All language subtitles for Tientsin Mystic EP19

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,280 --> 00:00:46,360 The underworld. 2 00:00:47,120 --> 00:00:48,080 Science. 3 00:00:49,720 --> 00:00:50,640 Punch and kick. 4 00:00:52,480 --> 00:00:53,440 The truth. 5 00:00:53,960 --> 00:00:55,440 A great swimmer. 6 00:00:55,520 --> 00:00:56,440 Forensics. 7 00:00:57,560 --> 00:00:58,440 Sorceress. 8 00:00:59,320 --> 00:01:00,200 Reporter. 9 00:01:01,560 --> 00:01:02,640 Weak body. 10 00:01:02,840 --> 00:01:04,080 Special detective. 11 00:01:04,920 --> 00:01:05,920 Mother. 12 00:01:06,000 --> 00:01:07,480 Secretary of municipal government. 13 00:01:07,560 --> 00:01:09,560 An individual with unsurpassed and exceptional abilities. 14 00:01:09,640 --> 00:01:10,560 Young Master. 15 00:01:10,640 --> 00:01:11,920 Belongs to the Great God. 16 00:01:12,560 --> 00:01:13,800 The heiress. 17 00:01:14,920 --> 00:01:16,480 Neither a smoker nor a drunkard. 18 00:01:16,560 --> 00:01:18,680 What is the use of having power and money? 19 00:01:18,760 --> 00:01:20,040 Can't stand the sight of you. 20 00:01:20,120 --> 00:01:21,880 Not bad. Reasonable and fair. 21 00:01:24,760 --> 00:01:25,800 Take a bath. 22 00:01:25,920 --> 00:01:27,760 Are you kidding me? 23 00:01:27,880 --> 00:01:28,800 Not finicky. 24 00:01:29,080 --> 00:01:30,040 There are clues. 25 00:01:33,000 --> 00:01:33,920 Germany. 26 00:01:34,360 --> 00:01:35,920 Spirit channeling. 27 00:01:36,440 --> 00:01:37,440 Big news. 28 00:01:38,200 --> 00:01:39,760 Chamber of Commerce for Water Transportation. 29 00:01:39,840 --> 00:01:40,760 Master. 30 00:01:41,320 --> 00:01:42,320 De-you! 31 00:01:42,520 --> 00:01:43,360 Father. 32 00:01:43,440 --> 00:01:45,760 Not messing things up. Not afraid of things. 33 00:01:46,560 --> 00:01:47,480 Inference. 34 00:01:48,200 --> 00:01:49,200 Evidence. 35 00:01:49,280 --> 00:01:50,920 Childhood sweetheart. 36 00:01:51,760 --> 00:01:53,280 The people of Tientsin. 37 00:01:54,080 --> 00:01:55,320 Mao Ding. 38 00:01:55,520 --> 00:01:56,440 De-you Guo. 39 00:01:57,920 --> 00:01:59,520 -River God. -River God. 40 00:01:59,920 --> 00:02:02,080 -River God. -River God. 41 00:02:15,040 --> 00:02:18,600 EPISODE 19 42 00:02:22,200 --> 00:02:27,600 Well, this black tea is a gift from a British friend. 43 00:02:27,840 --> 00:02:28,800 It's imported. 44 00:02:29,040 --> 00:02:32,360 Well, we should enjoy what we deserve. 45 00:02:32,680 --> 00:02:35,240 I'm a boor. I can't tell the difference. 46 00:02:35,880 --> 00:02:39,680 I'll only serve it when a distinguished guest like you comes here. 47 00:02:39,960 --> 00:02:40,920 Please have a taste. 48 00:02:41,920 --> 00:02:44,560 Well, about what you just said. We should enjoy what we deserve. 49 00:02:44,640 --> 00:02:49,080 Should there be special cells for special criminals too? 50 00:02:54,160 --> 00:02:56,560 The way the foreigners drink tea is very interesting. 51 00:02:56,640 --> 00:02:57,760 They put sugar inside. 52 00:02:58,240 --> 00:03:02,040 But, how can we drink it when it's so sweet? 53 00:03:05,200 --> 00:03:06,520 I'll be straightforward then. 54 00:03:06,960 --> 00:03:08,120 The special cell. 55 00:03:10,320 --> 00:03:12,480 Ms. Xiao, how did you know about that? 56 00:03:12,680 --> 00:03:15,960 It has been a really long time. He's a dangerous criminal. 57 00:03:16,160 --> 00:03:19,400 We must guarantee that the special cell is secured. 58 00:03:19,480 --> 00:03:22,200 -We have to ensure it's flawless. -Rest assured. 59 00:03:22,760 --> 00:03:25,480 The special cell is made of special materials. 60 00:03:25,560 --> 00:03:28,080 We maintain it regularly. There won't be a problem. 61 00:03:28,960 --> 00:03:30,080 How's the criminal? 62 00:03:30,280 --> 00:03:32,520 He's the same as he used to be. We don't get close to him. 63 00:03:32,600 --> 00:03:34,480 There's enough to eat and drink. He'll survive. 64 00:03:34,680 --> 00:03:37,040 -You're not allowed to get close? -It was an order. 65 00:03:37,280 --> 00:03:40,080 He knows witchcraft. Nobody is allowed to get close to him. 66 00:03:42,160 --> 00:03:45,720 -Did you just say witchcraft? -Exactly! 67 00:03:46,160 --> 00:03:48,120 Normal people can't even see him. 68 00:03:48,200 --> 00:03:50,000 If they do, they'll go crazy. 69 00:03:50,080 --> 00:03:52,240 -That's odd. -I'm not bluffing. 70 00:03:52,560 --> 00:03:56,680 Only those who are clean and pure won't fall under his spell. 71 00:03:57,040 --> 00:04:01,320 Previously, we had a deaf and blind old man to deliver meals for him. 72 00:04:01,600 --> 00:04:03,760 He couldn't see or hear anything, so it's safe. 73 00:04:04,080 --> 00:04:08,280 Unfortunately, the old man died a few days ago in an unusual way. 74 00:04:08,400 --> 00:04:09,400 His head was missing. 75 00:04:09,680 --> 00:04:11,960 Now, we're sending a little girl. 76 00:04:12,200 --> 00:04:13,800 Her heart is pure. 77 00:04:14,120 --> 00:04:16,800 His eyes are blindfolded by us. 78 00:04:16,880 --> 00:04:18,800 He can't use his witchcraft. Don't worry. 79 00:04:18,880 --> 00:04:21,160 Another year goes by 80 00:04:21,440 --> 00:04:23,880 Fly here 81 00:04:23,960 --> 00:04:26,560 I'll lend you some rafters 82 00:04:26,680 --> 00:04:31,440 Your old nest is broken 83 00:04:31,640 --> 00:04:34,560 Go get some soil and grass 84 00:04:34,640 --> 00:04:36,640 Fix it while it's sunny 85 00:04:42,040 --> 00:04:43,800 Gosh, I'm so exhausted. 86 00:04:45,640 --> 00:04:49,040 Hey, shouldn't you exercise more? 87 00:04:49,760 --> 00:04:51,440 Who still does it? 88 00:04:51,800 --> 00:04:52,840 We have this. 89 00:04:53,680 --> 00:04:56,080 You just use the baton to scare others. 90 00:04:56,480 --> 00:04:59,200 Hey, where are you going after work? 91 00:04:59,520 --> 00:05:00,560 I'm going to gamble. 92 00:05:00,640 --> 00:05:02,400 -Gambling again? -Yes. 93 00:05:02,480 --> 00:05:05,240 -Did you win back what you lost last time? -No. 94 00:05:07,800 --> 00:05:10,320 I want to go with you this evening. 95 00:05:10,760 --> 00:05:12,800 But, I can't go there right away. 96 00:05:12,920 --> 00:05:15,840 I need to go home first to inform my wife. 97 00:05:16,520 --> 00:05:19,360 If I go out without telling her, 98 00:05:19,720 --> 00:05:21,280 she'll quarrel with me at night. 99 00:05:24,400 --> 00:05:25,320 Come in. 100 00:05:29,080 --> 00:05:30,960 Someone's looking for you. Could you talk to him? 101 00:05:31,840 --> 00:05:33,600 What a busy day. 102 00:05:34,040 --> 00:05:35,760 Ms. Xiao, I'm sorry. 103 00:05:35,880 --> 00:05:37,840 -Please wait for a moment. -Take your time. 104 00:05:39,360 --> 00:05:40,440 Goodness. 105 00:05:51,800 --> 00:05:53,040 Witchcraft? 106 00:05:53,640 --> 00:05:54,960 I must meet him. 107 00:05:55,600 --> 00:05:58,040 Hey. Don't you know where you are? 108 00:05:58,320 --> 00:05:59,280 Don't be rash. 109 00:05:59,360 --> 00:06:02,080 You did your part. Thank you for your help. 110 00:06:03,400 --> 00:06:04,240 Hey! 111 00:06:07,640 --> 00:06:09,960 Captain Fu, don't make things difficult for me. 112 00:06:10,160 --> 00:06:13,120 I want to arraign an important criminal who killed three people. 113 00:06:13,200 --> 00:06:15,520 Would you be responsible for it if it's delayed? 114 00:06:15,800 --> 00:06:18,680 -Can't you hurry up? -All right, I'll open it now. 115 00:06:21,600 --> 00:06:25,000 -Captain Fu, who's this? -Are you still wasting my time? 116 00:06:28,680 --> 00:06:29,600 Come in, please. 117 00:06:29,800 --> 00:06:31,960 Look at how fat you are. 118 00:06:37,320 --> 00:06:39,440 I brought you a sweet osmanthus. 119 00:06:39,720 --> 00:06:40,800 Is it beautiful? 120 00:06:45,720 --> 00:06:46,960 It's very fragrant. 121 00:06:47,560 --> 00:06:48,760 Thank you, Shuang. 122 00:06:49,760 --> 00:06:52,440 Unfortunately, my eyes are blindfolded so I can't see it. 123 00:06:53,160 --> 00:06:56,000 Why are your eyes blindfolded? 124 00:06:56,080 --> 00:06:58,480 It's because they are scared of my eyes. 125 00:06:58,560 --> 00:07:00,680 Why would they be scared? 126 00:07:01,160 --> 00:07:05,120 They think I can see through them with my eyes. 127 00:07:05,200 --> 00:07:08,200 I'll know what they want and what they'll do. 128 00:07:08,400 --> 00:07:09,920 They are hypocritical 129 00:07:10,480 --> 00:07:12,960 and impure. 130 00:07:13,720 --> 00:07:17,320 They are terrified to be seen through, but they refuse to blindfold their eyes. 131 00:07:17,400 --> 00:07:21,400 So, they blindfolded mine. 132 00:07:22,960 --> 00:07:25,600 Can eyes be so powerful? 133 00:07:26,760 --> 00:07:29,880 Our eyes can see the light and beautiful things. 134 00:07:30,480 --> 00:07:33,200 It's a pity that light is just an illusion. 135 00:07:34,000 --> 00:07:36,120 If you look carefully, you'll find 136 00:07:37,120 --> 00:07:39,200 that the world is filled with darkness 137 00:07:39,560 --> 00:07:41,560 where you can't see anything. 138 00:07:42,040 --> 00:07:43,960 Do you mean at night? 139 00:07:44,240 --> 00:07:45,880 But, we have lamps at night. 140 00:07:46,680 --> 00:07:48,240 Light isn't the lamplight. 141 00:07:48,680 --> 00:07:51,400 It signifies the kindness and beauty of mankind. 142 00:07:51,880 --> 00:07:55,520 But, it's all fake. It's just to protect themselves. 143 00:07:56,880 --> 00:07:58,920 Darkness is the only truth. 144 00:07:59,640 --> 00:08:04,160 We're only true to ourselves in darkness. 145 00:08:05,760 --> 00:08:08,160 The world is a bottomless chasm. 146 00:08:12,080 --> 00:08:13,560 How could a feeble light 147 00:08:14,480 --> 00:08:16,120 illuminate it? 148 00:08:19,640 --> 00:08:21,680 But, we have the sun. 149 00:10:01,320 --> 00:10:06,520 REMORSE 150 00:10:31,000 --> 00:10:32,560 REMORSE 151 00:11:15,080 --> 00:11:16,320 Come in, please. 152 00:11:17,920 --> 00:11:20,800 Well, I heard you have guests. 153 00:11:22,440 --> 00:11:24,400 -Captain Fu, President Ding. -Hey. 154 00:11:24,480 --> 00:11:26,760 Hey, don't stand there. Please have a seat. 155 00:11:26,840 --> 00:11:27,760 All right. 156 00:11:29,440 --> 00:11:31,400 Goodness, I am so happy today. 157 00:11:31,480 --> 00:11:33,800 I seldom have so many guests in this prison. 158 00:11:33,880 --> 00:11:35,240 Have some British black tea. 159 00:11:35,320 --> 00:11:37,680 -We should enjoy what we deserve. -All right.. 160 00:11:38,160 --> 00:11:39,080 Wait a second. 161 00:11:43,720 --> 00:11:44,880 Ms. Xiao. 162 00:11:45,280 --> 00:11:47,640 Which case are you interested in? 163 00:11:48,400 --> 00:11:49,320 None. 164 00:11:49,400 --> 00:11:51,760 I'm here to get some information on behalf of my father. 165 00:11:51,840 --> 00:11:53,600 -I see. -What about you, Captain Fu? 166 00:11:54,400 --> 00:11:56,280 Well, it's nothing important. 167 00:11:56,440 --> 00:11:59,880 I came to arraign a criminal with Detective Ding. 168 00:11:59,960 --> 00:12:01,480 It's just a simple interrogation. 169 00:12:01,560 --> 00:12:03,520 You're really conscientious and responsible. 170 00:12:03,600 --> 00:12:05,880 After all, it's my duty. 171 00:12:06,040 --> 00:12:08,040 The black tea is here. I'm sorry for making you wait. 172 00:12:08,320 --> 00:12:10,040 Here. Please enjoy it. 173 00:12:13,120 --> 00:12:15,480 Ms. Xiao, where's your assistant, Mr. De-you? 174 00:12:18,640 --> 00:12:21,160 -He went to the washroom. -I see. 175 00:12:23,800 --> 00:12:24,640 Come in. 176 00:12:25,480 --> 00:12:26,840 De-you Guo. 177 00:12:27,560 --> 00:12:29,640 Why are you always interrupting when we have guests? 178 00:12:30,800 --> 00:12:33,320 The little girl who deliver meals to the special cell didn't come back. 179 00:12:36,440 --> 00:12:39,080 Captain Fu, aren't you going to arraign Yu Huang? 180 00:12:39,160 --> 00:12:41,720 -Yes. -This officer will go with you. 181 00:12:42,040 --> 00:12:43,960 There's an emergency. 182 00:12:44,040 --> 00:12:45,720 -I need to handle it. -I see. 183 00:12:45,800 --> 00:12:47,600 Sorry for the inconvenience. Please forgive us. 184 00:12:47,680 --> 00:12:48,840 -Go on ahead. -Go on ahead. 185 00:12:49,160 --> 00:12:50,000 Let's go. 186 00:12:51,720 --> 00:12:53,320 Captain Fu, please. 187 00:12:54,520 --> 00:12:57,440 But, I haven't tasted this tea. 188 00:12:57,800 --> 00:12:58,680 Let's go. 189 00:13:00,760 --> 00:13:01,640 Wait a second. 190 00:13:01,840 --> 00:13:04,240 Ms. Xiao, you're not in a hurry, are you? 191 00:13:04,520 --> 00:13:05,800 We'll be back soon. 192 00:13:05,880 --> 00:13:08,440 Let's continue to enjoy the tea after this. 193 00:13:11,280 --> 00:13:13,200 -Is De-you Guo here? -Let's go. 194 00:14:02,520 --> 00:14:05,160 Captain Fu, Yu Huang is imprisoned here. 195 00:14:05,920 --> 00:14:08,280 But, it's better to stay away from him. 196 00:14:09,080 --> 00:14:11,760 All right. I'm the one who arrested him. Open the door. 197 00:14:22,840 --> 00:14:23,800 Where is he? 198 00:14:24,840 --> 00:14:26,240 Answer him! Where is he? 199 00:14:26,360 --> 00:14:28,920 -I don't know either. -Is this the wrong cell? 200 00:14:29,200 --> 00:14:31,280 No way. I only took one key. 201 00:14:31,400 --> 00:14:33,040 How could a man suddenly go missing? 202 00:14:33,280 --> 00:14:34,240 I... 203 00:14:34,600 --> 00:14:35,560 My goodness! 204 00:14:49,840 --> 00:14:51,040 What the hell are you all doing? 205 00:15:09,840 --> 00:15:11,720 Gold is produced from the Jinsha River. 206 00:15:13,760 --> 00:15:15,720 Jade is produced from Kunlun Mountains. 207 00:15:17,240 --> 00:15:19,160 It rains when dark clouds are massing. 208 00:15:19,880 --> 00:15:21,880 Dew becomes frost when it's cold at night. 209 00:15:22,880 --> 00:15:24,880 Ju Que is the most famous sword. 210 00:15:27,160 --> 00:15:29,040 Ye Guang is the most precious pearl. 211 00:15:57,680 --> 00:15:59,360 I knew it's you. 212 00:15:59,680 --> 00:16:00,920 De-you Guo? 213 00:16:03,680 --> 00:16:04,960 Did you come for Yu Huang? 214 00:16:06,040 --> 00:16:06,960 He ran away. 215 00:16:08,040 --> 00:16:10,400 I knew he was pretending to be crazy. 216 00:16:10,480 --> 00:16:12,520 Two prison guards were killed. It must be him. 217 00:16:12,600 --> 00:16:14,440 What? Where? 218 00:16:14,960 --> 00:16:15,960 In the dressing room. 219 00:16:16,920 --> 00:16:17,920 Wait a minute. 220 00:16:19,000 --> 00:16:19,920 You brat. 221 00:16:20,360 --> 00:16:21,480 What are you doing here? 222 00:16:21,600 --> 00:16:22,840 How did you get in? 223 00:16:23,880 --> 00:16:25,920 Yu Huang must be looking for the Preacher. 224 00:16:26,120 --> 00:16:27,000 Who? 225 00:16:27,080 --> 00:16:29,240 In the special cell, there's a special criminal. 226 00:16:29,320 --> 00:16:30,880 How did you know that? 227 00:16:32,440 --> 00:16:34,200 Where's the special cell? 228 00:16:35,080 --> 00:16:36,560 Are you serious? 229 00:16:36,920 --> 00:16:40,680 It's very dangerous here. It's none of your business, all right? 230 00:16:40,760 --> 00:16:43,000 Come with me right now. Let's go. 231 00:16:44,280 --> 00:16:47,440 -We must find him as soon as possible. -We must find the Preacher too. 232 00:16:47,520 --> 00:16:49,920 I told you. It's none of your business! 233 00:16:51,440 --> 00:16:54,840 You, send someone to guard the exit. I'll call for backup when I am back. 234 00:16:55,360 --> 00:16:56,280 Hey! 235 00:16:56,360 --> 00:16:58,080 Where's the special cell? 236 00:16:58,360 --> 00:16:59,360 Don't tell them! 237 00:16:59,440 --> 00:17:03,040 The longer you delay, more people will die. 238 00:17:04,200 --> 00:17:08,760 Are you going to bear the responsibility if the special criminal runs away? 239 00:17:08,840 --> 00:17:10,080 Don't tell them. 240 00:17:11,680 --> 00:17:14,320 It's downstairs. The warden is on his way. 241 00:17:14,480 --> 00:17:16,360 Hey, stop! 242 00:17:17,440 --> 00:17:19,240 You don't want to leave, do you? Fine. 243 00:17:19,480 --> 00:17:21,480 I'll arrest you for breaking into the prison, 244 00:17:21,560 --> 00:17:23,120 so you'll never have to leave. 245 00:18:02,840 --> 00:18:04,800 What happened? Are we eating earlier today? 246 00:19:00,320 --> 00:19:01,520 Don't you value your life? 247 00:19:14,680 --> 00:19:16,040 Those two are idiots! 248 00:19:18,880 --> 00:19:20,720 What are you waiting for? Come and help. 249 00:19:21,640 --> 00:19:22,560 Screw you! 250 00:19:24,680 --> 00:19:25,960 Hurry up! 251 00:19:27,800 --> 00:19:28,640 Open the door! 252 00:19:29,280 --> 00:19:30,240 Lock it! 253 00:19:36,320 --> 00:19:37,320 My goodness. 254 00:19:37,480 --> 00:19:39,720 Guard the door. Guard it properly! 255 00:19:47,360 --> 00:19:49,320 -We need a plan. -What should we do? 256 00:21:25,800 --> 00:21:27,680 Freedom! We're free. 257 00:21:28,920 --> 00:21:30,640 -We're free! -Freedom! 258 00:21:31,000 --> 00:21:31,880 We're free. 259 00:21:32,840 --> 00:21:34,760 Freedom! We're free! 260 00:21:34,880 --> 00:21:35,800 -Freedom! -Freedom! 261 00:21:35,880 --> 00:21:37,400 Freedom! 262 00:21:38,160 --> 00:21:39,160 -Freedom! -Freedom! 263 00:22:08,120 --> 00:22:09,080 Junior Immortal? 264 00:22:10,800 --> 00:22:11,960 You finally came. 265 00:22:12,160 --> 00:22:14,840 I'm the ninth head of the Huang family. 266 00:22:16,360 --> 00:22:19,240 You must have suffered a lot 267 00:22:20,120 --> 00:22:22,000 to reach this far. 268 00:22:22,760 --> 00:22:24,880 I'm risking my whole family. 269 00:22:29,280 --> 00:22:30,560 Impressive. 270 00:22:31,560 --> 00:22:33,640 If I don't get what I deserve, 271 00:22:34,960 --> 00:22:36,960 I'll never be satisfied. 272 00:24:02,440 --> 00:24:04,720 You come from far away. 273 00:24:05,480 --> 00:24:07,280 Welcome. 274 00:24:09,840 --> 00:24:10,760 Little girl. 275 00:24:11,600 --> 00:24:13,560 Put down the gun, all right? 276 00:24:17,800 --> 00:24:19,360 Don't move. Get back. 277 00:24:28,440 --> 00:24:30,720 She must be the girl who delivers the meals to him. 278 00:24:30,800 --> 00:24:31,960 Deliver the meals? 279 00:24:32,600 --> 00:24:35,640 The warden told me the Junior Immortal knows witchcraft. 280 00:24:35,720 --> 00:24:36,960 He can only be approached 281 00:24:37,040 --> 00:24:39,240 by deaf and blind men or those with a pure heart. 282 00:24:39,800 --> 00:24:41,760 I think she's the pure one. 283 00:24:42,080 --> 00:24:44,440 You come from far away. 284 00:24:45,120 --> 00:24:46,960 Welcome. 285 00:24:47,280 --> 00:24:48,960 You're very welcome. 286 00:24:49,160 --> 00:24:51,400 All is destined. 287 00:24:51,960 --> 00:24:54,440 Insist on your decisions. 288 00:24:55,360 --> 00:24:57,680 It's not witchcraft. It's hypnosis. 289 00:24:57,880 --> 00:24:59,240 I hate shackles. 290 00:25:00,040 --> 00:25:02,000 -Hypnosis? -Yes. 291 00:25:02,200 --> 00:25:05,120 She's in a highly suggestive state. 292 00:25:05,400 --> 00:25:09,520 She'll respond accordingly to our questions and actions. 293 00:25:09,720 --> 00:25:12,240 Someone once called me a fortune teller. 294 00:25:12,360 --> 00:25:13,320 Where did you go? 295 00:25:14,120 --> 00:25:15,000 You're clever. 296 00:25:15,480 --> 00:25:19,480 Since you already know, I had already left. 297 00:25:20,240 --> 00:25:22,640 Make a choice then. 298 00:25:23,360 --> 00:25:27,360 The truth is always followed by a choice. 299 00:25:28,040 --> 00:25:30,680 When you opened this prison door, 300 00:25:31,160 --> 00:25:33,680 you already saw your options. 301 00:25:34,200 --> 00:25:35,680 If you choose to leave, 302 00:25:36,360 --> 00:25:41,600 this lovely girl standing in front of you will shoot herself. 303 00:25:42,840 --> 00:25:45,640 If you step in and try to save her, 304 00:25:46,800 --> 00:25:49,160 she'll shoot you. 305 00:25:50,440 --> 00:25:51,960 Which will you choose? 306 00:25:52,360 --> 00:25:53,840 It's entirely up to you. 307 00:26:05,960 --> 00:26:09,120 Aren't you familiar with hypnosis? 308 00:26:09,200 --> 00:26:10,920 Try to break it. 309 00:26:12,600 --> 00:26:16,560 Although I understand it, I don't know how to do it. 310 00:26:16,640 --> 00:26:18,560 I don't know how to break it. 311 00:26:20,840 --> 00:26:24,760 How about we take a rest and wait until she's tired? 312 00:26:30,160 --> 00:26:33,000 She said you instead of both of you. 313 00:26:33,120 --> 00:26:35,400 She won't press the trigger 314 00:26:35,480 --> 00:26:37,520 -if one of us leave. -What? 315 00:26:37,600 --> 00:26:39,400 Let's find the Junior Immortal first. 316 00:26:39,480 --> 00:26:40,960 I'll stay here with her. 317 00:26:42,600 --> 00:26:44,040 Are you sure? 318 00:26:44,160 --> 00:26:45,680 Are you kidding me? 319 00:26:46,040 --> 00:26:48,600 I'm an individual with unsurpassed and exceptional abilities. 320 00:26:48,880 --> 00:26:52,160 I'm the best at dealing with little girls. 321 00:26:52,920 --> 00:26:56,360 I'll go ask for help. 322 00:26:56,440 --> 00:26:58,320 After that, I'll come back for you. 323 00:26:59,040 --> 00:27:00,800 -I'm leaving. -All right. 324 00:27:26,720 --> 00:27:27,720 -Freeze! -Freeze! 325 00:27:34,600 --> 00:27:35,480 Goodness! 326 00:27:40,440 --> 00:27:42,280 My leg! 327 00:28:02,400 --> 00:28:05,280 -What's going on out there? -All the criminals were released. 328 00:28:05,840 --> 00:28:07,120 We're short on manpower. 329 00:28:07,800 --> 00:28:09,040 We can't hold them off for long. 330 00:28:09,960 --> 00:28:12,480 -Why were they released? -I'm not sure. 331 00:28:13,080 --> 00:28:14,280 It's chaotic. 332 00:28:15,480 --> 00:28:16,680 Let's call for help. 333 00:28:18,320 --> 00:28:19,240 Hey. 334 00:28:20,160 --> 00:28:21,360 The phone line is cut off. 335 00:28:22,360 --> 00:28:23,560 Let's hide here. 336 00:28:27,920 --> 00:28:29,760 Is there any water? I'm thirsty. 337 00:28:30,400 --> 00:28:32,320 It's finished. 338 00:28:32,560 --> 00:28:33,920 If you don't mind, 339 00:28:34,400 --> 00:28:36,400 -take some from there. -I see. 340 00:28:56,480 --> 00:28:57,880 Didn't you say 341 00:28:58,680 --> 00:29:00,440 the phone line was cut off? 342 00:29:11,840 --> 00:29:13,080 Now, it is. 343 00:29:43,440 --> 00:29:44,600 This is nice. 344 00:29:45,560 --> 00:29:46,640 Don't waste it. 345 00:30:02,240 --> 00:30:03,160 Tea. 346 00:30:04,400 --> 00:30:05,800 Hot tea. 347 00:30:07,320 --> 00:30:09,400 After drinking cold water for so many years, 348 00:30:10,840 --> 00:30:13,360 I've forgotten the taste of tea. 349 00:30:22,240 --> 00:30:23,520 Let go of me. 350 00:30:24,800 --> 00:30:26,680 Let go of me! 351 00:30:27,560 --> 00:30:28,680 It's so noisy out there. 352 00:30:29,600 --> 00:30:31,360 Let's keep quiet here. 353 00:30:31,800 --> 00:30:32,720 Okay? 354 00:30:34,880 --> 00:30:35,760 All right. 355 00:30:37,880 --> 00:30:39,560 Let's talk in peace. 356 00:30:41,840 --> 00:30:42,920 What do you want? 357 00:30:44,280 --> 00:30:45,240 Tell me. 358 00:30:46,400 --> 00:30:47,720 I'll do what I can. 359 00:30:49,160 --> 00:30:52,360 I've been in prison for so long. I don't need anything. 360 00:30:52,840 --> 00:30:54,080 I just need two things. 361 00:30:56,360 --> 00:30:57,360 Freedom 362 00:30:59,520 --> 00:31:00,600 and women. 363 00:31:02,520 --> 00:31:04,440 Now, I have both. 364 00:31:05,120 --> 00:31:06,480 What else could I hope for? 365 00:31:07,400 --> 00:31:08,600 What else? 366 00:31:46,480 --> 00:31:48,240 Hey. 367 00:31:54,080 --> 00:31:55,320 We're free. Let's go! 368 00:31:56,080 --> 00:31:58,040 -We're free. -Let's go! 369 00:31:58,480 --> 00:32:00,120 We're free! 370 00:32:02,640 --> 00:32:04,680 We're free! 371 00:32:10,000 --> 00:32:13,080 Young lady, just lie down. 372 00:32:13,720 --> 00:32:15,520 You should enjoy it. 373 00:32:16,800 --> 00:32:20,160 If you continue to struggle, you'll hurt yourself. 374 00:32:20,920 --> 00:32:24,080 I promise you, it'll be over soon. 375 00:32:25,160 --> 00:32:27,120 The gun will rust if we don't clean it. 376 00:32:27,560 --> 00:32:29,120 And my gun 377 00:32:29,640 --> 00:32:31,640 has been rusted for years. 378 00:32:32,080 --> 00:32:32,960 So, 379 00:32:34,120 --> 00:32:35,560 clean it for me. 380 00:32:38,560 --> 00:32:39,520 Don't move! 381 00:32:43,640 --> 00:32:45,000 It's a nice dress. 382 00:32:46,400 --> 00:32:48,000 It would be a pity if I tear it up. 383 00:33:07,080 --> 00:33:08,760 I didn't cut your artery. 384 00:33:09,360 --> 00:33:11,360 Instead, I cut your trachea. 385 00:33:13,200 --> 00:33:14,880 If you don't want to die, 386 00:33:16,320 --> 00:33:17,240 don't move. 387 00:33:54,720 --> 00:33:55,640 Are you all right? 388 00:34:42,080 --> 00:34:43,000 Are you all right? 389 00:34:45,200 --> 00:34:46,200 Lock the door. 390 00:34:47,440 --> 00:34:48,360 What? 391 00:34:48,840 --> 00:34:49,840 Lock the door. 392 00:35:38,680 --> 00:35:41,720 The British Consulate and Xiaoxiguan Prison 393 00:35:42,200 --> 00:35:45,480 are the safest place in Tientsin City. 394 00:35:45,560 --> 00:35:47,560 But, violence has erupted one after another. 395 00:35:49,040 --> 00:35:50,720 It's my neglect of duty. 396 00:35:51,080 --> 00:35:52,720 This is our responsibility. 397 00:35:54,920 --> 00:35:59,160 It's our honor as policemen to be able to experience this. 398 00:36:00,560 --> 00:36:03,760 We were too late to arrive at the British Consulate. 399 00:36:04,480 --> 00:36:07,680 But, we made it to Xiaoxiguan. 400 00:36:07,840 --> 00:36:10,760 Buddies, let's fight until the end! 401 00:36:11,160 --> 00:36:13,400 Take them down! 402 00:36:15,360 --> 00:36:16,280 All right. 403 00:36:25,520 --> 00:36:27,360 Take them down. Fight. 404 00:36:27,840 --> 00:36:28,800 Go. 405 00:36:32,400 --> 00:36:33,320 Get out of the way. 406 00:36:37,640 --> 00:36:39,560 -Buddies! -Yes! 407 00:36:39,760 --> 00:36:41,800 Find our Young Master! 408 00:36:42,360 --> 00:36:44,840 As for the rest, there's no repercussion for killing them. 409 00:36:44,920 --> 00:36:47,080 -Go! -Take it easy. 410 00:36:49,840 --> 00:36:52,000 Captain, help arrived in time! 411 00:36:52,080 --> 00:36:55,800 -You're so wise. -Of course! I only have you guys. 412 00:36:56,600 --> 00:36:57,800 But, are you all reliable? 413 00:36:58,320 --> 00:36:59,920 Captain, I've worked with you for a long time. 414 00:37:00,000 --> 00:37:01,320 But, you still don't understand me. 415 00:37:01,400 --> 00:37:03,080 Dizzy Head! Rush! 416 00:37:09,800 --> 00:37:10,960 I have a friend. 417 00:37:11,640 --> 00:37:12,600 She's a girl. 418 00:37:13,040 --> 00:37:15,680 When she was your age, she was a crazy girl. 419 00:37:15,960 --> 00:37:18,200 In general, no one dared to bully her. 420 00:37:18,480 --> 00:37:19,760 She was the bully. 421 00:37:20,560 --> 00:37:23,040 But her mother never allowed her to wander around, 422 00:37:23,120 --> 00:37:25,520 especially to a place like this. 423 00:37:27,080 --> 00:37:29,600 Do you know how many bad guys are out there? 424 00:37:30,400 --> 00:37:31,640 My master told me 425 00:37:32,480 --> 00:37:34,880 two men took a dog to the pier. 426 00:37:35,160 --> 00:37:37,880 The dog can talk and kowtow for money. 427 00:37:38,240 --> 00:37:41,160 After that, they were arrested by the police. 428 00:37:41,360 --> 00:37:42,680 So, everyone was curious. 429 00:37:43,200 --> 00:37:44,600 How could the dog talk? 430 00:37:45,880 --> 00:37:48,760 Actually, they abducted children for a living. 431 00:37:49,240 --> 00:37:50,480 When they caught a child, 432 00:37:50,960 --> 00:37:53,480 they would soak their skin with limewater. 433 00:37:54,480 --> 00:37:57,440 Then they would stick dog hair on them with potion 434 00:37:58,240 --> 00:37:59,840 and feed them some herbal medicine. 435 00:38:00,000 --> 00:38:01,040 As time passed by, 436 00:38:01,480 --> 00:38:03,600 the grew out tusks and a tail. 437 00:38:04,560 --> 00:38:06,760 So, no matter how naughty my friend was, 438 00:38:06,920 --> 00:38:08,680 she would stay at home 439 00:38:09,160 --> 00:38:12,520 and wouldn't dare to go anywhere whenever my master told her this story. 440 00:38:33,480 --> 00:38:34,960 I guess I'll take my chances. 441 00:38:53,720 --> 00:38:56,000 Well, you... 442 00:38:57,120 --> 00:38:58,520 I sneaked out. 443 00:39:03,280 --> 00:39:05,440 Sorry for bothering you. 444 00:39:09,440 --> 00:39:10,320 Can I 445 00:39:12,000 --> 00:39:14,080 stay here for a while? 446 00:39:14,640 --> 00:39:16,240 Sure. 447 00:39:16,720 --> 00:39:19,400 Stay here and rest. Nobody will disturb you here. 448 00:39:20,160 --> 00:39:24,280 However, if your father gets angry, 449 00:39:24,400 --> 00:39:25,880 it has nothing to do with me. 450 00:39:29,560 --> 00:39:30,480 Yu Shi. 451 00:39:32,280 --> 00:39:33,160 Young Master. 452 00:39:33,600 --> 00:39:36,200 Arrange a room for Ms. Xiao. 453 00:39:36,640 --> 00:39:39,200 Okay. All right. 454 00:39:39,720 --> 00:39:44,920 Young Master, I have matters to report to you. 455 00:39:47,000 --> 00:39:47,880 Tell me then. 456 00:39:47,960 --> 00:39:49,840 We should talk about it outside. 457 00:40:00,080 --> 00:40:01,200 Go on ahead. 458 00:40:01,960 --> 00:40:02,840 Okay. 459 00:40:05,960 --> 00:40:07,480 She's the heiress of the family. 460 00:40:07,640 --> 00:40:10,400 She came here to sleep and didn't go home. 461 00:40:11,040 --> 00:40:12,560 This will cause trouble. 462 00:40:14,040 --> 00:40:16,120 Our relationship with her family 463 00:40:17,200 --> 00:40:18,800 has always been on the edge. 464 00:42:34,680 --> 00:42:35,800 Subtitle translation by Michelle 31768

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.