All language subtitles for Tiger.Cage.1988.BluRay.720p.AC3.2Audio.x264-CHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,840 --> 00:01:42,909 Faster! 2 00:01:48,560 --> 00:01:49,595 Give me a bag 3 00:01:57,360 --> 00:01:58,315 Big Brother 4 00:02:34,280 --> 00:02:36,999 The real thing, so it's lived up is name 5 00:02:37,240 --> 00:02:39,595 Heroine can be had in any quantity 6 00:02:40,600 --> 00:02:42,670 They say you've a way in NY. 7 00:02:43,720 --> 00:02:45,039 Let's combine. 8 00:02:45,200 --> 00:02:46,918 To snatch your heroine business from them 9 00:02:47,080 --> 00:02:49,594 Okay, it's mutually beneficial 10 00:02:50,320 --> 00:02:51,958 Now I want 20 kilos of that stuff 11 00:02:52,240 --> 00:02:53,116 Where's the money? 12 00:02:58,000 --> 00:03:02,391 Here. Mind you. 13 00:03:03,080 --> 00:03:05,469 Don't talk nonsense in front of Mr Big Brother 14 00:03:06,880 --> 00:03:10,077 Trying to draw? Are you looking for hell? 15 00:03:11,040 --> 00:03:13,793 Great! If you work with me 16 00:03:14,080 --> 00:03:15,957 the other families will go bust 17 00:03:16,920 --> 00:03:18,273 He's my brother. 18 00:03:18,360 --> 00:03:19,236 Get 20 kgs of stuff for him 19 00:03:29,440 --> 00:03:31,271 You bustard Ping! 20 00:03:37,240 --> 00:03:38,355 Don't move, CID! 21 00:03:38,360 --> 00:03:39,588 Don't move! 22 00:04:10,640 --> 00:04:12,153 Don't move! Police, drop your gun! 23 00:04:12,280 --> 00:04:13,156 Damn it! 24 00:04:13,600 --> 00:04:14,749 Drop your gun! 25 00:04:34,080 --> 00:04:36,640 Big brother, run! 26 00:04:57,320 --> 00:04:58,435 Stay where you are! 27 00:05:00,240 --> 00:05:03,994 Drop your gun and climb up slowly 28 00:05:05,360 --> 00:05:09,638 No monkey bsiness! My gun has no eyes 29 00:05:10,480 --> 00:05:13,119 Put your hands on your ears! 30 00:05:15,800 --> 00:05:18,155 I never flop in any mission! 31 00:05:20,720 --> 00:05:21,675 Damn you! 32 00:05:36,200 --> 00:05:37,235 Are you alright, Uncle Te? 33 00:05:37,240 --> 00:05:38,719 Yes 34 00:05:39,760 --> 00:05:41,398 Well, an experienced fireman gets his fingers hurt? 35 00:05:41,920 --> 00:05:42,716 Nonsense! 36 00:06:22,960 --> 00:06:23,915 Trying to run? 37 00:06:46,400 --> 00:06:47,628 Stop, police 38 00:07:09,760 --> 00:07:10,670 Keep away! 39 00:07:11,320 --> 00:07:13,880 Drop your gun! Drop or I'll kill her! 40 00:07:15,160 --> 00:07:17,071 Come on, put it down! Hear me? 41 00:07:17,720 --> 00:07:19,915 Drop it or I'll shoot her dead 42 00:07:24,880 --> 00:07:27,269 Outrageous! You scum 43 00:07:56,160 --> 00:07:58,310 Are you sick of living? 44 00:07:58,480 --> 00:07:59,310 Get back in! 45 00:08:32,880 --> 00:08:33,756 Keep down 46 00:08:52,200 --> 00:08:54,395 Are you fed up with living? 47 00:08:58,200 --> 00:08:59,110 After him! 48 00:09:22,440 --> 00:09:24,271 Shirley, don't come up! It's dangerous! 49 00:09:57,240 --> 00:09:58,992 - Get the frogmen to salvage - Yes, sir! 50 00:10:00,680 --> 00:10:01,829 Did you mean to get killed? 51 00:10:07,120 --> 00:10:07,791 Sorry! 52 00:10:24,040 --> 00:10:24,836 Mr Huang 53 00:10:25,560 --> 00:10:26,959 Cordon off the spot & call an ambulance 54 00:10:26,960 --> 00:10:27,870 Yes, sir! 55 00:10:33,840 --> 00:10:34,875 Mr Huang... 56 00:10:35,320 --> 00:10:36,275 Thank you all for the trouble 57 00:10:37,720 --> 00:10:38,596 I nearly forgot to get back 58 00:10:38,600 --> 00:10:40,238 a bait for Shirley 59 00:10:43,440 --> 00:10:44,793 Uncle Te, see how much our haul is 60 00:10:44,960 --> 00:10:45,915 Yes, sir 61 00:10:47,480 --> 00:10:51,268 Hsiu, here you are, fixed 62 00:10:51,360 --> 00:10:52,156 Good 63 00:11:01,560 --> 00:11:02,276 Mr Wei 64 00:11:02,920 --> 00:11:04,148 Here's a file from the USA 65 00:11:09,120 --> 00:11:10,872 This new drug syndicate... 66 00:11:11,120 --> 00:11:11,950 is now in HK 67 00:11:12,200 --> 00:11:13,110 Watch their movements 68 00:11:14,880 --> 00:11:17,075 - Let's celebrate - Drink more 69 00:11:17,200 --> 00:11:18,792 Cheers! 70 00:11:19,120 --> 00:11:20,758 - Don't... - No more,please 71 00:11:20,760 --> 00:11:22,955 - Really can't drink - What... 72 00:11:23,040 --> 00:11:25,474 - You're lying - Enough 73 00:11:26,760 --> 00:11:28,113 Well, I'll drink more tomorrow 74 00:11:28,120 --> 00:11:29,030 Let's talk about it tomorrow 75 00:11:29,680 --> 00:11:30,556 Listen 76 00:11:30,680 --> 00:11:33,513 anyone making trouble tomorrow will be transferred to Shataukok 77 00:11:34,160 --> 00:11:35,957 Are you trying to avenge a personal grudge 78 00:11:35,960 --> 00:11:36,915 What do you mean? 79 00:11:37,200 --> 00:11:38,918 Mr Huang judge for us 80 00:11:39,080 --> 00:11:41,355 We celebrated for him because we took him for a friend 81 00:11:41,640 --> 00:11:42,914 He's not taking us for friends. 82 00:11:42,920 --> 00:11:43,750 What do you think? 83 00:11:45,000 --> 00:11:46,956 Help me, or I'll get drunk for sure 84 00:11:47,160 --> 00:11:48,149 Okay 85 00:11:49,520 --> 00:11:54,116 You're getting married tomorrow. Drink this 86 00:11:54,840 --> 00:11:55,955 Or Shirley has to clean the house for me 87 00:11:56,040 --> 00:11:57,792 Right, Shirley will stay to clear up the rubbish 88 00:11:57,800 --> 00:11:59,153 Don't think it's easy to be a housewife 89 00:11:59,400 --> 00:12:01,470 Do you want him to drink. I don't 90 00:12:02,320 --> 00:12:04,072 - Well? - Drink it 91 00:12:05,360 --> 00:12:06,395 Don't drink 92 00:12:06,800 --> 00:12:08,153 Drink this big glass 93 00:12:08,680 --> 00:12:11,399 Don't side with him so soon 94 00:12:14,480 --> 00:12:15,595 We bachelors really... 95 00:12:15,760 --> 00:12:17,398 envy your true feeling 96 00:12:18,560 --> 00:12:21,472 You're lucky, you're quitting tomorrow 97 00:12:21,640 --> 00:12:23,039 But we really are depressed 98 00:12:23,720 --> 00:12:24,835 Why fight? 99 00:12:25,160 --> 00:12:27,071 Only yesterday the doctor said my heart's weak 100 00:12:27,080 --> 00:12:27,717 What? 101 00:12:27,720 --> 00:12:28,789 I can't stand the shock 102 00:12:29,400 --> 00:12:31,311 Sometimes you can't take a doctor advice too serious 103 00:12:31,320 --> 00:12:34,437 Sister, he can't stand the shock. Can you? 104 00:12:34,880 --> 00:12:37,917 You don't drink this, you must clean the house 105 00:12:38,160 --> 00:12:39,752 Go and collect the ashes 106 00:12:40,640 --> 00:12:43,632 Drinking's bad for health. What about venting our feelings? 107 00:12:43,760 --> 00:12:45,876 That suits me better. I'm a virgin 108 00:12:45,880 --> 00:12:47,871 I've lots of grievances, lets vent them 109 00:12:48,840 --> 00:12:49,670 Ah Yu, come here! 110 00:12:49,960 --> 00:12:50,870 What's it, Hsiu? 111 00:12:50,960 --> 00:12:51,836 What's wrong with you? 112 00:12:52,040 --> 00:12:52,995 Fix him for me 113 00:12:53,240 --> 00:12:55,390 Is that an order or a friendly request? 114 00:12:55,600 --> 00:12:57,875 Only a friend would tell you to do this 115 00:12:58,320 --> 00:12:59,036 Yes, sir 116 00:13:00,440 --> 00:13:03,193 No peeping and no moving of lower jaws 117 00:13:03,440 --> 00:13:05,431 Anyone blowing the egg to an opponent win 118 00:13:13,000 --> 00:13:13,955 Ready! 119 00:13:14,880 --> 00:13:15,756 Ready! 120 00:13:19,120 --> 00:13:19,996 Start! 121 00:13:37,560 --> 00:13:39,232 Hsiu, I'm on your side. Why tease me? 122 00:13:39,480 --> 00:13:41,948 Either we play today or never 123 00:13:42,080 --> 00:13:42,830 Even if you... 124 00:13:42,920 --> 00:13:46,230 were my master, I'd tease you. 125 00:13:46,520 --> 00:13:47,919 Amy... 126 00:13:51,640 --> 00:13:52,595 Terrific! 127 00:13:53,440 --> 00:13:54,350 Make fun of mel? 128 00:13:55,000 --> 00:13:57,514 Stop that. Amy really is coming 129 00:13:58,000 --> 00:13:59,069 I don't care about her 130 00:13:59,640 --> 00:14:01,756 - So what? - It's you who don't care about me 131 00:14:03,640 --> 00:14:04,516 Everything alright? 132 00:14:04,600 --> 00:14:05,271 Amy 133 00:14:05,480 --> 00:14:06,356 What? 134 00:14:07,160 --> 00:14:08,832 How dare you lay hands on my girl? 135 00:14:09,120 --> 00:14:10,678 - Protect me, Madam - Don't go 136 00:14:11,680 --> 00:14:12,430 Forget it! 137 00:14:13,800 --> 00:14:14,630 Outrageous! 138 00:14:18,400 --> 00:14:19,549 Bastard, how dare you? 139 00:14:19,680 --> 00:14:21,432 Anyone teasing Amy will get it 140 00:14:22,200 --> 00:14:23,872 He's flaring up 141 00:14:24,200 --> 00:14:24,950 What's the matter with you? 142 00:14:25,120 --> 00:14:25,870 It's alright 143 00:14:26,080 --> 00:14:27,274 They're always so wild. 144 00:14:27,280 --> 00:14:28,190 Never mind them 145 00:14:37,920 --> 00:14:38,909 - Mr Huang, stop him - Your guys... 146 00:14:38,920 --> 00:14:39,670 What're you up to again? 147 00:14:39,680 --> 00:14:40,749 That bastard hit me 148 00:14:40,760 --> 00:14:42,159 Don't go so wild, will you? 149 00:14:42,720 --> 00:14:44,119 Mr Huang, now is the Happy Hour 150 00:14:44,120 --> 00:14:46,350 We'll go on even if Madam ordered us to stop 151 00:14:52,000 --> 00:14:53,513 Dare you even to tease me? 152 00:14:53,600 --> 00:14:55,875 Sorry, sir. We'll go down to accompany you 153 00:14:57,320 --> 00:14:59,550 Good, you dared to fling me down 154 00:15:29,480 --> 00:15:30,276 Come in! 155 00:15:30,440 --> 00:15:31,475 It really got into my head 156 00:15:40,760 --> 00:15:41,988 Get me a cup of coffee, will you? 157 00:15:42,640 --> 00:15:43,675 Thank you 158 00:15:45,800 --> 00:15:47,438 For me? 159 00:15:48,800 --> 00:15:51,598 I planned to give it to Shirley 160 00:15:52,680 --> 00:15:54,875 Now I think it suits you better 161 00:15:55,080 --> 00:15:56,433 It depends 162 00:16:00,520 --> 00:16:01,999 How could it suit me? 163 00:16:02,320 --> 00:16:04,993 Not for tonight 164 00:16:05,280 --> 00:16:06,872 As of tomorrow 165 00:16:06,880 --> 00:16:08,996 you're to work like a slave 166 00:16:13,280 --> 00:16:14,759 You tease me last time 167 00:16:15,320 --> 00:16:18,630 Well have some tear-gas 168 00:16:19,000 --> 00:16:21,230 So you'll cry on your wedding day 169 00:16:35,960 --> 00:16:37,791 Don't exaggerate 170 00:16:39,600 --> 00:16:40,874 Okay, you win 171 00:16:46,680 --> 00:16:47,590 Make way 172 00:16:48,440 --> 00:16:49,077 Let me 173 00:16:49,160 --> 00:16:50,957 No, you're clumsy 174 00:16:51,160 --> 00:16:52,309 So mush the better 175 00:16:53,320 --> 00:16:55,072 Let me taste this nice cup of coffee 176 00:16:56,680 --> 00:16:58,989 Your heart's weak. Don't drink coffee anymore 177 00:17:00,120 --> 00:17:02,680 I only meant to fool them 178 00:17:03,000 --> 00:17:04,592 You've fooled me too 179 00:17:04,840 --> 00:17:05,875 No 180 00:17:06,280 --> 00:17:08,919 Stop lying, tell me the truth 181 00:17:09,120 --> 00:17:10,314 Do you love Shirley? 182 00:17:11,280 --> 00:17:14,955 If you don't say it, it means you don't 183 00:17:15,120 --> 00:17:16,838 No, but... 184 00:17:17,680 --> 00:17:21,195 I still can't make up my mind after such a long time 185 00:17:23,800 --> 00:17:24,869 I love her then 186 00:17:28,080 --> 00:17:31,072 You're not sincere 187 00:17:31,760 --> 00:17:34,593 - They're pushing - Go now 188 00:17:35,480 --> 00:17:36,356 I'll go then 189 00:17:36,360 --> 00:17:37,509 - Bye-bye - Bye-bye 190 00:17:38,240 --> 00:17:41,471 Really heartless, idiot 191 00:17:42,160 --> 00:17:43,559 Take it off first 192 00:17:43,800 --> 00:17:44,630 Right 193 00:17:46,800 --> 00:17:48,438 Remember to collect the bride at 10 tomorrow 194 00:17:48,760 --> 00:17:49,954 Wear a necktie 195 00:17:50,040 --> 00:17:52,315 Thank you. Bye-bye 196 00:17:54,680 --> 00:17:56,352 Try it at once 197 00:18:20,880 --> 00:18:21,790 Really beautiful 198 00:18:27,600 --> 00:18:28,794 The flower on the head is beautiful 199 00:19:18,880 --> 00:19:19,869 Hsiu 200 00:19:24,040 --> 00:19:24,916 Don't run 201 00:19:50,440 --> 00:19:51,839 Call an ambulance at once! 202 00:19:59,080 --> 00:19:59,956 Hsiu 203 00:20:00,240 --> 00:20:09,069 Shir...Shirley, I... 204 00:20:26,520 --> 00:20:28,272 Hsiu... 205 00:20:47,720 --> 00:20:48,516 What happened... 206 00:20:58,360 --> 00:20:59,156 C.I.D. 207 00:21:55,920 --> 00:21:57,558 Heavenly Father of all men 208 00:21:58,200 --> 00:21:59,349 We pray especially for those we love 209 00:21:59,360 --> 00:22:01,669 but can't see any more 210 00:22:02,520 --> 00:22:04,112 May you bless them 211 00:22:04,120 --> 00:22:06,475 & shine on them 212 00:22:06,960 --> 00:22:10,555 May thy love, wisdom & omnipotence 213 00:22:10,800 --> 00:22:12,916 Be demonstrated... 214 00:22:13,200 --> 00:22:16,670 in them 215 00:22:16,840 --> 00:22:20,310 We pray in jesus' name, Amen 216 00:22:36,800 --> 00:22:38,518 Why are you back from your leave? 217 00:22:39,360 --> 00:22:40,679 There's no point in taking leave now 218 00:22:41,520 --> 00:22:44,239 Michael, I'm applying for return to duty 219 00:22:45,640 --> 00:22:48,359 Good. Work may do you good 220 00:23:58,960 --> 00:24:02,669 Master. I'm in trouble. You must help 221 00:24:03,080 --> 00:24:04,877 You made things so bad. 222 00:24:05,120 --> 00:24:06,951 Who'd help you? 223 00:24:07,200 --> 00:24:10,510 Here's a potion of American ginseng. 224 00:24:10,800 --> 00:24:12,233 See if it will help 225 00:24:46,920 --> 00:24:48,194 Don't move. Police 226 00:24:50,120 --> 00:24:51,314 Yu, handcuff him 227 00:24:53,480 --> 00:24:54,310 Don't move! 228 00:24:58,240 --> 00:24:59,275 Where's Swatow Hsiung? 229 00:24:59,640 --> 00:25:01,153 I don't know. Miss 230 00:25:04,920 --> 00:25:06,592 I don't know... 231 00:25:08,120 --> 00:25:09,394 I really don't know 232 00:25:09,800 --> 00:25:11,995 You're his best friend! Speak up! 233 00:25:12,960 --> 00:25:13,676 Speak up! 234 00:25:17,840 --> 00:25:19,990 Are you going to speak or not? 235 00:25:24,760 --> 00:25:27,513 Maybe these 2 monsters... 236 00:25:28,520 --> 00:25:30,715 may speak 237 00:25:31,960 --> 00:25:33,916 - Sorry, I don't know anything - Let's go 238 00:25:34,360 --> 00:25:35,395 Don't, Mr Big 239 00:25:36,040 --> 00:25:36,870 Go over there! 240 00:25:39,040 --> 00:25:40,678 Don't scare madam 241 00:25:41,640 --> 00:25:43,517 Be smart and speak 242 00:25:43,520 --> 00:25:44,316 I really don't know 243 00:25:44,320 --> 00:25:44,752 Don't blame me... 244 00:25:44,760 --> 00:25:46,398 if your bottom gets burnt 245 00:25:46,400 --> 00:25:47,230 Hear that? 246 00:25:47,480 --> 00:25:48,549 I really don't know 247 00:25:48,680 --> 00:25:50,636 Well, are you going to speak or not 248 00:25:50,840 --> 00:25:51,511 Speak up! 249 00:25:52,040 --> 00:25:52,790 Take off has pants! 250 00:25:53,600 --> 00:25:54,715 Take off has pants! 251 00:25:54,720 --> 00:25:56,995 You're not speaking? Scald him 252 00:25:57,120 --> 00:25:58,075 Good 253 00:25:59,320 --> 00:26:02,153 I enjoy doing it. 254 00:26:02,160 --> 00:26:03,593 You don't care a damn about me 255 00:26:04,040 --> 00:26:08,272 Speak up! 256 00:26:10,400 --> 00:26:11,116 No? 257 00:26:12,880 --> 00:26:13,676 No? 258 00:26:19,840 --> 00:26:20,716 He's collapsed 259 00:26:21,040 --> 00:26:23,235 His bottom's got burnt 260 00:26:24,240 --> 00:26:25,753 That one outside may last longer 261 00:26:26,080 --> 00:26:27,195 Okay, scald him 262 00:26:34,200 --> 00:26:35,030 Take off your pants 263 00:26:36,200 --> 00:26:39,556 I'll speak... I only know he's sailing tomorrow 264 00:26:39,560 --> 00:26:40,834 But I don't know... 265 00:26:40,960 --> 00:26:42,234 where 266 00:26:42,880 --> 00:26:45,030 Keep away... 267 00:26:46,720 --> 00:26:48,153 Look, we've got so many complaint 268 00:26:48,400 --> 00:26:50,391 You took action without my approval 269 00:26:50,560 --> 00:26:52,357 Used violence to hurt suspects. 270 00:26:52,520 --> 00:26:53,430 How can I protect you 271 00:26:53,640 --> 00:26:56,234 Inspector Ho Shih-ling, you've let me down 272 00:26:56,640 --> 00:26:57,436 Sorry, sir 273 00:26:57,640 --> 00:26:59,596 What good to say sorry now? 274 00:26:59,960 --> 00:27:01,029 How long have you been in the police force? 275 00:27:01,200 --> 00:27:02,349 With your relationship with Hsiu 276 00:27:02,360 --> 00:27:04,157 you shouldn't handle this case 277 00:27:04,400 --> 00:27:05,799 We're legally... 278 00:27:05,960 --> 00:27:07,234 still unmarried 279 00:27:07,240 --> 00:27:07,990 Shut up! 280 00:27:08,280 --> 00:27:10,032 To talk about law 281 00:27:10,040 --> 00:27:11,632 we'll all die martyrs 282 00:27:12,120 --> 00:27:13,519 Vengeance makes us... 283 00:27:13,800 --> 00:27:15,074 no different from rascal 284 00:27:15,640 --> 00:27:16,959 You're unfit to be a policeman 285 00:27:19,800 --> 00:27:21,791 Sorry, sir, Insp Ho's operation... 286 00:27:21,800 --> 00:27:24,155 got my verbal approval 287 00:27:24,640 --> 00:27:25,789 I know the whole thing well 288 00:27:26,360 --> 00:27:27,429 Don't cover her up 289 00:27:28,280 --> 00:27:29,918 I only feel that I've a responsibility 290 00:27:31,440 --> 00:27:34,398 Good fix it then 291 00:27:35,000 --> 00:27:37,389 If anything goes wrong again, mind your future 292 00:27:37,880 --> 00:27:38,676 Yes, sir 293 00:27:56,760 --> 00:27:58,079 I don't mind bearing the blame for you 294 00:27:58,720 --> 00:28:00,950 But remember foolhardiness doesn't always work 295 00:28:01,280 --> 00:28:02,315 - Mr Wang! - Uncle Te, how's it? 296 00:28:02,400 --> 00:28:02,957 We've a glue 297 00:28:03,280 --> 00:28:05,236 Swatow Hsiung will leave HK 298 00:28:05,240 --> 00:28:06,195 at Sam Mun Pier at two 299 00:28:12,000 --> 00:28:13,911 Buddy, when will the ship sail? 300 00:28:14,000 --> 00:28:15,353 After these drums have been moved 301 00:28:25,800 --> 00:28:26,869 Swatow Hsiung 302 00:28:36,520 --> 00:28:38,238 Don't move! Sail quickly! 303 00:28:48,120 --> 00:28:49,633 Sail, or I'll shoot you dead 304 00:28:49,920 --> 00:28:51,035 Release the rope 305 00:28:51,480 --> 00:28:54,472 Brother, don't shoot, it's loaded with gasoline 306 00:28:54,480 --> 00:28:56,471 My whole family's on it. 307 00:28:56,480 --> 00:28:57,435 Don't shoot. I beg you. 308 00:28:58,080 --> 00:28:59,559 Release the rope, faster! 309 00:29:21,000 --> 00:29:21,910 Go to hell! 310 00:29:38,880 --> 00:29:39,710 Don't move! 311 00:29:45,360 --> 00:29:46,554 You're violating the law 312 00:29:51,000 --> 00:29:52,956 Tai-li, tell the bastard to bring the boat back to shore 313 00:29:53,360 --> 00:29:55,476 Yu, keep the evidence on the spot and bring it back 314 00:29:55,840 --> 00:29:56,716 Yes, Mr Wong 315 00:29:58,280 --> 00:30:00,510 Captain, show me your licence and I.D. 316 00:30:01,520 --> 00:30:02,350 Not my fault, sir 317 00:30:02,360 --> 00:30:04,112 Back to the shore. 318 00:30:04,120 --> 00:30:05,553 We'll take your statement then 319 00:30:09,000 --> 00:30:09,796 I wanted to kill him too 320 00:30:10,240 --> 00:30:11,116 No more 321 00:30:11,840 --> 00:30:12,989 We're police 322 00:30:23,600 --> 00:30:24,589 What are you doing? 323 00:30:25,400 --> 00:30:28,233 Old Te. I know the American ginseng case 324 00:30:28,840 --> 00:30:31,798 Give me a chance. It's for everyone's good 325 00:30:32,720 --> 00:30:34,995 Save your nonsense for the Tomb Festival 326 00:30:38,480 --> 00:30:39,469 Mr Hueng... 327 00:30:39,560 --> 00:30:40,515 Fix all these 328 00:30:42,280 --> 00:30:44,191 Mr Heung, do you know the American ginseng case? 329 00:30:46,280 --> 00:30:47,156 Mr Heung 330 00:30:48,120 --> 00:30:49,519 Be smart & let me go 331 00:30:50,120 --> 00:30:52,111 or we'll both perish 332 00:30:56,880 --> 00:30:59,713 Kill me! See how you'll... 333 00:31:00,240 --> 00:31:01,116 make your report 334 00:31:07,800 --> 00:31:08,312 Get away... 335 00:31:08,400 --> 00:31:10,960 - A snatcher... - Don't move 336 00:31:13,880 --> 00:31:14,756 Go and see him 337 00:31:15,200 --> 00:31:17,156 Over here, you stay to watch him 338 00:31:17,520 --> 00:31:18,316 Yes, Madam 339 00:31:18,760 --> 00:31:20,113 Come here! Come here to mark the seat 340 00:31:20,960 --> 00:31:21,870 Stop the others from coming 341 00:31:21,960 --> 00:31:23,393 Old Te, you need this gun... 342 00:31:23,600 --> 00:31:25,113 for evidence 343 00:31:25,400 --> 00:31:28,312 Oh. I forgot 344 00:31:28,600 --> 00:31:29,510 He was stunned 345 00:31:30,840 --> 00:31:33,513 This coffee came from my friend in Brazil 346 00:31:33,800 --> 00:31:34,357 Try it 347 00:31:34,440 --> 00:31:34,997 Thank you, sir 348 00:31:37,360 --> 00:31:39,476 I've read the report on yesterday's incidence 349 00:31:41,960 --> 00:31:42,551 Mr Wei 350 00:31:42,640 --> 00:31:44,198 We got no full marks 351 00:31:44,400 --> 00:31:45,549 but I'm satisfied with the result 352 00:31:47,440 --> 00:31:48,475 Had we captured on alive 353 00:31:49,040 --> 00:31:50,234 we could get more clues 354 00:31:50,440 --> 00:31:51,634 I like you... 355 00:31:51,640 --> 00:31:53,631 for your serious attitude 356 00:31:55,160 --> 00:31:57,913 You're already so busy. Take 2 days' leave 357 00:31:58,280 --> 00:31:59,030 Thank you, sir 358 00:32:16,480 --> 00:32:19,233 A fish has swallowed the bait. 359 00:32:19,960 --> 00:32:20,915 Go & see 360 00:32:23,040 --> 00:32:23,836 A big fish 361 00:32:23,840 --> 00:32:26,479 Even you've caught it, must be a stupid fish 362 00:32:30,240 --> 00:32:31,389 So you're stupider! 363 00:32:31,560 --> 00:32:32,709 Get it back right away 364 00:32:32,960 --> 00:32:33,756 Over there! Catch it, get it back 365 00:32:33,760 --> 00:32:35,113 Take care 366 00:32:40,120 --> 00:32:42,395 I've seen it. So it's a crafty fish 367 00:32:44,280 --> 00:32:44,871 Is it? 368 00:32:44,880 --> 00:32:45,790 There's no lack of stupid fish. 369 00:32:45,800 --> 00:32:46,755 Let's catch 370 00:32:52,120 --> 00:32:56,159 I daren't convey anything to you 371 00:33:00,400 --> 00:33:01,310 Let's me teach you yatching. 372 00:33:01,320 --> 00:33:02,912 Some day we'll cross the Pacific 373 00:33:04,000 --> 00:33:05,399 Come! 374 00:33:16,120 --> 00:33:17,348 No... 375 00:33:17,760 --> 00:33:18,909 Turn... 376 00:33:18,920 --> 00:33:19,830 Which way 377 00:33:20,000 --> 00:33:20,830 This way? 378 00:33:20,920 --> 00:33:22,319 Right. Turn 379 00:33:27,760 --> 00:33:28,670 I did it 380 00:33:39,120 --> 00:33:39,836 Uncle Te 381 00:33:40,040 --> 00:33:43,316 Spend more time on Amy... 382 00:33:43,400 --> 00:33:44,913 to strengthen the ties 383 00:33:44,920 --> 00:33:46,239 I wish I could 384 00:33:46,640 --> 00:33:49,074 But I'm a policeman 385 00:33:51,120 --> 00:33:51,836 Excuse me 386 00:33:51,840 --> 00:33:52,795 Okay! Bye-bye 387 00:34:56,160 --> 00:34:56,797 This is Yu 388 00:34:57,280 --> 00:34:57,792 What happened? 389 00:34:57,920 --> 00:34:59,558 Mr. Hueng. I've caught Uncle Te... 390 00:34:59,560 --> 00:35:00,993 dealing drug with foreigner 391 00:35:01,360 --> 00:35:02,031 Impossible 392 00:35:02,200 --> 00:35:04,760 It's true. I've the video tape for evidence 393 00:35:05,200 --> 00:35:07,270 Let's make immediate action. What do you suggest? 394 00:35:07,360 --> 00:35:09,112 No, it could be complicated 395 00:35:09,960 --> 00:35:12,554 Bring all the tapes to the station for me to see 396 00:35:13,520 --> 00:35:14,236 Anything important? 397 00:35:14,840 --> 00:35:16,956 Nothing serious. I'll take you home 398 00:35:17,760 --> 00:35:18,670 Let's go 399 00:35:24,680 --> 00:35:25,590 Cindy wants me to remind you... 400 00:35:25,600 --> 00:35:26,953 today is Amy birthday 401 00:35:26,960 --> 00:35:30,032 I know. I know. 402 00:35:30,640 --> 00:35:32,471 See the cake & flowers is ready. 403 00:35:32,560 --> 00:35:33,993 Go & be pardon. 404 00:35:35,200 --> 00:35:37,509 What are you waiting for! Get in! 405 00:35:37,880 --> 00:35:40,917 Girls have to be soothed 406 00:35:47,200 --> 00:35:50,715 Go now. Amy will be off duty soon 407 00:35:51,080 --> 00:35:52,115 You're meddlesome 408 00:35:54,280 --> 00:35:56,032 Only 1 5 minutes for fooling around 409 00:36:03,680 --> 00:36:04,556 Thank you 410 00:36:06,040 --> 00:36:06,950 Thank you 411 00:36:15,840 --> 00:36:16,670 Amy 412 00:36:19,120 --> 00:36:20,917 Can I help you, sir? 413 00:36:22,040 --> 00:36:22,552 Yes. 414 00:36:22,720 --> 00:36:25,075 I want 2 tickets for a trip with my girlfriend 415 00:36:25,680 --> 00:36:28,638 It's her birthday. Happy birthday! 416 00:36:30,160 --> 00:36:31,388 It's yours. 417 00:36:42,160 --> 00:36:46,915 What's it on the tape? Let me show it 418 00:36:54,680 --> 00:36:56,432 What are you going to cook for me? 419 00:36:59,400 --> 00:37:01,152 Let's eat cakes after dinner 420 00:37:07,440 --> 00:37:08,998 Don't touch my videotape recorder! Open the door 421 00:37:10,160 --> 00:37:11,309 - Open up! - What are you doing? 422 00:37:11,400 --> 00:37:12,389 It's none of your business 423 00:37:17,240 --> 00:37:19,435 Come out... 424 00:37:22,120 --> 00:37:23,109 Who told you to watch my videotape 425 00:37:23,120 --> 00:37:25,953 Well, you're keeping such a serious thing from me 426 00:37:26,080 --> 00:37:26,671 What is it? 427 00:37:26,680 --> 00:37:27,749 Are you taking me for your brother 428 00:37:29,000 --> 00:37:30,433 Speak up... 429 00:37:30,520 --> 00:37:32,511 Uncle Te's your master 430 00:37:32,760 --> 00:37:34,318 but he's keeping it from you 431 00:37:35,320 --> 00:37:37,072 It means he doesn't trust me 432 00:37:38,880 --> 00:37:42,190 Who knows? You're taking him for your dad 433 00:37:42,200 --> 00:37:43,474 How do I know you're an accessory? 434 00:37:44,080 --> 00:37:46,435 Would I be an accessory to this? 435 00:37:46,760 --> 00:37:48,432 I went through everything with you 436 00:37:48,600 --> 00:37:49,794 and you suspect me? 437 00:37:52,360 --> 00:37:56,239 You're so impulsive. How could I tell you? 438 00:37:56,560 --> 00:37:58,152 It would only ruin you 439 00:37:58,320 --> 00:37:59,753 What have you to fear now? 440 00:37:59,880 --> 00:38:03,031 I'm not afraid either. Be he a tiger 441 00:38:03,280 --> 00:38:04,793 Or my own dad. 442 00:38:04,880 --> 00:38:07,030 I'll take him... 443 00:38:07,040 --> 00:38:07,756 if he sells drug 444 00:38:07,960 --> 00:38:09,075 I'll go & arrest him right now 445 00:38:11,200 --> 00:38:11,757 Let's go! 446 00:38:11,760 --> 00:38:13,591 Don't be so impulsive! 447 00:38:14,000 --> 00:38:15,752 Any rash action will ruin everything 448 00:38:20,760 --> 00:38:21,795 Aren't we brothers? 449 00:38:30,440 --> 00:38:31,270 Listen 450 00:38:31,680 --> 00:38:34,433 this is only between me & Mr Huang 451 00:38:34,840 --> 00:38:35,477 And me 452 00:38:35,800 --> 00:38:36,869 Yes...! 453 00:38:38,000 --> 00:38:39,672 Remember, don't take individual action... 454 00:38:39,800 --> 00:38:42,837 if you discover anything. Okay? 455 00:38:47,760 --> 00:38:49,159 Bad. I must explain to Amy 456 00:38:49,440 --> 00:38:50,350 Don't do anything foolish! 457 00:38:58,200 --> 00:38:59,030 Listen 458 00:38:59,840 --> 00:39:00,670 It hurts! 459 00:39:00,760 --> 00:39:01,909 Go now, or I'll call the police 460 00:39:02,040 --> 00:39:03,712 and accuse you of trespassing 461 00:39:04,000 --> 00:39:05,035 You must be joking 462 00:39:05,160 --> 00:39:07,116 Who's joking with you? 463 00:39:07,120 --> 00:39:07,597 Amy 464 00:39:07,600 --> 00:39:09,431 I won't see you anymore. Go away! 465 00:39:11,480 --> 00:39:12,674 My hand! 466 00:39:14,600 --> 00:39:15,953 You're not going? I will 467 00:39:17,920 --> 00:39:18,750 What are you doing? 468 00:39:19,160 --> 00:39:19,956 Don't go 469 00:39:20,120 --> 00:39:21,030 Are you taking me for a criminal? 470 00:39:21,040 --> 00:39:22,678 Yes. I sue you for willful damage 471 00:39:22,680 --> 00:39:24,830 to a policeman's pride 472 00:39:25,160 --> 00:39:26,195 I must question you now 473 00:39:26,440 --> 00:39:27,555 I've followed you all the way 474 00:39:27,560 --> 00:39:28,549 and kept saying 'sorry' 475 00:39:28,640 --> 00:39:29,595 What else do you want? 476 00:39:29,720 --> 00:39:32,553 Mr Fang. I want you to have some respect for me. 477 00:39:33,120 --> 00:39:35,236 You come to see me when you're in the mood 478 00:39:35,440 --> 00:39:37,112 You leave me behind 479 00:39:37,280 --> 00:39:38,633 & say sorry when you're not 480 00:39:38,920 --> 00:39:39,636 What are you taking me for? 481 00:39:39,800 --> 00:39:40,949 My girlfriend 482 00:39:41,280 --> 00:39:42,554 worthy of my respect 483 00:39:42,720 --> 00:39:45,075 Have my action to show how important you're to me 484 00:39:45,640 --> 00:39:47,119 I'll keep you company till tomorrow morning 485 00:39:47,560 --> 00:39:49,073 I'll quit as a policeman. Okay? 486 00:39:49,520 --> 00:39:50,111 No 487 00:39:50,440 --> 00:39:52,556 I'll give you... 488 00:39:52,920 --> 00:39:53,670 as a citizen to go out 489 00:39:53,680 --> 00:39:57,229 I'll break with anyone else, but I won't let you go 490 00:39:57,880 --> 00:39:59,029 Let me go! 491 00:39:59,360 --> 00:40:02,511 No, you mean everything to me 492 00:40:03,240 --> 00:40:05,629 I can't cook if you don't let me go, jerk 493 00:40:05,840 --> 00:40:08,673 Right, right, I must let you go 494 00:40:09,520 --> 00:40:12,432 Let me see if you're hurt 495 00:40:13,680 --> 00:40:15,557 A policeman gets more sentence for indecent assault 496 00:40:15,720 --> 00:40:17,392 I couldn't care less 497 00:40:42,320 --> 00:40:45,995 Chun-yu, what are you up to? Come & help 498 00:40:46,200 --> 00:40:47,997 I'm preparing a birthday gift for you 499 00:40:48,120 --> 00:40:49,314 Come and eat 500 00:40:50,360 --> 00:40:51,952 The big gift is here 501 00:40:52,360 --> 00:40:53,395 Am I sweet? 502 00:40:54,280 --> 00:40:55,395 Take me 503 00:40:58,240 --> 00:41:00,549 Disgusting... 504 00:41:10,760 --> 00:41:12,113 Shirley, have you got the key? 505 00:41:12,400 --> 00:41:13,355 Yes 506 00:41:13,960 --> 00:41:15,837 but Hsiu never allowed me to open it 507 00:41:16,080 --> 00:41:17,638 And I don't know what it contains 508 00:41:41,440 --> 00:41:42,395 Did you give him this? 509 00:41:44,880 --> 00:41:47,997 He always kept everything to himself 510 00:42:12,240 --> 00:42:14,595 Over $10 million! Impossible for a man 511 00:42:14,600 --> 00:42:15,919 of his family background! 512 00:42:16,240 --> 00:42:18,470 And these 2 passports! What are they for? 513 00:42:18,800 --> 00:42:20,631 This must be ill-gotten money 514 00:42:21,880 --> 00:42:25,873 These passports are to help use another identity 515 00:42:26,600 --> 00:42:28,670 To get out of HK, in case of need 516 00:42:30,400 --> 00:42:31,753 Wish my reasoning was wrong 517 00:42:34,200 --> 00:42:35,474 I've recently got a tip-off that 518 00:42:36,040 --> 00:42:36,552 Someone abused... 519 00:42:36,560 --> 00:42:37,834 his power for dope-push 520 00:42:38,120 --> 00:42:39,553 I thought... 521 00:42:40,160 --> 00:42:41,354 he was honest 522 00:42:42,600 --> 00:42:45,273 Shriley, I know how you feel 523 00:42:46,200 --> 00:42:47,553 Please face up to reality 524 00:42:49,040 --> 00:42:52,271 There's indeed something wrong with him 525 00:42:52,760 --> 00:42:55,115 But I'll help you find out the truth 526 00:43:48,920 --> 00:43:52,993 Buy a flag, sir... 527 00:43:57,080 --> 00:43:58,672 Follow that white car in front 528 00:43:59,040 --> 00:44:01,838 Royal HK policeman, no more police affair 529 00:44:02,440 --> 00:44:03,759 No 530 00:44:03,760 --> 00:44:06,115 I'm all yours tonight 531 00:44:15,960 --> 00:44:16,915 GET LOST 532 00:45:10,680 --> 00:45:11,590 Police 533 00:45:15,720 --> 00:45:16,630 Drop your gun! 534 00:45:23,360 --> 00:45:24,873 Drop your gun too, old Te 535 00:45:25,240 --> 00:45:26,195 Terry, I... 536 00:45:26,360 --> 00:45:28,828 Stay to speak to the judge. Fling it to see 537 00:45:34,480 --> 00:45:36,516 Get your handcuffs & put them on 538 00:45:39,160 --> 00:45:40,070 Those two foreigners 539 00:45:51,280 --> 00:45:52,110 Terry 540 00:45:58,280 --> 00:45:59,554 You're trafficking in drugs 541 00:46:05,560 --> 00:46:08,711 As a policeman, you know the law and violate it 542 00:46:12,080 --> 00:46:15,868 I was as hot-tempered when I was young 543 00:46:19,240 --> 00:46:20,150 I understood 544 00:46:21,040 --> 00:46:22,951 Why did you do that? 545 00:46:23,520 --> 00:46:25,431 I've followed you since I left school 546 00:46:26,040 --> 00:46:28,838 I took you for my master, my dad 547 00:46:29,560 --> 00:46:31,790 But now it's all over between us 548 00:46:32,720 --> 00:46:33,550 You're under arrest 549 00:46:33,680 --> 00:46:35,910 Arrest me? I was braver than you 550 00:46:36,640 --> 00:46:39,234 What did I get for arresting some small frys 551 00:46:40,000 --> 00:46:41,274 2 lousy medals 552 00:46:42,720 --> 00:46:44,153 When the weather's bad 553 00:46:44,160 --> 00:46:45,559 it hurts & I can't sleep 554 00:46:46,120 --> 00:46:48,873 They did it again once the got discharged 555 00:46:49,680 --> 00:46:50,829 I am a small fry too 556 00:46:51,040 --> 00:46:52,632 A small fry of a big shot 557 00:46:53,120 --> 00:46:55,634 I don't care 558 00:46:55,920 --> 00:47:00,835 Terry, you're still young & you've your idea 559 00:47:01,480 --> 00:47:03,471 When you reach... 560 00:47:03,920 --> 00:47:05,239 my age & are 561 00:47:05,680 --> 00:47:07,511 In my straitened circumstances. 562 00:47:09,080 --> 00:47:10,877 You'll see how important money is 563 00:47:11,200 --> 00:47:14,988 Shut up! Don't find an excuse for yourself 564 00:47:21,120 --> 00:47:24,874 Terry, let me go 565 00:47:28,320 --> 00:47:29,719 Sorry, Uncle Te 566 00:47:30,840 --> 00:47:35,311 I know you're nice to me, but I've no choice 567 00:47:42,960 --> 00:47:45,758 I caught Te dealing in drugs with... 568 00:47:46,000 --> 00:47:48,116 2 foreigners in Stephen Bay, Stanley 569 00:48:37,480 --> 00:48:40,756 Come on 570 00:50:26,840 --> 00:50:29,115 Stop...! 571 00:50:32,400 --> 00:50:34,755 Hey guy, move and you are death 572 00:50:40,520 --> 00:50:41,157 Sir 573 00:50:41,320 --> 00:50:43,311 these 2 foreigners dealt in drugs with Uncle Te 574 00:50:43,680 --> 00:50:45,318 I've got the tape for evidence 575 00:50:46,080 --> 00:50:48,116 Well done! You've done a great credit 576 00:50:49,160 --> 00:50:50,036 Handcuff Uncle Te 577 00:50:51,000 --> 00:50:51,750 Yes, sir 578 00:51:38,600 --> 00:51:42,036 I'll fix everything with your boss. Leave now 579 00:51:44,000 --> 00:51:44,876 Okay! 580 00:51:49,040 --> 00:51:50,268 Why do you want to kill him? 581 00:51:50,400 --> 00:51:51,549 You'll die for sure if he doesn't 582 00:51:51,560 --> 00:51:56,839 I'd rather go to jail than to kill him 583 00:51:58,920 --> 00:51:59,750 You're my best aide. 584 00:51:59,760 --> 00:52:00,829 I'll cover you up 585 00:52:03,200 --> 00:52:04,315 I quit 586 00:52:05,680 --> 00:52:07,432 Finish this case for me first 587 00:52:08,520 --> 00:52:09,714 You know how to handle... 588 00:52:09,960 --> 00:52:10,995 the things here 589 00:52:33,160 --> 00:52:36,436 You gave me personal assurance that 590 00:52:37,840 --> 00:52:40,434 Everything would be okay 591 00:52:42,120 --> 00:52:43,473 Only about the stuff. 592 00:52:43,880 --> 00:52:45,359 I'm not your nanny 593 00:52:46,480 --> 00:52:48,118 I've overassessed you. 594 00:52:48,840 --> 00:52:50,512 You can't even finish a kid 595 00:52:51,120 --> 00:52:53,839 Now the co-operation is over between us 596 00:52:55,280 --> 00:52:57,555 Our market in New York is so big 597 00:52:58,680 --> 00:53:01,478 Many in HK would vie to be my sidekick 598 00:53:01,640 --> 00:53:03,278 Okay, no problem 599 00:53:03,800 --> 00:53:04,789 Listen 600 00:53:05,400 --> 00:53:07,277 no one dare touch any deals I touched 601 00:53:07,880 --> 00:53:11,509 Hong Kong is mine, and you're not the only market in USA 602 00:53:11,800 --> 00:53:13,313 Get out of HK & return to New York 603 00:53:16,200 --> 00:53:17,394 Hold it, Michael! 604 00:53:18,080 --> 00:53:20,640 I came here to make money, not to make enemy 605 00:53:21,240 --> 00:53:23,470 Okay, I'll trust you one more time 606 00:53:23,560 --> 00:53:26,870 Well, if you want co-operation, do one thing for me 607 00:53:28,040 --> 00:53:30,031 I want 200 kilos of stuff tomorrow night 608 00:53:32,080 --> 00:53:33,354 This is my A No. 609 00:53:34,120 --> 00:53:36,634 Credit the money into it You'll get the stuff tomorrow night 610 00:53:55,160 --> 00:53:56,275 The killer can never get away 611 00:53:57,720 --> 00:53:59,199 We can get hold of him for sure 612 00:54:00,400 --> 00:54:01,150 Morning! 613 00:54:02,400 --> 00:54:04,868 What's wrong? Why are you all wearing a stone face? 614 00:54:05,200 --> 00:54:06,110 A bereavement? 615 00:54:07,320 --> 00:54:09,709 - Ah Yu - Ah Yu, come in! 616 00:54:11,400 --> 00:54:13,197 Shirley, please go out for a while 617 00:54:17,440 --> 00:54:19,158 Ah Yu, close the door please 618 00:54:25,480 --> 00:54:26,629 I've ascertained Hsiu's drug-trafficking 619 00:54:26,960 --> 00:54:30,111 Is that so? Does Shirley know it? 620 00:54:34,840 --> 00:54:35,590 I'm not too sure 621 00:54:38,160 --> 00:54:39,275 Would she be an accessory? 622 00:54:42,000 --> 00:54:43,479 We must take more care from now on 623 00:54:47,280 --> 00:54:48,793 I don't think Shirley has a hand on it 624 00:54:56,520 --> 00:54:58,636 Here's a cassette of Te's drug-trafficking 625 00:55:04,160 --> 00:55:05,878 It's of serious consequence 626 00:55:06,560 --> 00:55:08,790 Formerly it was Hsiu, now It's Uncle Te 627 00:55:09,320 --> 00:55:10,912 How many more are involved 628 00:55:10,920 --> 00:55:11,796 I don't know 629 00:55:15,280 --> 00:55:18,192 Yu, have you got any other evidence? 630 00:55:18,680 --> 00:55:20,238 I've put a tape at Amy's 631 00:55:21,680 --> 00:55:22,430 Is that so? 632 00:55:23,640 --> 00:55:24,868 Don't worry. 633 00:55:24,880 --> 00:55:26,029 Amy knows nothing about it 634 00:55:28,240 --> 00:55:29,559 We must get it back as soon as possible 635 00:55:30,480 --> 00:55:31,674 For Amy's safety 636 00:55:32,280 --> 00:55:33,395 don't tell anyone about it 637 00:55:33,920 --> 00:55:34,909 I know what to do 638 00:55:37,960 --> 00:55:39,632 Shirley, please come in 639 00:55:42,240 --> 00:55:46,313 Yu, I want to talk to you 640 00:55:47,360 --> 00:55:49,828 Keep cool. 641 00:55:50,680 --> 00:55:51,749 Something happened last night 642 00:55:51,880 --> 00:55:52,790 What is it? 643 00:55:53,720 --> 00:55:54,436 Come in 644 00:55:55,360 --> 00:55:56,110 Mr Huang 645 00:55:56,720 --> 00:55:59,439 Shirley 646 00:55:59,920 --> 00:56:01,148 put this important item in a safe 647 00:56:06,240 --> 00:56:07,832 Aren't you afraid she might be Te's accompany 648 00:56:09,920 --> 00:56:10,830 Impossible 649 00:56:17,360 --> 00:56:18,554 Terry was killed yesterday 650 00:56:18,760 --> 00:56:19,636 What? 651 00:56:22,440 --> 00:56:26,797 He knew about Old Te 652 00:56:35,360 --> 00:56:36,270 I must go out for a while 653 00:56:38,800 --> 00:56:41,030 Old Te, hold it! You creep! 654 00:56:42,600 --> 00:56:45,160 You ruined Terry. I'll kill you! 655 00:56:45,400 --> 00:56:46,116 Ah Yu 656 00:56:46,120 --> 00:56:47,599 Are you crazy? Uncle Te's taking Terry for his own son. 657 00:56:47,600 --> 00:56:48,430 You're mistaken 658 00:56:51,200 --> 00:56:52,474 Yu, don't get the wrong idea. 659 00:56:52,480 --> 00:56:53,674 He won't do that 660 00:56:57,800 --> 00:56:58,550 What happened? 661 00:56:58,720 --> 00:57:00,915 A policeman trafficking in drugs can do anything 662 00:57:01,000 --> 00:57:04,470 Quiet! We're all friends. Let's talk it over 663 00:57:04,640 --> 00:57:05,436 Let me go! 664 00:57:06,120 --> 00:57:07,712 I've proof of your drug-trafficking 665 00:57:08,520 --> 00:57:10,715 I've already reported to Mr Huang. I'll testify against you 666 00:57:10,720 --> 00:57:12,517 Yu, don't be impulsive 667 00:57:13,960 --> 00:57:15,154 You did report to me 668 00:57:16,200 --> 00:57:17,599 but I can't accuse Te 669 00:57:18,160 --> 00:57:19,434 Before I see the evidence 670 00:57:19,880 --> 00:57:21,074 I must be him 671 00:57:26,040 --> 00:57:27,792 I've got tapes of your drug-trafficking 672 00:57:28,040 --> 00:57:28,756 Nonsense 673 00:57:29,320 --> 00:57:32,835 Shirley, run it for him 674 00:57:34,040 --> 00:57:34,836 Run it 675 00:58:01,480 --> 00:58:02,515 How come? 676 00:58:03,520 --> 00:58:06,159 Obviously the cassette has been swapped 677 00:58:06,160 --> 00:58:08,116 What? Where's the evidence? 678 00:58:08,600 --> 00:58:10,830 You yourself are under suspicion 679 00:58:11,040 --> 00:58:12,109 You're exposing your own crime 680 00:58:12,440 --> 00:58:13,316 Last time Hsiu got killed 681 00:58:13,480 --> 00:58:15,550 because you planted a smoke bomb 682 00:58:15,920 --> 00:58:17,831 This time Terry got killed because you abandoned your duty 683 00:58:18,040 --> 00:58:18,836 What explanation can you give? 684 00:58:18,960 --> 00:58:20,279 I have other evidence 685 00:58:20,840 --> 00:58:23,912 I saw him putting heroin in... 686 00:58:23,920 --> 00:58:25,353 I also saw you put heroin into the locker 687 00:58:25,640 --> 00:58:27,232 Let's search together 688 00:58:27,480 --> 00:58:30,870 I'm not afraid. You're finished. Give me the key 689 00:58:30,880 --> 00:58:32,108 Don't try anything foolish 690 00:58:32,640 --> 00:58:33,390 Keep away! 691 00:58:35,600 --> 00:58:37,556 Uncle Te, the key! 692 00:58:38,360 --> 00:58:39,156 Pheasant 693 00:58:40,280 --> 00:58:41,269 Sorry, Uncle Te 694 00:58:50,640 --> 00:58:52,437 Keep cool 695 00:58:55,680 --> 00:58:57,193 Uncle Te, you really did it 696 00:58:58,320 --> 00:59:00,356 You put aside my book & said it was missing 697 00:59:02,800 --> 00:59:04,028 Will you search more thoroughly? 698 00:59:04,160 --> 00:59:05,354 We've searched everything. There's nothing 699 00:59:07,760 --> 00:59:09,637 - Let's search his home - Ah Yu, 700 00:59:10,600 --> 00:59:11,794 - your locker - Open it and see 701 00:59:11,800 --> 00:59:12,676 Okay 702 00:59:19,240 --> 00:59:20,116 Search! 703 00:59:39,120 --> 00:59:40,235 - You really did it - No 704 00:59:40,320 --> 00:59:41,469 Yu, calm down 705 00:59:41,720 --> 00:59:44,029 Are you going to tell me this is flour? 706 00:59:44,200 --> 00:59:45,155 This bag is not mine 707 00:59:45,320 --> 00:59:46,594 It was frame-up 708 00:59:48,240 --> 00:59:49,673 Believe up me, Shirley, believe me 709 00:59:49,680 --> 00:59:51,113 Now I won't trust anyone 710 00:59:51,360 --> 00:59:53,157 I only believe in truth and evidence 711 00:59:53,560 --> 00:59:55,152 You're arrested for drug possession 712 00:59:57,400 --> 01:00:00,233 Shirley, I know Te is not alone in the 713 01:00:00,600 --> 01:00:01,828 Frame-up. Soon I'll seek them out! 714 01:00:02,080 --> 01:00:03,229 Watch out 715 01:00:03,520 --> 01:00:04,714 Do you mean us? 716 01:00:04,800 --> 01:00:06,279 - Don't frame us - Don't get us involved 717 01:00:06,520 --> 01:00:07,839 - Because you're evil - Quiet 718 01:00:08,320 --> 01:00:09,514 This is not a market 719 01:00:10,800 --> 01:00:12,233 You're the Discipline Unit 720 01:00:13,200 --> 01:00:15,634 I'll investigate the accusation between Yu & Uncle Te 721 01:00:16,280 --> 01:00:18,475 You'll also be subject to internal investigation 722 01:00:23,360 --> 01:00:25,396 I'm drug investigation Special Operation 723 01:00:25,400 --> 01:00:26,116 Insp Ho 724 01:00:26,320 --> 01:00:27,912 You're suspected of drug possession. What's your name? 725 01:00:29,120 --> 01:00:29,950 Fang Shun-yu 726 01:00:30,840 --> 01:00:31,670 Profession 727 01:00:34,800 --> 01:00:36,916 A member of the Royal Hong Kong Police Force 728 01:00:37,120 --> 01:00:40,351 With the Drug Investigation Dept of the Special Operations 729 01:00:40,600 --> 01:00:41,112 Where do you live? 730 01:00:41,920 --> 01:00:43,035 You know it already 731 01:00:43,480 --> 01:00:44,913 As a policeman, you should know... 732 01:00:44,920 --> 01:00:46,239 I know better in this respect 733 01:00:46,480 --> 01:00:47,595 I've discovered heroin in your locker 734 01:00:47,600 --> 01:00:48,555 how do you explain that? 735 01:00:48,880 --> 01:00:51,917 I was framed. Why should I explain? 736 01:00:52,360 --> 01:00:55,079 Possess no drugs, why should I be question 737 01:00:55,320 --> 01:00:57,390 There's no evidence to support your state 738 01:00:57,640 --> 01:00:59,198 You mean you've proof against me? 739 01:00:59,400 --> 01:01:01,630 Can you think of anything to prove your innocence? 740 01:01:02,160 --> 01:01:03,354 Law requires evidence 741 01:01:03,720 --> 01:01:05,517 All your statement may be used as evidence in court 742 01:01:05,760 --> 01:01:06,909 Okay, I'll give my statement 743 01:01:07,520 --> 01:01:10,159 I deal in drugs, smuggling and 744 01:01:10,440 --> 01:01:11,714 Resort to killing, arson and robbery 745 01:01:12,680 --> 01:01:14,875 Take it down as a matter of routine! Come on 746 01:01:15,160 --> 01:01:16,912 Evidence in Court? Take it down! 747 01:01:17,440 --> 01:01:18,156 Ah Yu 748 01:01:18,360 --> 01:01:21,272 My name is Shih Shun-yu, I don't know you 749 01:01:22,040 --> 01:01:25,794 I suspect Insp Ho Hsueh-ling's conspiracy against me 750 01:01:26,560 --> 01:01:28,676 Take it down! Sue me 751 01:02:05,160 --> 01:02:07,913 The time is 20th Oct 1988 at 3 p.m. 752 01:02:08,400 --> 01:02:10,152 I'm Anti-Narcotics Bureau detective 753 01:02:10,320 --> 01:02:11,833 Fang Shun-yu No.3368 754 01:02:12,320 --> 01:02:14,629 I suspect my Sergeant Feng Chien-te of drug-trafficking 755 01:02:15,360 --> 01:02:17,032 As a result of 3 days probe & trace 756 01:02:17,280 --> 01:02:18,793 I've discovered him 757 01:02:18,960 --> 01:02:19,949 dealing in drugs with... 758 01:02:19,960 --> 01:02:21,951 2 unidentified foreigners on a ferry 759 01:02:22,800 --> 01:02:23,789 deduced that he used his detective identity 760 01:02:23,800 --> 01:02:25,916 to cover up 761 01:02:26,200 --> 01:02:27,553 his trafficking activities 762 01:03:38,640 --> 01:03:39,789 Mr Huang 763 01:03:39,800 --> 01:03:40,710 Mr Huang? 764 01:03:42,160 --> 01:03:44,549 I'm Old Te, I've searched the whole house 765 01:03:44,760 --> 01:03:45,715 There are many cassettes 766 01:03:45,920 --> 01:03:47,592 but not the one you mention 767 01:03:47,920 --> 01:03:48,989 I'm back first 768 01:04:10,920 --> 01:04:11,636 Any clues? 769 01:04:14,360 --> 01:04:15,793 Go back & retire. I'll take charge here 770 01:04:23,880 --> 01:04:24,630 Mr Huang 771 01:04:34,720 --> 01:04:37,188 Ah Yu, I believe you are innocent 772 01:04:37,960 --> 01:04:40,269 Mr Huang, you must help me on this 773 01:04:45,440 --> 01:04:47,749 Who else knows 774 01:04:48,200 --> 01:04:49,030 the old Te case besides me? 775 01:04:52,520 --> 01:04:53,316 Terry 776 01:04:54,720 --> 01:04:56,597 You know Terry is impulsive 777 01:04:57,240 --> 01:04:59,515 Now you've ruined him & yourself 778 01:05:05,920 --> 01:05:08,639 The first thing is to prove your innocence 779 01:05:09,680 --> 01:05:11,272 Take me to get the copy 780 01:05:12,800 --> 01:05:13,710 of cassette you mentioned 781 01:05:23,840 --> 01:05:24,829 Don't you trust me? 782 01:05:33,520 --> 01:05:34,270 Shun-yu 783 01:05:34,720 --> 01:05:35,835 Have you seen the cassette I taped yesterday? 784 01:05:35,840 --> 01:05:36,636 Yes 785 01:05:37,200 --> 01:05:38,872 Besides Te, there's... 786 01:05:40,360 --> 01:05:41,793 Go on! Speak up! 787 01:05:42,040 --> 01:05:45,316 I don't know, I don't know anything 788 01:05:45,480 --> 01:05:46,674 Do you know or not? 789 01:05:46,960 --> 01:05:48,439 I know nothing 790 01:05:56,440 --> 01:05:58,192 That cassette is very important to Yu 791 01:05:58,480 --> 01:06:00,391 Bring it if you know where it is 792 01:06:03,880 --> 01:06:05,757 There's no such a cassette 793 01:06:05,920 --> 01:06:06,591 There must be. 794 01:06:06,600 --> 01:06:08,079 I ran it on this VTR recorder last night 795 01:06:08,160 --> 01:06:08,876 Have you ever taken it away? 796 01:06:08,880 --> 01:06:10,393 No, I didn't even touch it 797 01:06:10,600 --> 01:06:11,794 Just now you said you got it 798 01:06:11,960 --> 01:06:12,915 Without it 799 01:06:12,920 --> 01:06:15,639 I can't clear myself. I'll be in jail 800 01:06:16,960 --> 01:06:18,473 Do you know it or don't you? 801 01:06:18,760 --> 01:06:19,795 I know... 802 01:06:20,040 --> 01:06:21,234 Take out now 803 01:06:21,360 --> 01:06:22,873 You don't want Yu to get into trouble 804 01:06:34,840 --> 01:06:35,477 I promise 805 01:06:36,160 --> 01:06:38,151 I'll quit once I'm cleared 806 01:06:55,080 --> 01:06:55,990 I'm so scared! 807 01:06:57,000 --> 01:06:57,637 Why? 808 01:06:57,640 --> 01:06:58,959 It's okay if you find the cassette 809 01:06:59,200 --> 01:07:01,270 Well, Yu, we must leave 810 01:07:01,640 --> 01:07:03,756 Amy's going to be alright, I'll have someone watch her 811 01:07:07,280 --> 01:07:08,190 I'm Michael 812 01:07:08,480 --> 01:07:11,677 now at 5 Conduit Garden 26th floor 813 01:07:12,200 --> 01:07:14,430 Send someone, a woman needs protection 814 01:07:15,480 --> 01:07:17,630 Yu, we're in a hurry 815 01:07:19,040 --> 01:07:19,790 Excuse me 816 01:07:21,200 --> 01:07:24,112 Shun Yu, I want no protection 817 01:07:24,480 --> 01:07:26,675 I'm alright, I'll return soon 818 01:07:27,240 --> 01:07:28,195 Bye-bye! 819 01:07:28,560 --> 01:07:29,436 Let's go! 820 01:07:35,040 --> 01:07:38,396 Please call Amy, 3368 urgent. 821 01:07:38,640 --> 01:07:39,789 Tell her to call my home 822 01:07:44,720 --> 01:07:46,551 Mr Huang, let's return to Hq 823 01:07:46,640 --> 01:07:47,629 Handcuff me 824 01:07:47,840 --> 01:07:50,593 Okay, this will save us from unnecessary complaints 825 01:07:51,560 --> 01:07:53,710 Bear with it now & soon you'll clear your's 826 01:08:03,520 --> 01:08:05,033 Mr Huang, sorry for the trouble 827 01:08:05,520 --> 01:08:06,555 Don't mention it 828 01:08:20,160 --> 01:08:20,797 Mr Huang 829 01:08:20,800 --> 01:08:22,438 it was these foreigners who deal with Te 830 01:08:22,640 --> 01:08:24,551 Turn around and arrest them! 831 01:08:46,640 --> 01:08:47,755 Amy, what happened? 832 01:08:48,040 --> 01:08:50,395 Shirley, Michael masterminded... 833 01:08:50,720 --> 01:08:52,392 Te's dope-pushing 834 01:08:52,640 --> 01:08:53,755 He won't do that 835 01:08:53,960 --> 01:08:57,475 It's true. He just took that cassette away 836 01:08:57,680 --> 01:08:58,829 I'm scared 837 01:08:59,040 --> 01:09:00,712 Keep calm, don't go away. 838 01:09:00,880 --> 01:09:03,838 Tell me in detail 839 01:09:49,000 --> 01:09:52,231 Michael masterminded Te's dope-pushing 840 01:09:52,480 --> 01:09:55,119 Believe me... 841 01:10:46,200 --> 01:10:47,189 Freeze 842 01:13:49,760 --> 01:13:50,556 Come in! 843 01:13:53,240 --> 01:13:54,958 Why are you coming to see me at this hour 844 01:14:01,960 --> 01:14:04,030 You're depressed, don't drink so much 845 01:14:05,280 --> 01:14:06,599 After so much has happened 846 01:14:07,000 --> 01:14:08,274 go for a pleasure tour 847 01:14:10,600 --> 01:14:12,352 Amy spoke to me over the phone before her dead 848 01:14:13,200 --> 01:14:14,030 Is that so? 849 01:14:16,080 --> 01:14:16,956 What did she say to you? 850 01:14:17,120 --> 01:14:18,712 Yu is innocent of drug possession 851 01:14:19,160 --> 01:14:20,309 A big shot is behind 852 01:14:20,640 --> 01:14:21,595 Te's drug-trafficking 853 01:14:21,800 --> 01:14:22,596 Who? 854 01:14:23,520 --> 01:14:24,839 You should know better 855 01:14:27,480 --> 01:14:28,833 You suspect me. 856 01:14:29,680 --> 01:14:31,079 Call the police to arrest 857 01:14:31,880 --> 01:14:33,677 I would have done it 858 01:14:34,360 --> 01:14:35,315 But we're good friends 859 01:14:35,480 --> 01:14:37,516 But now you've a chance to give yourself up 860 01:14:37,760 --> 01:14:39,432 Can you testify against me like this? 861 01:14:39,720 --> 01:14:42,075 Yes, with my name & position in the police force 862 01:14:42,440 --> 01:14:43,873 My words will convince everyone 863 01:14:44,280 --> 01:14:46,191 Now listen, I Michael Wong am a drug-trafficking 864 01:14:46,400 --> 01:14:47,389 What have got anything to accuse me of it 865 01:14:48,280 --> 01:14:50,157 I've a copy of Te's drug-trafficking tape 866 01:14:52,400 --> 01:14:53,355 I've a copy too. 867 01:14:54,360 --> 01:14:55,918 His crime is not linked with me 868 01:14:56,280 --> 01:14:57,429 I can testify against you 869 01:15:04,400 --> 01:15:05,833 Testify against me? 870 01:15:25,360 --> 01:15:26,156 That tape 871 01:15:26,320 --> 01:15:27,673 even if released to the world won't serve any purpose 872 01:15:28,120 --> 01:15:29,997 Because only Te can testify against me 873 01:15:32,520 --> 01:15:35,080 Vincent, yes, I'm Michael 874 01:15:35,640 --> 01:15:36,675 Finish off Te right away 875 01:15:36,960 --> 01:15:38,313 I'll hand the stuff over to you in person 876 01:15:45,160 --> 01:15:46,912 We've been getting on well 877 01:15:47,560 --> 01:15:48,834 because you're obedient 878 01:15:49,880 --> 01:15:51,108 But, unfortunately... 879 01:16:48,480 --> 01:16:49,549 Mr Feng, telephone 880 01:16:49,760 --> 01:16:50,590 Yes, speaking 881 01:16:50,800 --> 01:16:52,597 The long distance call to Canada is connect 882 01:16:53,600 --> 01:16:54,237 Thank you 883 01:16:55,920 --> 01:16:57,239 Darling 884 01:16:57,360 --> 01:16:58,076 Daddy 885 01:16:58,400 --> 01:16:59,276 Yes 886 01:16:59,400 --> 01:17:00,196 What is it? 887 01:17:00,880 --> 01:17:02,518 I'll fly to Canada 888 01:17:02,520 --> 01:17:04,033 at 7 tomorrow morning 889 01:17:04,560 --> 01:17:05,117 What? 890 01:17:06,720 --> 01:17:08,358 The Hq has approved my early retirement 891 01:17:08,960 --> 01:17:10,837 for health reasons 892 01:17:11,720 --> 01:17:13,312 Have you received my remittance? 893 01:17:34,360 --> 01:17:35,315 Don't move 894 01:17:47,760 --> 01:17:48,510 Old Te... 895 01:17:50,080 --> 01:17:51,035 Old Te... 896 01:17:57,240 --> 01:17:58,116 No monkey business! 897 01:18:18,480 --> 01:18:19,469 Hell with you! 898 01:19:57,960 --> 01:20:02,158 Damn, I'll kill you... 899 01:20:02,240 --> 01:20:04,037 Kill... 900 01:20:04,800 --> 01:20:05,915 Let's go 901 01:20:32,400 --> 01:20:33,435 Have you found out everything? 902 01:20:33,920 --> 01:20:35,956 This resignation letter has explained everything 903 01:20:36,560 --> 01:20:37,117 I'm extremely sorry 904 01:20:37,120 --> 01:20:39,190 I didn't discover 905 01:20:39,840 --> 01:20:40,955 My subordinate's misbehavior till now 906 01:20:41,960 --> 01:20:44,758 I ready for disciplinary action & investify 907 01:20:45,240 --> 01:20:46,355 But I've a request 908 01:20:46,760 --> 01:20:48,193 I wish I could arrest these men myself 909 01:20:49,000 --> 01:20:49,989 I hope Mr Wei will give me this chance 910 01:20:50,840 --> 01:20:52,239 before I leave 911 01:20:52,520 --> 01:20:54,272 Good, go ahead 912 01:20:54,880 --> 01:20:57,075 Thank you, sir 913 01:20:57,080 --> 01:20:58,957 Ladies and gentleman 914 01:20:59,240 --> 01:21:01,674 we've ample evidence against 915 01:21:01,880 --> 01:21:04,155 Insp Ho. Serg Feng 916 01:21:04,160 --> 01:21:05,229 and detective Fang for drug-trafficking 917 01:21:05,480 --> 01:21:06,595 I personally can't shirk the responsible for this disgrace 918 01:21:07,720 --> 01:21:10,314 They're now fugitives with arms 919 01:21:10,920 --> 01:21:12,399 We must bring them to book 920 01:21:12,880 --> 01:21:14,836 Please put personal feelings aside 921 01:21:15,280 --> 01:21:18,238 Shoot anyone on sight who tries to resist 922 01:22:26,040 --> 01:22:26,916 Bitch 923 01:22:29,760 --> 01:22:31,398 I've already done what you want. 924 01:22:31,600 --> 01:22:32,828 What about the stuff? 925 01:22:33,160 --> 01:22:34,275 Let me finish off that bitch 926 01:22:34,560 --> 01:22:36,869 No. I'll fix her for you 927 01:22:37,240 --> 01:22:40,437 I'll take your life if I can't get the cargo tonight 928 01:25:04,520 --> 01:25:06,317 3388, yes 929 01:25:06,800 --> 01:25:08,233 Fang & Te have got Michael's drug 930 01:25:08,360 --> 01:25:10,430 trafficking proof in Jackson Road 931 01:25:10,880 --> 01:25:11,676 Tell her to come at once 932 01:25:11,880 --> 01:25:13,199 Yes, thank you 933 01:25:34,840 --> 01:25:35,989 All the cargo is in the car 934 01:25:47,680 --> 01:25:49,511 Making fun of me? Damn you 935 01:25:52,760 --> 01:25:53,556 Michael Huang 936 01:25:57,920 --> 01:26:02,152 Damn killing you with I shot is too good for you 937 01:26:03,160 --> 01:26:05,230 I want you to be a limply in jail all your life 938 01:26:05,560 --> 01:26:07,152 You're wanted. What have you got to arrest 939 01:26:07,440 --> 01:26:08,270 My will power 940 01:26:14,240 --> 01:26:17,550 Even by going to jail I must testify against you double dealer 941 01:26:17,880 --> 01:26:18,630 Come out! 942 01:26:19,600 --> 01:26:20,350 Come out! 943 01:26:20,800 --> 01:26:21,994 Come out double-crosser 944 01:26:22,480 --> 01:26:24,311 Be flexible my gun's still with you 945 01:26:24,480 --> 01:26:25,595 Get out! 946 01:26:37,360 --> 01:26:39,794 Damn you double-crosser I'll kill you 947 01:26:42,640 --> 01:26:43,914 I made much money for you 948 01:26:44,080 --> 01:26:45,274 and you got men to kill me? 949 01:26:45,560 --> 01:26:46,788 I'll kill you double crosser 950 01:27:24,680 --> 01:27:25,908 I must take your life 951 01:27:39,440 --> 01:27:40,953 None can testify against me when you're dead 952 01:27:40,960 --> 01:27:41,949 Let's perish together 953 01:28:09,480 --> 01:28:11,994 Scum, traitor, I'll kill you 954 01:30:21,080 --> 01:30:22,593 I'm Anti Hareotics Insp Huang. 955 01:30:22,880 --> 01:30:24,154 He's wanted arrest him 956 01:30:24,320 --> 01:30:25,355 You're a drug trafficker 957 01:30:25,880 --> 01:30:26,676 You lie 958 01:30:26,800 --> 01:30:28,233 Don't move let's talk it over in the headquarter 959 01:30:28,240 --> 01:30:29,116 Michael 960 01:30:31,840 --> 01:30:33,910 We now have ample evidence for your drug 961 01:30:33,920 --> 01:30:35,717 trafficking you're under arrest 962 01:30:37,560 --> 01:30:40,154 Keep away, or I'll kill her 963 01:30:41,200 --> 01:30:42,110 Run 964 01:30:43,600 --> 01:30:46,751 Michael, you're no chance. Give up 965 01:30:47,200 --> 01:30:49,077 With her in my hands 966 01:30:49,400 --> 01:30:51,118 I do & I won't give up 967 01:30:55,520 --> 01:30:57,476 So we meet again 968 01:30:59,040 --> 01:31:00,234 Drive the car over 969 01:31:00,920 --> 01:31:01,796 Drive the car over away 970 01:31:01,800 --> 01:31:02,630 Yes sir 971 01:31:32,960 --> 01:31:34,154 Hold it 972 01:31:34,520 --> 01:31:35,191 Thank you. 973 01:31:35,520 --> 01:31:37,431 Without your help I would have cracked this case 974 01:31:38,160 --> 01:31:40,958 I'll make good the grievances you've suffered 62897

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.