All language subtitles for Tientsin Mystic EP20

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,000 --> 00:00:10,040 Get off me! 2 00:00:10,120 --> 00:00:11,200 I'm not drunk! 3 00:00:11,760 --> 00:00:12,680 Be careful. 4 00:00:13,360 --> 00:00:14,280 Hey, old man. 5 00:00:14,480 --> 00:00:15,600 What's the time? 6 00:00:17,120 --> 00:00:18,040 What's the time? 7 00:00:18,880 --> 00:00:19,800 Hey. 8 00:00:21,200 --> 00:00:22,880 He's deaf and blind. 9 00:00:34,560 --> 00:00:35,640 Run! 10 00:00:35,720 --> 00:00:38,520 -Hurry! -My shoes fell off! 11 00:00:47,400 --> 00:00:48,400 The underworld. 12 00:00:49,040 --> 00:00:50,200 Science. 13 00:00:51,680 --> 00:00:52,720 Punch and kick. 14 00:00:54,640 --> 00:00:55,680 The truth. 15 00:00:56,120 --> 00:00:57,480 A great swimmer. 16 00:00:57,560 --> 00:00:58,600 Forensics. 17 00:00:59,560 --> 00:01:00,600 Sorceress. 18 00:01:01,440 --> 00:01:02,320 Reporter. 19 00:01:03,640 --> 00:01:04,920 Weak body. 20 00:01:05,000 --> 00:01:06,320 Special detective. 21 00:01:07,040 --> 00:01:08,120 Mother. 22 00:01:08,200 --> 00:01:09,480 Secretary of municipal government. 23 00:01:09,560 --> 00:01:11,560 An individual with unsurpassed and exceptional abilities. 24 00:01:11,640 --> 00:01:12,480 Young Master. 25 00:01:12,560 --> 00:01:13,920 Belongs to the Great God. 26 00:01:14,600 --> 00:01:15,960 The heiress. 27 00:01:16,920 --> 00:01:18,440 Neither a smoker nor a drunkard. 28 00:01:18,520 --> 00:01:20,680 What is the use of having power and money? 29 00:01:20,760 --> 00:01:22,000 Can't stand the sight of you. 30 00:01:22,080 --> 00:01:24,080 Not bad. Reasonable and fair. 31 00:01:26,600 --> 00:01:27,880 Take a bath. 32 00:01:27,960 --> 00:01:29,800 Are you kidding me? 33 00:01:29,880 --> 00:01:30,960 Not finicky. 34 00:01:31,120 --> 00:01:32,080 There are clues. 35 00:01:35,000 --> 00:01:36,000 Germany. 36 00:01:36,400 --> 00:01:38,040 Spirit channeling. 37 00:01:38,600 --> 00:01:39,440 Big news. 38 00:01:40,200 --> 00:01:41,760 Chamber of Commerce for Water Transportation. 39 00:01:41,960 --> 00:01:42,840 Master. 40 00:01:43,440 --> 00:01:44,480 De-you! 41 00:01:44,560 --> 00:01:45,400 Father. 42 00:01:45,480 --> 00:01:47,800 Not messing things up. Not afraid of things. 43 00:01:48,760 --> 00:01:49,640 Inference. 44 00:01:50,360 --> 00:01:51,280 Evidence. 45 00:01:51,360 --> 00:01:53,040 Childhood sweetheart. 46 00:01:53,880 --> 00:01:55,280 The people of Tientsin. 47 00:01:56,160 --> 00:01:57,440 Mao Ding. 48 00:01:57,640 --> 00:01:58,520 De-you Guo. 49 00:01:59,920 --> 00:02:01,760 -River God. -River God. 50 00:02:01,920 --> 00:02:04,120 -River God. -River God. 51 00:02:16,480 --> 00:02:20,040 EPISODE 20 52 00:02:22,400 --> 00:02:23,440 Screw you! 53 00:02:32,400 --> 00:02:33,400 Screw you! 54 00:02:52,720 --> 00:02:53,840 Go to hell! 55 00:02:56,400 --> 00:02:57,240 Hey. 56 00:03:12,360 --> 00:03:13,840 Young Master! 57 00:03:34,120 --> 00:03:35,120 Go to hell! 58 00:03:38,560 --> 00:03:39,600 Hold your fire. 59 00:03:39,920 --> 00:03:42,280 Beat these suckers back to their cells. 60 00:03:42,400 --> 00:03:43,240 Yes, sir. 61 00:04:01,840 --> 00:04:03,240 What a lovely girl. 62 00:04:03,960 --> 00:04:05,440 But you're possessed. 63 00:04:06,640 --> 00:04:07,600 Little girl. 64 00:04:09,240 --> 00:04:10,360 This is a gun. 65 00:04:11,440 --> 00:04:13,360 It's not for everyone to play with. 66 00:04:13,840 --> 00:04:15,440 Look at your tiny arms. 67 00:04:15,760 --> 00:04:17,560 I bet you can't even hit me. 68 00:04:34,840 --> 00:04:36,160 Sadly, I lost my bet. 69 00:05:02,280 --> 00:05:03,360 Get back! 70 00:06:33,680 --> 00:06:34,720 Young Master! 71 00:06:58,160 --> 00:06:59,240 Let go of me. 72 00:07:20,640 --> 00:07:21,640 Don't move! 73 00:07:40,520 --> 00:07:44,480 -Where's our Young Master, Mao? -I'm here. 74 00:07:49,000 --> 00:07:49,840 Young Master. 75 00:07:49,920 --> 00:07:51,360 Young Master, are you all right? 76 00:07:51,440 --> 00:07:52,720 -Are you? -I'm fine. 77 00:07:53,000 --> 00:07:54,480 Send Ms. Xiao home. 78 00:07:55,200 --> 00:07:56,160 Ms. Xiao, you... 79 00:07:56,320 --> 00:07:57,360 Young Master. 80 00:07:57,440 --> 00:07:59,120 Don't worry. It's all right. 81 00:08:00,240 --> 00:08:01,120 Go ahead. 82 00:08:01,840 --> 00:08:03,560 Be careful. Hurry. 83 00:08:05,440 --> 00:08:08,720 -Buddies, let's go. -Hurry up. 84 00:08:10,640 --> 00:08:11,600 Be careful. 85 00:08:12,760 --> 00:08:13,680 Let's go. 86 00:08:13,920 --> 00:08:15,280 Come over. Hurry! 87 00:08:15,640 --> 00:08:17,560 Beat anyone who moves to death! 88 00:08:25,920 --> 00:08:26,920 Are you all right? 89 00:08:29,160 --> 00:08:30,040 What do you think? 90 00:08:46,080 --> 00:08:47,040 -Yu Huang! -Yu Huang! 91 00:08:54,360 --> 00:08:55,560 Mr. Huang. 92 00:08:55,920 --> 00:08:56,960 It's been awhile. 93 00:08:57,160 --> 00:08:58,640 You've improved. 94 00:08:59,320 --> 00:09:02,480 I'm about to revive Trick School. 95 00:09:02,680 --> 00:09:05,440 Sorry, I put a halt to your plan. 96 00:09:06,160 --> 00:09:09,960 Right here today. 97 00:09:12,240 --> 00:09:13,560 Is he hypnotized too? 98 00:09:19,560 --> 00:09:23,800 I'll revive the Trick School, right here today. 99 00:09:24,040 --> 00:09:26,800 I'll revive the Trick School, right here today. 100 00:09:38,680 --> 00:09:41,120 I stopped you from firing earlier. But why are you not firing now? 101 00:09:42,640 --> 00:09:43,560 How is it? 102 00:09:45,320 --> 00:09:46,200 I'm fine. 103 00:09:46,880 --> 00:09:48,520 Holding my breath is my special skill. 104 00:09:48,720 --> 00:09:49,960 I'm not asking about that. 105 00:09:50,480 --> 00:09:52,040 -How's the little girl? -Well... 106 00:09:53,480 --> 00:09:55,440 She's still in the cell. But I think she's all right. 107 00:09:56,480 --> 00:09:57,840 What about you? 108 00:09:58,120 --> 00:09:59,960 I asked Yu Shi to send Ms. Xiao back. 109 00:10:00,120 --> 00:10:02,760 I'm not asking about that. Where's Junior Immortal? 110 00:10:04,840 --> 00:10:05,760 I didn't see him. 111 00:10:08,800 --> 00:10:09,720 Attention! 112 00:10:09,800 --> 00:10:12,320 Take them back to their cells. 113 00:10:12,400 --> 00:10:13,280 Hurry up! 114 00:10:14,560 --> 00:10:17,160 Be serious! Hurry! 115 00:10:23,400 --> 00:10:24,360 Go! Hurry! 116 00:10:26,200 --> 00:10:28,200 Everyone, be serious. 117 00:10:29,160 --> 00:10:31,040 Other than the cells, 118 00:10:31,720 --> 00:10:36,040 search everywhere thoroughly. 119 00:10:36,240 --> 00:10:39,040 Search in all the public zones, including the dining rooms, lounges, 120 00:10:39,120 --> 00:10:45,040 dressing rooms, launderette and all pipes and bricks. 121 00:10:45,120 --> 00:10:47,200 If there's anyone who slips through the net... 122 00:11:05,120 --> 00:11:07,360 Hold your fire. I'm with you. 123 00:11:13,000 --> 00:11:14,800 We're on the same side, sir. 124 00:11:17,520 --> 00:11:18,360 Take them down. 125 00:11:18,440 --> 00:11:19,760 -Don't move. -Don't move. 126 00:11:19,840 --> 00:11:22,200 Please don't. Wait for a moment. 127 00:11:22,280 --> 00:11:24,840 Sir, I'm Lai-yong Fu, the police captain. 128 00:11:24,920 --> 00:11:27,400 As for these two, one of them is a special detective. 129 00:11:27,480 --> 00:11:30,040 Another one is the captain of the Wuhe Salvage Team. 130 00:11:30,320 --> 00:11:31,320 The prisoners escaped. 131 00:11:31,480 --> 00:11:34,200 So they wore prisoners' clothes and sneaked into them 132 00:11:34,280 --> 00:11:35,480 to infiltrate from the inside. 133 00:11:37,720 --> 00:11:39,360 You can check the prisoners' list. 134 00:11:39,520 --> 00:11:41,040 They are definitely not in it. 135 00:11:42,280 --> 00:11:43,160 Let them go. 136 00:11:43,960 --> 00:11:46,000 Thank you very much. 137 00:11:50,840 --> 00:11:53,800 Sir, why are you here? 138 00:11:54,320 --> 00:11:55,680 To quell the riot. 139 00:11:55,840 --> 00:11:58,120 Well, you're too late. 140 00:11:58,640 --> 00:12:01,400 Things are already under control. 141 00:12:01,480 --> 00:12:02,880 It's very safe here now. 142 00:12:03,040 --> 00:12:04,000 Nothing is wrong. 143 00:12:04,640 --> 00:12:06,320 We're taking over now. 144 00:12:06,600 --> 00:12:08,040 All of you, please leave. 145 00:12:08,360 --> 00:12:09,240 My goodness. 146 00:12:09,880 --> 00:12:13,560 We've already arranged the follow-up work. 147 00:12:13,640 --> 00:12:14,720 Get out right now. 148 00:12:27,360 --> 00:12:28,320 Wait a minute. 149 00:12:30,240 --> 00:12:32,520 How could you take over as you please? 150 00:12:32,600 --> 00:12:35,520 We put our lives on the line to save this prison. 151 00:12:36,120 --> 00:12:38,880 Do you want to take all the credit with a few guns? 152 00:12:39,560 --> 00:12:40,400 Are you serious? 153 00:12:40,480 --> 00:12:43,360 Yes! I’m taking it over with guns. 154 00:12:50,880 --> 00:12:51,720 Sir. 155 00:12:52,800 --> 00:12:54,560 We'll leave right now. 156 00:12:54,640 --> 00:12:57,120 But here's a gentle reminder. 157 00:12:57,480 --> 00:12:59,680 A criminal has escaped. 158 00:13:00,280 --> 00:13:03,120 He's special and very dangerous. 159 00:13:03,480 --> 00:13:05,960 You don't have to worry about the prison. 160 00:13:06,040 --> 00:13:08,440 All the prisoners will be handled accordingly. 161 00:13:08,520 --> 00:13:10,640 Don't delay us in carrying out our mission. 162 00:13:10,720 --> 00:13:11,560 Leave! 163 00:13:23,800 --> 00:13:25,600 Are you sure Junior Immortal is dead? 164 00:13:25,800 --> 00:13:27,920 -Absolutely sure. -Did you see it with your own eyes? 165 00:13:28,000 --> 00:13:29,720 Yes, I shot him to death. 166 00:13:30,440 --> 00:13:31,280 Sure. 167 00:13:32,840 --> 00:13:34,160 I'll check the body. 168 00:13:36,400 --> 00:13:38,040 The body was handled by the military. 169 00:13:38,240 --> 00:13:39,640 It was a mess. 170 00:13:40,280 --> 00:13:41,280 So he was buried. 171 00:13:46,520 --> 00:13:47,560 Buried? 172 00:13:48,040 --> 00:13:48,880 Yes. 173 00:13:51,040 --> 00:13:53,600 I didn't kill him back then and let him live until today. 174 00:13:53,680 --> 00:13:55,920 He might be useful to me one day. 175 00:13:56,720 --> 00:13:58,240 Now since he's dead, 176 00:13:58,880 --> 00:14:00,680 we should at least keep his body. 177 00:14:01,120 --> 00:14:02,800 I can ask someone to do a research on his brain 178 00:14:02,880 --> 00:14:06,280 to find out if there's anything out of the ordinary. 179 00:14:06,880 --> 00:14:10,120 -But he was buried. -Who told you to do so? 180 00:14:10,640 --> 00:14:12,040 Why didn't you ask for my permission? 181 00:14:13,440 --> 00:14:14,840 I'm sorry, Secretary-General. 182 00:14:15,160 --> 00:14:16,400 It's my fault. 183 00:14:25,440 --> 00:14:28,920 Should I dig him out? 184 00:14:29,280 --> 00:14:31,040 I'll gouge his eyes out for you. 185 00:14:31,480 --> 00:14:35,000 He has extraordinary eyes. 186 00:14:36,480 --> 00:14:37,520 That's not necessary. 187 00:14:40,760 --> 00:14:41,720 Yes, sir. 188 00:14:48,360 --> 00:14:51,320 What a beautiful jasmine 189 00:14:57,560 --> 00:14:58,400 Hey. 190 00:15:01,880 --> 00:15:03,200 Why are you here? 191 00:15:03,400 --> 00:15:05,000 I'm leaving tomorrow. 192 00:15:05,360 --> 00:15:06,920 I didn't want to bother you. 193 00:15:07,280 --> 00:15:08,720 But I want to thank you 194 00:15:09,560 --> 00:15:11,160 for saving me in the British Consulate. 195 00:15:11,240 --> 00:15:14,040 But De-you is not here right now. 196 00:15:17,480 --> 00:15:18,360 It doesn't matter. 197 00:15:20,360 --> 00:15:21,520 I still want to thank you. 198 00:15:22,480 --> 00:15:23,560 What are you doing? 199 00:15:25,760 --> 00:15:26,720 Thank you. 200 00:15:32,040 --> 00:15:33,520 You're welcome. 201 00:15:33,600 --> 00:15:36,120 We can't just let you die under those circumstances. 202 00:15:36,200 --> 00:15:38,480 In fact, I should apologize to you. 203 00:15:38,720 --> 00:15:40,440 Actually, I was the one who knocked you out. 204 00:15:41,120 --> 00:15:43,040 I know you did that to save me. 205 00:15:43,360 --> 00:15:46,120 I survived because of you two. 206 00:15:46,200 --> 00:15:48,120 It's courteous of you. 207 00:15:48,920 --> 00:15:51,360 But why are you leaving suddenly? 208 00:15:52,640 --> 00:15:55,520 After that incident, the filming was suspended. 209 00:15:55,800 --> 00:15:58,160 I don't know when it will resume. 210 00:15:59,640 --> 00:16:01,480 So I can't just stay here. 211 00:16:02,240 --> 00:16:03,800 It's nice to be an actress. 212 00:16:03,920 --> 00:16:07,120 You can visit so many places and have a lot of experiences. 213 00:16:07,800 --> 00:16:09,960 But I can't decide 214 00:16:10,520 --> 00:16:12,360 where and when to go. 215 00:16:12,800 --> 00:16:14,720 I don't know who I can meet or what I can do. 216 00:16:16,200 --> 00:16:17,280 Ms. Gu. 217 00:16:17,960 --> 00:16:19,640 I'm really jealous of you. 218 00:16:20,200 --> 00:16:21,600 You're so free. 219 00:16:22,040 --> 00:16:24,760 Also, you have a good man by your side. 220 00:16:27,440 --> 00:16:29,360 -Are you jealous of me? -Yes. 221 00:16:29,880 --> 00:16:33,400 There isn't a man by my side. 222 00:16:33,680 --> 00:16:34,960 It's Mr. Guo. 223 00:16:35,080 --> 00:16:36,120 Him? 224 00:16:36,920 --> 00:16:39,240 He would just avoid me. 225 00:16:41,600 --> 00:16:45,040 As an actress, I've seen a lot of men. 226 00:16:45,800 --> 00:16:48,840 Most of them are randy 227 00:16:49,200 --> 00:16:52,240 and flirtatious 228 00:16:52,960 --> 00:16:55,040 when they first saw me. 229 00:16:55,400 --> 00:16:57,160 But Mr. Guo was different. 230 00:16:58,320 --> 00:17:00,040 When he looked at me, 231 00:17:01,120 --> 00:17:03,000 I didn't see any of that in his eyes. 232 00:17:04,840 --> 00:17:06,960 He looks at others just like that. 233 00:17:08,880 --> 00:17:10,560 But only when he's looking at you, 234 00:17:11,400 --> 00:17:12,640 something lights up in his eyes. 235 00:17:14,800 --> 00:17:16,040 What is it? 236 00:17:16,960 --> 00:17:18,000 It's hard to tell. 237 00:17:18,640 --> 00:17:19,680 I... 238 00:17:20,760 --> 00:17:22,080 I never experienced that. 239 00:17:25,760 --> 00:17:29,720 TIENTSIN POLICE STATION 240 00:17:33,320 --> 00:17:34,200 Hey. 241 00:17:37,080 --> 00:17:37,920 Hey. 242 00:17:38,920 --> 00:17:41,320 Your wounds are a symbol of your duty to the civilians of Tientsin. 243 00:17:41,400 --> 00:17:43,600 It's a great honor. 244 00:17:44,400 --> 00:17:46,720 Knock it off. You're flattering yourself, aren't you? 245 00:17:47,880 --> 00:17:48,720 Open it. 246 00:17:48,960 --> 00:17:49,800 What's in it? 247 00:17:51,280 --> 00:17:52,120 TOP SECRET 248 00:17:52,360 --> 00:17:55,400 The incident in Xiaoxiguan is classified as a riot. 249 00:17:55,800 --> 00:17:57,360 The military has taken over 250 00:17:57,960 --> 00:18:02,200 under the ground that the special criminal has been shot dead on the spot. 251 00:18:03,120 --> 00:18:06,000 The news was kept a secret and peace will be restored. 252 00:18:07,680 --> 00:18:09,360 Junior Immortal was killed. 253 00:18:09,800 --> 00:18:10,880 What did you call him? 254 00:18:11,320 --> 00:18:12,280 Well... 255 00:18:12,760 --> 00:18:16,640 He seems to have magic so I gave him a nickname. 256 00:18:16,720 --> 00:18:17,920 But is he really dead? 257 00:18:18,000 --> 00:18:19,720 It's written there. 258 00:18:19,800 --> 00:18:20,880 Don't you believe it? 259 00:18:21,040 --> 00:18:22,280 Not really. 260 00:18:23,240 --> 00:18:24,800 But I didn't see it with my own eyes. 261 00:18:25,000 --> 00:18:27,640 The military doesn't need to report to you. 262 00:18:28,000 --> 00:18:30,280 They can kill whoever they want. 263 00:18:30,760 --> 00:18:35,280 Even if he had magic, could he dodge bullets? 264 00:18:36,640 --> 00:18:38,000 Finally, it was brought to an end. 265 00:18:38,120 --> 00:18:39,160 Okay. 266 00:18:40,120 --> 00:18:43,720 But I haven't repaid my debt with both of you. 267 00:18:44,040 --> 00:18:44,920 What? 268 00:18:47,400 --> 00:18:50,320 How do you know 269 00:18:50,800 --> 00:18:53,520 about the special criminal in Xiaoxiguan? 270 00:18:54,160 --> 00:18:55,840 What have you been up to? 271 00:18:57,480 --> 00:19:00,040 The special criminal 272 00:19:00,240 --> 00:19:02,160 is the backbone of the Ancient Evil Gang. 273 00:19:02,720 --> 00:19:05,960 I heard he had supernatural powers. 274 00:19:06,440 --> 00:19:10,560 Twenty years ago, during the extermination against them, 275 00:19:10,800 --> 00:19:13,160 he was the man who caused substantial loss to the military. 276 00:19:13,560 --> 00:19:15,560 Now, the Ancient Evil Gang is back 277 00:19:15,640 --> 00:19:17,800 and the military came to suppress them. 278 00:19:18,320 --> 00:19:21,280 Don't you think it's similar to what happened 20 years ago? 279 00:19:23,760 --> 00:19:25,320 You seem to know a lot. 280 00:19:25,920 --> 00:19:27,320 What's in your head? 281 00:19:28,280 --> 00:19:29,800 What are you thinking of? 282 00:19:30,720 --> 00:19:32,680 Are you planning something secretly? 283 00:19:32,760 --> 00:19:34,560 -No, we wouldn't dare. -No, we wouldn't dare. 284 00:19:35,320 --> 00:19:37,920 Read the words on the file. 285 00:19:38,120 --> 00:19:39,240 "Top secret." 286 00:19:39,600 --> 00:19:41,720 Why would I show you if it's top secret? 287 00:19:41,800 --> 00:19:42,840 Did you think it over? 288 00:19:43,400 --> 00:19:45,640 This is a secret mission for the military. 289 00:19:45,720 --> 00:19:47,960 We must prevent the news from spreading out. 290 00:19:50,360 --> 00:19:54,880 If both of you cause any trouble, 291 00:19:55,200 --> 00:19:59,160 the military will get even with you, not me. 292 00:19:59,640 --> 00:20:03,600 The special criminal is dead. But the Ancient Evil Gang isn't. 293 00:20:03,680 --> 00:20:05,920 -Hua-qing Lian is still out there. -Shut up! 294 00:20:06,240 --> 00:20:08,000 Don't mention the Ancient Evil Gang. 295 00:20:08,280 --> 00:20:10,960 Both of you don't qualify to meddle in this matter. 296 00:20:11,040 --> 00:20:12,360 Mind your own business. 297 00:20:17,200 --> 00:20:18,120 My head hurts. 298 00:20:19,960 --> 00:20:22,160 Get out! Quickly! 299 00:20:23,080 --> 00:20:24,000 Hey. 300 00:20:28,360 --> 00:20:30,280 Don't forget what I told you. 301 00:20:32,640 --> 00:20:33,520 Hey. 302 00:20:36,000 --> 00:20:39,080 I used to treat you with prejudice. 303 00:20:39,480 --> 00:20:40,640 I'm sorry. 304 00:20:43,200 --> 00:20:46,440 Now, I think that you're a nice person. 305 00:20:46,760 --> 00:20:48,600 I'm just a woman. 306 00:20:49,080 --> 00:20:51,080 You, Mr. Guo 307 00:20:51,520 --> 00:20:54,280 and President Ding are the good people. 308 00:20:56,720 --> 00:21:00,600 Ms. Gu, I hope we can meet again. 309 00:21:01,200 --> 00:21:02,800 You'll come back here, right? 310 00:21:04,800 --> 00:21:05,800 I've told you. 311 00:21:06,600 --> 00:21:09,000 I can't decide 312 00:21:09,880 --> 00:21:11,320 where to go and when. 313 00:21:18,000 --> 00:21:21,560 A woman shouldn't always stay behind a man. 314 00:21:22,640 --> 00:21:24,560 Life is meaningful 315 00:21:25,200 --> 00:21:28,160 only when she's clear about what she really wants. 316 00:21:29,320 --> 00:21:30,800 It's too late for me. 317 00:21:32,240 --> 00:21:34,480 I hope you'll get what you want. 318 00:21:59,720 --> 00:22:00,600 My lady. 319 00:22:04,800 --> 00:22:05,800 Are you feeling better? 320 00:22:14,000 --> 00:22:17,200 Why were you in that dangerous place? 321 00:22:20,840 --> 00:22:21,960 That was a personal matter. 322 00:22:25,120 --> 00:22:26,560 Is it a personal matter if you inquire 323 00:22:26,640 --> 00:22:29,600 about the special criminal under your dad's name? 324 00:22:32,640 --> 00:22:33,960 So you knew about it. 325 00:22:37,080 --> 00:22:39,240 He's a very dangerous criminal. 326 00:22:40,640 --> 00:22:43,360 How did you know about him? 327 00:22:45,760 --> 00:22:48,000 I don't need to tell you everything. 328 00:23:01,000 --> 00:23:03,720 I just want to make sure you're safe. 329 00:23:04,800 --> 00:23:05,720 Thank you. 330 00:23:07,840 --> 00:23:08,680 My lady. 331 00:23:10,480 --> 00:23:13,640 De-you and Mao are troublemakers. 332 00:23:13,920 --> 00:23:15,160 Stay away from them. 333 00:23:17,080 --> 00:23:18,720 I've told you many times. 334 00:23:22,280 --> 00:23:23,880 I don't feel well. 335 00:23:24,960 --> 00:23:26,040 Get back to your business. 336 00:23:26,520 --> 00:23:27,560 I want to sleep. 337 00:23:40,760 --> 00:23:43,120 I don't mind playing your games. 338 00:23:43,240 --> 00:23:45,160 I don't care what they are. 339 00:23:45,960 --> 00:23:47,560 But if you hurt Lan-lan, 340 00:23:48,720 --> 00:23:50,160 you'll get it from me. 341 00:23:51,120 --> 00:23:54,240 Your life and the others' 342 00:23:54,920 --> 00:23:56,120 must evolve. 343 00:23:57,240 --> 00:23:59,360 My plan will continue 344 00:23:59,840 --> 00:24:01,680 regardless of your tiny desire. 345 00:24:03,560 --> 00:24:04,680 You know what? 346 00:24:04,760 --> 00:24:06,800 I'm tired of your nonsense. 347 00:24:06,880 --> 00:24:09,960 Junior Immortal is dead and the holy child is nowhere to be found. 348 00:24:10,040 --> 00:24:11,640 The Ancient Evil Gang is over. 349 00:24:12,480 --> 00:24:16,800 From now on, I have nothing to do with it. 350 00:24:20,440 --> 00:24:22,440 The Xiao family keeps you as a dog. 351 00:24:22,880 --> 00:24:24,760 You really bite others. 352 00:24:25,560 --> 00:24:29,040 Guns can never kill Junior Immortal. 353 00:24:30,040 --> 00:24:32,560 Let it go. It's all over. 354 00:24:33,080 --> 00:24:34,560 The holy child cannot be discovered. 355 00:24:35,880 --> 00:24:38,480 You won't survive long with your illness. 356 00:24:39,320 --> 00:24:41,480 Even if Junior Immortal is truly dead, 357 00:24:41,800 --> 00:24:43,680 bring his body 358 00:24:44,240 --> 00:24:45,800 to me. 359 00:24:54,120 --> 00:24:56,280 Clean it properly. 360 00:24:56,360 --> 00:24:58,440 There's dust on the back of the chair. Can't you see it? 361 00:25:01,280 --> 00:25:02,280 Goodness. 362 00:25:02,360 --> 00:25:04,560 Watching you work really bothers me. 363 00:25:06,800 --> 00:25:07,880 Do it yourself then. 364 00:25:07,960 --> 00:25:10,720 If I didn't hurt my arm, 365 00:25:10,840 --> 00:25:12,560 I would've cleaned it myself. 366 00:25:27,240 --> 00:25:28,160 From now on, 367 00:25:29,080 --> 00:25:31,120 don't do something so dangerous. 368 00:25:36,680 --> 00:25:38,440 Don't keep it from me too. 369 00:25:42,400 --> 00:25:43,280 All right. 370 00:25:47,360 --> 00:25:49,560 I'll take the soup. It should be cold by now. 371 00:25:58,960 --> 00:26:00,040 Sit down. 372 00:26:01,040 --> 00:26:01,920 Why? 373 00:26:02,720 --> 00:26:03,720 Stay with me. 374 00:26:41,320 --> 00:26:44,560 I wonder what I did wrong in my previous life. 375 00:26:45,400 --> 00:26:49,160 Now, both of us are paying you and your master back. 376 00:26:49,520 --> 00:26:53,600 -Mom, what are you talking about? -Shut up and get out. 377 00:26:53,840 --> 00:26:55,400 I have something to tell De-you. 378 00:26:55,480 --> 00:26:57,840 He's sick. I must take care of him. 379 00:26:58,120 --> 00:26:59,400 Just talk to him. 380 00:26:59,480 --> 00:27:00,800 I won't intervene. 381 00:27:01,680 --> 00:27:02,640 Get out! 382 00:27:20,040 --> 00:27:22,840 Your wounds are quite deep. 383 00:27:23,560 --> 00:27:27,160 It's a big trouble, isn't it? 384 00:27:27,400 --> 00:27:28,520 My goodness. 385 00:27:28,800 --> 00:27:30,640 It's just a small wound. I'm fine. 386 00:27:32,840 --> 00:27:35,840 Young man, I want to tell you something. 387 00:27:37,000 --> 00:27:38,320 Well... 388 00:27:39,320 --> 00:27:42,920 I'm a special friend of your master. 389 00:27:43,560 --> 00:27:44,800 You should know that. 390 00:27:44,920 --> 00:27:46,480 Of course, I do. 391 00:27:46,720 --> 00:27:51,400 You grew up together with Ying, right? 392 00:27:51,720 --> 00:27:52,720 Yes. 393 00:27:52,920 --> 00:27:54,360 In that case, 394 00:27:55,400 --> 00:28:00,520 she's like your sister, isn't she? 395 00:28:00,720 --> 00:28:01,560 You're right. 396 00:28:01,640 --> 00:28:05,280 It's just that she isn't my biological sister. 397 00:28:05,920 --> 00:28:09,040 I know you get along well like siblings do. 398 00:28:09,240 --> 00:28:11,400 But now that she's all grown up, 399 00:28:11,640 --> 00:28:14,720 if you two are too close, 400 00:28:14,960 --> 00:28:18,040 I think it's sort of inappropriate. 401 00:28:18,400 --> 00:28:21,240 What do you mean? 402 00:28:21,320 --> 00:28:22,960 Let me just cut to the chase. 403 00:28:23,640 --> 00:28:26,080 Mr. Zhang from Yu Village 404 00:28:26,320 --> 00:28:28,880 has been interested in my daughter for quite some time. 405 00:28:29,280 --> 00:28:31,640 He's a handsome boy from a well-off family. 406 00:28:32,080 --> 00:28:33,560 In terms of his personality, 407 00:28:33,760 --> 00:28:37,160 everyone knows that he's a gentleman. 408 00:28:38,040 --> 00:28:38,880 -De-you. -Yes? 409 00:28:38,960 --> 00:28:43,560 I want to pair them up. What do you think? 410 00:28:44,720 --> 00:28:46,560 Mr. Zhang from Yu Village? 411 00:28:46,640 --> 00:28:49,840 Why don't you pair her with Lao-shi Zhao, the son of Mr. Wang? 412 00:28:49,920 --> 00:28:51,640 Cut the crap. 413 00:28:52,200 --> 00:28:54,480 If you really think of Ying as your sister, 414 00:28:54,880 --> 00:28:58,040 don't get too close to her. 415 00:28:58,120 --> 00:29:01,160 An elder brother is like a father. As her father, I don't agree to this. 416 00:29:01,240 --> 00:29:02,840 Who are you trying to take advantage of? 417 00:29:04,480 --> 00:29:06,160 Ying won't agree to this. 418 00:29:06,240 --> 00:29:07,400 It's not up to her. 419 00:29:08,040 --> 00:29:10,880 You always create trouble whenever you go. 420 00:29:11,360 --> 00:29:12,920 We're afraid of someone like you. 421 00:29:13,600 --> 00:29:14,560 Mrs. Gu. 422 00:29:15,920 --> 00:29:19,160 You know very well whether I like to cause trouble or not. 423 00:29:19,600 --> 00:29:22,720 I just can't help it. 424 00:29:23,040 --> 00:29:25,680 Your old sweetheart, who is my master, 425 00:29:25,800 --> 00:29:27,400 is nowhere to be found. 426 00:29:27,800 --> 00:29:30,560 If I don't discover everything about the Ancient Evil Gang, 427 00:29:30,800 --> 00:29:33,840 how can we live in Tientsin City in peace? 428 00:29:34,480 --> 00:29:37,680 How could you leave your beloved daughter, who is my sister, 429 00:29:38,160 --> 00:29:39,360 in Tientsin City? 430 00:29:39,600 --> 00:29:42,240 But can you find out the truth? 431 00:29:42,360 --> 00:29:45,400 The Ancient Evil Gang has been around for 20 years. 432 00:29:45,760 --> 00:29:48,400 -Who has figured it out? -You're looking down on me. 433 00:29:48,480 --> 00:29:50,960 I'm an individual with unsurpassed and exceptional abilities. 434 00:29:51,520 --> 00:29:54,360 I managed to reveal Junior Immortal of the Ancient Evil Gang. 435 00:29:54,680 --> 00:29:56,680 He was executed by the military. 436 00:29:56,760 --> 00:29:59,720 It's just a matter of time before we eliminate them. 437 00:30:00,320 --> 00:30:01,480 Junior Immortal? 438 00:30:01,560 --> 00:30:05,320 Junior Immortal has been imprisoned in Xiaoxiguan for more than 20 years. 439 00:30:05,400 --> 00:30:06,480 Did you see him? 440 00:30:06,920 --> 00:30:07,760 No. 441 00:30:07,840 --> 00:30:11,280 -Why did you say you revealed him? -I tracked him down. 442 00:30:13,560 --> 00:30:15,160 -Is he dead? -Yes. 443 00:30:15,240 --> 00:30:16,920 -Are you sure? -I'm sure. 444 00:30:17,000 --> 00:30:19,560 How could you be sure if you didn't even see it? 445 00:30:19,640 --> 00:30:20,720 -You... -Well... 446 00:30:21,400 --> 00:30:22,440 This... 447 00:30:27,000 --> 00:30:30,960 Ying, let's go home! 448 00:30:44,760 --> 00:30:48,000 I should thank you personally. 449 00:30:48,400 --> 00:30:49,520 Why did you come? 450 00:30:50,120 --> 00:30:52,600 I was just passing by. 451 00:30:53,400 --> 00:30:55,360 How are you feeling now? 452 00:31:04,120 --> 00:31:05,080 Thank you. 453 00:31:07,800 --> 00:31:08,760 Don't mention it. 454 00:31:08,960 --> 00:31:11,840 You're making me blush. 455 00:31:18,360 --> 00:31:19,960 How has De-you been lately? 456 00:31:21,160 --> 00:31:24,280 De-you? He has a strong body. 457 00:31:24,400 --> 00:31:25,640 He must be all right. 458 00:31:25,880 --> 00:31:29,520 I guess he's now quarreling with Ying at home. 459 00:31:30,160 --> 00:31:31,640 Their relationship is quite interesting. 460 00:31:32,080 --> 00:31:34,560 They care about each other, 461 00:31:34,640 --> 00:31:37,120 but they always quarrel. 462 00:31:37,320 --> 00:31:40,400 So they should stay together to restrain each other. 463 00:31:40,960 --> 00:31:44,160 If they break up, it'll hurt a lot of people. 464 00:31:49,080 --> 00:31:50,040 Excuse me. 465 00:31:50,120 --> 00:31:53,440 Secretary-General wants to have a chat with President Ding. 466 00:31:58,240 --> 00:32:02,360 TIENTSIN NEWS 467 00:32:07,920 --> 00:32:08,760 President Ding. 468 00:32:08,840 --> 00:32:10,960 Secretary-General, please call me Mao. 469 00:32:11,880 --> 00:32:12,920 Have a seat. 470 00:32:18,760 --> 00:32:22,520 You're young and a promising, fine-looking gentleman. 471 00:32:23,720 --> 00:32:26,800 Secretary-General Xiao, I really look up to you. 472 00:32:28,440 --> 00:32:30,960 Lan-lan has always been impulsive. 473 00:32:31,280 --> 00:32:32,480 I never stop worrying about her. 474 00:32:32,800 --> 00:32:35,480 If you didn't save her in Xiaoxiguan, 475 00:32:36,000 --> 00:32:37,400 I couldn't imagine the outcome. 476 00:32:38,240 --> 00:32:41,320 You're welcome. 477 00:32:41,520 --> 00:32:43,360 Ms. Xiao was truly blessed. 478 00:32:44,280 --> 00:32:45,160 Thank you. 479 00:33:01,320 --> 00:33:03,400 I really appreciate that you saved my daughter. 480 00:33:03,760 --> 00:33:04,960 I would like to thank you. 481 00:33:05,560 --> 00:33:07,240 But I don't think 482 00:33:07,400 --> 00:33:09,000 you'd like ordinary things. 483 00:33:09,440 --> 00:33:11,320 Besides, I can't measure her life 484 00:33:11,960 --> 00:33:14,600 with money, can I? 485 00:33:14,760 --> 00:33:15,800 It's my pleasure. 486 00:33:16,880 --> 00:33:18,120 In official circles, 487 00:33:18,760 --> 00:33:21,040 I'll help whenever you need. 488 00:33:21,840 --> 00:33:23,960 From now on, 489 00:33:24,440 --> 00:33:25,840 your concern is mine. 490 00:33:26,400 --> 00:33:28,600 Thank you for being frank. 491 00:33:29,200 --> 00:33:31,760 This is good news to our Chamber of Commerce. 492 00:33:32,200 --> 00:33:34,640 But there's something I'd like to ask. 493 00:33:34,760 --> 00:33:35,720 Go ahead, please. 494 00:33:45,920 --> 00:33:48,120 With respect, President Ding, 495 00:33:49,200 --> 00:33:51,400 do you like my daughter? 496 00:33:55,600 --> 00:33:56,720 Well... 497 00:33:57,160 --> 00:33:58,520 Lan-lan is my daughter. 498 00:33:59,280 --> 00:34:01,480 I know my daughter very well. 499 00:34:07,240 --> 00:34:10,640 I don't expect you to meet her anymore. 500 00:34:13,480 --> 00:34:15,800 You're trying to reform the Chamber of Commerce 501 00:34:16,240 --> 00:34:18,160 for legitimate business. 502 00:34:18,920 --> 00:34:22,480 But you had old enemies 503 00:34:22,560 --> 00:34:24,280 and the lives you owed from those cases. 504 00:34:24,560 --> 00:34:26,360 It's pretty hard to pay them off. 505 00:34:26,680 --> 00:34:28,360 Your Chamber of Commerce is like a large ship. 506 00:34:29,160 --> 00:34:32,760 But I don't want my daughter 507 00:34:33,720 --> 00:34:35,280 to be on this ship 508 00:34:35,720 --> 00:34:37,880 and experience huge storms every day. 509 00:34:38,960 --> 00:34:40,520 That's not a problem. 510 00:34:41,040 --> 00:34:44,080 I'll lead my Chamber of Commerce back on track in the shortest time... 511 00:34:44,160 --> 00:34:45,640 I believe in you, President Ding. 512 00:34:46,200 --> 00:34:49,760 But, I'm worried about the Ancient Evil Gang. 513 00:34:52,400 --> 00:34:54,040 Don't misunderstand my word. 514 00:34:55,200 --> 00:34:57,040 But your dad ended up dead. 515 00:34:57,400 --> 00:34:59,040 That should be your best reminder. 516 00:35:10,960 --> 00:35:12,080 The Xiao family? 517 00:35:12,240 --> 00:35:13,280 Well... 518 00:35:14,040 --> 00:35:16,960 The military that showed up in Xiaoxiguan 519 00:35:17,040 --> 00:35:20,160 was temporarily transferred from the suburbs by Secretary-General Xiao. 520 00:35:22,880 --> 00:35:24,800 Temporarily transferred? 521 00:35:25,000 --> 00:35:27,960 Even the military was shocked. 522 00:35:29,680 --> 00:35:31,720 I don't understand the Xiao family. 523 00:35:32,720 --> 00:35:35,200 Why did he intervene? 524 00:35:37,840 --> 00:35:38,760 All right. 525 00:35:38,840 --> 00:35:39,800 Get back to sleep. 526 00:35:40,520 --> 00:35:42,240 Have a good rest, Young Master. 527 00:35:42,320 --> 00:35:43,280 Okay. 528 00:36:01,560 --> 00:36:05,200 You look fresh and full of energy. 529 00:36:05,560 --> 00:36:07,040 Your breakfast must be great. 530 00:36:07,680 --> 00:36:10,040 Why didn't you bring some to me? 531 00:36:10,280 --> 00:36:11,440 Our master isn't here anymore. 532 00:36:11,560 --> 00:36:13,720 I have to work on my own. 533 00:36:13,840 --> 00:36:17,280 Goodness, my life is a mess. 534 00:36:19,680 --> 00:36:23,800 Junior Immortal was taken away by Xiao family's military force. 535 00:36:26,080 --> 00:36:28,040 -Are you sure? -Yu Shi found out about it. 536 00:36:31,800 --> 00:36:33,640 He's a senior government official. 537 00:36:33,800 --> 00:36:36,320 But he sent military to a local prison 538 00:36:36,400 --> 00:36:38,080 to execute a special criminal 539 00:36:38,160 --> 00:36:40,800 who has been imprisoned secretly for 20 years. 540 00:36:41,560 --> 00:36:43,480 Think about it. 541 00:36:43,560 --> 00:36:45,520 It seems so puzzling. 542 00:36:45,880 --> 00:36:47,800 When I visited Mr. Hu, 543 00:36:48,440 --> 00:36:50,240 he seemed uneasy 544 00:36:50,840 --> 00:36:52,640 whenever I mentioned Junior Immortal. 545 00:36:54,680 --> 00:36:57,480 The Sorceress was completely flustered 546 00:36:57,720 --> 00:36:59,320 when she knew I got in touch with him. 547 00:36:59,880 --> 00:37:00,960 The preceding generation 548 00:37:01,040 --> 00:37:04,080 has directly experienced the war against the Ancient Evil Gang. 549 00:37:04,160 --> 00:37:06,520 They must have known something that we don’t. 550 00:37:09,560 --> 00:37:11,720 Do you know anyone 551 00:37:11,800 --> 00:37:13,960 who has experienced that 552 00:37:14,200 --> 00:37:15,720 and is easy to talk to? 553 00:37:16,160 --> 00:37:18,120 Of course, he should be reachable. 554 00:37:29,880 --> 00:37:32,000 Mao just became the president of the Chamber of Commerce. 555 00:37:32,360 --> 00:37:33,960 From my understanding of him 556 00:37:34,400 --> 00:37:36,240 and from a friend's perspective, 557 00:37:36,640 --> 00:37:38,680 I think he's someone who's worthy of being friends with. 558 00:37:39,680 --> 00:37:43,360 Of course, I know my limits because of our family. 559 00:37:44,680 --> 00:37:46,560 Little River God is brilliant. 560 00:37:47,720 --> 00:37:48,800 I'm a journalist. 561 00:37:49,080 --> 00:37:51,800 I'll get the juiciest news firsthand if I'm with him. 562 00:37:52,640 --> 00:37:55,200 In terms of my career growth, 563 00:37:55,440 --> 00:37:58,360 I think it's appropriate for me to socialize with him. 564 00:38:03,600 --> 00:38:06,240 I just want to be myself. 565 00:38:07,800 --> 00:38:11,080 I am more than just the Secretary General's little girl. 566 00:38:12,560 --> 00:38:16,040 When I offer you advice and suggestions nicely, 567 00:38:17,280 --> 00:38:18,920 I only wish to hear 568 00:38:19,720 --> 00:38:22,120 that you understand and agree. 569 00:38:23,680 --> 00:38:25,240 I don't want to listen to your nonsense. 570 00:41:21,280 --> 00:41:22,480 Subtitle translation by Michelle 38743

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.