Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,560 --> 00:00:36,480
The underworld.
2
00:00:37,200 --> 00:00:38,160
Science.
3
00:00:39,800 --> 00:00:40,680
Punch and kick.
4
00:00:42,720 --> 00:00:43,680
The truth.
5
00:00:44,080 --> 00:00:45,680
A great swimmer.
6
00:00:45,800 --> 00:00:46,640
Forensics.
7
00:00:47,680 --> 00:00:48,600
Sorceress.
8
00:00:49,520 --> 00:00:50,440
Reporter.
9
00:00:51,640 --> 00:00:52,840
Weak body.
10
00:00:52,960 --> 00:00:54,360
Special detective.
11
00:00:55,040 --> 00:00:56,160
Mother.
12
00:00:56,240 --> 00:00:57,640
Secretary of municipal government.
13
00:00:57,720 --> 00:00:59,720
An individual with unsurpassed
and exceptional abilities.
14
00:00:59,800 --> 00:01:00,640
Young Master.
15
00:01:00,720 --> 00:01:02,040
Belongs to the Great God.
16
00:01:02,720 --> 00:01:03,960
The heiress.
17
00:01:05,040 --> 00:01:06,640
Neither a smoker nor a drunkard.
18
00:01:06,720 --> 00:01:08,960
What is the use of having power and money?
19
00:01:09,040 --> 00:01:10,200
Can't stand the sight of you.
20
00:01:10,280 --> 00:01:12,080
Not bad. Reasonable and fair.
21
00:01:14,840 --> 00:01:16,000
Take a bath.
22
00:01:16,080 --> 00:01:17,960
Are you kidding me?
23
00:01:18,040 --> 00:01:18,960
Not finicky.
24
00:01:19,160 --> 00:01:20,160
There are clues.
25
00:01:23,120 --> 00:01:24,200
Germany.
26
00:01:24,480 --> 00:01:26,040
Spirit channeling.
27
00:01:26,560 --> 00:01:27,640
Big news.
28
00:01:28,360 --> 00:01:29,920
Chamber of Commerce
for Water Transportation.
29
00:01:30,120 --> 00:01:31,040
Master.
30
00:01:31,480 --> 00:01:32,440
De-you!
31
00:01:32,720 --> 00:01:33,600
Father.
32
00:01:33,680 --> 00:01:35,880
Not messing things up.Not afraid of things.
33
00:01:36,800 --> 00:01:37,680
Inference.
34
00:01:38,440 --> 00:01:39,440
Evidence.
35
00:01:39,560 --> 00:01:41,160
Childhood sweetheart.
36
00:01:41,920 --> 00:01:43,400
The people of Tientsin.
37
00:01:44,240 --> 00:01:45,520
Mao Ding.
38
00:01:45,800 --> 00:01:46,640
De-you Guo.
39
00:01:48,000 --> 00:01:49,760
-River God.
-River God.
40
00:01:50,080 --> 00:01:52,240
-River God.
-River God.
41
00:02:04,640 --> 00:02:08,320
EPISODE 22
42
00:02:13,320 --> 00:02:14,640
Wei Jiang said,
43
00:02:15,440 --> 00:02:17,640
"God knows
44
00:02:18,880 --> 00:02:24,200
your innocence and loyalty
45
00:02:24,280 --> 00:02:29,520
simply because of your sincerity."
46
00:02:29,800 --> 00:02:35,840
Zhu-ge Liang said, "In that case,
arrange the immolation
47
00:02:37,120 --> 00:02:39,560
and do as I say.
48
00:02:39,640 --> 00:02:45,560
Set seven-star lamps in the tent
49
00:02:45,640 --> 00:02:51,600
and 49 lamps outside.
50
00:02:51,680 --> 00:02:57,600
Arrange them with the positions
of Heavenly Stems and Earthly Branches.
51
00:02:57,720 --> 00:03:02,720
Have 49 soldiers
52
00:03:03,400 --> 00:03:05,720
to patrol around the tent,
53
00:03:05,800 --> 00:03:10,680
all of them wearing black
54
00:03:11,600 --> 00:03:15,440
with black flags in their hands.
55
00:03:16,040 --> 00:03:21,800
Two boys should serve in the tent.
56
00:03:22,000 --> 00:03:27,240
Do not allow
57
00:03:27,640 --> 00:03:31,720
anyone else in.
58
00:03:32,760 --> 00:03:38,160
I'll live longer
59
00:03:38,240 --> 00:03:43,920
if the lights don't go out in seven days.
60
00:03:44,000 --> 00:03:47,160
I won't survive if the lights go out."
61
00:03:50,240 --> 00:03:57,200
Bravo!
62
00:04:01,280 --> 00:04:02,200
Thank you, sir.
63
00:04:11,800 --> 00:04:12,960
Thank you, sir.
64
00:04:16,960 --> 00:04:19,320
Goodness. Thank you, sir.
65
00:04:20,000 --> 00:04:20,880
Thank you, sir.
66
00:04:24,640 --> 00:04:26,280
Yes. Thank you, sir.
67
00:05:20,480 --> 00:05:22,480
You do keep your word, indeed.
68
00:05:32,880 --> 00:05:35,440
Interesting trick.
69
00:05:35,720 --> 00:05:37,840
It's not a trick.
70
00:05:39,040 --> 00:05:39,960
It's intelligence.
71
00:05:40,960 --> 00:05:45,040
Are you taking yourself as God
by merely knowing western hypnosis?
72
00:05:45,240 --> 00:05:46,120
I dare not.
73
00:05:46,960 --> 00:05:48,280
The universe is mysterious.
74
00:05:48,600 --> 00:05:50,360
Only the ignorant can be fearless.
75
00:05:50,840 --> 00:05:52,400
Looks like
76
00:05:53,120 --> 00:05:54,840
your reputation is fully justified.
77
00:05:55,800 --> 00:05:56,960
I don't have a reputation.
78
00:05:57,360 --> 00:05:58,960
Only a few know me.
79
00:05:59,240 --> 00:06:02,040
Unlike you, the famous Little River God.
80
00:06:03,040 --> 00:06:06,760
I heard metallic sounds
in the wooden clappers.
81
00:06:09,560 --> 00:06:10,520
Good hearing.
82
00:06:11,120 --> 00:06:15,360
The sound of the clappers
is the signal of hypnosis, I suppose.
83
00:06:15,440 --> 00:06:16,680
Smart.
84
00:06:16,800 --> 00:06:17,880
Group hypnosis.
85
00:06:18,000 --> 00:06:19,840
I just catch its essence
86
00:06:20,680 --> 00:06:22,280
and fanned it out from a point.
87
00:06:23,120 --> 00:06:25,240
I used his libretto and aria
88
00:06:26,040 --> 00:06:28,800
to express my hypnotic messages.
89
00:06:30,680 --> 00:06:32,080
Are you saying
90
00:06:32,480 --> 00:06:36,440
you integrated the hypnotic messages
into the drum performance?
91
00:06:37,240 --> 00:06:38,720
What was today's show?
92
00:06:38,960 --> 00:06:41,360
"It's hard to pull the Han Dynasty
out of the way of destruction.
93
00:06:41,560 --> 00:06:44,040
Marquis Zhu-ge's extraordinary
talent for military is useless."
94
00:06:44,600 --> 00:06:46,120
-Seven-star lamps.
-Yes.
95
00:06:46,640 --> 00:06:50,040
Even with such a great talent,
96
00:06:50,120 --> 00:06:52,400
Marquis Zhu-ge Liang
couldn't overcome fate.
97
00:06:52,680 --> 00:06:55,960
The drums and clappers
are used as seven-star lamps.
98
00:06:56,040 --> 00:06:56,960
Perfect timing.
99
00:06:57,800 --> 00:07:00,000
In the end, it's still a trick.
100
00:07:01,840 --> 00:07:04,280
It only works on the unguarded.
101
00:07:05,720 --> 00:07:08,760
It has no effect on me.
102
00:07:11,280 --> 00:07:12,240
Are you sure?
103
00:07:17,760 --> 00:07:18,720
Where's Ying Gu?
104
00:07:19,000 --> 00:07:20,520
She is where she should be.
105
00:07:21,040 --> 00:07:22,440
She is needed somewhere.
106
00:07:23,280 --> 00:07:26,720
It's a waste to keep her
in such a filthy place.
107
00:07:28,120 --> 00:07:29,440
What do you want?
108
00:07:31,560 --> 00:07:32,840
I'm rarely on stage.
109
00:07:34,240 --> 00:07:38,640
Besides, my favorite audience
is standing down there quietly.
110
00:07:39,160 --> 00:07:40,520
I don't beat drums.
111
00:07:41,000 --> 00:07:43,280
How about I tell you a story?
112
00:07:45,600 --> 00:07:49,560
Twenty years ago,
a flood engulfed Tientsin.
113
00:07:49,960 --> 00:07:53,240
There were innumerable victims.
114
00:07:53,360 --> 00:07:54,720
In the eyes of the officials,
115
00:07:54,800 --> 00:07:57,200
Qiming Village was nothing
but an ant nest.
116
00:07:57,280 --> 00:08:00,120
Dying ants mattered little.
117
00:08:00,520 --> 00:08:04,160
Unfortunately, they caught
a strange disease.
118
00:08:04,400 --> 00:08:07,040
It was painful
and made their vessels bulge.
119
00:08:07,280 --> 00:08:11,040
Without cure, many of them
suffered to death.
120
00:08:11,400 --> 00:08:14,480
Later, they found
that opium could relieve the pain,
121
00:08:14,560 --> 00:08:16,160
but it was only temporary relief.
122
00:08:16,360 --> 00:08:20,320
A way to cure the disease
was needed urgently.
123
00:08:20,520 --> 00:08:23,960
Those desperate people
who strived to survive
124
00:08:24,040 --> 00:08:25,960
were the oldest Ancient Evil Gang.
125
00:08:26,040 --> 00:08:27,600
The strange disease spread fast
126
00:08:27,680 --> 00:08:29,960
while the Ancient Evil Gang
grew larger day by day.
127
00:08:30,040 --> 00:08:32,480
Belief brought them hope.
128
00:08:32,920 --> 00:08:35,760
Among them, there was a newborn baby
129
00:08:35,840 --> 00:08:38,040
who was completely immune to the disease.
130
00:08:38,160 --> 00:08:41,400
Meanwhile, his blood
could cure the disease.
131
00:08:41,560 --> 00:08:44,120
He was called the Holy Child.
132
00:08:44,480 --> 00:08:49,280
But how could the blood of one baby
save thousands of victims?
133
00:08:49,480 --> 00:08:53,600
The Ancient Evil Gang had to look
for a new Holy Child to save the world.
134
00:08:53,840 --> 00:08:57,040
But there could only be one Holy Child
out of a million children.
135
00:08:57,840 --> 00:09:00,480
You killed children to save yourselves.
136
00:09:00,560 --> 00:09:01,680
Don't try to cover it up.
137
00:09:01,760 --> 00:09:05,320
Great liberation
comes from small sacrifices.
138
00:09:05,600 --> 00:09:09,960
Tientsin would be a dead city now
without the Ancient Evil Gang.
139
00:09:10,040 --> 00:09:12,960
The Ancient Evil Gang
plundered children 20 years ago,
140
00:09:13,160 --> 00:09:15,040
putting the city into a panic.
141
00:09:15,480 --> 00:09:19,040
It was the Ancient Evil Gang
who turned Tientsin into a dead city.
142
00:09:20,920 --> 00:09:22,680
It was necessary
143
00:09:23,680 --> 00:09:25,360
for finding the Holy Child.
144
00:09:28,240 --> 00:09:30,880
Three kids ended up alive.
145
00:09:31,760 --> 00:09:33,480
The Holy Child is among them.
146
00:09:35,320 --> 00:09:39,000
But Yi-qiu Ding, Hai-jiang Hu
147
00:09:40,000 --> 00:09:41,800
and Chun Guo
148
00:09:42,480 --> 00:09:44,240
showed up in a bad timing.
149
00:09:45,160 --> 00:09:47,760
Why are you telling me this?
That's not my concern.
150
00:09:48,120 --> 00:09:49,920
You'll soon realize
151
00:09:50,400 --> 00:09:52,360
that you'll be most concerned
152
00:09:54,000 --> 00:09:56,160
about who the real holy child is.
153
00:09:57,960 --> 00:09:59,480
What do you mean?
154
00:10:00,320 --> 00:10:04,680
Chun Guo took away
one of the three kids who survived.
155
00:10:05,440 --> 00:10:06,880
Guess who it is?
156
00:10:09,080 --> 00:10:11,720
Tide rises and water floods in the bucket.
157
00:10:12,720 --> 00:10:14,880
A centipede bends its tail.
158
00:10:15,640 --> 00:10:18,440
The beauty falls asleep.
159
00:10:19,320 --> 00:10:23,240
Luck or misfortune
depends on human efforts.
160
00:10:26,960 --> 00:10:28,840
Where's Ying Gu?
161
00:10:29,840 --> 00:10:30,920
I'll wait for you.
162
00:10:34,000 --> 00:10:35,520
Sorry, sir.
163
00:10:35,800 --> 00:10:37,040
Sorry.
164
00:10:38,160 --> 00:10:39,040
Go!
165
00:10:43,960 --> 00:10:44,960
No problem.
166
00:10:45,240 --> 00:10:47,360
-Here.
-Coming!
167
00:11:02,840 --> 00:11:03,840
YAOCHI DANCE HALL
168
00:11:03,920 --> 00:11:05,160
HONG KONG LIAN COMPANY
169
00:11:30,720 --> 00:11:31,680
There he is.
170
00:11:34,280 --> 00:11:36,480
Where have you been?
I've been looking for you.
171
00:11:37,080 --> 00:11:37,960
You know what?
172
00:11:38,280 --> 00:11:39,880
My deduction was right.
173
00:11:39,960 --> 00:11:43,040
There's something wrong with San Xiao
and the Junior Immortal is still alive.
174
00:11:43,640 --> 00:11:46,880
I know. I just saw him.
175
00:11:47,520 --> 00:11:48,400
What?
176
00:11:50,720 --> 00:11:52,520
Are you all right?
177
00:11:53,240 --> 00:11:54,240
What did he say?
178
00:11:56,760 --> 00:11:58,000
You aren't hypnotized, are you?
179
00:11:59,080 --> 00:12:01,840
The Junior Immortal is too dangerous.
We have to figure something out.
180
00:12:31,480 --> 00:12:32,720
I'm asking you.
181
00:12:33,680 --> 00:12:34,560
Where's Ying Gu?
182
00:12:43,400 --> 00:12:44,320
Say something.
183
00:12:44,840 --> 00:12:45,760
What?
184
00:12:46,520 --> 00:12:47,800
Where's Ying Gu?
185
00:13:30,760 --> 00:13:35,120
Chun Guo took away
one of the three kids who survived.
186
00:13:35,840 --> 00:13:37,240
Guess who it is?
187
00:13:42,720 --> 00:13:44,880
XIANGLI BAKERY
188
00:13:44,960 --> 00:13:47,160
LINCONGLI SUITCASE
189
00:14:07,800 --> 00:14:09,120
Hua-qing Lian!
190
00:14:14,400 --> 00:14:16,120
You helped me find the Preacher.
191
00:14:16,360 --> 00:14:18,080
He will help me find the holy child.
192
00:14:18,440 --> 00:14:20,160
I'll keep my word.
193
00:14:20,920 --> 00:14:24,520
I'll take out the worm in you right now.
194
00:14:58,880 --> 00:15:00,080
Thank you.
195
00:15:00,960 --> 00:15:03,560
You've done so much for us.
196
00:15:04,560 --> 00:15:06,240
You deserve a status.
197
00:15:18,040 --> 00:15:18,960
I don't want it.
198
00:15:28,160 --> 00:15:29,080
I don't want it!
199
00:15:30,840 --> 00:15:31,920
Hua-qing Lian!
200
00:15:37,040 --> 00:15:41,360
I promised to take out the worm,
but I didn't promise to take them all out.
201
00:15:43,040 --> 00:15:44,800
I can't wait to see
202
00:15:45,040 --> 00:15:48,040
how the worms will evolve
when the blood of the Ancient Evil Gang
203
00:15:48,120 --> 00:15:50,040
is in a living body.
204
00:15:56,200 --> 00:15:58,920
Hua-qing Lian.
205
00:16:04,160 --> 00:16:05,800
Welcome to the Ancient Evil Gang.
206
00:16:11,000 --> 00:16:11,920
Sorceress.
207
00:16:15,960 --> 00:16:19,040
How dare you come to find me?
208
00:16:19,440 --> 00:16:21,080
Where are you hiding my daughter?
209
00:16:21,280 --> 00:16:26,040
I'll fight you until I see her in person.
210
00:16:26,520 --> 00:16:28,640
-Tell me!
-The Junior Immortal is still alive.
211
00:16:29,600 --> 00:16:30,680
He's got Ying Gu.
212
00:16:40,920 --> 00:16:43,320
The past has abandoned me
213
00:16:45,000 --> 00:16:48,880
and there was no need to keep it.
214
00:16:50,440 --> 00:16:57,080
The present worries are what annoys me.
215
00:16:59,480 --> 00:17:02,400
It is out of my power to stop
216
00:17:03,800 --> 00:17:07,680
what's going to happen.
217
00:17:10,200 --> 00:17:11,960
"Tide rises and water floods
in the bucket.
218
00:17:12,800 --> 00:17:14,640
A centipede bends its tail.
219
00:17:15,520 --> 00:17:17,480
The beauty falls asleep.
220
00:17:17,960 --> 00:17:19,800
Luck or misfortune
depends on human efforts."
221
00:17:20,080 --> 00:17:21,480
What does it mean?
222
00:17:22,000 --> 00:17:24,600
-Where did you hear this?
-From the Junior Immortal.
223
00:17:26,280 --> 00:17:31,200
The Geomantic Map
of Golden Hook and Silver Sword?
224
00:17:32,560 --> 00:17:37,320
A geomantic map was found
when the Ancient Evil Gang was wiped out.
225
00:17:37,720 --> 00:17:44,240
It was claimed to have been drawn
by a group of wicked geomancers.
226
00:17:45,040 --> 00:17:46,920
With the map,
227
00:17:47,520 --> 00:17:51,040
the Origin of Dark Water can be found.
228
00:17:51,920 --> 00:17:53,160
The Origin of Dark Water?
229
00:17:53,840 --> 00:17:56,960
Golden Hook and Silver Sword
is the name of the map.
230
00:17:57,520 --> 00:17:59,280
"A centipede bends its tail"
231
00:17:59,920 --> 00:18:04,160
sounds like a way to read the map.
232
00:18:04,800 --> 00:18:07,640
Why did the Junior Immortal tell you this?
233
00:18:08,520 --> 00:18:10,520
What is he up to?
234
00:18:12,880 --> 00:18:14,120
We have no time for that.
235
00:18:14,200 --> 00:18:15,680
Sorceress, where's the map?
236
00:18:16,720 --> 00:18:17,960
Let me think.
237
00:18:24,640 --> 00:18:26,840
Based on his personality,
238
00:18:27,720 --> 00:18:29,480
I think
239
00:18:30,760 --> 00:18:32,840
he hid the map.
240
00:18:39,440 --> 00:18:40,360
Who?
241
00:19:55,480 --> 00:19:56,680
I've heard so much about you.
242
00:19:57,240 --> 00:20:00,040
It's a pleasure to finally meet you.
243
00:20:00,120 --> 00:20:01,040
The pleasure is all mine.
244
00:20:01,880 --> 00:20:03,800
Nice to meet you, Little River God.
245
00:20:04,160 --> 00:20:06,560
I'm just a normal person
who makes a living on water.
246
00:20:06,640 --> 00:20:10,240
It's a great honor to speak with you.
247
00:20:10,320 --> 00:20:12,240
-You're De-you Guo, right?
-Yes.
248
00:20:12,520 --> 00:20:14,560
You have Chun Guo's family name.
That's nice.
249
00:20:14,720 --> 00:20:17,640
Come on, Xiao. Don't keep us guessing.
250
00:20:17,720 --> 00:20:18,640
Where's the map?
251
00:20:19,880 --> 00:20:22,880
I'll hand out the map if it can save
your daughter's life.
252
00:20:22,960 --> 00:20:23,880
However,
253
00:20:24,560 --> 00:20:27,560
what can he do for your daughter?
254
00:20:33,680 --> 00:20:36,920
I don't care nor am I curious
255
00:20:37,760 --> 00:20:40,160
about your history
with the Ancient Evil Gang.
256
00:20:40,480 --> 00:20:43,200
However, if the Ancient Evil Gang
achieved their goals,
257
00:20:43,480 --> 00:20:48,080
I don't think you'll be sitting here
without a care.
258
00:20:48,360 --> 00:20:52,160
Obviously, Ying Gu was caught
because of me.
259
00:20:52,240 --> 00:20:54,480
I know you may not like me
260
00:20:54,680 --> 00:20:56,720
but I think you hate
the Ancient Evil Gang even more.
261
00:20:57,320 --> 00:20:58,640
What's the saying again?
262
00:20:58,960 --> 00:21:01,760
About enemy and friend?
263
00:21:01,840 --> 00:21:04,600
The enemy of my enemy is my friend.
264
00:21:05,720 --> 00:21:08,560
You won't get any news
about the Ancient Evil Gang
265
00:21:08,640 --> 00:21:11,640
no matter how many people you send.
266
00:21:11,720 --> 00:21:13,560
But if you use me as a bait,
267
00:21:13,640 --> 00:21:17,040
what you get depends on your capability.
268
00:21:30,760 --> 00:21:33,040
What kind of rubbish
are you talking about?
269
00:21:33,320 --> 00:21:38,040
Don't you know that Ying Gu's life
lies in his hands?
270
00:22:40,560 --> 00:22:41,560
I've been keeping this map
271
00:22:42,400 --> 00:22:43,640
for 20 years.
272
00:22:44,240 --> 00:22:47,480
I knew it would be useful someday.
273
00:22:50,800 --> 00:22:53,600
What's your plan, Little River God?
274
00:22:53,840 --> 00:22:55,000
Let your men follow me.
275
00:22:55,200 --> 00:22:58,200
But they can't take action
until Ying Gu gets out.
276
00:22:58,760 --> 00:23:02,400
If Ying Gu is hurt
because of your rashness,
277
00:23:03,360 --> 00:23:04,600
I'll challenge you with my life.
278
00:23:05,240 --> 00:23:06,640
Why should I trust you?
279
00:23:07,960 --> 00:23:09,680
There is enmity between
the Ancient Evil Gang
280
00:23:09,760 --> 00:23:14,240
and me, my master, you
and the whole Tientsin City.
281
00:23:14,640 --> 00:23:17,920
It does good to everyone
if the Ancient Evil Gang is eliminated.
282
00:23:38,400 --> 00:23:40,720
Tide rises and water floods in the bucket.
283
00:23:41,360 --> 00:23:43,800
A centipede bends its tail.
284
00:23:44,560 --> 00:23:47,120
The beauty falls asleep.
285
00:23:47,520 --> 00:23:50,160
Luck or misfortune
depends on human efforts.
286
00:23:51,560 --> 00:23:52,960
The vitality of yin and yang
287
00:23:53,560 --> 00:23:56,640
spills over as wind
and rises up as clouds.
288
00:23:56,920 --> 00:23:58,240
It falls to the ground as rain.
289
00:23:58,880 --> 00:24:00,440
Tigers stay away from water.
290
00:24:00,960 --> 00:24:02,440
Snakes hide from spring thunder.
291
00:24:02,960 --> 00:24:04,680
Toads stay on the moon.
292
00:24:04,840 --> 00:24:06,240
A centipede bends its tail.
293
00:24:06,880 --> 00:24:07,800
Yes.
294
00:24:08,200 --> 00:24:09,960
-That's it.
-What?
295
00:24:10,280 --> 00:24:13,040
Worms with hundreds of feet
don't die completely.
296
00:24:13,600 --> 00:24:14,960
A centipede bends its tail.
297
00:24:15,160 --> 00:24:17,200
It's about the shape of the road.
298
00:24:17,480 --> 00:24:18,680
In summary,
299
00:24:18,920 --> 00:24:23,760
it is a shape of a centipede
bending its tail.
300
00:24:24,160 --> 00:24:25,960
All of it refers
301
00:24:28,560 --> 00:24:29,480
to here.
302
00:24:52,800 --> 00:24:53,760
Who are you?
303
00:24:54,560 --> 00:24:55,520
How boring.
304
00:24:55,640 --> 00:24:56,960
Where am I?
305
00:24:57,320 --> 00:24:59,320
Always the same words.
306
00:25:01,880 --> 00:25:03,560
Why am I here?
307
00:25:03,960 --> 00:25:06,760
Usually, when one wakes up from hypnosis,
308
00:25:07,240 --> 00:25:09,520
one will always ask,
309
00:25:09,760 --> 00:25:14,240
"Where am I? Who are you? Why am I here?"
310
00:25:14,320 --> 00:25:15,640
You just said all of it.
311
00:25:15,760 --> 00:25:17,200
Get me out of here.
312
00:25:18,280 --> 00:25:22,480
Do you think the holy child
is on his way here?
313
00:25:23,080 --> 00:25:24,160
The holy child?
314
00:25:33,800 --> 00:25:36,920
Tide rises and water floods in the bucket.
315
00:25:37,360 --> 00:25:40,560
A centipede bends its tail.
316
00:25:41,440 --> 00:25:43,960
The beauty falls asleep.
317
00:25:44,080 --> 00:25:47,400
Luck or misfortune
depends on human efforts.
318
00:26:34,880 --> 00:26:36,480
You're with the Ancient Evil Gang.
319
00:26:37,400 --> 00:26:41,080
Our fate depends on the holy child.
320
00:26:41,880 --> 00:26:45,600
Perhaps, so does yours.
321
00:26:46,040 --> 00:26:49,960
Two incoherent things
become related just like that.
322
00:26:50,480 --> 00:26:51,920
That's interesting.
323
00:26:55,560 --> 00:26:57,440
Hey!
324
00:27:00,600 --> 00:27:01,680
Don't worry.
325
00:27:02,040 --> 00:27:05,000
It'll be more interesting
once the holy child arrives.
326
00:27:07,000 --> 00:27:09,800
Hey, don't leave. Get me out of here!
327
00:27:18,320 --> 00:27:21,720
Get me out of here! Anyone?
328
00:27:37,320 --> 00:27:39,960
It's a huge plant. When can we find her?
329
00:27:40,200 --> 00:27:41,520
I'm not that patient.
330
00:27:41,840 --> 00:27:44,360
Shoot anyone suspicious if you see any.
331
00:27:46,400 --> 00:27:48,760
I said not to move
without my instructions!
332
00:27:49,520 --> 00:27:51,600
While we're here, I call the shots.
333
00:29:43,360 --> 00:29:44,320
Anyone?
334
00:29:48,200 --> 00:29:49,960
Is there anyone here?
335
00:29:50,160 --> 00:29:51,640
Help!
336
00:29:52,600 --> 00:29:54,440
Help!
337
00:29:56,880 --> 00:29:58,360
Help!
338
00:29:58,680 --> 00:30:01,200
De-you Gou!
339
00:30:02,240 --> 00:30:05,480
Help me, De-you Guo!
340
00:31:25,320 --> 00:31:27,760
Ying Gu!
341
00:31:48,280 --> 00:31:49,760
There you are.
342
00:31:59,960 --> 00:32:00,920
Open the door.
343
00:32:02,960 --> 00:32:05,480
I repeat. Open the door!
344
00:32:11,120 --> 00:32:14,920
The holy child is like a key
to the Ancient Evil Gang.
345
00:32:15,320 --> 00:32:18,960
He can help us open a whole new world.
346
00:32:19,360 --> 00:32:20,400
Shut up!
347
00:32:53,880 --> 00:32:56,400
What's wrong with him? What's the problem?
348
00:33:03,280 --> 00:33:05,320
He looks weird. Is he nuts?
349
00:33:20,040 --> 00:33:22,480
Ying Gu!
350
00:33:22,680 --> 00:33:23,600
De-you!
351
00:33:24,280 --> 00:33:25,640
There you are.
352
00:33:29,480 --> 00:33:31,680
Help me, De-you.
353
00:33:39,600 --> 00:33:40,600
Open the door.
354
00:33:41,440 --> 00:33:43,960
I think you've made the decision.
355
00:33:44,040 --> 00:33:46,480
I repeat. Open the door!
356
00:33:50,480 --> 00:33:52,400
De-you, what are you doing?
357
00:33:52,600 --> 00:33:56,200
The holy child is like a key
to the Ancient Evil Gang.
358
00:33:56,600 --> 00:33:59,640
He can help us open a whole new world.
359
00:33:59,800 --> 00:34:02,800
However, the priority is not
to open the gate to save
360
00:34:02,920 --> 00:34:05,240
the Ancient Evil Gang with the key.
361
00:34:06,040 --> 00:34:06,960
It is
362
00:34:07,440 --> 00:34:09,640
to open the heart of the holy child.
363
00:34:10,240 --> 00:34:12,360
To lead the holy child
to the Ancient Evil Gang
364
00:34:12,840 --> 00:34:15,160
and to recognize a new world.
365
00:34:15,800 --> 00:34:17,200
Give me the key!
366
00:34:18,120 --> 00:34:22,320
If my judgment is right,
my mission has been completed.
367
00:34:22,400 --> 00:34:25,120
I'll leave the rest to Hua-qing Lian.
368
00:34:25,200 --> 00:34:27,240
Shut up and give me the key!
369
00:34:28,160 --> 00:34:31,880
Show me if it's really you.
370
00:34:35,040 --> 00:34:36,200
The holy child.
371
00:34:36,840 --> 00:34:37,920
Shut up!
372
00:35:18,200 --> 00:35:19,560
De-you, what are you doing?
373
00:35:20,200 --> 00:35:21,160
De-you!
374
00:35:21,240 --> 00:35:23,520
Why are you coming down? Wake up!
375
00:35:24,200 --> 00:35:26,360
Wake up, De-you.
376
00:35:26,720 --> 00:35:28,520
What's wrong with you, De-you?
377
00:35:28,840 --> 00:35:30,400
Wake up, De-you.
378
00:35:30,720 --> 00:35:33,640
De-you, wake up. I'm right here!
379
00:35:33,880 --> 00:35:36,080
Can you hear me?
380
00:35:37,280 --> 00:35:38,320
De-you!
381
00:35:39,560 --> 00:35:40,440
De-you.
382
00:35:41,440 --> 00:35:42,320
De-you!
383
00:35:45,600 --> 00:35:46,960
De-you!
384
00:36:02,200 --> 00:36:05,800
You haven't changed at all
over these years.
385
00:36:06,680 --> 00:36:09,720
Are you here to talk about the past?
386
00:36:09,920 --> 00:36:11,440
Of course not.
387
00:36:12,160 --> 00:36:13,160
I'll get to the point.
388
00:36:13,880 --> 00:36:15,800
The Ancient Evil Gang is causing trouble.
389
00:36:16,600 --> 00:36:18,760
The Junior Immortal is out of prison.
390
00:36:19,320 --> 00:36:24,080
Do you need me to tell you what happened?
391
00:36:24,960 --> 00:36:27,880
-I know.
-Well, it's easy to say.
392
00:36:28,080 --> 00:36:33,280
All of you know but none of you
can solve the problems.
393
00:36:33,600 --> 00:36:36,480
I want to make it clear.
394
00:36:36,880 --> 00:36:40,800
None of us can live comfortably
until the Ancient Evil Gang is wiped out.
395
00:36:41,160 --> 00:36:47,080
I suggest you gather all of your people,
396
00:36:47,520 --> 00:36:48,680
officials and soldiers included.
397
00:36:49,120 --> 00:36:54,760
When it's too late, you'll be finished
398
00:36:54,840 --> 00:36:58,680
no matter who you are.
399
00:37:01,160 --> 00:37:03,240
Are you here to advise me or beg me?
400
00:37:10,760 --> 00:37:13,560
-I came to warn you.
-Thank you then.
401
00:37:20,160 --> 00:37:21,960
There's one more thing.
402
00:37:22,840 --> 00:37:28,560
Your daughter and Mao Ding
are quite close to each other.
403
00:37:30,240 --> 00:37:31,200
It seems nice.
404
00:39:50,080 --> 00:39:51,440
Subtitle translation by Ming-ching Chu
28233
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.