Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,000 --> 00:00:10,040
Get off me!
2
00:00:10,120 --> 00:00:11,200
I'm not drunk!
3
00:00:11,760 --> 00:00:12,680
Be careful.
4
00:00:13,360 --> 00:00:14,280
Hey, old man.
5
00:00:14,480 --> 00:00:15,600
What's the time?
6
00:00:17,120 --> 00:00:18,040
What's the time?
7
00:00:18,880 --> 00:00:19,800
Hey.
8
00:00:21,200 --> 00:00:22,880
He's deaf and blind.
9
00:00:34,560 --> 00:00:35,640
Run!
10
00:00:35,720 --> 00:00:38,520
-Hurry!
-My shoes fell off!
11
00:00:47,400 --> 00:00:48,400
The underworld.
12
00:00:49,040 --> 00:00:50,200
Science.
13
00:00:51,680 --> 00:00:52,720
Punch and kick.
14
00:00:54,640 --> 00:00:55,680
The truth.
15
00:00:56,120 --> 00:00:57,480
A great swimmer.
16
00:00:57,560 --> 00:00:58,600
Forensics.
17
00:00:59,560 --> 00:01:00,600
Sorceress.
18
00:01:01,440 --> 00:01:02,320
Reporter.
19
00:01:03,640 --> 00:01:04,920
Weak body.
20
00:01:05,000 --> 00:01:06,320
Special detective.
21
00:01:07,040 --> 00:01:08,120
Mother.
22
00:01:08,200 --> 00:01:09,480
Secretary of municipal government.
23
00:01:09,560 --> 00:01:11,560
An individual with unsurpassed
and exceptional abilities.
24
00:01:11,640 --> 00:01:12,480
Young Master.
25
00:01:12,560 --> 00:01:13,920
Belongs to the Great God.
26
00:01:14,600 --> 00:01:15,960
The heiress.
27
00:01:16,920 --> 00:01:18,440
Neither a smoker nor a drunkard.
28
00:01:18,520 --> 00:01:20,680
What is the use of having power and money?
29
00:01:20,760 --> 00:01:22,000
Can't stand the sight of you.
30
00:01:22,080 --> 00:01:24,080
Not bad. Reasonable and fair.
31
00:01:26,600 --> 00:01:27,880
Take a bath.
32
00:01:27,960 --> 00:01:29,800
Are you kidding me?
33
00:01:29,880 --> 00:01:30,960
Not finicky.
34
00:01:31,120 --> 00:01:32,080
There are clues.
35
00:01:35,000 --> 00:01:36,000
Germany.
36
00:01:36,400 --> 00:01:38,040
Spirit channeling.
37
00:01:38,600 --> 00:01:39,440
Big news.
38
00:01:40,200 --> 00:01:41,760
Chamber of Commerce
for Water Transportation.
39
00:01:41,960 --> 00:01:42,840
Master.
40
00:01:43,440 --> 00:01:44,480
De-you!
41
00:01:44,560 --> 00:01:45,400
Father.
42
00:01:45,480 --> 00:01:47,800
Not messing things up.Not afraid of things.
43
00:01:48,760 --> 00:01:49,640
Inference.
44
00:01:50,360 --> 00:01:51,280
Evidence.
45
00:01:51,360 --> 00:01:53,040
Childhood sweetheart.
46
00:01:53,880 --> 00:01:55,280
The people of Tientsin.
47
00:01:56,160 --> 00:01:57,440
Mao Ding.
48
00:01:57,640 --> 00:01:58,520
De-you Guo.
49
00:01:59,920 --> 00:02:01,760
-River God.
-River God.
50
00:02:01,920 --> 00:02:04,120
-River God.
-River God.
51
00:02:16,480 --> 00:02:20,040
EPISODE 20
52
00:02:22,400 --> 00:02:23,440
Screw you!
53
00:02:32,400 --> 00:02:33,400
Screw you!
54
00:02:52,720 --> 00:02:53,840
Go to hell!
55
00:02:56,400 --> 00:02:57,240
Hey.
56
00:03:12,360 --> 00:03:13,840
Young Master!
57
00:03:34,120 --> 00:03:35,120
Go to hell!
58
00:03:38,560 --> 00:03:39,600
Hold your fire.
59
00:03:39,920 --> 00:03:42,280
Beat these suckers back to their cells.
60
00:03:42,400 --> 00:03:43,240
Yes, sir.
61
00:04:01,840 --> 00:04:03,240
What a lovely girl.
62
00:04:03,960 --> 00:04:05,440
But you're possessed.
63
00:04:06,640 --> 00:04:07,600
Little girl.
64
00:04:09,240 --> 00:04:10,360
This is a gun.
65
00:04:11,440 --> 00:04:13,360
It's not for everyone to play with.
66
00:04:13,840 --> 00:04:15,440
Look at your tiny arms.
67
00:04:15,760 --> 00:04:17,560
I bet you can't even hit me.
68
00:04:34,840 --> 00:04:36,160
Sadly, I lost my bet.
69
00:05:02,280 --> 00:05:03,360
Get back!
70
00:06:33,680 --> 00:06:34,720
Young Master!
71
00:06:58,160 --> 00:06:59,240
Let go of me.
72
00:07:20,640 --> 00:07:21,640
Don't move!
73
00:07:40,520 --> 00:07:44,480
-Where's our Young Master, Mao?
-I'm here.
74
00:07:49,000 --> 00:07:49,840
Young Master.
75
00:07:49,920 --> 00:07:51,360
Young Master, are you all right?
76
00:07:51,440 --> 00:07:52,720
-Are you?
-I'm fine.
77
00:07:53,000 --> 00:07:54,480
Send Ms. Xiao home.
78
00:07:55,200 --> 00:07:56,160
Ms. Xiao, you...
79
00:07:56,320 --> 00:07:57,360
Young Master.
80
00:07:57,440 --> 00:07:59,120
Don't worry. It's all right.
81
00:08:00,240 --> 00:08:01,120
Go ahead.
82
00:08:01,840 --> 00:08:03,560
Be careful. Hurry.
83
00:08:05,440 --> 00:08:08,720
-Buddies, let's go.
-Hurry up.
84
00:08:10,640 --> 00:08:11,600
Be careful.
85
00:08:12,760 --> 00:08:13,680
Let's go.
86
00:08:13,920 --> 00:08:15,280
Come over. Hurry!
87
00:08:15,640 --> 00:08:17,560
Beat anyone who moves to death!
88
00:08:25,920 --> 00:08:26,920
Are you all right?
89
00:08:29,160 --> 00:08:30,040
What do you think?
90
00:08:46,080 --> 00:08:47,040
-Yu Huang!
-Yu Huang!
91
00:08:54,360 --> 00:08:55,560
Mr. Huang.
92
00:08:55,920 --> 00:08:56,960
It's been awhile.
93
00:08:57,160 --> 00:08:58,640
You've improved.
94
00:08:59,320 --> 00:09:02,480
I'm about to revive Trick School.
95
00:09:02,680 --> 00:09:05,440
Sorry, I put a halt to your plan.
96
00:09:06,160 --> 00:09:09,960
Right here today.
97
00:09:12,240 --> 00:09:13,560
Is he hypnotized too?
98
00:09:19,560 --> 00:09:23,800
I'll revive the Trick School,
right here today.
99
00:09:24,040 --> 00:09:26,800
I'll revive the Trick School,
right here today.
100
00:09:38,680 --> 00:09:41,120
I stopped you from firing earlier.
But why are you not firing now?
101
00:09:42,640 --> 00:09:43,560
How is it?
102
00:09:45,320 --> 00:09:46,200
I'm fine.
103
00:09:46,880 --> 00:09:48,520
Holding my breath is my special skill.
104
00:09:48,720 --> 00:09:49,960
I'm not asking about that.
105
00:09:50,480 --> 00:09:52,040
-How's the little girl?
-Well...
106
00:09:53,480 --> 00:09:55,440
She's still in the cell.
But I think she's all right.
107
00:09:56,480 --> 00:09:57,840
What about you?
108
00:09:58,120 --> 00:09:59,960
I asked Yu Shi to send Ms. Xiao back.
109
00:10:00,120 --> 00:10:02,760
I'm not asking about that.
Where's Junior Immortal?
110
00:10:04,840 --> 00:10:05,760
I didn't see him.
111
00:10:08,800 --> 00:10:09,720
Attention!
112
00:10:09,800 --> 00:10:12,320
Take them back to their cells.
113
00:10:12,400 --> 00:10:13,280
Hurry up!
114
00:10:14,560 --> 00:10:17,160
Be serious! Hurry!
115
00:10:23,400 --> 00:10:24,360
Go! Hurry!
116
00:10:26,200 --> 00:10:28,200
Everyone, be serious.
117
00:10:29,160 --> 00:10:31,040
Other than the cells,
118
00:10:31,720 --> 00:10:36,040
search everywhere thoroughly.
119
00:10:36,240 --> 00:10:39,040
Search in all the public zones,
including the dining rooms, lounges,
120
00:10:39,120 --> 00:10:45,040
dressing rooms, launderette
and all pipes and bricks.
121
00:10:45,120 --> 00:10:47,200
If there's anyone
who slips through the net...
122
00:11:05,120 --> 00:11:07,360
Hold your fire. I'm with you.
123
00:11:13,000 --> 00:11:14,800
We're on the same side, sir.
124
00:11:17,520 --> 00:11:18,360
Take them down.
125
00:11:18,440 --> 00:11:19,760
-Don't move.
-Don't move.
126
00:11:19,840 --> 00:11:22,200
Please don't. Wait for a moment.
127
00:11:22,280 --> 00:11:24,840
Sir, I'm Lai-yong Fu, the police captain.
128
00:11:24,920 --> 00:11:27,400
As for these two,
one of them is a special detective.
129
00:11:27,480 --> 00:11:30,040
Another one is the captain
of the Wuhe Salvage Team.
130
00:11:30,320 --> 00:11:31,320
The prisoners escaped.
131
00:11:31,480 --> 00:11:34,200
So they wore prisoners' clothes
and sneaked into them
132
00:11:34,280 --> 00:11:35,480
to infiltrate from the inside.
133
00:11:37,720 --> 00:11:39,360
You can check the prisoners' list.
134
00:11:39,520 --> 00:11:41,040
They are definitely not in it.
135
00:11:42,280 --> 00:11:43,160
Let them go.
136
00:11:43,960 --> 00:11:46,000
Thank you very much.
137
00:11:50,840 --> 00:11:53,800
Sir, why are you here?
138
00:11:54,320 --> 00:11:55,680
To quell the riot.
139
00:11:55,840 --> 00:11:58,120
Well, you're too late.
140
00:11:58,640 --> 00:12:01,400
Things are already under control.
141
00:12:01,480 --> 00:12:02,880
It's very safe here now.
142
00:12:03,040 --> 00:12:04,000
Nothing is wrong.
143
00:12:04,640 --> 00:12:06,320
We're taking over now.
144
00:12:06,600 --> 00:12:08,040
All of you, please leave.
145
00:12:08,360 --> 00:12:09,240
My goodness.
146
00:12:09,880 --> 00:12:13,560
We've already arranged the follow-up work.
147
00:12:13,640 --> 00:12:14,720
Get out right now.
148
00:12:27,360 --> 00:12:28,320
Wait a minute.
149
00:12:30,240 --> 00:12:32,520
How could you take over as you please?
150
00:12:32,600 --> 00:12:35,520
We put our lives on the line
to save this prison.
151
00:12:36,120 --> 00:12:38,880
Do you want to take all the credit
with a few guns?
152
00:12:39,560 --> 00:12:40,400
Are you serious?
153
00:12:40,480 --> 00:12:43,360
Yes! I’m taking it over with guns.
154
00:12:50,880 --> 00:12:51,720
Sir.
155
00:12:52,800 --> 00:12:54,560
We'll leave right now.
156
00:12:54,640 --> 00:12:57,120
But here's a gentle reminder.
157
00:12:57,480 --> 00:12:59,680
A criminal has escaped.
158
00:13:00,280 --> 00:13:03,120
He's special and very dangerous.
159
00:13:03,480 --> 00:13:05,960
You don't have to worry about the prison.
160
00:13:06,040 --> 00:13:08,440
All the prisoners
will be handled accordingly.
161
00:13:08,520 --> 00:13:10,640
Don't delay us
in carrying out our mission.
162
00:13:10,720 --> 00:13:11,560
Leave!
163
00:13:23,800 --> 00:13:25,600
Are you sure Junior Immortal is dead?
164
00:13:25,800 --> 00:13:27,920
-Absolutely sure.
-Did you see it with your own eyes?
165
00:13:28,000 --> 00:13:29,720
Yes, I shot him to death.
166
00:13:30,440 --> 00:13:31,280
Sure.
167
00:13:32,840 --> 00:13:34,160
I'll check the body.
168
00:13:36,400 --> 00:13:38,040
The body was handled by the military.
169
00:13:38,240 --> 00:13:39,640
It was a mess.
170
00:13:40,280 --> 00:13:41,280
So he was buried.
171
00:13:46,520 --> 00:13:47,560
Buried?
172
00:13:48,040 --> 00:13:48,880
Yes.
173
00:13:51,040 --> 00:13:53,600
I didn't kill him back then
and let him live until today.
174
00:13:53,680 --> 00:13:55,920
He might be useful to me one day.
175
00:13:56,720 --> 00:13:58,240
Now since he's dead,
176
00:13:58,880 --> 00:14:00,680
we should at least keep his body.
177
00:14:01,120 --> 00:14:02,800
I can ask someone to do
a research on his brain
178
00:14:02,880 --> 00:14:06,280
to find out if there's anything
out of the ordinary.
179
00:14:06,880 --> 00:14:10,120
-But he was buried.
-Who told you to do so?
180
00:14:10,640 --> 00:14:12,040
Why didn't you ask for my permission?
181
00:14:13,440 --> 00:14:14,840
I'm sorry, Secretary-General.
182
00:14:15,160 --> 00:14:16,400
It's my fault.
183
00:14:25,440 --> 00:14:28,920
Should I dig him out?
184
00:14:29,280 --> 00:14:31,040
I'll gouge his eyes out for you.
185
00:14:31,480 --> 00:14:35,000
He has extraordinary eyes.
186
00:14:36,480 --> 00:14:37,520
That's not necessary.
187
00:14:40,760 --> 00:14:41,720
Yes, sir.
188
00:14:48,360 --> 00:14:51,320
What a beautiful jasmine
189
00:14:57,560 --> 00:14:58,400
Hey.
190
00:15:01,880 --> 00:15:03,200
Why are you here?
191
00:15:03,400 --> 00:15:05,000
I'm leaving tomorrow.
192
00:15:05,360 --> 00:15:06,920
I didn't want to bother you.
193
00:15:07,280 --> 00:15:08,720
But I want to thank you
194
00:15:09,560 --> 00:15:11,160
for saving me in the British Consulate.
195
00:15:11,240 --> 00:15:14,040
But De-you is not here right now.
196
00:15:17,480 --> 00:15:18,360
It doesn't matter.
197
00:15:20,360 --> 00:15:21,520
I still want to thank you.
198
00:15:22,480 --> 00:15:23,560
What are you doing?
199
00:15:25,760 --> 00:15:26,720
Thank you.
200
00:15:32,040 --> 00:15:33,520
You're welcome.
201
00:15:33,600 --> 00:15:36,120
We can't just let you die
under those circumstances.
202
00:15:36,200 --> 00:15:38,480
In fact, I should apologize to you.
203
00:15:38,720 --> 00:15:40,440
Actually, I was the one
who knocked you out.
204
00:15:41,120 --> 00:15:43,040
I know you did that to save me.
205
00:15:43,360 --> 00:15:46,120
I survived because of you two.
206
00:15:46,200 --> 00:15:48,120
It's courteous of you.
207
00:15:48,920 --> 00:15:51,360
But why are you leaving suddenly?
208
00:15:52,640 --> 00:15:55,520
After that incident,
the filming was suspended.
209
00:15:55,800 --> 00:15:58,160
I don't know when it will resume.
210
00:15:59,640 --> 00:16:01,480
So I can't just stay here.
211
00:16:02,240 --> 00:16:03,800
It's nice to be an actress.
212
00:16:03,920 --> 00:16:07,120
You can visit so many places
and have a lot of experiences.
213
00:16:07,800 --> 00:16:09,960
But I can't decide
214
00:16:10,520 --> 00:16:12,360
where and when to go.
215
00:16:12,800 --> 00:16:14,720
I don't know who I can meet
or what I can do.
216
00:16:16,200 --> 00:16:17,280
Ms. Gu.
217
00:16:17,960 --> 00:16:19,640
I'm really jealous of you.
218
00:16:20,200 --> 00:16:21,600
You're so free.
219
00:16:22,040 --> 00:16:24,760
Also, you have a good man by your side.
220
00:16:27,440 --> 00:16:29,360
-Are you jealous of me?
-Yes.
221
00:16:29,880 --> 00:16:33,400
There isn't a man by my side.
222
00:16:33,680 --> 00:16:34,960
It's Mr. Guo.
223
00:16:35,080 --> 00:16:36,120
Him?
224
00:16:36,920 --> 00:16:39,240
He would just avoid me.
225
00:16:41,600 --> 00:16:45,040
As an actress, I've seen a lot of men.
226
00:16:45,800 --> 00:16:48,840
Most of them are randy
227
00:16:49,200 --> 00:16:52,240
and flirtatious
228
00:16:52,960 --> 00:16:55,040
when they first saw me.
229
00:16:55,400 --> 00:16:57,160
But Mr. Guo was different.
230
00:16:58,320 --> 00:17:00,040
When he looked at me,
231
00:17:01,120 --> 00:17:03,000
I didn't see any of that in his eyes.
232
00:17:04,840 --> 00:17:06,960
He looks at others just like that.
233
00:17:08,880 --> 00:17:10,560
But only when he's looking at you,
234
00:17:11,400 --> 00:17:12,640
something lights up in his eyes.
235
00:17:14,800 --> 00:17:16,040
What is it?
236
00:17:16,960 --> 00:17:18,000
It's hard to tell.
237
00:17:18,640 --> 00:17:19,680
I...
238
00:17:20,760 --> 00:17:22,080
I never experienced that.
239
00:17:25,760 --> 00:17:29,720
TIENTSIN POLICE STATION
240
00:17:33,320 --> 00:17:34,200
Hey.
241
00:17:37,080 --> 00:17:37,920
Hey.
242
00:17:38,920 --> 00:17:41,320
Your wounds are a symbol of your duty
to the civilians of Tientsin.
243
00:17:41,400 --> 00:17:43,600
It's a great honor.
244
00:17:44,400 --> 00:17:46,720
Knock it off.
You're flattering yourself, aren't you?
245
00:17:47,880 --> 00:17:48,720
Open it.
246
00:17:48,960 --> 00:17:49,800
What's in it?
247
00:17:51,280 --> 00:17:52,120
TOP SECRET
248
00:17:52,360 --> 00:17:55,400
The incident in Xiaoxiguan
is classified as a riot.
249
00:17:55,800 --> 00:17:57,360
The military has taken over
250
00:17:57,960 --> 00:18:02,200
under the ground that the special criminal
has been shot dead on the spot.
251
00:18:03,120 --> 00:18:06,000
The news was kept a secret
and peace will be restored.
252
00:18:07,680 --> 00:18:09,360
Junior Immortal was killed.
253
00:18:09,800 --> 00:18:10,880
What did you call him?
254
00:18:11,320 --> 00:18:12,280
Well...
255
00:18:12,760 --> 00:18:16,640
He seems to have magic
so I gave him a nickname.
256
00:18:16,720 --> 00:18:17,920
But is he really dead?
257
00:18:18,000 --> 00:18:19,720
It's written there.
258
00:18:19,800 --> 00:18:20,880
Don't you believe it?
259
00:18:21,040 --> 00:18:22,280
Not really.
260
00:18:23,240 --> 00:18:24,800
But I didn't see it with my own eyes.
261
00:18:25,000 --> 00:18:27,640
The military doesn't need
to report to you.
262
00:18:28,000 --> 00:18:30,280
They can kill whoever they want.
263
00:18:30,760 --> 00:18:35,280
Even if he had magic,
could he dodge bullets?
264
00:18:36,640 --> 00:18:38,000
Finally, it was brought to an end.
265
00:18:38,120 --> 00:18:39,160
Okay.
266
00:18:40,120 --> 00:18:43,720
But I haven't repaid
my debt with both of you.
267
00:18:44,040 --> 00:18:44,920
What?
268
00:18:47,400 --> 00:18:50,320
How do you know
269
00:18:50,800 --> 00:18:53,520
about the special criminal in Xiaoxiguan?
270
00:18:54,160 --> 00:18:55,840
What have you been up to?
271
00:18:57,480 --> 00:19:00,040
The special criminal
272
00:19:00,240 --> 00:19:02,160
is the backbone of the Ancient Evil Gang.
273
00:19:02,720 --> 00:19:05,960
I heard he had supernatural powers.
274
00:19:06,440 --> 00:19:10,560
Twenty years ago,
during the extermination against them,
275
00:19:10,800 --> 00:19:13,160
he was the man who caused
substantial loss to the military.
276
00:19:13,560 --> 00:19:15,560
Now, the Ancient Evil Gang is back
277
00:19:15,640 --> 00:19:17,800
and the military came to suppress them.
278
00:19:18,320 --> 00:19:21,280
Don't you think it's similar
to what happened 20 years ago?
279
00:19:23,760 --> 00:19:25,320
You seem to know a lot.
280
00:19:25,920 --> 00:19:27,320
What's in your head?
281
00:19:28,280 --> 00:19:29,800
What are you thinking of?
282
00:19:30,720 --> 00:19:32,680
Are you planning something secretly?
283
00:19:32,760 --> 00:19:34,560
-No, we wouldn't dare.
-No, we wouldn't dare.
284
00:19:35,320 --> 00:19:37,920
Read the words on the file.
285
00:19:38,120 --> 00:19:39,240
"Top secret."
286
00:19:39,600 --> 00:19:41,720
Why would I show you if it's top secret?
287
00:19:41,800 --> 00:19:42,840
Did you think it over?
288
00:19:43,400 --> 00:19:45,640
This is a secret mission for the military.
289
00:19:45,720 --> 00:19:47,960
We must prevent the news
from spreading out.
290
00:19:50,360 --> 00:19:54,880
If both of you cause any trouble,
291
00:19:55,200 --> 00:19:59,160
the military will get even
with you, not me.
292
00:19:59,640 --> 00:20:03,600
The special criminal is dead.
But the Ancient Evil Gang isn't.
293
00:20:03,680 --> 00:20:05,920
-Hua-qing Lian is still out there.
-Shut up!
294
00:20:06,240 --> 00:20:08,000
Don't mention the Ancient Evil Gang.
295
00:20:08,280 --> 00:20:10,960
Both of you don't qualify
to meddle in this matter.
296
00:20:11,040 --> 00:20:12,360
Mind your own business.
297
00:20:17,200 --> 00:20:18,120
My head hurts.
298
00:20:19,960 --> 00:20:22,160
Get out! Quickly!
299
00:20:23,080 --> 00:20:24,000
Hey.
300
00:20:28,360 --> 00:20:30,280
Don't forget what I told you.
301
00:20:32,640 --> 00:20:33,520
Hey.
302
00:20:36,000 --> 00:20:39,080
I used to treat you with prejudice.
303
00:20:39,480 --> 00:20:40,640
I'm sorry.
304
00:20:43,200 --> 00:20:46,440
Now, I think that you're a nice person.
305
00:20:46,760 --> 00:20:48,600
I'm just a woman.
306
00:20:49,080 --> 00:20:51,080
You, Mr. Guo
307
00:20:51,520 --> 00:20:54,280
and President Ding are the good people.
308
00:20:56,720 --> 00:21:00,600
Ms. Gu, I hope we can meet again.
309
00:21:01,200 --> 00:21:02,800
You'll come back here, right?
310
00:21:04,800 --> 00:21:05,800
I've told you.
311
00:21:06,600 --> 00:21:09,000
I can't decide
312
00:21:09,880 --> 00:21:11,320
where to go and when.
313
00:21:18,000 --> 00:21:21,560
A woman shouldn't always
stay behind a man.
314
00:21:22,640 --> 00:21:24,560
Life is meaningful
315
00:21:25,200 --> 00:21:28,160
only when she's clear
about what she really wants.
316
00:21:29,320 --> 00:21:30,800
It's too late for me.
317
00:21:32,240 --> 00:21:34,480
I hope you'll get what you want.
318
00:21:59,720 --> 00:22:00,600
My lady.
319
00:22:04,800 --> 00:22:05,800
Are you feeling better?
320
00:22:14,000 --> 00:22:17,200
Why were you in that dangerous place?
321
00:22:20,840 --> 00:22:21,960
That was a personal matter.
322
00:22:25,120 --> 00:22:26,560
Is it a personal matter if you inquire
323
00:22:26,640 --> 00:22:29,600
about the special criminal
under your dad's name?
324
00:22:32,640 --> 00:22:33,960
So you knew about it.
325
00:22:37,080 --> 00:22:39,240
He's a very dangerous criminal.
326
00:22:40,640 --> 00:22:43,360
How did you know about him?
327
00:22:45,760 --> 00:22:48,000
I don't need to tell you everything.
328
00:23:01,000 --> 00:23:03,720
I just want to make sure you're safe.
329
00:23:04,800 --> 00:23:05,720
Thank you.
330
00:23:07,840 --> 00:23:08,680
My lady.
331
00:23:10,480 --> 00:23:13,640
De-you and Mao are troublemakers.
332
00:23:13,920 --> 00:23:15,160
Stay away from them.
333
00:23:17,080 --> 00:23:18,720
I've told you many times.
334
00:23:22,280 --> 00:23:23,880
I don't feel well.
335
00:23:24,960 --> 00:23:26,040
Get back to your business.
336
00:23:26,520 --> 00:23:27,560
I want to sleep.
337
00:23:40,760 --> 00:23:43,120
I don't mind playing your games.
338
00:23:43,240 --> 00:23:45,160
I don't care what they are.
339
00:23:45,960 --> 00:23:47,560
But if you hurt Lan-lan,
340
00:23:48,720 --> 00:23:50,160
you'll get it from me.
341
00:23:51,120 --> 00:23:54,240
Your life and the others'
342
00:23:54,920 --> 00:23:56,120
must evolve.
343
00:23:57,240 --> 00:23:59,360
My plan will continue
344
00:23:59,840 --> 00:24:01,680
regardless of your tiny desire.
345
00:24:03,560 --> 00:24:04,680
You know what?
346
00:24:04,760 --> 00:24:06,800
I'm tired of your nonsense.
347
00:24:06,880 --> 00:24:09,960
Junior Immortal is dead and
the holy child is nowhere to be found.
348
00:24:10,040 --> 00:24:11,640
The Ancient Evil Gang is over.
349
00:24:12,480 --> 00:24:16,800
From now on, I have nothing to do with it.
350
00:24:20,440 --> 00:24:22,440
The Xiao family keeps you as a dog.
351
00:24:22,880 --> 00:24:24,760
You really bite others.
352
00:24:25,560 --> 00:24:29,040
Guns can never kill Junior Immortal.
353
00:24:30,040 --> 00:24:32,560
Let it go. It's all over.
354
00:24:33,080 --> 00:24:34,560
The holy child cannot be discovered.
355
00:24:35,880 --> 00:24:38,480
You won't survive long with your illness.
356
00:24:39,320 --> 00:24:41,480
Even if Junior Immortal is truly dead,
357
00:24:41,800 --> 00:24:43,680
bring his body
358
00:24:44,240 --> 00:24:45,800
to me.
359
00:24:54,120 --> 00:24:56,280
Clean it properly.
360
00:24:56,360 --> 00:24:58,440
There's dust on the back of the chair.
Can't you see it?
361
00:25:01,280 --> 00:25:02,280
Goodness.
362
00:25:02,360 --> 00:25:04,560
Watching you work really bothers me.
363
00:25:06,800 --> 00:25:07,880
Do it yourself then.
364
00:25:07,960 --> 00:25:10,720
If I didn't hurt my arm,
365
00:25:10,840 --> 00:25:12,560
I would've cleaned it myself.
366
00:25:27,240 --> 00:25:28,160
From now on,
367
00:25:29,080 --> 00:25:31,120
don't do something so dangerous.
368
00:25:36,680 --> 00:25:38,440
Don't keep it from me too.
369
00:25:42,400 --> 00:25:43,280
All right.
370
00:25:47,360 --> 00:25:49,560
I'll take the soup.
It should be cold by now.
371
00:25:58,960 --> 00:26:00,040
Sit down.
372
00:26:01,040 --> 00:26:01,920
Why?
373
00:26:02,720 --> 00:26:03,720
Stay with me.
374
00:26:41,320 --> 00:26:44,560
I wonder what I did wrong
in my previous life.
375
00:26:45,400 --> 00:26:49,160
Now, both of us are paying you
and your master back.
376
00:26:49,520 --> 00:26:53,600
-Mom, what are you talking about?
-Shut up and get out.
377
00:26:53,840 --> 00:26:55,400
I have something to tell De-you.
378
00:26:55,480 --> 00:26:57,840
He's sick. I must take care of him.
379
00:26:58,120 --> 00:26:59,400
Just talk to him.
380
00:26:59,480 --> 00:27:00,800
I won't intervene.
381
00:27:01,680 --> 00:27:02,640
Get out!
382
00:27:20,040 --> 00:27:22,840
Your wounds are quite deep.
383
00:27:23,560 --> 00:27:27,160
It's a big trouble, isn't it?
384
00:27:27,400 --> 00:27:28,520
My goodness.
385
00:27:28,800 --> 00:27:30,640
It's just a small wound. I'm fine.
386
00:27:32,840 --> 00:27:35,840
Young man, I want to tell you something.
387
00:27:37,000 --> 00:27:38,320
Well...
388
00:27:39,320 --> 00:27:42,920
I'm a special friend of your master.
389
00:27:43,560 --> 00:27:44,800
You should know that.
390
00:27:44,920 --> 00:27:46,480
Of course, I do.
391
00:27:46,720 --> 00:27:51,400
You grew up together with Ying, right?
392
00:27:51,720 --> 00:27:52,720
Yes.
393
00:27:52,920 --> 00:27:54,360
In that case,
394
00:27:55,400 --> 00:28:00,520
she's like your sister, isn't she?
395
00:28:00,720 --> 00:28:01,560
You're right.
396
00:28:01,640 --> 00:28:05,280
It's just that she isn't
my biological sister.
397
00:28:05,920 --> 00:28:09,040
I know you get along well
like siblings do.
398
00:28:09,240 --> 00:28:11,400
But now that she's all grown up,
399
00:28:11,640 --> 00:28:14,720
if you two are too close,
400
00:28:14,960 --> 00:28:18,040
I think it's sort of inappropriate.
401
00:28:18,400 --> 00:28:21,240
What do you mean?
402
00:28:21,320 --> 00:28:22,960
Let me just cut to the chase.
403
00:28:23,640 --> 00:28:26,080
Mr. Zhang from Yu Village
404
00:28:26,320 --> 00:28:28,880
has been interested in my daughter
for quite some time.
405
00:28:29,280 --> 00:28:31,640
He's a handsome boy
from a well-off family.
406
00:28:32,080 --> 00:28:33,560
In terms of his personality,
407
00:28:33,760 --> 00:28:37,160
everyone knows that he's a gentleman.
408
00:28:38,040 --> 00:28:38,880
-De-you.
-Yes?
409
00:28:38,960 --> 00:28:43,560
I want to pair them up. What do you think?
410
00:28:44,720 --> 00:28:46,560
Mr. Zhang from Yu Village?
411
00:28:46,640 --> 00:28:49,840
Why don't you pair her with
Lao-shi Zhao, the son of Mr. Wang?
412
00:28:49,920 --> 00:28:51,640
Cut the crap.
413
00:28:52,200 --> 00:28:54,480
If you really think of Ying
as your sister,
414
00:28:54,880 --> 00:28:58,040
don't get too close to her.
415
00:28:58,120 --> 00:29:01,160
An elder brother is like a father.
As her father, I don't agree to this.
416
00:29:01,240 --> 00:29:02,840
Who are you trying to take advantage of?
417
00:29:04,480 --> 00:29:06,160
Ying won't agree to this.
418
00:29:06,240 --> 00:29:07,400
It's not up to her.
419
00:29:08,040 --> 00:29:10,880
You always create trouble whenever you go.
420
00:29:11,360 --> 00:29:12,920
We're afraid of someone like you.
421
00:29:13,600 --> 00:29:14,560
Mrs. Gu.
422
00:29:15,920 --> 00:29:19,160
You know very well whether
I like to cause trouble or not.
423
00:29:19,600 --> 00:29:22,720
I just can't help it.
424
00:29:23,040 --> 00:29:25,680
Your old sweetheart, who is my master,
425
00:29:25,800 --> 00:29:27,400
is nowhere to be found.
426
00:29:27,800 --> 00:29:30,560
If I don't discover everything
about the Ancient Evil Gang,
427
00:29:30,800 --> 00:29:33,840
how can we live in Tientsin City in peace?
428
00:29:34,480 --> 00:29:37,680
How could you leave
your beloved daughter, who is my sister,
429
00:29:38,160 --> 00:29:39,360
in Tientsin City?
430
00:29:39,600 --> 00:29:42,240
But can you find out the truth?
431
00:29:42,360 --> 00:29:45,400
The Ancient Evil Gang
has been around for 20 years.
432
00:29:45,760 --> 00:29:48,400
-Who has figured it out?
-You're looking down on me.
433
00:29:48,480 --> 00:29:50,960
I'm an individual with unsurpassed
and exceptional abilities.
434
00:29:51,520 --> 00:29:54,360
I managed to reveal Junior Immortal
of the Ancient Evil Gang.
435
00:29:54,680 --> 00:29:56,680
He was executed by the military.
436
00:29:56,760 --> 00:29:59,720
It's just a matter of time
before we eliminate them.
437
00:30:00,320 --> 00:30:01,480
Junior Immortal?
438
00:30:01,560 --> 00:30:05,320
Junior Immortal has been imprisoned
in Xiaoxiguan for more than 20 years.
439
00:30:05,400 --> 00:30:06,480
Did you see him?
440
00:30:06,920 --> 00:30:07,760
No.
441
00:30:07,840 --> 00:30:11,280
-Why did you say you revealed him?
-I tracked him down.
442
00:30:13,560 --> 00:30:15,160
-Is he dead?
-Yes.
443
00:30:15,240 --> 00:30:16,920
-Are you sure?
-I'm sure.
444
00:30:17,000 --> 00:30:19,560
How could you be sure
if you didn't even see it?
445
00:30:19,640 --> 00:30:20,720
-You...
-Well...
446
00:30:21,400 --> 00:30:22,440
This...
447
00:30:27,000 --> 00:30:30,960
Ying, let's go home!
448
00:30:44,760 --> 00:30:48,000
I should thank you personally.
449
00:30:48,400 --> 00:30:49,520
Why did you come?
450
00:30:50,120 --> 00:30:52,600
I was just passing by.
451
00:30:53,400 --> 00:30:55,360
How are you feeling now?
452
00:31:04,120 --> 00:31:05,080
Thank you.
453
00:31:07,800 --> 00:31:08,760
Don't mention it.
454
00:31:08,960 --> 00:31:11,840
You're making me blush.
455
00:31:18,360 --> 00:31:19,960
How has De-you been lately?
456
00:31:21,160 --> 00:31:24,280
De-you? He has a strong body.
457
00:31:24,400 --> 00:31:25,640
He must be all right.
458
00:31:25,880 --> 00:31:29,520
I guess he's now quarreling
with Ying at home.
459
00:31:30,160 --> 00:31:31,640
Their relationship is quite interesting.
460
00:31:32,080 --> 00:31:34,560
They care about each other,
461
00:31:34,640 --> 00:31:37,120
but they always quarrel.
462
00:31:37,320 --> 00:31:40,400
So they should stay together
to restrain each other.
463
00:31:40,960 --> 00:31:44,160
If they break up,
it'll hurt a lot of people.
464
00:31:49,080 --> 00:31:50,040
Excuse me.
465
00:31:50,120 --> 00:31:53,440
Secretary-General wants to have
a chat with President Ding.
466
00:31:58,240 --> 00:32:02,360
TIENTSIN NEWS
467
00:32:07,920 --> 00:32:08,760
President Ding.
468
00:32:08,840 --> 00:32:10,960
Secretary-General, please call me Mao.
469
00:32:11,880 --> 00:32:12,920
Have a seat.
470
00:32:18,760 --> 00:32:22,520
You're young and a promising,
fine-looking gentleman.
471
00:32:23,720 --> 00:32:26,800
Secretary-General Xiao,
I really look up to you.
472
00:32:28,440 --> 00:32:30,960
Lan-lan has always been impulsive.
473
00:32:31,280 --> 00:32:32,480
I never stop worrying about her.
474
00:32:32,800 --> 00:32:35,480
If you didn't save her in Xiaoxiguan,
475
00:32:36,000 --> 00:32:37,400
I couldn't imagine the outcome.
476
00:32:38,240 --> 00:32:41,320
You're welcome.
477
00:32:41,520 --> 00:32:43,360
Ms. Xiao was truly blessed.
478
00:32:44,280 --> 00:32:45,160
Thank you.
479
00:33:01,320 --> 00:33:03,400
I really appreciate
that you saved my daughter.
480
00:33:03,760 --> 00:33:04,960
I would like to thank you.
481
00:33:05,560 --> 00:33:07,240
But I don't think
482
00:33:07,400 --> 00:33:09,000
you'd like ordinary things.
483
00:33:09,440 --> 00:33:11,320
Besides, I can't measure her life
484
00:33:11,960 --> 00:33:14,600
with money, can I?
485
00:33:14,760 --> 00:33:15,800
It's my pleasure.
486
00:33:16,880 --> 00:33:18,120
In official circles,
487
00:33:18,760 --> 00:33:21,040
I'll help whenever you need.
488
00:33:21,840 --> 00:33:23,960
From now on,
489
00:33:24,440 --> 00:33:25,840
your concern is mine.
490
00:33:26,400 --> 00:33:28,600
Thank you for being frank.
491
00:33:29,200 --> 00:33:31,760
This is good news
to our Chamber of Commerce.
492
00:33:32,200 --> 00:33:34,640
But there's something I'd like to ask.
493
00:33:34,760 --> 00:33:35,720
Go ahead, please.
494
00:33:45,920 --> 00:33:48,120
With respect, President Ding,
495
00:33:49,200 --> 00:33:51,400
do you like my daughter?
496
00:33:55,600 --> 00:33:56,720
Well...
497
00:33:57,160 --> 00:33:58,520
Lan-lan is my daughter.
498
00:33:59,280 --> 00:34:01,480
I know my daughter very well.
499
00:34:07,240 --> 00:34:10,640
I don't expect you to meet her anymore.
500
00:34:13,480 --> 00:34:15,800
You're trying to reform
the Chamber of Commerce
501
00:34:16,240 --> 00:34:18,160
for legitimate business.
502
00:34:18,920 --> 00:34:22,480
But you had old enemies
503
00:34:22,560 --> 00:34:24,280
and the lives you owed from those cases.
504
00:34:24,560 --> 00:34:26,360
It's pretty hard to pay them off.
505
00:34:26,680 --> 00:34:28,360
Your Chamber of Commerce
is like a large ship.
506
00:34:29,160 --> 00:34:32,760
But I don't want my daughter
507
00:34:33,720 --> 00:34:35,280
to be on this ship
508
00:34:35,720 --> 00:34:37,880
and experience huge storms every day.
509
00:34:38,960 --> 00:34:40,520
That's not a problem.
510
00:34:41,040 --> 00:34:44,080
I'll lead my Chamber of Commerce
back on track in the shortest time...
511
00:34:44,160 --> 00:34:45,640
I believe in you, President Ding.
512
00:34:46,200 --> 00:34:49,760
But, I'm worried about
the Ancient Evil Gang.
513
00:34:52,400 --> 00:34:54,040
Don't misunderstand my word.
514
00:34:55,200 --> 00:34:57,040
But your dad ended up dead.
515
00:34:57,400 --> 00:34:59,040
That should be your best reminder.
516
00:35:10,960 --> 00:35:12,080
The Xiao family?
517
00:35:12,240 --> 00:35:13,280
Well...
518
00:35:14,040 --> 00:35:16,960
The military that showed up in Xiaoxiguan
519
00:35:17,040 --> 00:35:20,160
was temporarily transferred from
the suburbs by Secretary-General Xiao.
520
00:35:22,880 --> 00:35:24,800
Temporarily transferred?
521
00:35:25,000 --> 00:35:27,960
Even the military was shocked.
522
00:35:29,680 --> 00:35:31,720
I don't understand the Xiao family.
523
00:35:32,720 --> 00:35:35,200
Why did he intervene?
524
00:35:37,840 --> 00:35:38,760
All right.
525
00:35:38,840 --> 00:35:39,800
Get back to sleep.
526
00:35:40,520 --> 00:35:42,240
Have a good rest, Young Master.
527
00:35:42,320 --> 00:35:43,280
Okay.
528
00:36:01,560 --> 00:36:05,200
You look fresh and full of energy.
529
00:36:05,560 --> 00:36:07,040
Your breakfast must be great.
530
00:36:07,680 --> 00:36:10,040
Why didn't you bring some to me?
531
00:36:10,280 --> 00:36:11,440
Our master isn't here anymore.
532
00:36:11,560 --> 00:36:13,720
I have to work on my own.
533
00:36:13,840 --> 00:36:17,280
Goodness, my life is a mess.
534
00:36:19,680 --> 00:36:23,800
Junior Immortal was taken away
by Xiao family's military force.
535
00:36:26,080 --> 00:36:28,040
-Are you sure?
-Yu Shi found out about it.
536
00:36:31,800 --> 00:36:33,640
He's a senior government official.
537
00:36:33,800 --> 00:36:36,320
But he sent military to a local prison
538
00:36:36,400 --> 00:36:38,080
to execute a special criminal
539
00:36:38,160 --> 00:36:40,800
who has been imprisoned
secretly for 20 years.
540
00:36:41,560 --> 00:36:43,480
Think about it.
541
00:36:43,560 --> 00:36:45,520
It seems so puzzling.
542
00:36:45,880 --> 00:36:47,800
When I visited Mr. Hu,
543
00:36:48,440 --> 00:36:50,240
he seemed uneasy
544
00:36:50,840 --> 00:36:52,640
whenever I mentioned Junior Immortal.
545
00:36:54,680 --> 00:36:57,480
The Sorceress was completely flustered
546
00:36:57,720 --> 00:36:59,320
when she knew I got in touch with him.
547
00:36:59,880 --> 00:37:00,960
The preceding generation
548
00:37:01,040 --> 00:37:04,080
has directly experienced the war
against the Ancient Evil Gang.
549
00:37:04,160 --> 00:37:06,520
They must have known
something that we don’t.
550
00:37:09,560 --> 00:37:11,720
Do you know anyone
551
00:37:11,800 --> 00:37:13,960
who has experienced that
552
00:37:14,200 --> 00:37:15,720
and is easy to talk to?
553
00:37:16,160 --> 00:37:18,120
Of course, he should be reachable.
554
00:37:29,880 --> 00:37:32,000
Mao just became the president
of the Chamber of Commerce.
555
00:37:32,360 --> 00:37:33,960
From my understanding of him
556
00:37:34,400 --> 00:37:36,240
and from a friend's perspective,
557
00:37:36,640 --> 00:37:38,680
I think he's someone
who's worthy of being friends with.
558
00:37:39,680 --> 00:37:43,360
Of course, I know my limits
because of our family.
559
00:37:44,680 --> 00:37:46,560
Little River God is brilliant.
560
00:37:47,720 --> 00:37:48,800
I'm a journalist.
561
00:37:49,080 --> 00:37:51,800
I'll get the juiciest news firsthand
if I'm with him.
562
00:37:52,640 --> 00:37:55,200
In terms of my career growth,
563
00:37:55,440 --> 00:37:58,360
I think it's appropriate
for me to socialize with him.
564
00:38:03,600 --> 00:38:06,240
I just want to be myself.
565
00:38:07,800 --> 00:38:11,080
I am more than just
the Secretary General's little girl.
566
00:38:12,560 --> 00:38:16,040
When I offer you advice
and suggestions nicely,
567
00:38:17,280 --> 00:38:18,920
I only wish to hear
568
00:38:19,720 --> 00:38:22,120
that you understand and agree.
569
00:38:23,680 --> 00:38:25,240
I don't want to listen to your nonsense.
570
00:41:21,280 --> 00:41:22,480
Subtitle translation by Michelle
38743
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.