Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,920 --> 00:00:09,800
We talked about craftsmen
in Tientsin last time.
2
00:00:10,080 --> 00:00:12,600
Axe Liu, Kite Wei and Clay Figure Zhang.
3
00:00:13,200 --> 00:00:14,400
Speaking of clay figures,
4
00:00:14,480 --> 00:00:17,440
we must mention something
that every family in Tientsin has.
5
00:00:17,720 --> 00:00:19,480
That is the Brother Clay Doll.
6
00:00:19,920 --> 00:00:21,400
It's a tradition in Tientsin.
7
00:00:21,840 --> 00:00:24,520
In old times, married couples
who wanted babies
8
00:00:24,600 --> 00:00:27,840
would get the doll from the Goddess
in Tianhou Temple.
9
00:00:28,040 --> 00:00:30,760
There was a mountain of dolls
in the temple.
10
00:00:31,160 --> 00:00:33,720
Couples would look at the mountain
after worshiping the Goddess.
11
00:00:33,920 --> 00:00:35,600
They would tie a red rope
12
00:00:35,800 --> 00:00:39,720
around the waist of their favorite doll
and bring it home with a nickname.
13
00:00:39,800 --> 00:00:44,080
From then on, the doll becomes
the eldest child of the family.
14
00:00:44,400 --> 00:00:47,640
Babies hereafter would have to be
younger brothers or sisters.
15
00:00:47,920 --> 00:00:51,560
That's why the first child of a family
is usually regarded as the second.
16
00:00:51,760 --> 00:00:53,840
The doll should be repaired every year.
17
00:00:54,200 --> 00:00:56,800
It will be brought
to the clay sculpture shop
18
00:00:57,200 --> 00:00:59,880
for repair and enlargement.
19
00:01:00,160 --> 00:01:03,360
The doll gets bigger as years go by.
20
00:01:03,640 --> 00:01:06,120
Some families
even hold weddings for the doll.
21
00:01:06,560 --> 00:01:09,560
The doll remains as long as
22
00:01:09,640 --> 00:01:12,080
the family is able to support it.
23
00:01:12,320 --> 00:01:15,760
The doll has been popular
since Tianhou Temple was built.
24
00:01:16,040 --> 00:01:18,360
People in Tientsin
think highly of traditions,
25
00:01:18,440 --> 00:01:21,080
so the Brother Clay Doll is worshiped
26
00:01:21,160 --> 00:01:22,760
in every family until now.
27
00:01:29,680 --> 00:01:30,600
The underworld.
28
00:01:31,400 --> 00:01:32,400
Science.
29
00:01:33,960 --> 00:01:34,920
Punch and kick.
30
00:01:36,880 --> 00:01:37,840
The truth.
31
00:01:38,280 --> 00:01:39,800
A great swimmer.
32
00:01:39,880 --> 00:01:40,920
Forensics.
33
00:01:41,880 --> 00:01:42,840
Sorceress.
34
00:01:43,600 --> 00:01:44,520
Reporter.
35
00:01:45,880 --> 00:01:46,920
Weak body.
36
00:01:47,200 --> 00:01:48,600
Special detective.
37
00:01:49,240 --> 00:01:50,200
Mother.
38
00:01:50,400 --> 00:01:51,800
Secretary of municipal government.
39
00:01:51,880 --> 00:01:53,880
An individual with unsurpassed
and exceptional abilities.
40
00:01:53,960 --> 00:01:54,880
Young Master.
41
00:01:54,960 --> 00:01:56,240
Belongs to the Great God.
42
00:01:56,840 --> 00:01:58,120
The heiress.
43
00:01:59,200 --> 00:02:00,840
Neither a smoker nor a drunkard.
44
00:02:00,920 --> 00:02:03,120
What is the use of having power and money?
45
00:02:03,200 --> 00:02:04,320
Can't stand the sight of you.
46
00:02:04,400 --> 00:02:06,200
Not bad. Reasonable and fair.
47
00:02:09,040 --> 00:02:10,080
Take a bath.
48
00:02:10,240 --> 00:02:12,080
Are you kidding me?
49
00:02:12,160 --> 00:02:13,120
Not finicky.
50
00:02:13,280 --> 00:02:14,200
There are clues.
51
00:02:17,280 --> 00:02:18,280
Germany.
52
00:02:18,760 --> 00:02:20,200
Spirit channeling.
53
00:02:20,720 --> 00:02:21,800
Big news.
54
00:02:22,520 --> 00:02:24,120
Chamber of Commerce
for Water Transportation.
55
00:02:24,200 --> 00:02:25,040
Master.
56
00:02:25,600 --> 00:02:26,600
De-you!
57
00:02:26,760 --> 00:02:27,600
Father.
58
00:02:27,680 --> 00:02:30,040
Not messing things up.Not afraid of things.
59
00:02:31,040 --> 00:02:31,920
Inference.
60
00:02:32,640 --> 00:02:33,520
Evidence.
61
00:02:33,600 --> 00:02:35,280
Childhood sweetheart.
62
00:02:36,160 --> 00:02:37,560
The people of Tientsin.
63
00:02:38,400 --> 00:02:39,640
Mao Ding.
64
00:02:39,920 --> 00:02:40,880
De-you Guo.
65
00:02:42,160 --> 00:02:43,880
-River God.
-River God.
66
00:02:44,240 --> 00:02:46,440
-River God.
-River God.
67
00:02:58,800 --> 00:03:02,360
EPISODE 23
68
00:03:31,960 --> 00:03:33,240
De-you, what are you doing?
69
00:03:33,920 --> 00:03:34,800
De-you!
70
00:03:34,880 --> 00:03:37,160
Why are you coming down? Wake up!
71
00:03:37,960 --> 00:03:40,040
Wake up, De-you.
72
00:03:40,360 --> 00:03:42,240
What's wrong with you, De-you?
73
00:03:42,440 --> 00:03:44,080
Wake up, De-you.
74
00:03:44,440 --> 00:03:47,280
De-you, wake up. I'm right here!
75
00:03:47,600 --> 00:03:49,800
Can you hear me?
76
00:03:50,960 --> 00:03:51,960
De-you!
77
00:03:53,200 --> 00:03:54,080
De-you.
78
00:03:54,960 --> 00:03:55,920
De-you!
79
00:03:59,400 --> 00:04:00,560
De-you!
80
00:04:27,040 --> 00:04:28,080
Interesting.
81
00:04:34,240 --> 00:04:35,400
I don't focus.
82
00:04:35,880 --> 00:04:38,000
I don't think or ponder.
83
00:04:38,440 --> 00:04:40,160
I think of nothing and stare blankly.
84
00:04:41,600 --> 00:04:43,320
I hypnotized you twice.
85
00:04:43,680 --> 00:04:45,520
You can't be completely hypnotized,
86
00:04:45,600 --> 00:04:48,120
but you can't control
your own consciousness either.
87
00:04:48,400 --> 00:04:49,360
Why?
88
00:04:50,560 --> 00:04:52,880
There are always unexpected changes.
89
00:04:53,160 --> 00:04:56,400
But changes are the most interesting.
90
00:04:56,480 --> 00:04:57,960
Why?
91
00:04:58,840 --> 00:04:59,880
I don't focus.
92
00:04:59,960 --> 00:05:01,200
I don't understand what you mean.
93
00:05:01,520 --> 00:05:03,640
Don't you know who you really are?
94
00:05:46,800 --> 00:05:49,280
-A young master?
-What do you want?
95
00:05:57,560 --> 00:05:58,640
A sorceress?
96
00:05:59,360 --> 00:06:00,520
Come out!
97
00:06:36,160 --> 00:06:39,080
Or a corpse salvager?
98
00:06:42,360 --> 00:06:45,920
Are you the River God
or the River Monster?
99
00:07:15,920 --> 00:07:16,880
Finally.
100
00:07:17,960 --> 00:07:19,600
I finally found you.
101
00:08:27,280 --> 00:08:29,120
It's really you.
102
00:08:29,800 --> 00:08:31,880
The one-in-a-million kind of body.
103
00:08:33,200 --> 00:08:34,560
The holy child.
104
00:08:47,480 --> 00:08:48,680
Are you scared?
105
00:08:51,640 --> 00:08:53,640
Have you forgotten
106
00:08:54,800 --> 00:08:56,440
everything I taught you
107
00:08:57,240 --> 00:08:58,760
in such a short time?
108
00:08:59,840 --> 00:09:02,880
You're born to stay underwater.
109
00:09:03,040 --> 00:09:06,120
You make a living on water.
110
00:09:07,880 --> 00:09:09,880
Although I raised you,
111
00:09:10,440 --> 00:09:13,400
it's the water that made you
who you really are.
112
00:09:14,400 --> 00:09:17,720
All your fortune relies on water.
113
00:09:19,600 --> 00:09:22,400
Do you know where you are?
114
00:09:25,120 --> 00:09:29,400
Nobody can control you underwater.
115
00:09:38,720 --> 00:09:40,600
How did you wake up?
116
00:09:40,680 --> 00:09:43,720
Nobody can control me underwater.
117
00:13:39,400 --> 00:13:40,560
It's me.
118
00:13:40,640 --> 00:13:42,600
Lan-lan, it's me.
119
00:13:49,760 --> 00:13:51,960
San Xiao?
120
00:13:53,560 --> 00:13:54,560
What happened to you?
121
00:13:55,560 --> 00:13:58,920
It's retribution, I think.
122
00:14:00,080 --> 00:14:03,400
I’ve done so many evil things.
123
00:14:03,680 --> 00:14:06,200
It's bound to happen sooner or later.
124
00:14:07,680 --> 00:14:08,960
How do you end up like this?
125
00:14:09,920 --> 00:14:11,560
How are you related
to the Ancient Evil Gang?
126
00:14:12,480 --> 00:14:16,360
We've underestimated Hua-qing Lian.
127
00:14:16,760 --> 00:14:17,960
Hua-qing Lian.
128
00:14:18,400 --> 00:14:21,000
Finding the holy child
isn't his only purpose.
129
00:14:23,200 --> 00:14:27,680
He has a bigger and more horrifying plan.
130
00:14:28,760 --> 00:14:30,360
Go find Mao Ding.
131
00:14:30,880 --> 00:14:33,440
Tell him to stop...
132
00:14:36,880 --> 00:14:38,320
Stop Hua-qing Lian.
133
00:14:39,320 --> 00:14:41,480
Also, De-you Guo...
134
00:14:42,520 --> 00:14:44,720
De-you Guo is no longer reliable.
135
00:14:46,360 --> 00:14:47,320
The River God
136
00:14:48,560 --> 00:14:51,360
is turning into the River Monster.
137
00:14:55,560 --> 00:14:56,440
San Xiao!
138
00:15:23,800 --> 00:15:24,760
De-you.
139
00:15:26,240 --> 00:15:27,120
De-you.
140
00:15:30,840 --> 00:15:31,800
De-you!
141
00:15:37,760 --> 00:15:38,720
De-you.
142
00:15:44,840 --> 00:15:45,760
Mom?
143
00:15:49,360 --> 00:15:50,440
Mom?
144
00:15:52,200 --> 00:15:53,200
Mom?
145
00:15:55,360 --> 00:15:56,320
Mom?
146
00:16:28,080 --> 00:16:29,080
Honestly,
147
00:16:29,320 --> 00:16:31,960
I'm quite worried about leaving
the Brother Clay Doll to you.
148
00:16:32,400 --> 00:16:34,000
But I can't think of anyone else.
149
00:16:34,840 --> 00:16:36,960
A clay doll can't protect itself
in the water.
150
00:16:37,240 --> 00:16:39,280
You never learn to protect yourself.
151
00:16:40,360 --> 00:16:41,800
I get into all kinds of trouble
152
00:16:41,880 --> 00:16:44,760
because you don't know
how to protect yourself.
153
00:16:46,400 --> 00:16:48,920
Which one do you think is my fate?
154
00:16:49,280 --> 00:16:51,160
The River God or the holy child?
155
00:16:52,680 --> 00:16:54,960
I have been striving
for the River God for 20 years,
156
00:16:55,200 --> 00:16:56,880
but was stopped by my master.
157
00:16:58,600 --> 00:17:01,320
The Ancient Evil Gang showed me
the way to be a holy child.
158
00:17:01,720 --> 00:17:03,520
I have to give it a try.
159
00:17:05,080 --> 00:17:07,080
I have to thank you anyway.
160
00:17:08,040 --> 00:17:10,080
I wouldn't have figured it out
161
00:17:10,600 --> 00:17:12,880
if it wasn't for the trouble you gave me.
162
00:17:13,920 --> 00:17:15,560
Maybe we'll never meet again.
163
00:17:16,280 --> 00:17:18,400
Here's my last word to you.
164
00:17:19,440 --> 00:17:22,280
Don't give me any more trouble.
165
00:17:25,160 --> 00:17:26,920
Check, please.
166
00:17:27,840 --> 00:17:30,400
Why so early, Mr. Guo?
It's not the end of the month yet.
167
00:17:33,400 --> 00:17:36,720
It's time to clear everything I should.
168
00:18:50,800 --> 00:18:53,640
You have meat congee at the beginning
of a month and noodles in the middle.
169
00:18:54,280 --> 00:18:56,880
You have soup on early sunny mornings.
170
00:18:58,080 --> 00:19:00,320
You have seafood snacks on rainy nights.
171
00:19:01,880 --> 00:19:03,440
Whatever happens,
172
00:19:03,960 --> 00:19:07,600
you'll never miss your noodles.
173
00:19:07,680 --> 00:19:09,960
I never treat my mouth shabbily.
174
00:19:11,840 --> 00:19:13,200
Why did you save me?
175
00:19:13,680 --> 00:19:14,760
I did it in passing.
176
00:19:18,080 --> 00:19:19,760
You should have let me die.
177
00:19:19,840 --> 00:19:22,640
You'll follow me
even if you're dead, won't you?
178
00:19:28,720 --> 00:19:29,720
De-you Guo.
179
00:19:32,440 --> 00:19:33,520
Are you sure
180
00:19:34,600 --> 00:19:36,440
you don't want to lead a good life?
181
00:19:36,560 --> 00:19:37,480
How?
182
00:19:38,600 --> 00:19:39,600
With whom?
183
00:19:40,000 --> 00:19:42,960
Then make yourself clear
in front of the Brother Clay Doll.
184
00:19:43,440 --> 00:19:45,480
What are you going to do today?
185
00:19:47,080 --> 00:19:48,080
Sorceress.
186
00:19:49,520 --> 00:19:50,920
Enough with your tricks.
187
00:19:51,680 --> 00:19:54,080
Trains and ships are traveling around.
188
00:19:54,880 --> 00:19:57,600
Some go to Germany
and learn to be a coroner.
189
00:19:58,760 --> 00:20:01,400
What you and your mother do
190
00:20:02,560 --> 00:20:03,600
no longer works.
191
00:20:14,720 --> 00:20:15,640
De-you.
192
00:20:16,880 --> 00:20:19,960
De-you, you must be kidding.
193
00:20:21,960 --> 00:20:22,920
I get it.
194
00:20:23,440 --> 00:20:25,680
There's something you have to do.
195
00:20:26,040 --> 00:20:27,520
You're doing this on purpose
196
00:20:27,920 --> 00:20:29,720
because you think
I'll get you in trouble, right?
197
00:20:31,240 --> 00:20:32,840
Calm down.
198
00:20:32,920 --> 00:20:34,960
Tell me patiently. I'll be good.
199
00:20:35,520 --> 00:20:36,440
I promise.
200
00:20:37,400 --> 00:20:39,360
I won't bother you, okay?
201
00:20:40,080 --> 00:20:41,400
So you know you're annoying.
202
00:20:43,080 --> 00:20:43,960
Get out of my way.
203
00:20:45,960 --> 00:20:48,120
Where are you going at this hour?
204
00:20:49,000 --> 00:20:51,320
Let's go home, okay?
205
00:20:55,400 --> 00:20:56,280
Home?
206
00:20:57,120 --> 00:20:58,120
The Dragon King Temple?
207
00:20:59,360 --> 00:21:01,480
I'm sick of that small place.
208
00:21:02,040 --> 00:21:04,120
I've had enough of corpse-salvaging.
209
00:21:05,800 --> 00:21:06,880
I've also
210
00:21:07,920 --> 00:21:09,200
had enough of your face.
211
00:21:12,000 --> 00:21:13,560
I have a favor to ask.
212
00:21:13,840 --> 00:21:14,960
Just one.
213
00:21:15,160 --> 00:21:16,680
Do promise me, please.
214
00:21:20,840 --> 00:21:21,920
Leave immediately.
215
00:21:23,960 --> 00:21:25,880
Never show yourself in front of me again.
216
00:21:34,200 --> 00:21:35,520
Do you remember this?
217
00:21:44,840 --> 00:21:46,440
Shun Quan's buffalo
218
00:21:48,400 --> 00:21:50,160
had its hoof stuck in the stone crack.
219
00:21:51,320 --> 00:21:52,320
Its leg was broken.
220
00:21:53,400 --> 00:21:55,400
It was crying all day long.
221
00:21:57,040 --> 00:22:00,440
It couldn't eat or work.
222
00:22:01,320 --> 00:22:04,320
Shun Quan's family couldn't sleep
because of the noise.
223
00:22:05,600 --> 00:22:07,240
So they went to Mr. Guo for help.
224
00:22:08,400 --> 00:22:09,840
Hoping to let it go in peace.
225
00:22:11,800 --> 00:22:14,840
Mr. Guo made a potion
226
00:22:17,600 --> 00:22:19,360
and fed it to the buffalo.
227
00:22:23,120 --> 00:22:24,280
It died
228
00:22:27,360 --> 00:22:28,640
in a few minutes.
229
00:22:33,680 --> 00:22:34,760
Later,
230
00:22:36,000 --> 00:22:37,960
Mr. Guo sealed
231
00:22:39,640 --> 00:22:42,960
all dangerous potions with black covers
232
00:22:43,360 --> 00:22:45,280
and stored them in a place we can't reach.
233
00:22:53,600 --> 00:22:54,560
De-you Guo.
234
00:22:57,440 --> 00:23:00,200
I don't care what the Holy Child is.
235
00:23:00,840 --> 00:23:03,720
I don't care how the Ancient Evil Gang
bewitched you.
236
00:23:05,160 --> 00:23:07,200
If you must leave today,
237
00:23:10,320 --> 00:23:11,920
then I'll drink it first.
238
00:23:24,400 --> 00:23:25,320
Go ahead.
239
00:23:29,800 --> 00:23:30,720
Drink it.
240
00:24:23,960 --> 00:24:25,760
I've always been curious
241
00:24:28,480 --> 00:24:30,360
about the taste of the potion.
242
00:24:43,320 --> 00:24:45,680
De-you Guo!
243
00:25:27,040 --> 00:25:28,240
Hello, holy child.
244
00:25:32,720 --> 00:25:36,480
What will the Ancient Evil Gang
become once they have the holy child?
245
00:25:37,520 --> 00:25:42,560
Don't tell me your ultimate goal
is to cure your followers.
246
00:25:43,360 --> 00:25:45,120
I'll show you a miracle.
247
00:25:45,200 --> 00:25:46,760
You'll like it.
248
00:26:08,240 --> 00:26:12,600
Tientsin is a geomantic paradise, right?
249
00:26:13,560 --> 00:26:14,520
Of course.
250
00:26:14,600 --> 00:26:16,280
A geomantic paradise
251
00:26:16,800 --> 00:26:19,840
should be at least a peaceful place.
252
00:26:20,000 --> 00:26:21,200
Definitely.
253
00:26:21,280 --> 00:26:25,240
But lately, the troubles in Tientsin
254
00:26:25,920 --> 00:26:30,080
are serious cases that should
only happen once in a hundred years.
255
00:26:30,560 --> 00:26:33,120
All of them are major cases.
256
00:26:40,640 --> 00:26:43,200
-Here's another one.
-What happened?
257
00:26:43,360 --> 00:26:45,320
De-you Guo defected
to the Ancient Evil Gang.
258
00:26:45,920 --> 00:26:50,200
Secretary-General Xiao enjoined us
to solve the case in three days.
259
00:26:50,760 --> 00:26:53,080
-The Little River God?
-Not anymore.
260
00:26:53,160 --> 00:26:55,520
He's now De-you Guo, the River Monster.
261
00:26:55,960 --> 00:26:57,560
He's on the wanted list now.
262
00:26:57,960 --> 00:27:00,160
Secretary-General Xiao told us
263
00:27:00,480 --> 00:27:02,680
that if we couldn't solve
the case in three days,
264
00:27:03,320 --> 00:27:06,040
he would hold us responsible for it
along with the incidents
265
00:27:06,120 --> 00:27:07,960
at the Consulate and Xiaoxiguan.
266
00:27:08,720 --> 00:27:12,920
We will all lose our jobs
if we can't catch him.
267
00:27:13,800 --> 00:27:14,960
Isn't that the Little River God?
268
00:27:15,040 --> 00:27:17,520
Yes. There are notices everywhere.
269
00:27:17,600 --> 00:27:18,920
What did he do?
270
00:27:36,840 --> 00:27:38,720
WANTED
271
00:27:43,640 --> 00:27:48,160
EXECUTE ONCE ARRESTED
272
00:28:24,280 --> 00:28:25,400
What do you mean by this?
273
00:28:30,360 --> 00:28:33,320
Even if the military warrant
wasn't issued by you,
274
00:28:33,720 --> 00:28:35,320
you must have approved this.
275
00:28:36,520 --> 00:28:38,280
"With the staff that is in my hand
276
00:28:39,080 --> 00:28:40,800
I will strike the water of the Nile
277
00:28:42,160 --> 00:28:43,760
and it will be changed into blood.
278
00:28:44,840 --> 00:28:50,520
By this, you will know
that I am the Lord."
279
00:28:51,920 --> 00:28:54,840
Why are you hunting De-you Guo?
280
00:28:56,120 --> 00:28:57,240
It's because
281
00:28:58,160 --> 00:29:00,440
I worried too much 20 years ago.
282
00:29:01,520 --> 00:29:03,680
So the Ancient Evil Gang revived.
283
00:29:04,760 --> 00:29:07,120
The dangerous Junior Immortal is dead.
284
00:29:07,800 --> 00:29:09,520
It's time to strike while the iron is hot
285
00:29:11,120 --> 00:29:13,080
and exterminate the Ancient Evil Gang.
286
00:29:14,240 --> 00:29:16,440
What does it have to do with De-you Guo?
287
00:29:17,320 --> 00:29:18,280
De-you Guo
288
00:29:19,440 --> 00:29:21,600
reached an agreement with Hua-qing Lian.
289
00:29:22,120 --> 00:29:23,040
What?
290
00:29:25,040 --> 00:29:26,280
He betrayed me
291
00:29:27,400 --> 00:29:29,960
after I gave him the Geomantic Map
of Golden Hook and Silver Sword
292
00:29:30,640 --> 00:29:33,960
I obtained from the Ancient Evil Gang.
293
00:29:34,320 --> 00:29:36,160
I don't understand.
294
00:29:37,200 --> 00:29:39,080
Although San Xiao hasn't been arrested,
295
00:29:40,120 --> 00:29:42,120
there was accurate information that showed
296
00:29:43,280 --> 00:29:44,360
that De-you Gou
297
00:29:45,600 --> 00:29:47,520
has sided with the Ancient Evil Gang.
298
00:29:48,160 --> 00:29:49,720
That's impossible.
299
00:29:50,880 --> 00:29:52,000
De-you Guo
300
00:29:54,000 --> 00:29:56,760
is the holy child
they have been looking for.
301
00:30:04,520 --> 00:30:07,280
I'm telling you because I want to warn you
302
00:30:07,800 --> 00:30:09,080
to mind your own business.
303
00:30:10,000 --> 00:30:12,760
I won't make the same mistake
I made 20 years ago.
304
00:30:14,520 --> 00:30:16,880
The military has been assembled.
305
00:30:18,320 --> 00:30:20,640
If you insist on interfering,
306
00:30:21,440 --> 00:30:23,560
the Chamber of Commerce
307
00:30:25,040 --> 00:30:26,800
will disappear with the Ancient Evil Gang.
308
00:30:50,640 --> 00:30:52,160
My father is dead.
309
00:30:53,600 --> 00:30:55,960
Mr. Hu is the only one left in his family.
310
00:30:58,120 --> 00:30:59,720
Now he is locked up.
311
00:31:01,920 --> 00:31:04,440
The Chamber of Commerce
is already falling apart.
312
00:31:05,320 --> 00:31:07,360
It's all because of the Ancient Evil Gang.
313
00:31:09,520 --> 00:31:13,400
I lost my whole family because of them.
314
00:31:21,360 --> 00:31:23,280
But I still have a senior fellow disciple.
315
00:31:27,240 --> 00:31:29,280
Who else can I believe
316
00:31:31,080 --> 00:31:32,560
if I can't believe him?
317
00:31:39,320 --> 00:31:41,720
The Ancient Evil Gang must be destroyed.
318
00:31:46,000 --> 00:31:51,600
But anyone who wants to hurt De-you Guo
will have to deal with me first.
319
00:32:19,280 --> 00:32:21,440
It seems like every time
I want to tell you something,
320
00:32:24,040 --> 00:32:25,440
I can't say it.
321
00:32:31,760 --> 00:32:33,760
It seems unnecessary now.
322
00:32:44,320 --> 00:32:47,760
Perhaps there won't even be a chance
to say it in the future.
323
00:33:23,600 --> 00:33:28,400
If serving the Lord
seems undesirable to you,
324
00:33:29,240 --> 00:33:32,320
then choose for yourselves
whom you will serve.
325
00:33:33,800 --> 00:33:37,440
Be it the gods your forefathers served
beyond the river,
326
00:33:39,600 --> 00:33:43,120
or the Gods of the Amorites
in whose land you are living.
327
00:33:45,440 --> 00:33:47,800
But as for me and my household,
328
00:33:49,360 --> 00:33:51,280
we will serve the Lord.
329
00:33:54,400 --> 00:33:55,360
Mao Ding.
330
00:33:56,880 --> 00:33:57,960
Mao Ding!
331
00:34:07,760 --> 00:34:11,040
-Predecessors built channels...
-To facilitate the water transportation!
332
00:36:44,640 --> 00:36:45,480
All right.
333
00:36:47,080 --> 00:36:47,960
Let's go.
334
00:37:41,480 --> 00:37:43,760
You go first, Young Master.
335
00:37:49,280 --> 00:37:50,200
Go.
336
00:37:51,760 --> 00:37:52,840
Come on!
337
00:40:02,320 --> 00:40:04,240
There are really haunting ghosts.
338
00:40:21,560 --> 00:40:23,520
It's better to kill them all
339
00:40:23,760 --> 00:40:26,480
since they weren't
in time for the evolution.
340
00:40:39,360 --> 00:40:40,200
Run!
341
00:41:05,080 --> 00:41:07,920
Do you know why am I showing you
how to discern grievance
342
00:41:08,000 --> 00:41:09,800
by burning tobacco today?
343
00:41:13,960 --> 00:41:15,440
Are you planning to teach me?
344
00:41:15,760 --> 00:41:19,840
Don't you think about smoking
with a body so weak.
345
00:41:21,960 --> 00:41:23,680
Then are you making fun of me?
346
00:41:26,360 --> 00:41:29,840
Originally, people smoke
while salvaging corpses to cover
347
00:41:30,960 --> 00:41:32,640
the smell of dead bodies.
348
00:41:33,600 --> 00:41:37,360
Once you've had a lot of experience,
349
00:41:37,960 --> 00:41:43,760
you'll roughly know the cause of death
with just a look at the body.
350
00:41:45,280 --> 00:41:50,840
Victims' families came to ask for help.
351
00:41:51,600 --> 00:41:54,360
It was a habit to smoke in front of them.
352
00:41:55,440 --> 00:41:59,760
It became grievance-discerning
by burning tobacco
353
00:41:59,840 --> 00:42:01,600
through inaccurate word of mouth.
354
00:42:01,880 --> 00:42:07,440
Why would I raise you
in a shabby temple if I were so capable?
355
00:42:09,000 --> 00:42:09,880
Come on.
356
00:42:11,080 --> 00:42:12,600
Are you saying
357
00:42:12,920 --> 00:42:15,680
the Old River God that the people
of Tientsin trust more than the police
358
00:42:15,760 --> 00:42:16,840
is a cheater?
359
00:42:17,600 --> 00:42:19,240
Listen to my words.
360
00:42:19,960 --> 00:42:22,560
Don't do things that lessen your fortune.
361
00:42:23,600 --> 00:42:26,200
Don't answer when someone
calls you River God.
362
00:42:26,320 --> 00:42:28,760
Okay. I won't be the River God then.
363
00:42:29,720 --> 00:42:31,120
Isn't the River God a turtle?
364
00:42:33,120 --> 00:42:35,720
It's late. It's time to rest.
365
00:44:56,760 --> 00:44:58,120
Subtitle Translation by Ming-ching Chu
25464
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.