All language subtitles for Tientsin Mystic EP24

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,440 --> 00:00:08,320 Do you still dare to beat others up? 2 00:00:09,360 --> 00:00:11,600 They deserved it for saying that I have no father. 3 00:00:12,960 --> 00:00:15,640 Why can't I call you Dad, Master? 4 00:00:16,160 --> 00:00:18,560 The one who gives birth and raises you is your dad. 5 00:00:19,480 --> 00:00:21,480 I didn't give birth to you. I only raised you. 6 00:00:21,800 --> 00:00:23,840 I'm ineligible to be your dad. 7 00:00:24,880 --> 00:00:27,480 A teacher for a day is a father for a lifetime. 8 00:00:27,760 --> 00:00:28,920 It's just an appellation. 9 00:00:29,440 --> 00:00:30,800 It doesn't matter. 10 00:00:33,560 --> 00:00:34,600 How many do you have? 11 00:00:36,640 --> 00:00:37,680 Two. 12 00:00:37,920 --> 00:00:38,760 How many? 13 00:00:39,880 --> 00:00:40,720 Three. 14 00:00:48,760 --> 00:00:49,760 The underworld. 15 00:00:50,360 --> 00:00:51,520 Science. 16 00:00:53,040 --> 00:00:54,040 Punch and kick. 17 00:00:55,960 --> 00:00:56,840 The truth. 18 00:00:57,280 --> 00:00:58,800 A great swimmer. 19 00:00:58,880 --> 00:01:00,040 Forensics. 20 00:01:00,880 --> 00:01:01,840 Sorceress. 21 00:01:02,720 --> 00:01:03,640 Reporter. 22 00:01:04,880 --> 00:01:06,040 Weak body. 23 00:01:06,200 --> 00:01:07,720 Special detective. 24 00:01:08,200 --> 00:01:09,400 Mother. 25 00:01:09,480 --> 00:01:10,800 Secretary of municipal government. 26 00:01:10,880 --> 00:01:12,880 An individual with unsurpassed and exceptional abilities. 27 00:01:12,960 --> 00:01:13,800 Young Master. 28 00:01:13,880 --> 00:01:15,240 Belongs to the Great God. 29 00:01:15,840 --> 00:01:17,240 The heiress. 30 00:01:18,240 --> 00:01:19,680 Neither a smoker nor a drunkard. 31 00:01:19,760 --> 00:01:22,080 What is the use of having power and money? 32 00:01:22,160 --> 00:01:23,200 Can't stand the sight of you. 33 00:01:23,280 --> 00:01:25,280 Not bad. Reasonable and fair. 34 00:01:28,080 --> 00:01:29,240 Take a bath. 35 00:01:29,360 --> 00:01:31,160 Are you kidding me? 36 00:01:31,240 --> 00:01:32,120 Not finicky. 37 00:01:32,360 --> 00:01:33,240 There are clues. 38 00:01:36,280 --> 00:01:37,400 Germany. 39 00:01:37,760 --> 00:01:39,240 Spirit channeling. 40 00:01:39,840 --> 00:01:40,800 Big news. 41 00:01:41,560 --> 00:01:43,200 Chamber of Commerce for Water Transportation. 42 00:01:43,280 --> 00:01:44,320 Master. 43 00:01:44,720 --> 00:01:45,720 De-you! 44 00:01:45,800 --> 00:01:46,640 Father. 45 00:01:46,720 --> 00:01:49,200 Not messing things up. Not afraid of things. 46 00:01:50,000 --> 00:01:50,880 Inference. 47 00:01:51,720 --> 00:01:52,560 Evidence. 48 00:01:52,640 --> 00:01:54,320 Childhood sweetheart. 49 00:01:55,200 --> 00:01:56,520 The people of Tientsin. 50 00:01:57,480 --> 00:01:58,720 Mao Ding. 51 00:01:58,880 --> 00:01:59,800 De-you Guo. 52 00:02:01,200 --> 00:02:02,760 -River God. -River God. 53 00:02:03,240 --> 00:02:05,400 -River God. -River God. 54 00:02:17,800 --> 00:02:21,000 EPISODE 24 55 00:02:48,680 --> 00:02:50,600 I've always remembered this saying 56 00:02:51,320 --> 00:02:52,480 someone told me. 57 00:02:53,480 --> 00:02:56,640 Lakes cannot stop rivers from flowing into the sea. 58 00:02:57,600 --> 00:03:00,240 It's now time for the river to flow into the sea. 59 00:03:01,000 --> 00:03:02,880 Even if there are no turbulent storms, 60 00:03:03,200 --> 00:03:06,040 it will be worthwhile to rush in without looking back. 61 00:03:06,640 --> 00:03:08,560 At least this is more meaningful 62 00:03:08,680 --> 00:03:12,560 than washing leaves and rocks in the woods. 63 00:03:13,560 --> 00:03:16,720 Weren't you planning to eliminate the Ancient Evil Gang? 64 00:03:18,360 --> 00:03:19,840 The Ancient Evil Gang can be wiped out, 65 00:03:20,360 --> 00:03:22,760 but not human hearts. 66 00:03:29,240 --> 00:03:32,840 Yuan-yuan was killed by her dad, Qing-yang. 67 00:03:34,080 --> 00:03:38,200 Her baby was thrown into the river by Yi-qiu. 68 00:03:39,080 --> 00:03:42,280 Yi-qiu and Ms. Wang were killed by Steward Hu. 69 00:03:43,480 --> 00:03:46,280 Er-ma was killed by his mate, Lao-qi. 70 00:03:47,040 --> 00:03:50,040 Those who caused disturbance in the British Consulate 71 00:03:50,480 --> 00:03:52,960 and killed the British Consul were the walking dead forged by Mrs. Hu. 72 00:03:53,440 --> 00:03:56,000 Her son, Tian-ming, was one of them. 73 00:03:56,880 --> 00:03:59,760 Yi-suo was killed by his brother, Yu Huang. 74 00:04:00,800 --> 00:04:05,240 Also Ms. Xiao's fiancรฉ, Mr. Qian, and over 100 dead bodies in the Hai River 75 00:04:05,960 --> 00:04:09,920 were poisoned with opium by Mao's dad, Yi-qiu. 76 00:04:12,160 --> 00:04:13,960 The Ancient Evil Gang is the actual victim. 77 00:04:15,480 --> 00:04:20,080 They're just a bunch of patients who want to relieve their pain. 78 00:04:20,840 --> 00:04:21,880 What's wrong with that? 79 00:04:23,160 --> 00:04:24,480 The origin of that pain 80 00:04:25,160 --> 00:04:27,720 and the Ancient Evil Gang is right here. 81 00:04:55,640 --> 00:04:57,400 Lan-lan! 82 00:04:58,480 --> 00:04:59,320 Lan-lan. 83 00:05:09,480 --> 00:05:10,520 I'm dying. 84 00:05:16,800 --> 00:05:18,320 I'm dying, Young Master. 85 00:05:19,760 --> 00:05:20,640 I'm dying. 86 00:05:22,360 --> 00:05:23,240 Stay still. 87 00:05:23,840 --> 00:05:24,760 I'll get help. 88 00:05:25,520 --> 00:05:26,880 Wake up, Lan-lan! 89 00:05:30,120 --> 00:05:31,920 My mates are all dead. 90 00:05:36,360 --> 00:05:38,040 I'm worried. 91 00:05:39,480 --> 00:05:42,040 I'm really worried. 92 00:05:45,520 --> 00:05:46,480 Si Yu. 93 00:05:53,160 --> 00:05:55,280 You are my family. 94 00:06:00,480 --> 00:06:04,240 I would have been dead without you and your dad. 95 00:06:05,400 --> 00:06:07,040 Go. 96 00:06:08,040 --> 00:06:11,240 Don't waste time on me. 97 00:06:19,480 --> 00:06:20,360 Let's go! 98 00:06:21,560 --> 00:06:22,640 Si Yu. 99 00:06:56,800 --> 00:07:00,520 Even if the Ancient Evil Gang was not finished immediately 20 years ago, 100 00:07:00,600 --> 00:07:02,040 they were left out in the cold. 101 00:07:02,200 --> 00:07:05,840 How did you regain support and make the followers believe 102 00:07:06,400 --> 00:07:07,720 that you can end their pain? 103 00:07:08,520 --> 00:07:10,480 How will they evolve if the pain ends? 104 00:07:10,800 --> 00:07:14,320 The value of the Ancient Evil Gang lies in knowing and using the pain. 105 00:07:15,560 --> 00:07:16,400 How? 106 00:07:17,880 --> 00:07:19,120 With obedient creatures. 107 00:07:20,240 --> 00:07:22,480 Do you mean the worms that can control dead bodies? 108 00:07:22,720 --> 00:07:24,280 I merely offer options. 109 00:07:24,560 --> 00:07:27,800 They can choose to decay in the dirt like fallen leaves 110 00:07:28,000 --> 00:07:30,680 or to consecrate their bodies to the Ancient Evil Gang 111 00:07:30,760 --> 00:07:31,840 for a second life. 112 00:07:33,480 --> 00:07:36,520 Can you consider it a second life by being in an unconscious body? 113 00:07:39,160 --> 00:07:40,560 Of course they're conscious. 114 00:07:41,000 --> 00:07:42,480 Their consciousness is here. 115 00:07:44,120 --> 00:07:45,640 The consciousness of the Ancient Evil Gang. 116 00:08:22,040 --> 00:08:24,840 It seems like someone was here before. 117 00:08:24,920 --> 00:08:29,160 They came for the Origin of Dark Water and also died for it in the end. 118 00:08:29,240 --> 00:08:33,240 If the predecessors have forewarned, why are you repeating history? 119 00:08:33,320 --> 00:08:34,280 Predecessors? 120 00:08:35,160 --> 00:08:36,240 They're just fools. 121 00:08:39,480 --> 00:08:41,800 No one knows about the evolution better than I do. 122 00:08:42,200 --> 00:08:46,600 You will see how much I have contributed toward evolution. 123 00:09:34,600 --> 00:09:35,720 Do you have a light? 124 00:09:41,200 --> 00:09:44,960 Part of the rock is hollow and smells like kerosene. 125 00:09:45,200 --> 00:09:46,400 There must be a hidden mechanism. 126 00:10:52,120 --> 00:10:55,480 It takes a while from getting infected to being killed by the disease. 127 00:10:55,720 --> 00:10:58,320 It's impossible to find 100 dead bodies in the Hai River every day 128 00:10:58,400 --> 00:10:59,880 to breed the corpse worm. 129 00:11:00,440 --> 00:11:02,080 The zombies are only an experiment. 130 00:11:02,960 --> 00:11:05,320 Perfectly combining the corpse worm and the Ancient Evil Gang 131 00:11:05,400 --> 00:11:07,480 is the first product towards evolution. 132 00:11:50,920 --> 00:11:52,040 Guard this place. 133 00:12:27,920 --> 00:12:28,960 Hold my hand. 134 00:12:35,640 --> 00:12:36,880 Pull. 135 00:12:54,120 --> 00:12:54,960 Are you all right? 136 00:13:04,520 --> 00:13:06,720 I've been walking for so long 137 00:13:07,320 --> 00:13:09,480 to find this place. 138 00:13:10,000 --> 00:13:14,480 I didn't expect you to be so competent and find it faster than I do. 139 00:13:43,560 --> 00:13:44,920 The Origin of Dark Water. 140 00:13:45,480 --> 00:13:48,720 It takes at least hundreds and thousands of years for a karst cave to form. 141 00:13:49,920 --> 00:13:52,320 The Origin of Dark Water might have been here 142 00:13:53,080 --> 00:13:55,760 long before humans exist. 143 00:13:56,040 --> 00:14:01,160 I brought you here so that we can witness the evolution of mankind together. 144 00:14:06,240 --> 00:14:08,400 What exactly do you mean about evolution? 145 00:14:10,440 --> 00:14:13,200 Why did you say that this is the origin of the Ancient Evil Gang? 146 00:14:13,880 --> 00:14:14,840 Just cut to the chase. 147 00:14:15,120 --> 00:14:18,840 You have to show me how prosperous the Ancient Evil Gang can get. 148 00:14:20,680 --> 00:14:23,400 The flood in Tientsin 20 years ago 149 00:14:24,360 --> 00:14:27,200 was caused by an earthquake that changed the level of groundwater. 150 00:14:28,080 --> 00:14:30,920 Water from the Origin of Dark Water flowed into a tributary of the Hai River 151 00:14:31,240 --> 00:14:33,320 along the underground river 152 00:14:34,040 --> 00:14:35,800 and infected the whole Qiming Village. 153 00:14:38,120 --> 00:14:39,560 Are you saying 154 00:14:40,560 --> 00:14:41,720 that the water here 155 00:14:42,200 --> 00:14:44,640 will infect people with the virus of the Ancient Evil Gang? 156 00:14:47,960 --> 00:14:51,080 The Origin of Dark Water doesn't connect with any other water system. 157 00:14:51,720 --> 00:14:53,320 It exists underground independently. 158 00:14:58,480 --> 00:15:02,960 The vibration you just felt is a simple test for the bombs. 159 00:15:05,240 --> 00:15:06,160 Bombs? 160 00:15:06,440 --> 00:15:10,920 A slight change of the water level could infect the whole Qiming Village. 161 00:15:14,960 --> 00:15:16,560 If you blow up the pool of water, 162 00:15:17,240 --> 00:15:20,800 the Origin of Dark Water will flow into the Hai River, 163 00:15:22,960 --> 00:15:26,480 infecting the whole Tientsin and expanding the Ancient Evil Gang. 164 00:16:02,040 --> 00:16:07,120 There are worms inside me. 165 00:16:08,080 --> 00:16:09,960 The Ancient Evil Gang. 166 00:16:11,640 --> 00:16:13,800 Blood. 167 00:16:13,880 --> 00:16:16,240 San Xiao? 168 00:16:17,760 --> 00:16:19,080 I... 169 00:16:20,360 --> 00:16:22,000 I... 170 00:16:22,840 --> 00:16:25,320 I can't control it. 171 00:16:26,560 --> 00:16:27,760 Go. 172 00:16:29,600 --> 00:16:30,920 Go! 173 00:17:01,040 --> 00:17:03,200 The linking gear between the two statues 174 00:17:03,480 --> 00:17:06,240 is used to transport tools and building materials. 175 00:17:06,880 --> 00:17:10,320 The conveying speed can be adjusted by controlling the water flow. 176 00:17:16,120 --> 00:17:17,720 It's the wisdom of predecessors. 177 00:17:18,640 --> 00:17:19,960 How are they fools? 178 00:17:21,160 --> 00:17:22,280 They're fools, of course. 179 00:17:22,920 --> 00:17:24,840 Such exquisite construction does not help. 180 00:17:25,840 --> 00:17:30,240 The beauty of the Origin of Dark Water lies in destruction, not construction. 181 00:17:30,880 --> 00:17:33,000 The bomb will fall into the Origin of Dark Water 182 00:17:33,280 --> 00:17:35,720 when the water in the statue drained out. 183 00:17:37,920 --> 00:17:39,960 Instead of testing the bomb, 184 00:17:40,520 --> 00:17:42,320 it feels more as though you're testing me. 185 00:17:44,000 --> 00:17:45,680 You still have a little time 186 00:17:46,120 --> 00:17:47,680 to think about it. 187 00:17:48,200 --> 00:17:49,400 We will succeed 188 00:17:50,840 --> 00:17:52,200 when the water runs out. 189 00:17:53,800 --> 00:17:54,680 San Xiao. 190 00:18:35,920 --> 00:18:37,480 If everyone in Tientsin 191 00:18:37,560 --> 00:18:39,360 is infected with the virus of the Ancient Evil Gang 192 00:18:39,960 --> 00:18:44,040 and blood of the holy child is the only cure, 193 00:18:44,520 --> 00:18:48,320 the horrible and deadly virus will spread across Tientsin quickly. 194 00:18:49,000 --> 00:18:52,840 Only the two of us know of the cure. 195 00:18:53,320 --> 00:18:55,680 Can you guess what the people will call us? 196 00:18:58,040 --> 00:19:01,400 If the virus comes from the river, it's because of the River Monster. 197 00:19:02,080 --> 00:19:04,560 The one who defeats the River Monster and saves the world, 198 00:19:04,680 --> 00:19:06,000 isn't it the River God? 199 00:19:07,480 --> 00:19:08,680 Let's become the River God 200 00:19:10,120 --> 00:19:11,480 together. 201 00:19:23,480 --> 00:19:27,680 I'm flattered to be addressed as the Little River God. 202 00:19:28,240 --> 00:19:30,240 But that title can't provide food or drink. 203 00:19:30,560 --> 00:19:32,280 Isn't that just a pretense? 204 00:19:32,640 --> 00:19:34,040 Well, it's fine. 205 00:19:34,760 --> 00:19:38,120 My master hasn't allowed me to accept the title of River God. 206 00:19:38,680 --> 00:19:40,840 He is the only family I have. 207 00:19:41,080 --> 00:19:42,960 How can I disobey him? 208 00:19:44,600 --> 00:19:47,560 But I've lost my only family. 209 00:19:48,040 --> 00:19:49,480 No one can control me now. 210 00:19:50,240 --> 00:19:53,800 Are you telling me that I can be the River God? 211 00:19:54,560 --> 00:19:56,400 The real River God? 212 00:20:00,880 --> 00:20:02,320 The River God. 213 00:20:05,480 --> 00:20:06,760 The River God. 214 00:20:13,120 --> 00:20:14,640 I'm not good enough for that. 215 00:20:16,360 --> 00:20:17,520 Above all, 216 00:20:17,600 --> 00:20:23,480 how dare anyone except my master and I call himself the River God? 217 00:20:26,960 --> 00:20:28,440 I'll never 218 00:20:29,720 --> 00:20:31,320 allow this. 219 00:20:31,680 --> 00:20:32,600 Mr. Guo. 220 00:20:33,240 --> 00:20:36,560 How can you be sure that De-you isn't the Holy Child? 221 00:20:37,880 --> 00:20:41,600 I brought a boy back when we wiped out the Ancient Evil Gang. 222 00:20:43,200 --> 00:20:46,320 I took him in because I sympathized that he had no parents. 223 00:20:47,880 --> 00:20:51,760 I found out later that he was infected with the virus. 224 00:20:52,440 --> 00:20:55,320 I did my best to cure him. 225 00:20:56,360 --> 00:20:57,600 Luckily, 226 00:20:57,960 --> 00:21:00,840 I made a medicine for bathing 227 00:21:01,840 --> 00:21:05,840 to keep the infection from appearing temporarily. 228 00:21:07,080 --> 00:21:11,160 Now you see why his body is more sensitive than ordinary people. 229 00:21:11,400 --> 00:21:14,960 He's been watching me prepare medicine since he was a child. 230 00:21:15,680 --> 00:21:18,760 He knows pharmacology after seeing so much. 231 00:21:19,840 --> 00:21:20,960 Otherwise, 232 00:21:21,480 --> 00:21:25,480 how could he watch you drink the poison? 233 00:21:26,800 --> 00:21:28,080 Don't worry. 234 00:21:28,360 --> 00:21:32,320 You'll get your sight back soon. 235 00:21:48,800 --> 00:21:51,400 San Xiao... 236 00:25:47,280 --> 00:25:48,520 The water is poisonous. 237 00:25:48,760 --> 00:25:50,400 It spreads the virus of the Ancient Evil Gang. 238 00:25:50,720 --> 00:25:52,320 Block the water outlet at the gear. 239 00:25:52,680 --> 00:25:55,200 A bomb will fall into the pool and explode when the water runs out. 240 00:25:55,320 --> 00:25:57,000 The poisonous water will flow into the Hai River. 241 00:25:59,000 --> 00:26:00,240 Leave him to me. 242 00:26:00,360 --> 00:26:01,200 Okay. 243 00:26:01,880 --> 00:26:03,400 You owe me an explanation. 244 00:27:22,920 --> 00:27:24,080 Why did you come here? 245 00:27:25,640 --> 00:27:26,560 De-you. 246 00:27:26,920 --> 00:27:28,160 De-you, where are you? 247 00:27:28,360 --> 00:27:29,360 De-you. 248 00:28:22,720 --> 00:28:25,840 Ying, I'm sorry to have wronged you. 249 00:28:28,040 --> 00:28:29,480 I'll do anything 250 00:28:30,360 --> 00:28:31,680 to save De-you. 251 00:28:33,400 --> 00:28:34,920 At that time, 252 00:28:35,000 --> 00:28:39,000 I not only saved De-you, but also a girl. 253 00:28:40,720 --> 00:28:45,000 It was not convenient for a man like me to raise a girl. 254 00:28:45,400 --> 00:28:47,800 So I gave her to Shen-po. 255 00:28:50,240 --> 00:28:54,000 I didn't bring you here to save De-you. 256 00:28:54,640 --> 00:28:57,960 It's to save the whole Tientsin. 257 00:29:45,560 --> 00:29:47,360 How can a sorceress be absent 258 00:29:49,000 --> 00:29:51,680 when the River God is fighting with the River Monster? 259 00:29:53,720 --> 00:29:54,800 De-you. 260 00:29:56,480 --> 00:29:58,320 Don't let the River Monster 261 00:29:59,680 --> 00:30:01,200 become the River God. 262 00:30:02,080 --> 00:30:02,920 Okay? 263 00:32:10,720 --> 00:32:11,640 It's done. 264 00:32:23,400 --> 00:32:25,040 I made it. 265 00:32:25,120 --> 00:32:27,480 Poisonous water will flow into the Hai River when the bomb explodes. 266 00:32:32,080 --> 00:32:34,480 The Ancient Evil Gang has succeeded. 267 00:32:37,760 --> 00:32:41,520 You must have left a way out to deactivate the bomb. 268 00:32:41,880 --> 00:32:42,880 Tell me. 269 00:32:43,080 --> 00:32:44,640 Where is it? 270 00:32:53,360 --> 00:32:55,400 Tell me, or I'll kill you. 271 00:32:56,520 --> 00:32:57,920 It doesn't matter if I die. 272 00:32:58,760 --> 00:33:00,120 The Ancient Evil Gang can revive. 273 00:33:03,400 --> 00:33:05,360 Don't bother. 274 00:33:06,880 --> 00:33:08,760 The girls are lying on the ground. 275 00:33:09,720 --> 00:33:12,120 What's the point of showing off our strength here? 276 00:33:16,840 --> 00:33:19,560 I think Lan-lan is quite nice. 277 00:33:20,360 --> 00:33:21,480 Why won't you accept her? 278 00:33:26,160 --> 00:33:27,880 Take care of the crazy girl for me 279 00:33:29,800 --> 00:33:31,520 if it doesn't bother you much. 280 00:33:34,880 --> 00:33:36,560 Keep her from running about all day long. 281 00:33:40,520 --> 00:33:41,400 Hey. 282 00:33:41,760 --> 00:33:44,160 And you, stop crying. 283 00:33:44,240 --> 00:33:46,280 Your eyes could have recovered in two days. 284 00:33:47,120 --> 00:33:49,960 Don't blame me if you became blind from crying. 285 00:33:52,800 --> 00:33:53,800 Dear old friends. 286 00:33:57,960 --> 00:33:58,960 See you around. 287 00:38:16,400 --> 00:38:17,320 Master Guo. 288 00:41:44,240 --> 00:41:45,600 Subtitle translation by Deborah 20719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.