro, cook's apprentice?
446
00:26:55,260 --> 00:26:58,596
I'm an expert when it comes
to handling knives!
447
00:27:01,849 --> 00:27:03,101
Thanks!
448
00:27:03,559 --> 00:27:05,019
I'm suddenly hungry!
449
00:27:06,229 --> 00:27:07,522
Jiro!
450
00:27:09,399 --> 00:27:12,110
- Jiro! We've got a problem!
- What's wrong?
451
00:27:12,193 --> 00:27:13,528
Keep it down, will you? There's customers.
452
00:27:13,611 --> 00:27:15,363
Excuse me, everyone. Come!
453
00:27:17,448 --> 00:27:19,826
Oh, excuse me. Come!
454
00:27:20,785 --> 00:27:23,162
Jiro's got ill fortune
when it comes to women.
455
00:27:23,204 --> 00:27:25,832
Just like me when I was young.
456
00:27:30,712 --> 00:27:32,380
You've got to be kidding.
457
00:27:32,422 --> 00:27:34,424
I can't do that.
458
00:27:35,300 --> 00:27:38,052
Oh! I'm so sorry.
459
00:27:39,721 --> 00:27:43,683
Don't be so stingy,
at least listen to what I have to say.
460
00:27:44,726 --> 00:27:46,477
Okay, I guess.
461
00:27:47,228 --> 00:27:51,149
- Spit it out. I'm busy.
- Thanks. A true Jirocho.
462
00:27:51,232 --> 00:27:52,900
So, actually,
463
00:27:53,026 --> 00:27:55,153
it was about an hour ago.
464
00:27:55,236 --> 00:27:57,405
On the second floor of my shop.
465
00:27:57,488 --> 00:28:00,742
It's a little embarrassing so early in the day,
but I'll tell you.
466
00:28:00,825 --> 00:28:03,953
Today is the day Mr. Kaneda usually comes.
467
00:28:11,044 --> 00:28:15,840
You've filled out nicely,
looking at you from behind.
468
00:28:15,923 --> 00:28:17,467
Especially around the chest.
469
00:28:18,551 --> 00:28:21,637
Oh, no, they say it's better to be thin.
470
00:28:21,721 --> 00:28:24,265
What? Who would say such a thing?
471
00:28:24,724 --> 00:28:28,186
You know, all women want to be thin.
472
00:28:28,895 --> 00:28:30,355
It's all right.
473
00:28:30,438 --> 00:28:33,274
I prefer volume.
474
00:28:36,611 --> 00:28:39,113
What is this? You're getting dressed?
475
00:28:39,781 --> 00:28:42,075
I should have plenty of time left.
476
00:28:42,116 --> 00:28:44,202
I need to get the shop ready.
477
00:28:44,660 --> 00:28:45,787
Madam!
478
00:28:46,496 --> 00:28:47,622
Yes?
479
00:28:51,709 --> 00:28:53,795
- Mr. Hamakawa is here.
- No...
480
00:28:53,878 --> 00:28:56,089
- I called, but...
- Can't you do something...
481
00:28:56,130 --> 00:28:57,173
I'm coming up.
482
00:28:57,256 --> 00:29:00,093
- I'll just...
- It's not about you!
483
00:29:00,134 --> 00:29:02,136
Hey! You have to hide!
484
00:29:02,178 --> 00:29:04,013
- Why do I have to hide?
- It's the IRS!
485
00:29:04,097 --> 00:29:08,101
What? The IRS?
I can't have them see me like this!
486
00:29:08,142 --> 00:29:09,519
This way!
487
00:29:09,602 --> 00:29:11,145
- Is there an escape route?
- Here!
488
00:29:11,187 --> 00:29:15,024
Here? Me? How rude of... Ow!
489
00:29:15,108 --> 00:29:16,943
Hey, you...
490
00:29:18,820 --> 00:29:20,696
That really hurt.
491
00:29:20,780 --> 00:29:23,741
- Wait, please...
- Oh, it's fine!
492
00:29:25,743 --> 00:29:28,496
- What's wrong?
- Oh, nothing.
493
00:29:28,579 --> 00:29:29,997
Did you need anything?
494
00:29:30,039 --> 00:29:32,250
If I'm here, it's for one thing.
495
00:29:32,750 --> 00:29:35,211
- Let's talk downstairs.
- What are you talking about?
496
00:29:35,336 --> 00:29:37,004
I know today's not a scheduled date,
497
00:29:37,130 --> 00:29:39,382
but I really wanted to see you.
498
00:29:39,465 --> 00:29:41,717
- Forgive me.
- But...
499
00:29:41,801 --> 00:29:44,053
Sayaka, here's the usual.
500
00:29:46,848 --> 00:29:49,183
What are you doing? Open up!
501
00:29:50,017 --> 00:29:52,520
It's hot, isn't it? Why don't you take this off?
502
00:29:53,229 --> 00:29:56,399
- Are you mocking me?
- Hey, is someone here?
503
00:29:56,482 --> 00:29:58,985
Oh, it must be a mouse!
504
00:29:59,026 --> 00:30:01,821
A mouse? Say that again!
505
00:30:02,405 --> 00:30:05,199
I'm not going to forgive this!
506
00:30:06,993 --> 00:30:10,204
I can't stand it! I don't care if you're IRS!
507
00:30:10,288 --> 00:30:11,831
To touch a woman like that?
508
00:30:11,873 --> 00:30:14,834
- You think that'll be forgiven?
- What are you talking about?
509
00:30:14,876 --> 00:30:17,712
I'm not IRS. I'm a lawyer.
510
00:30:17,795 --> 00:30:19,714
- What?
- A lawyer.
511
00:30:19,755 --> 00:30:21,716
What's a lawyer doing here?
512
00:30:21,757 --> 00:30:25,219
Me? What about you? Look at you.
513
00:30:25,261 --> 00:30:26,721
Why are you here?
514
00:30:27,221 --> 00:30:29,724
Criminal offense. Section one and two.
515
00:30:29,849 --> 00:30:34,812
Exposing certain bodily parts
in a public space...
516
00:30:34,896 --> 00:30:37,315
You're exposing them.
517
00:30:37,690 --> 00:30:39,567
He's exposing, too.
518
00:30:39,650 --> 00:30:41,819
Who are you? Why're you here?
519
00:30:41,903 --> 00:30:43,237
Who are you people?
520
00:30:43,279 --> 00:30:47,366
This is my room.
Well, technically Lila-ko's and mine.
521
00:30:47,408 --> 00:30:52,246
Right? I came and did
top-notch renovation work.
522
00:30:52,288 --> 00:30:56,459
Say, madam, I'm in the neighborhood for
Jiro's grand opening celebration.
523
00:30:56,542 --> 00:30:59,212
I knew it wasn't our scheduled day,
524
00:30:59,253 --> 00:31:00,505
but I had a bad feeling.
525
00:31:00,588 --> 00:31:03,341
And now that I did, look at this!
526
00:31:03,424 --> 00:31:04,926
An exhibitionist.
527
00:31:05,218 --> 00:31:06,844
What's going on here?
528
00:31:06,928 --> 00:31:09,055
You've got two other guys?
529
00:31:10,097 --> 00:31:11,766
Answer him!
530
00:31:12,099 --> 00:31:14,560
This would fall under fraud...
531
00:31:14,602 --> 00:31:16,437
It's a complete mockery!
532
00:31:18,648 --> 00:31:20,775
If I've been found out, what can I do?
533
00:31:20,858 --> 00:31:23,277
Don't you all act like you're my only man.
534
00:31:23,361 --> 00:31:25,613
The three of you together
finally add up to one man.
535
00:31:26,614 --> 00:31:30,284
Whatever you say, I've invested
10 million yen in this place.
536
00:31:30,326 --> 00:31:32,119
You, too? 10 million for me, too.
537
00:31:32,161 --> 00:31:34,789
This renovation took 10 million as well.
538
00:31:34,872 --> 00:31:36,290
Let's have you return it.
539
00:31:37,375 --> 00:31:39,293
Don't talk nonsense.
540
00:31:39,335 --> 00:31:42,630
It's true each of you gave 10 million yen.
541
00:31:42,672 --> 00:31:45,007
But it wasn't for free, oh, no.
542
00:31:45,091 --> 00:31:46,968
I've serviced each of you!
543
00:31:47,051 --> 00:31:48,302
Wait, wait a second.
544
00:31:48,427 --> 00:31:50,972
10 million yen, let's say 13 times...
545
00:31:52,807 --> 00:31:55,142
So it was 77,350 yen each time!
546
00:31:55,184 --> 00:31:58,187
- Did you include today?
- Today? Then it's just under 70,000 yen.
547
00:31:58,271 --> 00:31:59,647
That doesn't matter.
548
00:31:59,689 --> 00:32:02,316
I invested in you, you should be just mine.
549
00:32:02,400 --> 00:32:04,485
I'll think about more money.
550
00:32:04,527 --> 00:32:07,238
Hey, exhibitionist, stop selling yourself.
551
00:32:07,321 --> 00:32:08,739
Thanks for the offer,
552
00:32:08,823 --> 00:32:12,702
but I'm going to use this opportunity
to go clean. I'm sorry.
553
00:32:12,785 --> 00:32:16,163
You've got balls. I knew I had good taste.
554
00:32:16,205 --> 00:32:20,793
Excuse me, Mr. Exhibitionist, what days
of the week do you usually come?
555
00:32:20,835 --> 00:32:22,211
Mondays and Thursdays.
556
00:32:22,295 --> 00:32:24,005
I'm Tuesdays and Fridays.
557
00:32:24,088 --> 00:32:25,548
Wednesdays and Saturdays.
558
00:32:25,631 --> 00:32:27,174
So Sunday's open.
559
00:32:28,092 --> 00:32:30,511
There must be a Sunday guy!
560
00:32:30,595 --> 00:32:33,347
- The last day of the week.
-"Sunday Man."
561
00:32:33,806 --> 00:32:36,392
When will you take me?
562
00:32:37,184 --> 00:32:38,352
How about Sunday?
563
00:32:39,186 --> 00:32:40,521
Sunday?
564
00:32:40,896 --> 00:32:43,941
- Are you the Sunday man?
- What are you doing?
565
00:32:44,025 --> 00:32:46,277
Not just Sunday, I come every day.
566
00:32:46,360 --> 00:32:48,779
Every day?
Don't try to be funny, you bastard.
567
00:32:48,863 --> 00:32:52,366
- I've got only two days of the week.
- No fighting, please.
568
00:32:52,408 --> 00:32:54,869
- This man is my lover.
- It's true.
569
00:32:55,244 --> 00:32:56,662
Lover?
570
00:32:58,414 --> 00:32:59,790
Then who is it?
571
00:32:59,874 --> 00:33:04,712
She's giving the best day of the week,
no doubt it's the man she loves most.
572
00:33:04,795 --> 00:33:07,340
That's right, I love them most.
573
00:33:09,050 --> 00:33:10,843
So there really was one!
574
00:33:11,761 --> 00:33:15,181
And so I told them it was you.
575
00:33:15,806 --> 00:33:17,975
What? Are you stupid?
576
00:33:18,059 --> 00:33:19,810
Be quiet till I've finished.
577
00:33:19,894 --> 00:33:21,103
How can I stay quiet?
578
00:33:21,187 --> 00:33:23,606
That's huge! And I'm still single.
579
00:33:23,689 --> 00:33:25,691
That's the important part.
580
00:33:25,733 --> 00:33:29,195
When my three patrons found out it was Jiro,
581
00:33:29,236 --> 00:33:30,905
they said, "That's the woman I fell for.
582
00:33:30,988 --> 00:33:33,741
"You chose quite a man."
And praised me for it.
583
00:33:33,824 --> 00:33:38,412
All three said if I'm getting together with you,
they won't mind cutting ties with me.
584
00:33:38,496 --> 00:33:40,331
Aren't they such good people?
585
00:33:40,414 --> 00:33:41,749
What are you talking about?
586
00:33:41,832 --> 00:33:44,418
Listen, this is the important part.
587
00:33:44,502 --> 00:33:47,880
Sorry, but I decline, I don't plan on getting
together with you, madam.
588
00:33:47,963 --> 00:33:50,716
It's unfortunate, but I was expecting that.
589
00:33:50,800 --> 00:33:53,302
Oh, excuse me.
590
00:33:53,427 --> 00:33:56,097
So I have a favor to ask.
591
00:33:56,180 --> 00:34:00,059
All three said they'll give up if they
see a passionate love scene between us.
592
00:34:00,101 --> 00:34:02,436
That's the compromise we've reached!
593
00:34:02,478 --> 00:34:04,605
Compromise? Don't talk nonsense.
594
00:34:04,647 --> 00:34:09,860
Please, tonight at 11:00 when
my shop closes, come upstairs to my room.
595
00:34:09,944 --> 00:34:12,488
- What?
- It's already all worked outwith the three.
596
00:34:12,571 --> 00:34:15,491
- Jiro, a customer is calling.
- Yeah.
597
00:34:19,745 --> 00:34:22,456
Don't forget! 11:00 p.m.!
598
00:34:23,708 --> 00:34:25,418
Excuse me.
599
00:34:31,006 --> 00:34:32,967
I'm still working on it!
600
00:34:41,016 --> 00:34:42,309
Welcome.
601
00:34:42,977 --> 00:34:44,061
Hideko.
602
00:34:44,145 --> 00:34:46,897
Mother, I've got something to do,
switch with me?
603
00:34:46,981 --> 00:34:48,941
- You're going out?
- Just for a bit.
604
00:35:03,664 --> 00:35:04,999
Where's Jiro?
605
00:35:06,667 --> 00:35:09,170
Oh, it's you, miss. Look.
606
00:35:09,295 --> 00:35:10,588
I've gotten good.
607
00:35:11,505 --> 00:35:13,299
Where's Jiro?
608
00:35:13,382 --> 00:35:15,050
- He went out.
- Where?
609
00:35:15,134 --> 00:35:17,094
He said he was going to the bar nearby.
610
00:35:17,178 --> 00:35:19,096
He's an Edokko, after all.
611
00:35:19,180 --> 00:35:21,182
He can't refuse if someone asks.
612
00:35:21,891 --> 00:35:25,144
It seems he was requested
for something important.
613
00:35:28,856 --> 00:35:32,777
The way it was written...
614
00:35:38,699 --> 00:35:40,534
It'll soon be time.
615
00:35:40,576 --> 00:35:43,329
I can hardly wait.
616
00:35:44,622 --> 00:35:48,125
Oh, it's about to start. Oh, boy.
617
00:36:01,972 --> 00:36:04,600
Young men are quite different from us.
618
00:36:04,725 --> 00:36:07,728
He's got a nice body.
619
00:36:09,647 --> 00:36:13,192
It's too fast, they should calm down.
620
00:36:30,209 --> 00:36:31,752
Welcome.
621
00:36:34,755 --> 00:36:37,675
Hey, what's with the angry face?
622
00:36:37,758 --> 00:36:39,885
Were you and madam here all along?
623
00:36:39,969 --> 00:36:41,387
Yeah, we were.
624
00:36:41,428 --> 00:36:42,805
Then who's upstairs?
625
00:36:45,015 --> 00:36:46,559
Excuse me.
626
00:36:49,228 --> 00:36:51,814
A gift from my heart.
627
00:36:59,446 --> 00:37:00,906
It's real!
628
00:37:06,203 --> 00:37:08,998
Did you talk to my parents?
629
00:37:09,081 --> 00:37:10,124
Yeah.
630
00:37:10,583 --> 00:37:12,334
I'll talk to them soon.
631
00:37:12,418 --> 00:37:13,794
Don't leave me.
632
00:37:14,253 --> 00:37:15,880
Don't be silly.
633
00:37:19,508 --> 00:37:21,093
Toshiko...
634
00:37:22,636 --> 00:37:23,762
A mosquito!
635
00:37:26,181 --> 00:37:27,892
Toshiko...
636
00:37:31,186 --> 00:37:32,813
This is tough.
637
00:37:32,855 --> 00:37:35,107
He's got more energy.
638
00:37:36,400 --> 00:37:38,944
Shall we call it a night?
639
00:37:48,370 --> 00:37:51,999
GINZA BATHHOUSE - WOMEN
CLOSED TODAY
640
00:37:52,082 --> 00:37:54,668
BAR ALMAN
CLOSED TODAY
641
00:37:54,752 --> 00:37:57,338
CLOSED TODAY
642
00:38:02,426 --> 00:38:08,515
The drop that fell into the ocean
643
00:38:11,560 --> 00:38:17,024
With eyes wet with tears, she looks...
644
00:38:21,528 --> 00:38:23,155
She must be upset.
645
00:38:23,238 --> 00:38:25,032
She's been acting strange lately.
646
00:38:25,741 --> 00:38:28,786
- Oh, this one's ready.
- Toshi!
647
00:38:28,869 --> 00:38:30,204
Food's ready!
648
00:38:31,664 --> 00:38:37,586
That person so far away
649
00:38:38,128 --> 00:38:42,883
Please impart
650
00:38:45,344 --> 00:38:52,184
What's in my heart
651
00:38:53,686 --> 00:38:54,853
Mr. Kiyoshi...
652
00:38:59,066 --> 00:39:00,401
Mr. Kiyoshi!
653
00:39:12,579 --> 00:39:13,580
Who are you?
654
00:39:15,624 --> 00:39:17,251
You two look cozy.
655
00:39:17,334 --> 00:39:21,130
You're camping, might as well have fun!
656
00:39:21,255 --> 00:39:23,424
But who gave you permission
to put up a tent?
657
00:39:23,549 --> 00:39:25,175
- What do you mean, who?
- Don't kid around.
658
00:39:25,259 --> 00:39:28,178
Don't you know we're here to protect
the peace of this island?
659
00:39:28,262 --> 00:39:29,555
You get it, right?
660
00:39:29,596 --> 00:39:32,433
There's taxes anywhere you live.
661
00:39:32,933 --> 00:39:35,269
We have to pay tax?
662
00:39:35,352 --> 00:39:37,104
You're a smart one.
663
00:40:12,139 --> 00:40:13,432
What are you doing?
664
00:40:13,474 --> 00:40:15,225
Pretty lively over here.
665
00:40:15,309 --> 00:40:16,435
Who are you?
666
00:40:16,477 --> 00:40:18,520
Are you trying to ruin other people's fun?
667
00:40:19,354 --> 00:40:20,647
A lot of excuses.
668
00:40:20,689 --> 00:40:22,316
Don't let the hooligans get their way!
669
00:40:22,399 --> 00:40:24,651
- Yeah, they'll get cocky!
- That's right!
670
00:40:24,693 --> 00:40:29,114
We stand up against violence like yours.
671
00:40:29,198 --> 00:40:31,283
Get the Camp Club!
672
00:40:33,452 --> 00:40:34,536
That's dangerous!
673
00:40:34,620 --> 00:40:37,664
That's how we like it! It's business.
674
00:40:37,748 --> 00:40:39,833
Just pay your dues.
675
00:40:39,917 --> 00:40:41,126
Here's a clear answer!
676
00:40:47,883 --> 00:40:50,344
This is what happens when you
show off in front of girls.
677
00:40:56,016 --> 00:40:57,476
I'm hungry.
678
00:40:57,518 --> 00:40:59,686
You just ate, Ken.
679
00:41:01,522 --> 00:41:04,650
I guess I'll look around here.
680
00:41:07,611 --> 00:41:09,238
A portable blouse?
681
00:41:11,949 --> 00:41:13,534
Help!
682
00:41:15,828 --> 00:41:17,913
Please help!
683
00:41:18,664 --> 00:41:20,124
A gang...
684
00:41:20,332 --> 00:41:22,543
Don't act like this again.
685
00:41:26,713 --> 00:41:27,881
Wait!
686
00:41:29,883 --> 00:41:31,343
You guys thieves?
687
00:41:32,219 --> 00:41:34,263
Give back what you just took.
688
00:41:36,014 --> 00:41:37,850
Hey, you're Konichi.
689
00:41:37,891 --> 00:41:39,393
Brother?
690
00:41:39,434 --> 00:41:41,687
Oh, the guys from the Typhoon Club.
691
00:41:42,521 --> 00:41:44,231
Working a camp site?
692
00:41:44,565 --> 00:41:46,108
I'm glad I went clean.
693
00:41:46,859 --> 00:41:50,070
Otherwise I'd have fallen as low as you.
694
00:41:50,654 --> 00:41:53,490
You gonna get in our way, my brother?
695
00:41:53,574 --> 00:41:55,409
You were able to get out
696
00:41:55,492 --> 00:41:58,120
because all of us kept quiet.
697
00:41:58,704 --> 00:42:03,083
You should know what'll happen
if you act too big!
698
00:42:03,250 --> 00:42:05,169
- I know.
- You know, but you're still gonna do it?
699
00:42:05,252 --> 00:42:06,670
I'm making up for my past.
700
00:42:07,462 --> 00:42:09,756
And it's for my new boss.
701
00:42:09,798 --> 00:42:11,592
- Boss?
- That's right.
702
00:42:12,467 --> 00:42:15,345
- Ginza's Jirocho.
- Jirocho?
703
00:42:16,972 --> 00:42:19,391
This is a camp site for everyone.
704
00:42:19,433 --> 00:42:20,851
I don't wanna fight.
705
00:42:21,602 --> 00:42:23,562
Return what you stole and just go home.
706
00:42:23,687 --> 00:42:25,564
Shut up!
707
00:42:44,041 --> 00:42:45,250
Help me!
708
00:43:10,734 --> 00:43:14,863
Kappore Kappore, Tokyo Kappore
709
00:43:14,988 --> 00:43:19,243
Oh, the fire, Kappore
710
00:43:23,330 --> 00:43:27,167
With hair tied back
711
00:43:27,376 --> 00:43:30,837
With tanned skin
712
00:43:31,296 --> 00:43:34,841
Hit the drum
Don, Don!
713
00:43:34,883 --> 00:43:38,845
It burns
714
00:43:39,137 --> 00:43:42,641
Ciao, Ciao, young friends
715
00:43:43,558 --> 00:43:46,853
Let's all dance
716
00:43:47,729 --> 00:43:51,191
LET'S NOT USE VIOLENCE
717
00:43:51,233 --> 00:43:55,737
In Tokyo
718
00:43:59,700 --> 00:44:04,288
The girl wasn't there
719
00:44:06,915 --> 00:44:11,378
Only neon lights
720
00:44:12,087 --> 00:44:16,717
An ironic town
721
00:44:24,850 --> 00:44:27,728
Hey! Toshi's not awake yet,
what should we do?
722
00:44:27,811 --> 00:44:29,062
What can we do?
723
00:44:29,104 --> 00:44:31,481
Shall we take down the tents?
724
00:44:35,527 --> 00:44:39,531
Lake Yamanaka Campsite
725
00:44:44,911 --> 00:44:46,288
She's still out.
726
00:44:46,371 --> 00:44:47,789
Toshi, we're gonna leave you.
727
00:44:47,873 --> 00:44:50,083
I shouldn't have brought you!
728
00:44:50,167 --> 00:44:52,419
Something's strange...
729
00:44:57,466 --> 00:44:59,926
A will? Oh, no, it's a suicide!
730
00:45:00,010 --> 00:45:01,428
She's right.
731
00:45:05,057 --> 00:45:06,892
Goodbye, everyone.
732
00:45:06,933 --> 00:45:09,353
We promised our futures to each other.
733
00:45:09,436 --> 00:45:13,523
But Kiyoshi left me to marry someone else.
734
00:45:14,149 --> 00:45:17,027
But I don't blame the other girl.
735
00:45:17,110 --> 00:45:19,446
It was all my fault.
736
00:45:19,488 --> 00:45:21,698
Goodbye, life!
737
00:45:21,782 --> 00:45:22,783
What?
738
00:45:25,452 --> 00:45:26,453
Still beating.
739
00:45:26,536 --> 00:45:27,704
We should take her to a hospital!
740
00:45:27,788 --> 00:45:30,332
- Sen, a car!
- Leave it to me!
741
00:45:31,958 --> 00:45:33,960
Sleeping pills?
742
00:45:36,129 --> 00:45:38,632
She's not dead yet. She can be saved.
743
00:45:38,673 --> 00:45:40,300
Don't cry.
744
00:45:40,384 --> 00:45:41,676
You're right.
745
00:45:48,767 --> 00:45:50,394
I'm so glad.
746
00:45:50,769 --> 00:45:53,647
You were saved because
you took the wrong amount of pills.
747
00:45:53,730 --> 00:45:56,900
I always take the wrong amount,
748
00:45:56,983 --> 00:45:59,111
and madam gets angry.
749
00:45:59,986 --> 00:46:01,738
The guy who left you,
750
00:46:01,822 --> 00:46:04,533
is it the customer who's always at the bar?
751
00:46:08,745 --> 00:46:10,330
Where does he live?
752
00:46:10,414 --> 00:46:11,581
I don't know.
753
00:46:11,665 --> 00:46:13,750
You don't know, but he's your boyfriend.
754
00:46:13,834 --> 00:46:16,336
I only know his name is Kiyoshi.
755
00:46:16,378 --> 00:46:18,296
Kiyoshi Nakamura.
756
00:46:18,338 --> 00:46:20,173
Could just be an alias.
757
00:46:20,215 --> 00:46:21,800
From my experience,
758
00:46:21,842 --> 00:46:24,594
a guy's not gonna use his real name
if he's just using a woman.
759
00:46:24,678 --> 00:46:27,013
Sen, you're that type of guy?
760
00:46:27,055 --> 00:46:28,265
That was before he went clean.
761
00:46:28,348 --> 00:46:29,683
Just leave me alone!
762
00:46:29,766 --> 00:46:32,352
I'm not going to do that,
he's an enemy of women.
763
00:46:32,436 --> 00:46:34,354
We're going to find him
and have him marry you.
764
00:46:34,563 --> 00:46:35,689
But...
765
00:46:36,523 --> 00:46:38,692
He's from a rich family.
766
00:46:39,526 --> 00:46:41,778
We wouldn't have worked anyway.
767
00:46:41,862 --> 00:46:43,738
You'll make it work.
768
00:46:43,822 --> 00:46:45,782
No need to give up.
769
00:46:46,283 --> 00:46:48,034
Right, Jiro? Sen?
770
00:46:48,160 --> 00:46:50,454
You feel responsible as men, right?
771
00:46:50,537 --> 00:46:52,164
Yeah, too much.
772
00:46:52,831 --> 00:46:54,207
My man!
773
00:46:57,169 --> 00:46:58,920
This is a good chance for compensation.
774
00:46:59,004 --> 00:47:00,881
Idiot, we're not yakuza.
775
00:47:00,964 --> 00:47:01,965
I know.
776
00:47:02,048 --> 00:47:05,719
But at times like this,
the way of the yakuza is quicker.
777
00:47:06,219 --> 00:47:09,097
It's your neck if you keep talking like that.
778
00:47:12,225 --> 00:47:14,311
I heard you're gonna have a baby.
779
00:47:16,313 --> 00:47:20,275
If you're gonna have a relationship,
you should've learned from me.
780
00:47:20,358 --> 00:47:22,360
You're such a silly girl.
781
00:47:25,614 --> 00:47:27,699
You poor girl!
782
00:47:27,782 --> 00:47:29,910
Don't say that.
783
00:47:29,951 --> 00:47:32,913
Toshi really loved the man, right?
784
00:47:33,788 --> 00:47:35,499
That's true, you're right.
785
00:47:36,082 --> 00:47:38,168
Otherwise it wouldn't make sense.
786
00:47:38,251 --> 00:47:39,252
Damn it!
787
00:47:39,836 --> 00:47:41,588
I can't keep quiet now.
788
00:47:41,630 --> 00:47:43,590
I clearly remember his face.
789
00:47:43,632 --> 00:47:45,258
I'll find him no matter where he is in Tokyo.
790
00:47:45,300 --> 00:47:47,928
Yes! Just what I've been waiting for!
791
00:47:48,845 --> 00:47:50,055
I'll help, too.
792
00:47:51,097 --> 00:47:53,308
Leave it to us! Right, bro?
793
00:47:53,850 --> 00:47:56,019
Bro! Wait for me!
794
00:48:10,325 --> 00:48:12,577
Hey, bro! What about him?
795
00:48:14,329 --> 00:48:15,455
Nah.
796
00:48:17,290 --> 00:48:18,833
Welcome.
797
00:48:18,917 --> 00:48:20,877
Sen! Long time no see.
798
00:48:20,961 --> 00:48:24,381
- Have you come to pay your tab?
- I'm in a rush!
799
00:48:24,464 --> 00:48:26,800
- Bro! Bro!
- Sen!
800
00:48:28,051 --> 00:48:30,345
Welcome.
801
00:48:45,986 --> 00:48:48,613
- How rude!
- Excuse me.
802
00:48:49,531 --> 00:48:50,991
Guess I was wrong.
803
00:49:06,798 --> 00:49:08,008
Oh, the Giants game...
804
00:49:09,175 --> 00:49:11,219
Hey, let's go!
805
00:49:11,344 --> 00:49:13,013
I'll take your order...
806
00:49:36,328 --> 00:49:37,954
Nice one!
807
00:49:43,418 --> 00:49:46,963
You! Come with me!
808
00:49:50,300 --> 00:49:51,468
What are you doing?
809
00:49:51,551 --> 00:49:53,553
I'm not going to let you say
you're not responsible!
810
00:49:53,595 --> 00:49:54,846
But I'm...
811
00:49:54,888 --> 00:49:56,556
You promised to marry her, right?
812
00:49:56,598 --> 00:49:58,141
That was my mistake.
813
00:49:58,224 --> 00:50:00,143
Mistake? Don't think that'll get you off!
814
00:50:00,226 --> 00:50:02,020
We're going to talk at your place
and settle the matter.
815
00:50:02,062 --> 00:50:04,356
- Why my place?
- Where else?
816
00:50:04,397 --> 00:50:06,900
Toshi and I had a hard time finding you.
817
00:50:06,983 --> 00:50:09,819
I understand,
but you're going to be disappointed.
818
00:50:09,903 --> 00:50:12,447
I'm disappointed in you already as a man!
819
00:50:13,406 --> 00:50:16,618
I'm not changing my mind,
no matter what you say. Now, come!
820
00:50:32,258 --> 00:50:34,010
- This is your place?
- Yes.
821
00:50:34,636 --> 00:50:36,763
I thought your family was rich.
822
00:50:36,846 --> 00:50:38,098
I'm sorry.
823
00:50:38,181 --> 00:50:39,641
Sorry? You...
824
00:50:42,894 --> 00:50:44,062
Can't be helped.
825
00:50:44,771 --> 00:50:46,439
As long as you marry Toshi.
826
00:50:46,856 --> 00:50:49,609
- It's impossible.
- Why?
827
00:50:52,487 --> 00:50:53,863
Show me in.
828
00:51:07,419 --> 00:51:09,671
Why ring the bell? It's no mansion.
829
00:51:09,754 --> 00:51:11,214
It's a habit.
830
00:51:12,465 --> 00:51:15,969
Can I come in? I'm going to open the door.
831
00:51:18,388 --> 00:51:20,056
My wife and kids.
832
00:51:20,640 --> 00:51:23,893
- Daddy!
- Quiet! Keep it down!
833
00:51:23,977 --> 00:51:25,145
I'm home.
834
00:51:26,271 --> 00:51:28,815
We've got a guest. Why don't you get up?
835
00:51:28,898 --> 00:51:30,900
You can go ahead and host.
836
00:51:30,984 --> 00:51:33,111
I'm tired of life.
837
00:51:33,695 --> 00:51:35,947
I said quiet!
838
00:52:10,482 --> 00:52:14,694
That went well. Thanks as always.
839
00:52:15,320 --> 00:52:18,239
I'm sorry, my husband hasn't found work yet.
840
00:52:18,323 --> 00:52:20,074
Will you add a little more?
841
00:52:20,158 --> 00:52:22,494
Thank you so much!
842
00:52:22,535 --> 00:52:26,706
Perhaps the young master
should stop with these shenanigans.
843
00:52:26,748 --> 00:52:29,542
What are you talking about? It helps us out.
844
00:52:29,626 --> 00:52:31,628
- That's true, but...
- Until the next time.
845
00:52:31,711 --> 00:52:33,129
Oh, of course.
846
00:52:33,213 --> 00:52:34,339
Ma!
847
00:52:40,804 --> 00:52:42,096
Hey, taxi!
848
00:53:16,422 --> 00:53:18,550
Someone else?
849
00:53:23,721 --> 00:53:25,348
Did your husband go out again?
850
00:53:25,431 --> 00:53:28,393
Yes, he's such a troublemaker.
851
00:53:28,434 --> 00:53:30,728
He's never home.
852
00:53:33,481 --> 00:53:35,525
I've thought things over.
853
00:53:36,109 --> 00:53:39,487
But I can't just leave it like this.
854
00:53:40,363 --> 00:53:42,156
I was going to have him marry her.
855
00:53:42,699 --> 00:53:45,785
But that's not possible with you and the kids.
856
00:53:46,619 --> 00:53:48,538
Financial compensation
857
00:53:48,621 --> 00:53:50,456
doesn't look possible.
858
00:53:51,708 --> 00:53:55,670
But thinking of the child about to be born...
859
00:53:57,463 --> 00:53:59,007
There's a child?
860
00:53:59,966 --> 00:54:02,135
Girls are too easy.
861
00:54:02,176 --> 00:54:04,304
It's your husband's fault!
862
00:54:05,179 --> 00:54:08,224
Toshi even tried to commit suicide.
863
00:54:09,434 --> 00:54:12,020
In any case, nothing I say will help,
864
00:54:13,229 --> 00:54:15,273
but I'd like your husband to apologize!
865
00:54:15,940 --> 00:54:19,152
And promise to never deceive women again
in front of Toshi.
866
00:54:19,235 --> 00:54:22,447
As a fellow male,
I can't just stand by and watch.
867
00:54:26,784 --> 00:54:28,995
Oh, what are you doing?
868
00:54:29,078 --> 00:54:32,832
- Come out like a man!
- Stop! Please stop!
869
00:54:33,499 --> 00:54:34,959
Come out!
870
00:54:35,001 --> 00:54:38,546
- Don't come out!
- I'm sorry! It's my fault!
871
00:54:39,339 --> 00:54:41,883
Please forgive me. I won't ever do this again.
872
00:54:42,467 --> 00:54:45,970
I used to be the driver
for the young master's father.
873
00:54:46,054 --> 00:54:48,181
I couldn't refuse his request.
874
00:54:48,222 --> 00:54:51,017
I've injured my leg and am out of work.
875
00:54:51,100 --> 00:54:52,894
I knew it was wrong, but...
876
00:54:52,977 --> 00:54:55,521
Please forgive me! Please!
877
00:54:57,315 --> 00:54:58,524
I see.
878
00:54:59,275 --> 00:55:00,693
I was the idiot, it seems.
879
00:55:00,777 --> 00:55:02,445
It's terrible.
880
00:55:03,488 --> 00:55:06,491
You know, I didn't like it either,
881
00:55:06,532 --> 00:55:08,618
but he's getting married soon,
882
00:55:08,701 --> 00:55:12,413
and says he has to take care
of the loose ends he's made everywhere.
883
00:55:12,497 --> 00:55:14,832
And we've got debts...
884
00:55:14,874 --> 00:55:16,417
Quiet!
885
00:55:16,501 --> 00:55:18,503
What is Nakamura's address?
886
00:55:18,962 --> 00:55:21,005
Oh, Nakamura is us.
887
00:55:21,089 --> 00:55:22,799
His name is Ryuzo Asai.
888
00:55:22,882 --> 00:55:25,259
The third son of a big company.
889
00:55:25,802 --> 00:55:27,470
So it was an alias.
890
00:55:28,096 --> 00:55:30,181
Thank you for your help.
891
00:55:30,223 --> 00:55:32,725
And this isn't much, but please take it.
892
00:55:32,767 --> 00:55:34,686
Oh, no, we couldn't.
893
00:55:34,727 --> 00:55:37,146
Oh, so much. Thank you!
894
00:55:37,230 --> 00:55:39,565
You thank him, too!
895
00:55:39,607 --> 00:55:43,027
We won't be getting any more
from the young master!
896
00:55:43,069 --> 00:55:44,320
Good night.
897
00:55:44,737 --> 00:55:45,863
Oh, hold on.
898
00:55:45,905 --> 00:55:48,700
We can't take this much
and give nothing in return.
899
00:55:48,741 --> 00:55:51,536
We'll tell you about the girl he's marrying.
900
00:55:51,577 --> 00:55:53,913
No, that doesn't matter.
901
00:55:53,955 --> 00:55:58,084
It seems she's the daughter from
the big bathhouse in Ginza.
902
00:55:58,126 --> 00:55:59,127
What?
903
00:56:00,211 --> 00:56:01,295
What did you say?
904
00:56:01,921 --> 00:56:03,923
There's a reason for it.
905
00:56:03,965 --> 00:56:07,051
It seems his father, the business man,
is eyeing the property in Ginza.
906
00:56:07,093 --> 00:56:09,387
So he wants to marry his son
to the daughter there.
907
00:56:09,429 --> 00:56:13,766
He's scheming to turn it
into a big Turkish bath.
908
00:56:13,850 --> 00:56:16,811
I'm sure it won't go well.
909
00:56:19,147 --> 00:56:20,648
Thanks!
910
00:56:31,034 --> 00:56:33,202
Will you lend me 100 yen?
911
00:56:34,454 --> 00:56:36,414
For the train home.
912
00:56:46,632 --> 00:56:48,968
What's wrong? You said it's an emergency.
913
00:56:50,803 --> 00:56:52,138
I've got important news.
914
00:56:52,221 --> 00:56:54,265
- Sen, coffee, please.
- Oui monsieur!
915
00:56:54,348 --> 00:56:56,684
Why'd you ask me to bring the picture
from my marriage arrangement?
916
00:56:56,768 --> 00:56:58,770
I've got a complaint against the arrangement.
917
00:56:59,479 --> 00:57:00,813
You do?
918
00:57:00,897 --> 00:57:02,732
I knew it!
919
00:57:02,815 --> 00:57:05,651
I've been waiting for you to say it, Jiro.
920
00:57:05,777 --> 00:57:07,487
I'm so happy.
921
00:57:07,570 --> 00:57:08,863
Don't jump to conclusions!
922
00:57:10,239 --> 00:57:13,367
What is this about? You're getting me mad.
923
00:57:13,993 --> 00:57:15,828
Sen, I need your help, too.
924
00:57:15,912 --> 00:57:17,830
Of course, I'd planned on it.
925
00:57:18,915 --> 00:57:20,166
I'll be heading out.
926
00:57:20,208 --> 00:57:21,334
Good bye.
927
00:57:22,460 --> 00:57:24,378
You go home, Toshi.
928
00:57:24,921 --> 00:57:27,507
It's better to just get it over with.
929
00:57:27,590 --> 00:57:31,636
Besides, if you don't get rid of it,
it'll get in the way of a new boyfriend.
930
00:57:31,719 --> 00:57:35,473
But I feel like I'm committing murder.
931
00:57:35,515 --> 00:57:37,517
Silly girl, if that were the case,
932
00:57:37,600 --> 00:57:39,185
I'd have too many felonies.
933
00:57:40,520 --> 00:57:43,231
I wish Mr. Akisu would pay his tab.
934
00:57:43,314 --> 00:57:45,108
So that's what happened.
935
00:57:46,192 --> 00:57:48,319
The world is a scary place.
936
00:57:48,778 --> 00:57:51,572
But can Toshi be happy that way?
937
00:57:51,656 --> 00:57:53,407
We won't know till we try.
938
00:57:53,491 --> 00:57:55,076
I think it's better than not trying.
939
00:57:55,159 --> 00:57:56,702
That's right! And it'll be really satisfying!
940
00:57:56,828 --> 00:57:59,580
That's true, and it'll be the least he gets
after deceiving women.
941
00:57:59,664 --> 00:58:00,665
Should we do it, then?
942
00:58:00,706 --> 00:58:03,376
You're a true woman of Ginza.
943
00:58:03,417 --> 00:58:05,044
Thanks for the compliment.
944
00:58:05,086 --> 00:58:06,879
I know he won't go down easy,
945
00:58:06,921 --> 00:58:07,964
which is why
I'm taking emergency measures.
946
00:58:08,047 --> 00:58:09,382
It's for the sake of justice.
947
00:58:09,465 --> 00:58:10,466
That's right.
948
00:58:10,550 --> 00:58:13,219
- And it's for Toshi's happiness.
- That's right!
949
00:58:13,302 --> 00:58:15,054
- And...
- There's more?
950
00:58:15,096 --> 00:58:16,597
- You're going to make me say it?
- What?
951
00:58:24,939 --> 00:58:27,400
Nice view. Makes me envious.
952
00:58:27,441 --> 00:58:28,609
Stupid Sen!
953
00:58:28,693 --> 00:58:30,194
Enjoy.
954
00:58:54,927 --> 00:58:57,138
Sen can be pretty thoughtful.
955
00:58:57,889 --> 00:58:59,432
A smug bastard.
956
00:59:02,101 --> 00:59:03,519
Should we dance?
957
01:00:08,209 --> 01:00:12,630
This was brought to you by Global Radio.
958
01:00:15,299 --> 01:00:18,678
There are invitations for three
bon voyage parties.
959
01:00:18,761 --> 01:00:20,513
President Masuda from Toyo Corporation,
960
01:00:20,596 --> 01:00:22,765
Director lnuzuka from Nitto University.
961
01:00:22,848 --> 01:00:24,517
President of the financial...
962
01:00:24,600 --> 01:00:25,768
I'm not going!
963
01:00:26,644 --> 01:00:28,646
There are invitations for seven funerals.
964
01:00:28,688 --> 01:00:30,147
I'm not going to any.
965
01:00:30,189 --> 01:00:32,608
There are invitations to five weddings.
966
01:00:32,692 --> 01:00:34,860
The daughter of the Yazakis
from Pacific Bank.
967
01:00:34,986 --> 01:00:37,780
The third son of President Asai
of the East West Company.
968
01:00:37,863 --> 01:00:40,283
Jirocho, it's good to see you.
969
01:00:41,284 --> 01:00:43,869
- Is this a bad time?
- Not at all.
970
01:00:46,247 --> 01:00:48,291
Actually, sir, I came for a favor.
971
01:00:48,374 --> 01:00:50,126
All right, it's done.
972
01:00:50,209 --> 01:00:52,670
What? But I haven't said anything yet.
973
01:00:52,712 --> 01:00:54,463
I know you.
974
01:01:03,597 --> 01:01:05,558
Your parents are running late.
975
01:01:06,517 --> 01:01:09,020
Are you okay, Ms. Hideko?
976
01:01:09,061 --> 01:01:12,064
I've asked the madam from Bar Alman
to accompany me.
977
01:01:13,774 --> 01:01:15,318
Madam!
978
01:01:17,069 --> 01:01:18,279
What about your mother?
979
01:01:18,362 --> 01:01:20,406
I feel terrible,
but I gave her some sleeping pills.
980
01:01:20,448 --> 01:01:21,449
What?
981
01:01:21,532 --> 01:01:23,159
It couldn't be helped.
982
01:01:23,242 --> 01:01:25,202
How's Jiro doing?
983
01:01:28,914 --> 01:01:30,249
Toshi,
984
01:01:30,333 --> 01:01:31,876
this affects the rest of your life.
985
01:01:31,917 --> 01:01:33,294
Be strong.
986
01:01:35,087 --> 01:01:37,673
Sen. Start.
987
01:01:37,757 --> 01:01:39,258
Leave it to me!
988
01:01:41,010 --> 01:01:44,889
Madam! Congratulations, everyone.
989
01:01:56,817 --> 01:01:59,111
Everyone, congratulations.
990
01:01:59,195 --> 01:02:01,530
Mr. Groom, the bride is a little...
991
01:02:02,740 --> 01:02:06,535
- Madam...
- Don't worry. It's in the past.
992
01:02:06,619 --> 01:02:09,747
Congratulations, the bride is asking for you.
993
01:02:14,001 --> 01:02:15,419
What are you doing here?
994
01:02:15,461 --> 01:02:17,338
I wanted to ask you one thing.
995
01:02:21,592 --> 01:02:24,095
Say it quickly. If anyone sees us...
996
01:02:24,136 --> 01:02:25,638
Did you really love me?
997
01:02:25,679 --> 01:02:26,680
Why are you asking now?
998
01:02:26,764 --> 01:02:29,350
Tell me the truth. I'll leave you alone then.
999
01:02:29,809 --> 01:02:31,644
My father wouldn't allow it.
1000
01:02:31,727 --> 01:02:34,647
I'll make sure he gives you damage fees.
1001
01:02:34,688 --> 01:02:36,065
Did you love me?
1002
01:02:36,148 --> 01:02:38,317
- Well, I...
- I know you loved Hideko the most.
1003
01:02:38,359 --> 01:02:39,360
But what about me?
1004
01:02:39,443 --> 01:02:40,778
You were second.
1005
01:02:40,820 --> 01:02:41,946
Really?
1006
01:02:41,987 --> 01:02:45,491
This is a church. I can't lie in front of God.
1007
01:02:45,950 --> 01:02:49,120
If I had another chance to marry,
I'd definitely marry you.
1008
01:02:49,161 --> 01:02:52,665
Really? That's all I wanted to hear.
1009
01:02:52,748 --> 01:02:55,000
I see, you're really understanding.
1010
01:02:55,084 --> 01:02:56,585
I'm grateful.
1011
01:03:02,675 --> 01:03:04,051
Second, he says.
1012
01:03:12,017 --> 01:03:13,018
Did you need something?
1013
01:03:13,102 --> 01:03:16,480
It's all right, we'll be
together forever after today.
1014
01:03:16,522 --> 01:03:19,191
Are you ready? Everyone's waiting.
1015
01:03:19,275 --> 01:03:20,568
See you soon.
1016
01:03:29,243 --> 01:03:30,744
We will now begin
1017
01:03:30,828 --> 01:03:35,541
the ceremony for the marriage of
Ryuzo Asai and Hideko Matsuda.
1018
01:03:36,250 --> 01:03:38,335
Everyone please stand.
1019
01:04:23,088 --> 01:04:25,257
I will read from the Bible.
1020
01:04:30,804 --> 01:04:32,640
Dearly beloved,
1021
01:04:32,723 --> 01:04:35,935
we are gathered here today...
1022
01:04:36,018 --> 01:04:37,102
Excuse me.
1023
01:04:39,563 --> 01:04:43,108
We're late, we're so sorry.
1024
01:04:47,905 --> 01:04:49,573
Mother of the bride, this way.
1025
01:04:52,368 --> 01:04:54,286
I will read the Bible.
1026
01:04:56,247 --> 01:04:57,623
Oh, you're...
1027
01:04:59,917 --> 01:05:01,377
Toshiko!
1028
01:05:02,753 --> 01:05:03,754
Dear.
1029
01:05:04,838 --> 01:05:07,216
Wait! Please hold the ceremony!
1030
01:05:08,551 --> 01:05:09,843
Who are you?
1031
01:05:09,927 --> 01:05:10,928
No one!
1032
01:05:14,348 --> 01:05:15,641
That bride
1033
01:05:15,683 --> 01:05:17,977
is best suited for the groom.
1034
01:05:22,398 --> 01:05:24,525
Hey, who are you?
1035
01:05:26,277 --> 01:05:28,654
- Hideko!
- I'm sorry, Mother.
1036
01:05:28,737 --> 01:05:31,115
- Ms. Hideko.
- It's all right, Toshi.
1037
01:05:31,991 --> 01:05:32,992
Who are you?
1038
01:05:33,075 --> 01:05:35,828
Oh, Mr. Director of the Typhoon Club.
1039
01:05:35,911 --> 01:05:38,664
Don't you know the Jirocho of Ginza?
1040
01:05:38,747 --> 01:05:40,165
Jirocho?
1041
01:05:41,125 --> 01:05:43,752
You set this up! You...
1042
01:05:43,836 --> 01:05:45,129
This is a surprise.
1043
01:05:45,170 --> 01:05:48,299
I've heard gangsters
and businesses had ties,
1044
01:05:48,340 --> 01:05:49,758
but didn't know how close.
1045
01:05:49,842 --> 01:05:51,427
What are you saying? How rude.
1046
01:05:56,640 --> 01:05:58,934
Let me reveal why
the director of the Typhoon Club
1047
01:05:59,018 --> 01:06:02,271
is so supportive of this marriage!
1048
01:06:03,188 --> 01:06:05,357
If you don't cut it out,
you won't be able to walk around Ginza.
1049
01:06:05,441 --> 01:06:07,651
You've got to be kidding.
1050
01:06:07,693 --> 01:06:09,486
Ginza is a public area.
1051
01:06:10,195 --> 01:06:12,990
Anyone can walk there.
1052
01:06:14,533 --> 01:06:15,909
Mr. Hamakawa,
1053
01:06:15,993 --> 01:06:18,579
you planned to get the Matsuda
bathhouse on prime property in Ginza
1054
01:06:18,662 --> 01:06:20,748
for the East West Company.
1055
01:06:20,831 --> 01:06:24,168
And you get at the very least
1% of kickback, 500 million yen.
1056
01:06:24,209 --> 01:06:26,879
If I say this all out loud,
1057
01:06:26,962 --> 01:06:31,133
then won't it be you, Mr. Hamakawa,
who won't be able to walk around Ginza?
1058
01:06:31,216 --> 01:06:32,217
What are you saying?
1059
01:06:34,345 --> 01:06:35,387
Amen.
1060
01:06:35,471 --> 01:06:37,890
Whether I speak the truth or not,
1061
01:06:37,931 --> 01:06:39,767
God would know best.
1062
01:06:39,850 --> 01:06:41,143
You little...
1063
01:06:41,477 --> 01:06:44,021
This isn't the end! Not like this.
1064
01:06:44,063 --> 01:06:46,690
- I don't know what you're planning, but...
- Wait!
1065
01:06:46,732 --> 01:06:50,069
Something like that isn't going
to take Jirocho by surprise.
1066
01:06:51,195 --> 01:06:52,321
Hideko.
1067
01:06:55,574 --> 01:06:56,909
What is this nonsense?
1068
01:06:56,950 --> 01:07:00,913
You, did you come to ruin
my son's wedding?
1069
01:07:00,996 --> 01:07:04,458
Your son's the one who ruined it.
1070
01:07:06,085 --> 01:07:09,046
That's right. I'm a witness.
1071
01:07:09,088 --> 01:07:13,592
Besides, you can't just do what you want
with the girls at my shop.
1072
01:07:14,426 --> 01:07:17,179
Well, I don't want to cause trouble.
1073
01:07:17,262 --> 01:07:19,264
But we've come this far already.
1074
01:07:19,306 --> 01:07:20,724
How about it, everyone?
1075
01:07:20,808 --> 01:07:24,937
Shouldn't the two of them get together,
for the sake of the baby?
1076
01:07:25,020 --> 01:07:26,772
Excuse me.
1077
01:07:30,943 --> 01:07:34,571
And actually, we heard
from the groom earlier
1078
01:07:34,613 --> 01:07:38,117
that he loves this bride second.
1079
01:07:39,702 --> 01:07:41,495
The first bride for some reason
1080
01:07:41,578 --> 01:07:44,748
doesn't want this marriage.
1081
01:07:44,790 --> 01:07:47,418
Not for some reason. A clear reason.
1082
01:07:48,502 --> 01:07:50,879
What have you done?
1083
01:07:50,963 --> 01:07:52,881
What clear reason?
1084
01:07:52,965 --> 01:07:55,843
I love Jiro.
1085
01:07:57,469 --> 01:07:59,888
I can't lie in front of God.
1086
01:07:59,972 --> 01:08:01,724
- The first.
- Wonderful!
1087
01:08:01,807 --> 01:08:03,809
- Dear!
- No!
1088
01:08:03,851 --> 01:08:05,144
I won't allow it!
1089
01:08:05,185 --> 01:08:07,521
I won't allow this marriage.
1090
01:08:07,604 --> 01:08:10,274
I don't even know who she is!
1091
01:08:10,315 --> 01:08:12,317
Father, it's my fault...
1092
01:08:12,359 --> 01:08:13,694
I won't allow it!
1093
01:08:14,445 --> 01:08:17,823
I don't care what anyone says,
today's wedding is canceled!
1094
01:08:20,701 --> 01:08:22,619
Sorry I'm late!
1095
01:08:22,661 --> 01:08:23,829
My apologies.
1096
01:08:23,871 --> 01:08:25,664
Mr. lpponyari...
1097
01:08:27,666 --> 01:08:30,544
I thought I'd attend since
I was so kindly invited.
1098
01:08:30,627 --> 01:08:33,172
It seems I made it just in time.
1099
01:08:33,672 --> 01:08:35,799
Where should I sit?
1100
01:08:38,051 --> 01:08:39,052
This way.
1101
01:08:47,311 --> 01:08:50,522
Oh, a beautiful bride.
1102
01:08:52,107 --> 01:08:53,734
Well, actually...
1103
01:08:53,817 --> 01:08:57,029
You waited for me to arrive
to start the wedding.
1104
01:08:57,112 --> 01:08:59,865
Thank you! Let's begin!
1105
01:08:59,907 --> 01:09:02,367
Well, actually...
1106
01:09:03,660 --> 01:09:04,661
What?
1107
01:09:04,703 --> 01:09:08,832
Oh, you want me to give away the bride?
1108
01:09:09,541 --> 01:09:10,959
Of course, of course.
1109
01:09:11,043 --> 01:09:12,711
Happy to do it.
1110
01:09:12,753 --> 01:09:15,255
Can't wait to see the grandchildren, eh?
1111
01:09:15,339 --> 01:09:16,548
Right, Asai?
1112
01:09:18,717 --> 01:09:21,345
It will be an honor.
1113
01:10:02,135 --> 01:10:04,388
Mr. Asai, what are we going to do?
1114
01:10:04,429 --> 01:10:08,100
If I lose my relationship with Mr. lpponyari,
1115
01:10:08,141 --> 01:10:11,687
I will certainly be snubbed
by the financial society.
1116
01:10:12,187 --> 01:10:14,857
It's not worth one bathhouse.
1117
01:10:14,940 --> 01:10:18,443
You'll be fine, but what about me?
1118
01:10:18,777 --> 01:10:22,239
If we can't get that property,
all our work was for nothing!
1119
01:10:23,031 --> 01:10:25,951
Why do you think I did all this?
1120
01:10:26,034 --> 01:10:29,621
It's your own fault for
not being able to take care of one man.
1121
01:10:29,705 --> 01:10:32,457
If you're blaming someone, blame Jirocho.
1122
01:10:36,503 --> 01:10:37,671
Damn it!
1123
01:10:46,805 --> 01:10:47,806
Damn it!
1124
01:10:47,890 --> 01:10:49,766
They're gonna give us trouble.
1125
01:10:50,851 --> 01:10:53,812
Hold on, if you go, it'll turn into a fight.
1126
01:10:53,896 --> 01:10:55,147
I'll go.
1127
01:10:59,651 --> 01:11:02,613
Excuse me, we're closing.
1128
01:11:03,697 --> 01:11:07,451
Excuse me, but we'll be closing.
1129
01:11:07,492 --> 01:11:08,660
Sake!
1130
01:11:08,702 --> 01:11:11,997
There's a law against
being open past business hours,
1131
01:11:12,039 --> 01:11:13,373
the cops are strict about that.
1132
01:11:13,457 --> 01:11:16,043
We're not scared of the cops.
1133
01:11:17,336 --> 01:11:18,670
Senkichi!
1134
01:11:19,838 --> 01:11:22,257
How's the straight life?
1135
01:11:22,341 --> 01:11:24,092
Who do you think it's thanks to?
1136
01:11:25,010 --> 01:11:27,971
It's because I let you out.
1137
01:11:29,973 --> 01:11:33,810
I didn't want to waste time with someone
who wanted to go clean.
1138
01:11:33,852 --> 01:11:36,271
I let you go without a fuss,
but look at you now.
1139
01:11:36,355 --> 01:11:39,858
Did you get out
so you can stand against me?
1140
01:11:44,655 --> 01:11:46,907
What are you doing?
1141
01:11:46,990 --> 01:11:48,533
No need to be surprised.
1142
01:11:48,575 --> 01:11:51,787
I wasn't planning on
dealing with you to begin with.
1143
01:11:53,664 --> 01:11:55,207
Bring out Jirocho.
1144
01:11:55,707 --> 01:11:59,920
Unfortunately, he just left for a trip.
1145
01:12:00,003 --> 01:12:01,463
Don't lie!
1146
01:12:01,880 --> 01:12:03,465
If you think I'm lying, go look.
1147
01:12:03,548 --> 01:12:04,883
I see.
1148
01:12:04,925 --> 01:12:07,219
Hey! Come out!
1149
01:12:09,805 --> 01:12:12,891
Oh, welcome.
1150
01:12:13,725 --> 01:12:17,479
Since I'm here, I'll tell you.
1151
01:12:17,980 --> 01:12:22,150
This is what happens if you stand
in the way of my work in Ginza.
1152
01:12:22,943 --> 01:12:26,071
We were planning on
giving you your due anyhow.
1153
01:12:29,574 --> 01:12:31,493
This Senkichi is going to beat you!
1154
01:12:31,576 --> 01:12:32,995
What?
1155
01:12:36,498 --> 01:12:40,335
If I analyze it, it's Ms. Chiyo
1156
01:12:41,003 --> 01:12:42,921
My love...
1157
01:12:43,422 --> 01:12:44,756
What are you doing, Dad?
1158
01:12:45,257 --> 01:12:47,884
Sen, did you finish the prep for tomorrow?
1159
01:12:47,926 --> 01:12:49,094
Sorry...
1160
01:12:49,761 --> 01:12:51,430
We're closed.
1161
01:12:51,972 --> 01:12:53,223
Please have everyone leave.
1162
01:12:53,265 --> 01:12:56,643
Jirocho, I told you that wasn't the end.
1163
01:12:57,227 --> 01:12:58,270
You remember?
1164
01:12:58,353 --> 01:13:00,188
Yeah, I remember.
1165
01:13:27,215 --> 01:13:28,550
Come and get it!
1166
01:15:06,940 --> 01:15:08,567
Jiro, are you all right?
1167
01:15:08,942 --> 01:15:11,736
Jiro! Jiro! Jirocho!
1168
01:15:27,377 --> 01:15:29,629
Come as guests next time.
1169
01:15:43,602 --> 01:15:45,145
Here you go.
1170
01:16:05,290 --> 01:16:08,793
We all knew Jiro was a wild one.
1171
01:16:09,711 --> 01:16:12,130
This time, make sure to build it
so it won't break!
1172
01:16:12,172 --> 01:16:13,465
Got it?
1173
01:16:14,883 --> 01:16:16,301
Where's Jiro?
1174
01:16:16,343 --> 01:16:19,262
My son is on a "good" today.
1175
01:16:19,346 --> 01:16:20,972
NO, it's "date."
1176
01:16:21,014 --> 01:16:24,142
I know it's a date, that's why it's "good"!
1177
01:16:24,226 --> 01:16:26,978
Why are you so simple?
1178
01:16:27,062 --> 01:16:29,981
Wait, what day is today?
1179
01:16:30,023 --> 01:16:31,274
It's Sunday.
1180
01:16:32,150 --> 01:16:33,610
Sunday!
1181
01:16:35,654 --> 01:16:37,197
Nice view.
1182
01:16:38,990 --> 01:16:42,160
Hey, what day do you think today is?
1183
01:16:42,202 --> 01:16:44,704
Oh, a very nice Sunday.
1184
01:16:44,788 --> 01:16:46,081
That's not what I'm asking!
1185
01:16:46,164 --> 01:16:48,375
I meant for us.
1186
01:16:48,458 --> 01:16:51,670
Oh, we saw a movie, we had tea,
we saw the view of Ginza.
1187
01:16:51,753 --> 01:16:53,463
It's an ordinary Sunday.
1188
01:16:53,505 --> 01:16:54,965
Oh, I see.
1189
01:16:55,006 --> 01:16:56,174
I see, then.
1190
01:16:56,216 --> 01:16:57,634
I got it!
1191
01:16:57,676 --> 01:17:02,180
Can't see, hear, or talk.
I'll leave you two lovebirds.
1192
01:17:02,222 --> 01:17:04,307
Young love. I salute you!
1193
01:17:06,184 --> 01:17:09,771
Sen is such a good guy. He has taste.
1194
01:17:09,854 --> 01:17:12,440
I don't understand.
1195
01:17:12,524 --> 01:17:13,942
You really don't understand?
1196
01:17:14,025 --> 01:17:16,027
So you don't know
what I'm thinking right now?
1197
01:17:16,069 --> 01:17:17,070
I've no idea.
1198
01:17:17,153 --> 01:17:18,196
- Really?
- Really.
1199
01:17:18,238 --> 01:17:19,990
- Really, truly?
- Really, truly.
1200
01:17:20,031 --> 01:17:21,283
- Unbelievable.
- Unbelievable?
1201
01:17:21,366 --> 01:17:23,868
- Totally unbelievable.
- Then I'm going home.
1202
01:17:25,203 --> 01:17:27,080
Wait! Jiro!
1203
01:17:28,039 --> 01:17:30,709
- You're so mean!
- You said it yourself.
1204
01:17:30,750 --> 01:17:31,793
Fine! Then just go home!
1205
01:17:31,876 --> 01:17:34,212
- Yes, I will.
- No, don't!
1206
01:17:34,296 --> 01:17:35,839
Don't!
1207
01:17:35,880 --> 01:17:38,383
Come catch me.
1208
01:17:40,719 --> 01:17:42,220
I'm gonna cry.
1209
01:17:45,056 --> 01:17:48,518
In glamorous Paris
1210
01:17:50,395 --> 01:17:53,898
At the Champs-Elysées
1211
01:17:55,734 --> 01:17:59,237
I let out curses
1212
01:17:59,279 --> 01:18:02,824
With a Ginza touch
1213
01:18:02,907 --> 01:18:06,369
Scaring the spirits out
1214
01:18:06,453 --> 01:18:09,914
Of even the Parisian bastards
1215
01:18:10,040 --> 01:18:12,042
What do you want?
I'm an Edokko!
1216
01:18:13,585 --> 01:18:17,088
Who cares about the Seine River?
1217
01:18:19,257 --> 01:18:22,761
Arc de Triomphe, take this!
1218
01:18:24,596 --> 01:18:26,389
I'm...
1219
01:18:26,431 --> 01:18:33,396
I'm the Tokyo Mighty Guy!
1220
01:18:34,981 --> 01:18:38,485
OPENING SOON! (AGAIN.)
JIRO'S FRENCH RESTAURANT
1221
01:18:38,568 --> 01:18:44,074
THE END
83875
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.