Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,280 --> 00:00:46,360
The underworld.
2
00:00:47,120 --> 00:00:48,080
Science.
3
00:00:49,720 --> 00:00:50,640
Punch and kick.
4
00:00:52,480 --> 00:00:53,440
The truth.
5
00:00:53,960 --> 00:00:55,440
A great swimmer.
6
00:00:55,520 --> 00:00:56,440
Forensics.
7
00:00:57,560 --> 00:00:58,440
Sorceress.
8
00:00:59,320 --> 00:01:00,200
Reporter.
9
00:01:01,560 --> 00:01:02,640
Weak body.
10
00:01:02,840 --> 00:01:04,080
Special detective.
11
00:01:04,920 --> 00:01:05,920
Mother.
12
00:01:06,000 --> 00:01:07,480
Secretary of municipal government.
13
00:01:07,560 --> 00:01:09,560
An individual with unsurpassed
and exceptional abilities.
14
00:01:09,640 --> 00:01:10,560
Young Master.
15
00:01:10,640 --> 00:01:11,920
Belongs to the Great God.
16
00:01:12,560 --> 00:01:13,800
The heiress.
17
00:01:14,920 --> 00:01:16,480
Neither a smoker nor a drunkard.
18
00:01:16,560 --> 00:01:18,680
What is the use of having power and money?
19
00:01:18,760 --> 00:01:20,040
Can't stand the sight of you.
20
00:01:20,120 --> 00:01:21,880
Not bad. Reasonable and fair.
21
00:01:24,760 --> 00:01:25,800
Take a bath.
22
00:01:25,920 --> 00:01:27,760
Are you kidding me?
23
00:01:27,880 --> 00:01:28,800
Not finicky.
24
00:01:29,080 --> 00:01:30,040
There are clues.
25
00:01:33,000 --> 00:01:33,920
Germany.
26
00:01:34,360 --> 00:01:35,920
Spirit channeling.
27
00:01:36,440 --> 00:01:37,440
Big news.
28
00:01:38,200 --> 00:01:39,760
Chamber of Commerce
for Water Transportation.
29
00:01:39,840 --> 00:01:40,760
Master.
30
00:01:41,320 --> 00:01:42,320
De-you!
31
00:01:42,520 --> 00:01:43,360
Father.
32
00:01:43,440 --> 00:01:45,760
Not messing things up.Not afraid of things.
33
00:01:46,560 --> 00:01:47,480
Inference.
34
00:01:48,200 --> 00:01:49,200
Evidence.
35
00:01:49,280 --> 00:01:50,920
Childhood sweetheart.
36
00:01:51,760 --> 00:01:53,280
The people of Tientsin.
37
00:01:54,080 --> 00:01:55,320
Mao Ding.
38
00:01:55,520 --> 00:01:56,440
De-you Guo.
39
00:01:57,920 --> 00:01:59,520
-River God.
-River God.
40
00:01:59,920 --> 00:02:02,080
-River God.
-River God.
41
00:02:15,040 --> 00:02:18,600
EPISODE 19
42
00:02:22,200 --> 00:02:27,600
Well, this black tea
is a gift from a British friend.
43
00:02:27,840 --> 00:02:28,800
It's imported.
44
00:02:29,040 --> 00:02:32,360
Well, we should enjoy what we deserve.
45
00:02:32,680 --> 00:02:35,240
I'm a boor. I can't tell the difference.
46
00:02:35,880 --> 00:02:39,680
I'll only serve it when
a distinguished guest like you comes here.
47
00:02:39,960 --> 00:02:40,920
Please have a taste.
48
00:02:41,920 --> 00:02:44,560
Well, about what you just said.
We should enjoy what we deserve.
49
00:02:44,640 --> 00:02:49,080
Should there be special cells
for special criminals too?
50
00:02:54,160 --> 00:02:56,560
The way the foreigners
drink tea is very interesting.
51
00:02:56,640 --> 00:02:57,760
They put sugar inside.
52
00:02:58,240 --> 00:03:02,040
But, how can we drink it
when it's so sweet?
53
00:03:05,200 --> 00:03:06,520
I'll be straightforward then.
54
00:03:06,960 --> 00:03:08,120
The special cell.
55
00:03:10,320 --> 00:03:12,480
Ms. Xiao, how did you know about that?
56
00:03:12,680 --> 00:03:15,960
It has been a really long time.
He's a dangerous criminal.
57
00:03:16,160 --> 00:03:19,400
We must guarantee
that the special cell is secured.
58
00:03:19,480 --> 00:03:22,200
-We have to ensure it's flawless.
-Rest assured.
59
00:03:22,760 --> 00:03:25,480
The special cell
is made of special materials.
60
00:03:25,560 --> 00:03:28,080
We maintain it regularly.
There won't be a problem.
61
00:03:28,960 --> 00:03:30,080
How's the criminal?
62
00:03:30,280 --> 00:03:32,520
He's the same as he used to be.
We don't get close to him.
63
00:03:32,600 --> 00:03:34,480
There's enough to eat and drink.
He'll survive.
64
00:03:34,680 --> 00:03:37,040
-You're not allowed to get close?
-It was an order.
65
00:03:37,280 --> 00:03:40,080
He knows witchcraft.
Nobody is allowed to get close to him.
66
00:03:42,160 --> 00:03:45,720
-Did you just say witchcraft?
-Exactly!
67
00:03:46,160 --> 00:03:48,120
Normal people can't even see him.
68
00:03:48,200 --> 00:03:50,000
If they do, they'll go crazy.
69
00:03:50,080 --> 00:03:52,240
-That's odd.
-I'm not bluffing.
70
00:03:52,560 --> 00:03:56,680
Only those who are clean and pure
won't fall under his spell.
71
00:03:57,040 --> 00:04:01,320
Previously, we had a deaf and blind
old man to deliver meals for him.
72
00:04:01,600 --> 00:04:03,760
He couldn't see
or hear anything, so it's safe.
73
00:04:04,080 --> 00:04:08,280
Unfortunately, the old man died
a few days ago in an unusual way.
74
00:04:08,400 --> 00:04:09,400
His head was missing.
75
00:04:09,680 --> 00:04:11,960
Now, we're sending a little girl.
76
00:04:12,200 --> 00:04:13,800
Her heart is pure.
77
00:04:14,120 --> 00:04:16,800
His eyes are blindfolded by us.
78
00:04:16,880 --> 00:04:18,800
He can't use his witchcraft. Don't worry.
79
00:04:18,880 --> 00:04:21,160
Another year goes by
80
00:04:21,440 --> 00:04:23,880
Fly here
81
00:04:23,960 --> 00:04:26,560
I'll lend you some rafters
82
00:04:26,680 --> 00:04:31,440
Your old nest is broken
83
00:04:31,640 --> 00:04:34,560
Go get some soil and grass
84
00:04:34,640 --> 00:04:36,640
Fix it while it's sunny
85
00:04:42,040 --> 00:04:43,800
Gosh, I'm so exhausted.
86
00:04:45,640 --> 00:04:49,040
Hey, shouldn't you exercise more?
87
00:04:49,760 --> 00:04:51,440
Who still does it?
88
00:04:51,800 --> 00:04:52,840
We have this.
89
00:04:53,680 --> 00:04:56,080
You just use the baton to scare others.
90
00:04:56,480 --> 00:04:59,200
Hey, where are you going after work?
91
00:04:59,520 --> 00:05:00,560
I'm going to gamble.
92
00:05:00,640 --> 00:05:02,400
-Gambling again?
-Yes.
93
00:05:02,480 --> 00:05:05,240
-Did you win back what you lost last time?
-No.
94
00:05:07,800 --> 00:05:10,320
I want to go with you this evening.
95
00:05:10,760 --> 00:05:12,800
But, I can't go there right away.
96
00:05:12,920 --> 00:05:15,840
I need to go home first to inform my wife.
97
00:05:16,520 --> 00:05:19,360
If I go out without telling her,
98
00:05:19,720 --> 00:05:21,280
she'll quarrel with me at night.
99
00:05:24,400 --> 00:05:25,320
Come in.
100
00:05:29,080 --> 00:05:30,960
Someone's looking for you.
Could you talk to him?
101
00:05:31,840 --> 00:05:33,600
What a busy day.
102
00:05:34,040 --> 00:05:35,760
Ms. Xiao, I'm sorry.
103
00:05:35,880 --> 00:05:37,840
-Please wait for a moment.
-Take your time.
104
00:05:39,360 --> 00:05:40,440
Goodness.
105
00:05:51,800 --> 00:05:53,040
Witchcraft?
106
00:05:53,640 --> 00:05:54,960
I must meet him.
107
00:05:55,600 --> 00:05:58,040
Hey. Don't you know where you are?
108
00:05:58,320 --> 00:05:59,280
Don't be rash.
109
00:05:59,360 --> 00:06:02,080
You did your part.
Thank you for your help.
110
00:06:03,400 --> 00:06:04,240
Hey!
111
00:06:07,640 --> 00:06:09,960
Captain Fu, don't make things
difficult for me.
112
00:06:10,160 --> 00:06:13,120
I want to arraign an important criminal
who killed three people.
113
00:06:13,200 --> 00:06:15,520
Would you be responsible for it
if it's delayed?
114
00:06:15,800 --> 00:06:18,680
-Can't you hurry up?
-All right, I'll open it now.
115
00:06:21,600 --> 00:06:25,000
-Captain Fu, who's this?
-Are you still wasting my time?
116
00:06:28,680 --> 00:06:29,600
Come in, please.
117
00:06:29,800 --> 00:06:31,960
Look at how fat you are.
118
00:06:37,320 --> 00:06:39,440
I brought you a sweet osmanthus.
119
00:06:39,720 --> 00:06:40,800
Is it beautiful?
120
00:06:45,720 --> 00:06:46,960
It's very fragrant.
121
00:06:47,560 --> 00:06:48,760
Thank you, Shuang.
122
00:06:49,760 --> 00:06:52,440
Unfortunately, my eyes
are blindfolded so I can't see it.
123
00:06:53,160 --> 00:06:56,000
Why are your eyes blindfolded?
124
00:06:56,080 --> 00:06:58,480
It's because they are scared of my eyes.
125
00:06:58,560 --> 00:07:00,680
Why would they be scared?
126
00:07:01,160 --> 00:07:05,120
They think I can see
through them with my eyes.
127
00:07:05,200 --> 00:07:08,200
I'll know what they want
and what they'll do.
128
00:07:08,400 --> 00:07:09,920
They are hypocritical
129
00:07:10,480 --> 00:07:12,960
and impure.
130
00:07:13,720 --> 00:07:17,320
They are terrified to be seen through,
but they refuse to blindfold their eyes.
131
00:07:17,400 --> 00:07:21,400
So, they blindfolded mine.
132
00:07:22,960 --> 00:07:25,600
Can eyes be so powerful?
133
00:07:26,760 --> 00:07:29,880
Our eyes can see
the light and beautiful things.
134
00:07:30,480 --> 00:07:33,200
It's a pity that light
is just an illusion.
135
00:07:34,000 --> 00:07:36,120
If you look carefully, you'll find
136
00:07:37,120 --> 00:07:39,200
that the world is filled with darkness
137
00:07:39,560 --> 00:07:41,560
where you can't see anything.
138
00:07:42,040 --> 00:07:43,960
Do you mean at night?
139
00:07:44,240 --> 00:07:45,880
But, we have lamps at night.
140
00:07:46,680 --> 00:07:48,240
Light isn't the lamplight.
141
00:07:48,680 --> 00:07:51,400
It signifies the kindness
and beauty of mankind.
142
00:07:51,880 --> 00:07:55,520
But, it's all fake.
It's just to protect themselves.
143
00:07:56,880 --> 00:07:58,920
Darkness is the only truth.
144
00:07:59,640 --> 00:08:04,160
We're only true to ourselves in darkness.
145
00:08:05,760 --> 00:08:08,160
The world is a bottomless chasm.
146
00:08:12,080 --> 00:08:13,560
How could a feeble light
147
00:08:14,480 --> 00:08:16,120
illuminate it?
148
00:08:19,640 --> 00:08:21,680
But, we have the sun.
149
00:10:01,320 --> 00:10:06,520
REMORSE
150
00:10:31,000 --> 00:10:32,560
REMORSE
151
00:11:15,080 --> 00:11:16,320
Come in, please.
152
00:11:17,920 --> 00:11:20,800
Well, I heard you have guests.
153
00:11:22,440 --> 00:11:24,400
-Captain Fu, President Ding.
-Hey.
154
00:11:24,480 --> 00:11:26,760
Hey, don't stand there.
Please have a seat.
155
00:11:26,840 --> 00:11:27,760
All right.
156
00:11:29,440 --> 00:11:31,400
Goodness, I am so happy today.
157
00:11:31,480 --> 00:11:33,800
I seldom have so many guests
in this prison.
158
00:11:33,880 --> 00:11:35,240
Have some British black tea.
159
00:11:35,320 --> 00:11:37,680
-We should enjoy what we deserve.
-All right..
160
00:11:38,160 --> 00:11:39,080
Wait a second.
161
00:11:43,720 --> 00:11:44,880
Ms. Xiao.
162
00:11:45,280 --> 00:11:47,640
Which case are you interested in?
163
00:11:48,400 --> 00:11:49,320
None.
164
00:11:49,400 --> 00:11:51,760
I'm here to get some information
on behalf of my father.
165
00:11:51,840 --> 00:11:53,600
-I see.
-What about you, Captain Fu?
166
00:11:54,400 --> 00:11:56,280
Well, it's nothing important.
167
00:11:56,440 --> 00:11:59,880
I came to arraign a criminal
with Detective Ding.
168
00:11:59,960 --> 00:12:01,480
It's just a simple interrogation.
169
00:12:01,560 --> 00:12:03,520
You're really conscientious
and responsible.
170
00:12:03,600 --> 00:12:05,880
After all, it's my duty.
171
00:12:06,040 --> 00:12:08,040
The black tea is here.
I'm sorry for making you wait.
172
00:12:08,320 --> 00:12:10,040
Here. Please enjoy it.
173
00:12:13,120 --> 00:12:15,480
Ms. Xiao, where's your assistant,
Mr. De-you?
174
00:12:18,640 --> 00:12:21,160
-He went to the washroom.
-I see.
175
00:12:23,800 --> 00:12:24,640
Come in.
176
00:12:25,480 --> 00:12:26,840
De-you Guo.
177
00:12:27,560 --> 00:12:29,640
Why are you always interrupting
when we have guests?
178
00:12:30,800 --> 00:12:33,320
The little girl who deliver meals
to the special cell didn't come back.
179
00:12:36,440 --> 00:12:39,080
Captain Fu,
aren't you going to arraign Yu Huang?
180
00:12:39,160 --> 00:12:41,720
-Yes.
-This officer will go with you.
181
00:12:42,040 --> 00:12:43,960
There's an emergency.
182
00:12:44,040 --> 00:12:45,720
-I need to handle it.
-I see.
183
00:12:45,800 --> 00:12:47,600
Sorry for the inconvenience.
Please forgive us.
184
00:12:47,680 --> 00:12:48,840
-Go on ahead.
-Go on ahead.
185
00:12:49,160 --> 00:12:50,000
Let's go.
186
00:12:51,720 --> 00:12:53,320
Captain Fu, please.
187
00:12:54,520 --> 00:12:57,440
But, I haven't tasted this tea.
188
00:12:57,800 --> 00:12:58,680
Let's go.
189
00:13:00,760 --> 00:13:01,640
Wait a second.
190
00:13:01,840 --> 00:13:04,240
Ms. Xiao, you're not in a hurry, are you?
191
00:13:04,520 --> 00:13:05,800
We'll be back soon.
192
00:13:05,880 --> 00:13:08,440
Let's continue
to enjoy the tea after this.
193
00:13:11,280 --> 00:13:13,200
-Is De-you Guo here?
-Let's go.
194
00:14:02,520 --> 00:14:05,160
Captain Fu, Yu Huang is imprisoned here.
195
00:14:05,920 --> 00:14:08,280
But, it's better to stay away from him.
196
00:14:09,080 --> 00:14:11,760
All right. I'm the one who arrested him.
Open the door.
197
00:14:22,840 --> 00:14:23,800
Where is he?
198
00:14:24,840 --> 00:14:26,240
Answer him! Where is he?
199
00:14:26,360 --> 00:14:28,920
-I don't know either.
-Is this the wrong cell?
200
00:14:29,200 --> 00:14:31,280
No way. I only took one key.
201
00:14:31,400 --> 00:14:33,040
How could a man suddenly go missing?
202
00:14:33,280 --> 00:14:34,240
I...
203
00:14:34,600 --> 00:14:35,560
My goodness!
204
00:14:49,840 --> 00:14:51,040
What the hell are you all doing?
205
00:15:09,840 --> 00:15:11,720
Gold is produced from the Jinsha River.
206
00:15:13,760 --> 00:15:15,720
Jade is produced from Kunlun Mountains.
207
00:15:17,240 --> 00:15:19,160
It rains when dark clouds are massing.
208
00:15:19,880 --> 00:15:21,880
Dew becomes frost when it's cold at night.
209
00:15:22,880 --> 00:15:24,880
Ju Que is the most famous sword.
210
00:15:27,160 --> 00:15:29,040
Ye Guang is the most precious pearl.
211
00:15:57,680 --> 00:15:59,360
I knew it's you.
212
00:15:59,680 --> 00:16:00,920
De-you Guo?
213
00:16:03,680 --> 00:16:04,960
Did you come for Yu Huang?
214
00:16:06,040 --> 00:16:06,960
He ran away.
215
00:16:08,040 --> 00:16:10,400
I knew he was pretending to be crazy.
216
00:16:10,480 --> 00:16:12,520
Two prison guards were killed.
It must be him.
217
00:16:12,600 --> 00:16:14,440
What? Where?
218
00:16:14,960 --> 00:16:15,960
In the dressing room.
219
00:16:16,920 --> 00:16:17,920
Wait a minute.
220
00:16:19,000 --> 00:16:19,920
You brat.
221
00:16:20,360 --> 00:16:21,480
What are you doing here?
222
00:16:21,600 --> 00:16:22,840
How did you get in?
223
00:16:23,880 --> 00:16:25,920
Yu Huang must be looking for the Preacher.
224
00:16:26,120 --> 00:16:27,000
Who?
225
00:16:27,080 --> 00:16:29,240
In the special cell,
there's a special criminal.
226
00:16:29,320 --> 00:16:30,880
How did you know that?
227
00:16:32,440 --> 00:16:34,200
Where's the special cell?
228
00:16:35,080 --> 00:16:36,560
Are you serious?
229
00:16:36,920 --> 00:16:40,680
It's very dangerous here.
It's none of your business, all right?
230
00:16:40,760 --> 00:16:43,000
Come with me right now. Let's go.
231
00:16:44,280 --> 00:16:47,440
-We must find him as soon as possible.
-We must find the Preacher too.
232
00:16:47,520 --> 00:16:49,920
I told you. It's none of your business!
233
00:16:51,440 --> 00:16:54,840
You, send someone to guard the exit.
I'll call for backup when I am back.
234
00:16:55,360 --> 00:16:56,280
Hey!
235
00:16:56,360 --> 00:16:58,080
Where's the special cell?
236
00:16:58,360 --> 00:16:59,360
Don't tell them!
237
00:16:59,440 --> 00:17:03,040
The longer you delay,
more people will die.
238
00:17:04,200 --> 00:17:08,760
Are you going to bear the responsibility
if the special criminal runs away?
239
00:17:08,840 --> 00:17:10,080
Don't tell them.
240
00:17:11,680 --> 00:17:14,320
It's downstairs. The warden is on his way.
241
00:17:14,480 --> 00:17:16,360
Hey, stop!
242
00:17:17,440 --> 00:17:19,240
You don't want to leave, do you? Fine.
243
00:17:19,480 --> 00:17:21,480
I'll arrest you for breaking
into the prison,
244
00:17:21,560 --> 00:17:23,120
so you'll never have to leave.
245
00:18:02,840 --> 00:18:04,800
What happened?
Are we eating earlier today?
246
00:19:00,320 --> 00:19:01,520
Don't you value your life?
247
00:19:14,680 --> 00:19:16,040
Those two are idiots!
248
00:19:18,880 --> 00:19:20,720
What are you waiting for? Come and help.
249
00:19:21,640 --> 00:19:22,560
Screw you!
250
00:19:24,680 --> 00:19:25,960
Hurry up!
251
00:19:27,800 --> 00:19:28,640
Open the door!
252
00:19:29,280 --> 00:19:30,240
Lock it!
253
00:19:36,320 --> 00:19:37,320
My goodness.
254
00:19:37,480 --> 00:19:39,720
Guard the door. Guard it properly!
255
00:19:47,360 --> 00:19:49,320
-We need a plan.
-What should we do?
256
00:21:25,800 --> 00:21:27,680
Freedom! We're free.
257
00:21:28,920 --> 00:21:30,640
-We're free!
-Freedom!
258
00:21:31,000 --> 00:21:31,880
We're free.
259
00:21:32,840 --> 00:21:34,760
Freedom! We're free!
260
00:21:34,880 --> 00:21:35,800
-Freedom!
-Freedom!
261
00:21:35,880 --> 00:21:37,400
Freedom!
262
00:21:38,160 --> 00:21:39,160
-Freedom!
-Freedom!
263
00:22:08,120 --> 00:22:09,080
Junior Immortal?
264
00:22:10,800 --> 00:22:11,960
You finally came.
265
00:22:12,160 --> 00:22:14,840
I'm the ninth head of the Huang family.
266
00:22:16,360 --> 00:22:19,240
You must have suffered a lot
267
00:22:20,120 --> 00:22:22,000
to reach this far.
268
00:22:22,760 --> 00:22:24,880
I'm risking my whole family.
269
00:22:29,280 --> 00:22:30,560
Impressive.
270
00:22:31,560 --> 00:22:33,640
If I don't get what I deserve,
271
00:22:34,960 --> 00:22:36,960
I'll never be satisfied.
272
00:24:02,440 --> 00:24:04,720
You come from far away.
273
00:24:05,480 --> 00:24:07,280
Welcome.
274
00:24:09,840 --> 00:24:10,760
Little girl.
275
00:24:11,600 --> 00:24:13,560
Put down the gun, all right?
276
00:24:17,800 --> 00:24:19,360
Don't move. Get back.
277
00:24:28,440 --> 00:24:30,720
She must be the girl
who delivers the meals to him.
278
00:24:30,800 --> 00:24:31,960
Deliver the meals?
279
00:24:32,600 --> 00:24:35,640
The warden told me
the Junior Immortal knows witchcraft.
280
00:24:35,720 --> 00:24:36,960
He can only be approached
281
00:24:37,040 --> 00:24:39,240
by deaf and blind men
or those with a pure heart.
282
00:24:39,800 --> 00:24:41,760
I think she's the pure one.
283
00:24:42,080 --> 00:24:44,440
You come from far away.
284
00:24:45,120 --> 00:24:46,960
Welcome.
285
00:24:47,280 --> 00:24:48,960
You're very welcome.
286
00:24:49,160 --> 00:24:51,400
All is destined.
287
00:24:51,960 --> 00:24:54,440
Insist on your decisions.
288
00:24:55,360 --> 00:24:57,680
It's not witchcraft. It's hypnosis.
289
00:24:57,880 --> 00:24:59,240
I hate shackles.
290
00:25:00,040 --> 00:25:02,000
-Hypnosis?
-Yes.
291
00:25:02,200 --> 00:25:05,120
She's in a highly suggestive state.
292
00:25:05,400 --> 00:25:09,520
She'll respond accordingly
to our questions and actions.
293
00:25:09,720 --> 00:25:12,240
Someone once called me a fortune teller.
294
00:25:12,360 --> 00:25:13,320
Where did you go?
295
00:25:14,120 --> 00:25:15,000
You're clever.
296
00:25:15,480 --> 00:25:19,480
Since you already know,
I had already left.
297
00:25:20,240 --> 00:25:22,640
Make a choice then.
298
00:25:23,360 --> 00:25:27,360
The truth is always followed by a choice.
299
00:25:28,040 --> 00:25:30,680
When you opened this prison door,
300
00:25:31,160 --> 00:25:33,680
you already saw your options.
301
00:25:34,200 --> 00:25:35,680
If you choose to leave,
302
00:25:36,360 --> 00:25:41,600
this lovely girl standing
in front of you will shoot herself.
303
00:25:42,840 --> 00:25:45,640
If you step in and try to save her,
304
00:25:46,800 --> 00:25:49,160
she'll shoot you.
305
00:25:50,440 --> 00:25:51,960
Which will you choose?
306
00:25:52,360 --> 00:25:53,840
It's entirely up to you.
307
00:26:05,960 --> 00:26:09,120
Aren't you familiar with hypnosis?
308
00:26:09,200 --> 00:26:10,920
Try to break it.
309
00:26:12,600 --> 00:26:16,560
Although I understand it,
I don't know how to do it.
310
00:26:16,640 --> 00:26:18,560
I don't know how to break it.
311
00:26:20,840 --> 00:26:24,760
How about we take a rest
and wait until she's tired?
312
00:26:30,160 --> 00:26:33,000
She said you instead of both of you.
313
00:26:33,120 --> 00:26:35,400
She won't press the trigger
314
00:26:35,480 --> 00:26:37,520
-if one of us leave.
-What?
315
00:26:37,600 --> 00:26:39,400
Let's find the Junior Immortal first.
316
00:26:39,480 --> 00:26:40,960
I'll stay here with her.
317
00:26:42,600 --> 00:26:44,040
Are you sure?
318
00:26:44,160 --> 00:26:45,680
Are you kidding me?
319
00:26:46,040 --> 00:26:48,600
I'm an individual with unsurpassed
and exceptional abilities.
320
00:26:48,880 --> 00:26:52,160
I'm the best at dealing with little girls.
321
00:26:52,920 --> 00:26:56,360
I'll go ask for help.
322
00:26:56,440 --> 00:26:58,320
After that, I'll come back for you.
323
00:26:59,040 --> 00:27:00,800
-I'm leaving.
-All right.
324
00:27:26,720 --> 00:27:27,720
-Freeze!
-Freeze!
325
00:27:34,600 --> 00:27:35,480
Goodness!
326
00:27:40,440 --> 00:27:42,280
My leg!
327
00:28:02,400 --> 00:28:05,280
-What's going on out there?
-All the criminals were released.
328
00:28:05,840 --> 00:28:07,120
We're short on manpower.
329
00:28:07,800 --> 00:28:09,040
We can't hold them off for long.
330
00:28:09,960 --> 00:28:12,480
-Why were they released?
-I'm not sure.
331
00:28:13,080 --> 00:28:14,280
It's chaotic.
332
00:28:15,480 --> 00:28:16,680
Let's call for help.
333
00:28:18,320 --> 00:28:19,240
Hey.
334
00:28:20,160 --> 00:28:21,360
The phone line is cut off.
335
00:28:22,360 --> 00:28:23,560
Let's hide here.
336
00:28:27,920 --> 00:28:29,760
Is there any water? I'm thirsty.
337
00:28:30,400 --> 00:28:32,320
It's finished.
338
00:28:32,560 --> 00:28:33,920
If you don't mind,
339
00:28:34,400 --> 00:28:36,400
-take some from there.
-I see.
340
00:28:56,480 --> 00:28:57,880
Didn't you say
341
00:28:58,680 --> 00:29:00,440
the phone line was cut off?
342
00:29:11,840 --> 00:29:13,080
Now, it is.
343
00:29:43,440 --> 00:29:44,600
This is nice.
344
00:29:45,560 --> 00:29:46,640
Don't waste it.
345
00:30:02,240 --> 00:30:03,160
Tea.
346
00:30:04,400 --> 00:30:05,800
Hot tea.
347
00:30:07,320 --> 00:30:09,400
After drinking cold water
for so many years,
348
00:30:10,840 --> 00:30:13,360
I've forgotten the taste of tea.
349
00:30:22,240 --> 00:30:23,520
Let go of me.
350
00:30:24,800 --> 00:30:26,680
Let go of me!
351
00:30:27,560 --> 00:30:28,680
It's so noisy out there.
352
00:30:29,600 --> 00:30:31,360
Let's keep quiet here.
353
00:30:31,800 --> 00:30:32,720
Okay?
354
00:30:34,880 --> 00:30:35,760
All right.
355
00:30:37,880 --> 00:30:39,560
Let's talk in peace.
356
00:30:41,840 --> 00:30:42,920
What do you want?
357
00:30:44,280 --> 00:30:45,240
Tell me.
358
00:30:46,400 --> 00:30:47,720
I'll do what I can.
359
00:30:49,160 --> 00:30:52,360
I've been in prison for so long.
I don't need anything.
360
00:30:52,840 --> 00:30:54,080
I just need two things.
361
00:30:56,360 --> 00:30:57,360
Freedom
362
00:30:59,520 --> 00:31:00,600
and women.
363
00:31:02,520 --> 00:31:04,440
Now, I have both.
364
00:31:05,120 --> 00:31:06,480
What else could I hope for?
365
00:31:07,400 --> 00:31:08,600
What else?
366
00:31:46,480 --> 00:31:48,240
Hey.
367
00:31:54,080 --> 00:31:55,320
We're free. Let's go!
368
00:31:56,080 --> 00:31:58,040
-We're free.
-Let's go!
369
00:31:58,480 --> 00:32:00,120
We're free!
370
00:32:02,640 --> 00:32:04,680
We're free!
371
00:32:10,000 --> 00:32:13,080
Young lady, just lie down.
372
00:32:13,720 --> 00:32:15,520
You should enjoy it.
373
00:32:16,800 --> 00:32:20,160
If you continue to struggle,
you'll hurt yourself.
374
00:32:20,920 --> 00:32:24,080
I promise you, it'll be over soon.
375
00:32:25,160 --> 00:32:27,120
The gun will rust if we don't clean it.
376
00:32:27,560 --> 00:32:29,120
And my gun
377
00:32:29,640 --> 00:32:31,640
has been rusted for years.
378
00:32:32,080 --> 00:32:32,960
So,
379
00:32:34,120 --> 00:32:35,560
clean it for me.
380
00:32:38,560 --> 00:32:39,520
Don't move!
381
00:32:43,640 --> 00:32:45,000
It's a nice dress.
382
00:32:46,400 --> 00:32:48,000
It would be a pity if I tear it up.
383
00:33:07,080 --> 00:33:08,760
I didn't cut your artery.
384
00:33:09,360 --> 00:33:11,360
Instead, I cut your trachea.
385
00:33:13,200 --> 00:33:14,880
If you don't want to die,
386
00:33:16,320 --> 00:33:17,240
don't move.
387
00:33:54,720 --> 00:33:55,640
Are you all right?
388
00:34:42,080 --> 00:34:43,000
Are you all right?
389
00:34:45,200 --> 00:34:46,200
Lock the door.
390
00:34:47,440 --> 00:34:48,360
What?
391
00:34:48,840 --> 00:34:49,840
Lock the door.
392
00:35:38,680 --> 00:35:41,720
The British Consulate
and Xiaoxiguan Prison
393
00:35:42,200 --> 00:35:45,480
are the safest place in Tientsin City.
394
00:35:45,560 --> 00:35:47,560
But, violence has erupted
one after another.
395
00:35:49,040 --> 00:35:50,720
It's my neglect of duty.
396
00:35:51,080 --> 00:35:52,720
This is our responsibility.
397
00:35:54,920 --> 00:35:59,160
It's our honor as policemen
to be able to experience this.
398
00:36:00,560 --> 00:36:03,760
We were too late to arrive
at the British Consulate.
399
00:36:04,480 --> 00:36:07,680
But, we made it to Xiaoxiguan.
400
00:36:07,840 --> 00:36:10,760
Buddies, let's fight until the end!
401
00:36:11,160 --> 00:36:13,400
Take them down!
402
00:36:15,360 --> 00:36:16,280
All right.
403
00:36:25,520 --> 00:36:27,360
Take them down. Fight.
404
00:36:27,840 --> 00:36:28,800
Go.
405
00:36:32,400 --> 00:36:33,320
Get out of the way.
406
00:36:37,640 --> 00:36:39,560
-Buddies!
-Yes!
407
00:36:39,760 --> 00:36:41,800
Find our Young Master!
408
00:36:42,360 --> 00:36:44,840
As for the rest,
there's no repercussion for killing them.
409
00:36:44,920 --> 00:36:47,080
-Go!
-Take it easy.
410
00:36:49,840 --> 00:36:52,000
Captain, help arrived in time!
411
00:36:52,080 --> 00:36:55,800
-You're so wise.
-Of course! I only have you guys.
412
00:36:56,600 --> 00:36:57,800
But, are you all reliable?
413
00:36:58,320 --> 00:36:59,920
Captain, I've worked with you
for a long time.
414
00:37:00,000 --> 00:37:01,320
But, you still don't understand me.
415
00:37:01,400 --> 00:37:03,080
Dizzy Head! Rush!
416
00:37:09,800 --> 00:37:10,960
I have a friend.
417
00:37:11,640 --> 00:37:12,600
She's a girl.
418
00:37:13,040 --> 00:37:15,680
When she was your age,
she was a crazy girl.
419
00:37:15,960 --> 00:37:18,200
In general, no one dared to bully her.
420
00:37:18,480 --> 00:37:19,760
She was the bully.
421
00:37:20,560 --> 00:37:23,040
But her mother never allowed her
to wander around,
422
00:37:23,120 --> 00:37:25,520
especially to a place like this.
423
00:37:27,080 --> 00:37:29,600
Do you know how many
bad guys are out there?
424
00:37:30,400 --> 00:37:31,640
My master told me
425
00:37:32,480 --> 00:37:34,880
two men took a dog to the pier.
426
00:37:35,160 --> 00:37:37,880
The dog can talk and kowtow for money.
427
00:37:38,240 --> 00:37:41,160
After that,
they were arrested by the police.
428
00:37:41,360 --> 00:37:42,680
So, everyone was curious.
429
00:37:43,200 --> 00:37:44,600
How could the dog talk?
430
00:37:45,880 --> 00:37:48,760
Actually, they abducted children
for a living.
431
00:37:49,240 --> 00:37:50,480
When they caught a child,
432
00:37:50,960 --> 00:37:53,480
they would soak their skin with limewater.
433
00:37:54,480 --> 00:37:57,440
Then they would stick dog hair
on them with potion
434
00:37:58,240 --> 00:37:59,840
and feed them some herbal medicine.
435
00:38:00,000 --> 00:38:01,040
As time passed by,
436
00:38:01,480 --> 00:38:03,600
the grew out tusks and a tail.
437
00:38:04,560 --> 00:38:06,760
So, no matter how naughty my friend was,
438
00:38:06,920 --> 00:38:08,680
she would stay at home
439
00:38:09,160 --> 00:38:12,520
and wouldn't dare to go anywhere
whenever my master told her this story.
440
00:38:33,480 --> 00:38:34,960
I guess I'll take my chances.
441
00:38:53,720 --> 00:38:56,000
Well, you...
442
00:38:57,120 --> 00:38:58,520
I sneaked out.
443
00:39:03,280 --> 00:39:05,440
Sorry for bothering you.
444
00:39:09,440 --> 00:39:10,320
Can I
445
00:39:12,000 --> 00:39:14,080
stay here for a while?
446
00:39:14,640 --> 00:39:16,240
Sure.
447
00:39:16,720 --> 00:39:19,400
Stay here and rest.
Nobody will disturb you here.
448
00:39:20,160 --> 00:39:24,280
However, if your father gets angry,
449
00:39:24,400 --> 00:39:25,880
it has nothing to do with me.
450
00:39:29,560 --> 00:39:30,480
Yu Shi.
451
00:39:32,280 --> 00:39:33,160
Young Master.
452
00:39:33,600 --> 00:39:36,200
Arrange a room for Ms. Xiao.
453
00:39:36,640 --> 00:39:39,200
Okay. All right.
454
00:39:39,720 --> 00:39:44,920
Young Master, I have matters
to report to you.
455
00:39:47,000 --> 00:39:47,880
Tell me then.
456
00:39:47,960 --> 00:39:49,840
We should talk about it outside.
457
00:40:00,080 --> 00:40:01,200
Go on ahead.
458
00:40:01,960 --> 00:40:02,840
Okay.
459
00:40:05,960 --> 00:40:07,480
She's the heiress of the family.
460
00:40:07,640 --> 00:40:10,400
She came here to sleep and didn't go home.
461
00:40:11,040 --> 00:40:12,560
This will cause trouble.
462
00:40:14,040 --> 00:40:16,120
Our relationship with her family
463
00:40:17,200 --> 00:40:18,800
has always been on the edge.
464
00:42:34,680 --> 00:42:35,800
Subtitle translation by Michelle
31768
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.