All language subtitles for Tientsin Mystic EP18

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,560 --> 00:00:29,320 I’m going to the Grand Sorrow Fane 2 00:00:30,880 --> 00:00:31,920 to light incense. 3 00:00:33,080 --> 00:00:35,440 I told you not to go out often. 4 00:00:35,760 --> 00:00:37,320 It's not safe lately. 5 00:00:37,840 --> 00:00:39,480 You don’t even care about your son. 6 00:00:40,280 --> 00:00:42,080 Why would you care about me? 7 00:00:45,520 --> 00:00:48,200 There’s a lot of trouble in our Chamber of Commerce. 8 00:00:48,520 --> 00:00:50,360 Don't cause any more trouble. 9 00:00:52,760 --> 00:00:53,680 The only thing 10 00:00:55,480 --> 00:00:56,840 you care about 11 00:00:58,000 --> 00:00:59,320 is the Chamber of Commerce. 12 00:01:00,800 --> 00:01:02,440 You didn’t even take care 13 00:01:04,120 --> 00:01:05,640 of the funeral of your son. 14 00:01:16,440 --> 00:01:18,880 Tell me if you’re going out. 15 00:01:19,080 --> 00:01:22,160 I’ll send more people to protect you. 16 00:01:34,320 --> 00:01:35,240 The underworld. 17 00:01:35,800 --> 00:01:36,920 Science. 18 00:01:38,520 --> 00:01:39,560 Punch and kick. 19 00:01:41,440 --> 00:01:42,360 The truth. 20 00:01:42,800 --> 00:01:44,240 A great swimmer. 21 00:01:44,360 --> 00:01:45,400 Forensics. 22 00:01:46,280 --> 00:01:47,400 Sorceress. 23 00:01:48,120 --> 00:01:49,080 Reporter. 24 00:01:50,360 --> 00:01:51,440 Weak body. 25 00:01:51,720 --> 00:01:53,160 Special detective. 26 00:01:53,720 --> 00:01:54,760 Mother. 27 00:01:54,840 --> 00:01:56,360 Secretary of municipal government. 28 00:01:56,440 --> 00:01:58,400 An individual with unsurpassed and exceptional abilities. 29 00:01:58,480 --> 00:01:59,360 Young Master. 30 00:01:59,440 --> 00:02:00,760 Belongs to the Great God. 31 00:02:01,400 --> 00:02:02,760 The heiress. 32 00:02:03,720 --> 00:02:05,360 Neither a smoker nor a drunkard. 33 00:02:05,440 --> 00:02:07,600 What is the use of having power and money? 34 00:02:07,680 --> 00:02:08,920 Can't stand the sight of you. 35 00:02:09,000 --> 00:02:10,720 Not bad. Reasonable and fair. 36 00:02:13,520 --> 00:02:14,720 Take a bath. 37 00:02:14,800 --> 00:02:16,520 Are you kidding me? 38 00:02:16,600 --> 00:02:17,560 Not finicky. 39 00:02:17,800 --> 00:02:18,920 There are clues. 40 00:02:21,920 --> 00:02:22,880 Germany. 41 00:02:23,280 --> 00:02:24,760 Spirit channeling. 42 00:02:25,240 --> 00:02:26,320 Big news. 43 00:02:26,960 --> 00:02:28,600 Chamber of Commerce for Water Transportation. 44 00:02:28,680 --> 00:02:29,600 Master. 45 00:02:30,200 --> 00:02:31,200 De-you! 46 00:02:31,400 --> 00:02:32,280 Father. 47 00:02:32,360 --> 00:02:34,520 Not messing things up. Not afraid of things. 48 00:02:35,400 --> 00:02:36,320 Inference. 49 00:02:37,040 --> 00:02:38,040 Evidence. 50 00:02:38,120 --> 00:02:39,800 Childhood sweetheart. 51 00:02:40,760 --> 00:02:42,120 The people of Tientsin. 52 00:02:42,960 --> 00:02:44,160 Mao Ding. 53 00:02:44,400 --> 00:02:45,360 De-you Guo. 54 00:02:46,600 --> 00:02:48,440 -River God. -River God. 55 00:02:48,760 --> 00:02:51,000 -River God. -River God. 56 00:03:04,000 --> 00:03:07,600 EPISODE 18 57 00:03:13,840 --> 00:03:15,720 What are you doing? 58 00:03:17,400 --> 00:03:18,600 Refining the dead body. 59 00:03:19,520 --> 00:03:20,440 What? 60 00:03:22,960 --> 00:03:25,600 She’s making a skeleton array. 61 00:03:25,760 --> 00:03:27,920 She used nine bodies 62 00:03:28,160 --> 00:03:30,000 to bring back one dead man. 63 00:03:30,280 --> 00:03:36,600 It's an evil spell that brings misfortune and a blasphemous taboo. 64 00:03:38,840 --> 00:03:40,160 It'll shorten her life span. 65 00:03:44,440 --> 00:03:47,160 As long as I can see my son again, 66 00:03:47,680 --> 00:03:50,560 it doesn't matter if I lose a few years. 67 00:03:57,840 --> 00:03:59,000 I'm sorry to keep you waiting. 68 00:04:08,640 --> 00:04:11,160 Would this bring my son back? 69 00:04:12,360 --> 00:04:14,400 I didn’t believe it when I was told it could. 70 00:04:14,760 --> 00:04:16,320 But, I decided to try. 71 00:04:16,880 --> 00:04:21,400 Both Lao-qi and Tian-ming died of wounds at the same time and place. 72 00:04:21,680 --> 00:04:23,640 If it worked on him, 73 00:04:23,880 --> 00:04:26,160 then it would surely work on Tian-ming. 74 00:04:27,800 --> 00:04:30,200 Let's try it on Lao-qi first. 75 00:04:30,840 --> 00:04:32,160 Just to make sure. 76 00:04:32,760 --> 00:04:33,600 All right. 77 00:04:44,160 --> 00:04:45,040 No problem. 78 00:04:45,240 --> 00:04:47,960 Tell me what you want. 79 00:04:50,120 --> 00:04:53,120 I asked Er-ma to dig out Lao-qi’s body 80 00:04:53,560 --> 00:04:58,600 and submerge it in water with the egg as I was told. 81 00:05:01,680 --> 00:05:04,040 He was resurrected as promised by the Ancient Evil Gang. 82 00:05:04,120 --> 00:05:07,080 But he lost his consciousness. 83 00:05:07,360 --> 00:05:11,080 He fled Er-ma's fish cage and killed him. 84 00:05:11,160 --> 00:05:12,960 He made a lot of trouble. 85 00:05:13,040 --> 00:05:14,720 It's not the result I wanted. 86 00:05:15,200 --> 00:05:17,840 The egg I gave you only revives the body. 87 00:05:18,080 --> 00:05:19,680 More efforts are required 88 00:05:19,880 --> 00:05:21,360 if you want the soul back. 89 00:05:21,640 --> 00:05:22,960 I don't mind. 90 00:05:23,440 --> 00:05:25,720 -The Place of Yin. -What? 91 00:05:25,800 --> 00:05:27,760 The Place of Yin is where everything ends. 92 00:05:27,840 --> 00:05:28,960 If you do it right, 93 00:05:29,480 --> 00:05:31,920 you can resurrect the dead. 94 00:05:32,440 --> 00:05:34,000 But how can I do that? 95 00:05:34,080 --> 00:05:38,440 You'll need another nine bodies to accumulate vitality. 96 00:05:38,920 --> 00:05:42,760 When he's placed at the Place of Yin, his soul will return if it's cohered. 97 00:05:42,960 --> 00:05:44,560 He'll come back to life. 98 00:05:45,200 --> 00:05:49,600 At that time, you'll see your son again. 99 00:05:50,520 --> 00:05:52,160 Where's this Place of Yin? 100 00:05:56,840 --> 00:06:00,200 At first, there wasn't any in the treasured Tientsin City. 101 00:06:00,400 --> 00:06:02,920 But after the unruly foreigners settled down, 102 00:06:03,000 --> 00:06:04,720 a place was constructed. 103 00:06:04,800 --> 00:06:05,760 Foreigners? 104 00:06:05,880 --> 00:06:08,360 Hai is the extreme Yin of the Twelve Earthly Branches. 105 00:06:08,440 --> 00:06:09,720 It refers to water in the north. 106 00:06:09,880 --> 00:06:10,960 Have a look at this. 107 00:06:11,120 --> 00:06:13,640 Is there any place in the northwest by the river 108 00:06:13,800 --> 00:06:16,600 that was renovated by foreigners? 109 00:06:19,280 --> 00:06:20,600 The British Consulate 110 00:06:21,600 --> 00:06:23,440 is the Place of Yin. 111 00:06:23,600 --> 00:06:25,480 The art of refining dead bodies doesn't exist. 112 00:06:25,680 --> 00:06:28,440 It's just a kind of parasite that lives in dead bodies. 113 00:06:29,280 --> 00:06:32,120 Mrs. Hu, I think you've been lied to. 114 00:06:32,640 --> 00:06:35,960 The dead won't come back to life no matter how hard you try. 115 00:06:36,480 --> 00:06:40,160 It must be difficult for you to bring so many bodies into the consulate. 116 00:06:45,160 --> 00:06:47,280 Don’t you want to defeat the Chamber of Commerce? 117 00:06:47,720 --> 00:06:50,080 Tian-ming was murdered by Yishengmen. 118 00:06:50,400 --> 00:06:52,600 God has answered my prayer and I finally had the chance. 119 00:06:52,800 --> 00:06:56,800 I brought ten water-filled coffins into the consulate with Yishengmen's help. 120 00:06:57,080 --> 00:06:59,720 When this is done, I’ll calumniate Yishengmen 121 00:06:59,800 --> 00:07:01,560 that they raised the walking dead in the consulate 122 00:07:01,640 --> 00:07:04,200 who intended to threaten the rights of British consul. 123 00:07:05,000 --> 00:07:06,920 Even if I fail this time, 124 00:07:07,320 --> 00:07:10,720 at least Yishengmen would be removed from Tientsin City forever. 125 00:07:10,920 --> 00:07:12,480 I'll be able to avenge my son. 126 00:07:16,680 --> 00:07:18,320 It begins with the mountain 127 00:07:19,360 --> 00:07:20,960 and ends with the plain. 128 00:07:22,600 --> 00:07:24,720 Water flows along 129 00:07:25,840 --> 00:07:27,680 and hides it. 130 00:07:33,960 --> 00:07:37,480 Water from the sky and water from the ground. 131 00:07:38,360 --> 00:07:40,360 All will converge here. 132 00:07:41,640 --> 00:07:43,000 Wind from the top. 133 00:07:43,520 --> 00:07:44,920 Wind from the bottom. 134 00:07:45,960 --> 00:07:48,400 All wind clears the evil spirit. 135 00:07:48,800 --> 00:07:51,400 I hear my mother uttering spells when I'm resting at home. 136 00:07:51,480 --> 00:07:53,360 I utter spells for rituals when I go out. 137 00:07:53,440 --> 00:07:57,400 Now, I could finally have a drink with De-you but I have to listen to you. 138 00:07:57,480 --> 00:07:58,640 Just shut up! 139 00:08:17,360 --> 00:08:18,480 Tian-ming. 140 00:08:37,960 --> 00:08:40,280 Why are you ruining things? 141 00:08:50,840 --> 00:08:53,200 Why are you bathing like De-you when you're already dead? 142 00:08:53,400 --> 00:08:54,280 You wish! 143 00:08:55,280 --> 00:08:56,200 Let's go. 144 00:08:58,360 --> 00:08:59,200 Run! 145 00:09:00,120 --> 00:09:01,160 My pants! 146 00:09:01,240 --> 00:09:03,480 Is this what you wanted? A son with consciousness? 147 00:09:03,920 --> 00:09:04,760 Hurry! 148 00:10:19,760 --> 00:10:20,680 Hey. 149 00:10:21,560 --> 00:10:22,480 Hey. 150 00:10:27,080 --> 00:10:27,920 Hey! 151 00:10:28,680 --> 00:10:29,640 Is anyone there? 152 00:10:30,920 --> 00:10:32,040 Is anyone there? 153 00:11:14,560 --> 00:11:15,480 Run! 154 00:11:17,320 --> 00:11:19,200 Run! Don't get bitten. 155 00:11:53,800 --> 00:11:54,720 Go! 156 00:13:38,840 --> 00:13:40,040 Run! 157 00:13:46,080 --> 00:13:47,000 Damn it! 158 00:14:22,400 --> 00:14:23,400 Tian-ming. 159 00:14:27,320 --> 00:14:28,280 Tian-ming. 160 00:14:34,800 --> 00:14:36,480 Tian-ming, I'm Mao Ding. 161 00:14:36,840 --> 00:14:37,760 Tian-ming. 162 00:14:43,560 --> 00:14:44,480 Tian-ming. 163 00:14:46,400 --> 00:14:47,280 Tian-ming. 164 00:14:53,080 --> 00:14:53,960 Go! 165 00:14:55,160 --> 00:14:56,040 Go to hell! 166 00:15:30,520 --> 00:15:31,920 Tian-ming. 167 00:15:50,360 --> 00:15:51,360 Go to hell. 168 00:16:21,880 --> 00:16:25,320 What goes around, comes around. 169 00:16:26,880 --> 00:16:29,280 Slowly... 170 00:16:38,560 --> 00:16:39,400 Go away! 171 00:16:42,880 --> 00:16:44,360 Are you all right? Let's go! 172 00:16:59,120 --> 00:17:00,440 Where are you going? 173 00:17:12,640 --> 00:17:14,360 Ms. Wang, what happened? 174 00:17:14,560 --> 00:17:15,560 I don't know. 175 00:17:37,280 --> 00:17:38,120 Let's go! 176 00:17:48,600 --> 00:17:51,360 -You coquettish girl! -Hurry! 177 00:17:55,240 --> 00:17:58,440 You coquettish girl! 178 00:17:58,560 --> 00:18:00,720 -You too! -That's enough. Let's go! 179 00:18:00,800 --> 00:18:02,600 Why won't you drink, you vixen? 180 00:18:02,680 --> 00:18:04,600 -Let's go! -Vixens! 181 00:18:15,520 --> 00:18:16,440 Mrs. Hu. 182 00:18:20,280 --> 00:18:23,360 Tian-ming, I'm so sorry. 183 00:18:23,880 --> 00:18:25,600 It's all my fault. 184 00:18:26,440 --> 00:18:27,920 I was greedy. 185 00:18:28,280 --> 00:18:29,960 I wanted to see you again 186 00:18:30,480 --> 00:18:32,200 and be with you. 187 00:18:33,640 --> 00:18:37,400 Tian-ming, come with me. 188 00:19:44,920 --> 00:19:46,160 That freaked me out. 189 00:20:20,960 --> 00:20:24,640 It’s easier to control worms than the dead. 190 00:20:25,280 --> 00:20:26,960 They’re more tractable. 191 00:20:27,440 --> 00:20:30,520 But the dead are more tractable than the living. 192 00:20:32,120 --> 00:20:33,680 What do you really want? 193 00:20:34,040 --> 00:20:37,720 This time, I was just settling my debt with the British Consulate. 194 00:20:37,800 --> 00:20:39,080 It's none of your business. 195 00:20:39,600 --> 00:20:40,600 What debt? 196 00:20:40,800 --> 00:20:43,960 Opium is an effective medicine to our Ancient Evil Gang. 197 00:20:44,600 --> 00:20:47,600 I went to the British Consulate to discuss business with gratitude. 198 00:20:48,520 --> 00:20:50,680 Hoping to get a stable supply of opium. 199 00:20:52,120 --> 00:20:53,440 But, do you know 200 00:20:53,920 --> 00:20:56,840 who had the transportation rights in the end? 201 00:20:58,840 --> 00:21:00,160 The Chamber of Commerce. 202 00:21:00,760 --> 00:21:04,080 Yi-qiu Ding killed hundreds of us 203 00:21:04,600 --> 00:21:06,920 with the British opium. 204 00:21:08,400 --> 00:21:11,880 Is that why you're causing such a huge commotion? 205 00:21:12,080 --> 00:21:16,040 Yi-qiu Ding stabbed me in the back. He's a dead man walking. 206 00:21:16,320 --> 00:21:18,800 So, do you think I'll let the one 207 00:21:20,480 --> 00:21:22,160 who gave him the knife live? 208 00:21:23,800 --> 00:21:26,480 It's such a pity that De-you Guo and Mao Ding who stood in my way 209 00:21:26,560 --> 00:21:27,440 weren't killed. 210 00:21:27,880 --> 00:21:30,600 Well, that isn't important now. 211 00:21:31,040 --> 00:21:33,680 I've already achieved what I wanted. 212 00:21:51,720 --> 00:21:52,680 Are you all right? 213 00:21:53,480 --> 00:21:54,640 It's horrible. 214 00:21:55,000 --> 00:21:56,320 They bite everyone they see. 215 00:22:09,440 --> 00:22:13,200 Yu Huang was just locked in Xiaoxiguan Prison. 216 00:22:13,840 --> 00:22:16,160 I thought I could have enjoyed a good sleep. 217 00:22:17,480 --> 00:22:20,000 But, I suddenly felt 218 00:22:20,480 --> 00:22:22,960 like I was destined to come here. 219 00:22:23,320 --> 00:22:24,880 As if I was summoned by two gods. 220 00:22:25,800 --> 00:22:26,760 Gods? 221 00:22:26,840 --> 00:22:30,800 Yes, accidents happen wherever they are. 222 00:22:31,520 --> 00:22:34,440 I guess they must be the Gods of Jinx. 223 00:22:36,200 --> 00:22:37,040 Hey. 224 00:22:37,560 --> 00:22:40,080 Captain Fu, have you eaten? 225 00:22:40,160 --> 00:22:42,920 Wow, look what we have here? Gods! 226 00:22:43,000 --> 00:22:45,000 Come and worship them. 227 00:22:45,080 --> 00:22:47,080 -Hurry up. -Enough! It shortens my life. 228 00:22:49,240 --> 00:22:52,560 Look out for a man called Hua-qing Lian. 229 00:22:53,240 --> 00:22:55,840 Investigate all the guests and staff. 230 00:22:56,600 --> 00:22:59,560 He has short hair, wears a striped suit and jackboots. 231 00:22:59,960 --> 00:23:01,920 He also wears a hat, scarf and gloves. 232 00:23:03,520 --> 00:23:05,080 -Mo-hai Xia. -Yes, sir. 233 00:23:05,720 --> 00:23:10,160 Isn’t it amazing to see a god once in a lifetime? 234 00:23:10,240 --> 00:23:11,400 Of course, it is. 235 00:23:11,480 --> 00:23:13,520 Don't you think we are blessed? 236 00:23:13,600 --> 00:23:17,280 We always bump into gods, not one but two at the same time. 237 00:23:23,240 --> 00:23:25,080 Isn't that Ms. Wang? Mo-hai Xia. 238 00:23:25,160 --> 00:23:27,280 Come here! Hurry and send Ms. Wang home. 239 00:23:27,720 --> 00:23:29,840 Ignore the gods and alcoholics. 240 00:23:30,000 --> 00:23:30,960 -Hurry up. -Let's go. 241 00:23:32,240 --> 00:23:33,160 Let's go. 242 00:23:38,640 --> 00:23:40,240 -Goodness. -Hey! 243 00:23:45,920 --> 00:23:47,400 Don't be silly! 244 00:23:54,520 --> 00:23:58,520 XIANG AN CORPORATION 245 00:23:59,480 --> 00:24:01,400 As for cooperating with the British people, 246 00:24:01,800 --> 00:24:03,560 I advise you not to take it seriously. 247 00:24:04,600 --> 00:24:07,680 It’s better not to cooperate with those greedy individuals. 248 00:24:09,360 --> 00:24:12,880 I was born in a rich family, so I had a good life. 249 00:24:13,640 --> 00:24:19,400 But I wasn't happy until I joined the Chamber of Commerce. 250 00:24:20,280 --> 00:24:22,480 Even if I'm the only one left, 251 00:24:22,920 --> 00:24:24,400 I still feel the same way. 252 00:24:26,120 --> 00:24:29,040 I used to complain to my husband 253 00:24:29,760 --> 00:24:32,280 for taking you as his own son. 254 00:24:33,720 --> 00:24:35,960 But, you’re also like a son to me. 255 00:24:36,080 --> 00:24:37,520 TO MAO DING 256 00:24:37,600 --> 00:24:40,240 Young Master, I beg of you. 257 00:24:40,960 --> 00:24:42,120 Don’t look for me. 258 00:24:42,800 --> 00:24:44,240 Wherever I go, 259 00:24:44,720 --> 00:24:47,360 the Chamber of Commerce will always be my home. 260 00:24:48,080 --> 00:24:49,600 I’ll always miss you, 261 00:24:50,160 --> 00:24:53,520 just like how I miss Tian-ming. 262 00:24:59,360 --> 00:25:02,960 Swallow, swallow 263 00:25:03,360 --> 00:25:06,400 Another year goes by 264 00:25:07,400 --> 00:25:10,800 Fly here 265 00:25:10,880 --> 00:25:15,120 I’ll lend you some rafters 266 00:25:15,400 --> 00:25:22,280 Your old nest is broken 267 00:25:23,160 --> 00:25:28,320 Go get some soil and grass 268 00:25:28,440 --> 00:25:31,480 Fix it while it’s sunny 269 00:25:35,000 --> 00:25:38,320 Swallow, swallow 270 00:25:38,600 --> 00:25:41,720 You can’t stay indoors 271 00:25:42,520 --> 00:25:46,080 Tell me 272 00:25:46,160 --> 00:25:49,400 If you’ll be back Before I close the window 273 00:25:49,880 --> 00:25:52,760 You’d better make your new nest 274 00:25:53,360 --> 00:25:56,200 At the end of eaves 275 00:25:56,800 --> 00:26:01,240 It’s convenient for both you and me 276 00:26:01,600 --> 00:26:05,360 We'll get along well with each other 277 00:26:20,960 --> 00:26:24,320 Swallow, swallow 278 00:26:24,680 --> 00:26:27,760 Another year goes by 279 00:26:28,280 --> 00:26:31,440 Fly here 280 00:26:31,520 --> 00:26:34,840 I’ll lend you some rafters 281 00:26:36,200 --> 00:26:37,640 Do you like listening to songs? 282 00:26:38,240 --> 00:26:39,160 Yes. 283 00:26:40,120 --> 00:26:41,440 What's your name? 284 00:26:42,280 --> 00:26:43,480 Shuang. 285 00:26:44,200 --> 00:26:45,360 Shuang. 286 00:26:47,080 --> 00:26:48,840 Your name sounds better than the song. 287 00:26:50,480 --> 00:26:52,080 It was given by my father. 288 00:26:52,920 --> 00:26:54,640 Did your father ask you to come here? 289 00:26:55,880 --> 00:26:56,800 Yes. 290 00:26:57,480 --> 00:26:59,640 How could he let you come to this place? 291 00:26:59,720 --> 00:27:00,640 Aren't you scared? 292 00:27:02,040 --> 00:27:03,440 A bit. 293 00:27:05,040 --> 00:27:06,240 Don't be scared, Shuang. 294 00:27:06,720 --> 00:27:08,600 See, they are all locked up. 295 00:27:09,120 --> 00:27:10,160 Just like me. 296 00:27:10,680 --> 00:27:13,680 I'm locked in this room and couldn't go anywhere. 297 00:27:14,920 --> 00:27:15,840 Yes. 298 00:27:16,240 --> 00:27:17,280 Shuang. 299 00:27:18,440 --> 00:27:20,280 Where did you put my meal? 300 00:27:21,240 --> 00:27:22,480 I can't see. 301 00:27:23,360 --> 00:27:26,680 Could you push it a little closer? 302 00:27:57,440 --> 00:27:58,680 Thank you, Shuang. 303 00:27:59,440 --> 00:28:00,880 You're a good girl. 304 00:28:02,120 --> 00:28:04,320 Why are you locked up here? 305 00:28:05,440 --> 00:28:08,040 It's because others are afraid of being hypnotized by me. 306 00:28:09,280 --> 00:28:10,560 Hypnotized? 307 00:28:11,200 --> 00:28:12,640 It's just like magic. 308 00:28:13,040 --> 00:28:16,400 It turns a bad boy into a very obedient one. 309 00:28:17,600 --> 00:28:19,880 So if you were to use it in school, 310 00:28:20,080 --> 00:28:23,680 won't all the students be obedient? 311 00:28:25,080 --> 00:28:27,280 Not everyone can be hypnotized. 312 00:28:27,600 --> 00:28:30,320 I can’t hypnotize a deaf and blind old man. 313 00:28:30,680 --> 00:28:34,280 Or a pure kid. 314 00:28:35,520 --> 00:28:36,840 But, who knows? 315 00:28:37,560 --> 00:28:38,920 There's always a way out. 316 00:28:56,320 --> 00:28:57,360 De-you. 317 00:29:00,640 --> 00:29:01,560 Have you solved it? 318 00:29:03,560 --> 00:29:05,760 You're really extraordinary. 319 00:29:08,200 --> 00:29:11,960 SPECIAL CELL IN XIAOXIGUAN 320 00:29:12,560 --> 00:29:14,320 -It's just these five letters? -Yes. 321 00:29:14,680 --> 00:29:16,520 That's all I can get. 322 00:29:17,080 --> 00:29:19,720 -Are you not happy? -That's not it. 323 00:29:20,040 --> 00:29:22,720 I saw more words in the original file. 324 00:29:22,800 --> 00:29:26,200 I didn't expect an inexplicable sentence after it's deciphered. 325 00:29:28,000 --> 00:29:30,040 "A special cell in Xiaoxiguan." 326 00:29:31,080 --> 00:29:32,520 Xiaoxiguan. 327 00:29:32,760 --> 00:29:36,080 It is the most heavily fortified prison in Tientsin City 328 00:29:36,160 --> 00:29:38,280 where many important criminals were locked up. 329 00:29:38,360 --> 00:29:41,520 I think the one you’re looking for must have been kept there. 330 00:29:41,760 --> 00:29:46,200 I think special cell refers to a criminal who receives special treatment. 331 00:29:47,320 --> 00:29:48,840 -My goodness. -What's wrong? 332 00:29:49,000 --> 00:29:50,480 Yu Huang was just sent there. 333 00:29:50,920 --> 00:29:53,280 Something's wrong with that place. I need to go there. 334 00:29:53,360 --> 00:29:54,280 Hey, wait a second. 335 00:29:55,080 --> 00:29:56,520 I did you such a huge favor. 336 00:29:56,920 --> 00:29:58,960 -You didn't even thank me. -Right. 337 00:29:59,200 --> 00:30:00,520 I should thank you properly. 338 00:30:01,240 --> 00:30:02,160 How about this? 339 00:30:02,240 --> 00:30:04,960 You know my junior fellow disciple, Mao Ding. 340 00:30:05,160 --> 00:30:06,720 He’s nice and rich. 341 00:30:07,400 --> 00:30:09,160 Above all, he’s kind. 342 00:30:10,520 --> 00:30:11,880 It's about time for him. 343 00:30:11,960 --> 00:30:13,680 His father passed away and he was the only child. 344 00:30:13,760 --> 00:30:15,840 I'll pair you with him. What do you think? 345 00:30:15,920 --> 00:30:16,880 I don't want that. 346 00:30:20,440 --> 00:30:21,800 What do you actually want? 347 00:30:25,040 --> 00:30:27,800 Actually, I'm curious about the Ancient Evil Gang. 348 00:30:28,200 --> 00:30:31,240 If you're really grateful, why don't you take me with you? 349 00:30:31,520 --> 00:30:34,120 Anything else is fine except this matter. 350 00:30:34,200 --> 00:30:35,120 See you later. 351 00:30:36,040 --> 00:30:37,720 Do you think you can enter 352 00:30:37,800 --> 00:30:40,560 Xiaoxiguan Prison as freely as you want to investigate? 353 00:30:41,200 --> 00:30:44,320 I think you understand clearly that my family background 354 00:30:44,560 --> 00:30:46,680 will help a lot in this case. 355 00:30:50,400 --> 00:30:52,800 Yes, exactly. 356 00:30:53,160 --> 00:30:55,840 Director, trust me. I totally understand. 357 00:30:57,200 --> 00:30:59,560 I'm partly at fault too. 358 00:31:01,840 --> 00:31:04,000 I'll get everything done. I'll do it right away. 359 00:31:04,080 --> 00:31:05,240 Yes, right now. 360 00:31:06,400 --> 00:31:09,280 Director, please take care of yourself. 361 00:31:09,360 --> 00:31:11,680 Don't worry about us. We'll... 362 00:31:13,040 --> 00:31:13,920 Hello? 363 00:31:33,920 --> 00:31:34,800 Captain Fu. 364 00:31:37,080 --> 00:31:38,520 Where are the bodies from the consulate? 365 00:31:38,600 --> 00:31:40,120 They're dangerous. Burn them right now. 366 00:31:45,040 --> 00:31:46,560 Hey, I'm talking to you! 367 00:31:49,920 --> 00:31:51,920 Burn it. 368 00:31:53,120 --> 00:31:55,960 Light a fire and burn the police station too. 369 00:31:57,680 --> 00:31:58,960 My supervisor told me 370 00:31:59,360 --> 00:32:02,560 that someone must be responsible for the death of the British consul. 371 00:32:03,240 --> 00:32:04,360 But, can I be the one? 372 00:32:04,560 --> 00:32:06,040 Can you? 373 00:32:06,840 --> 00:32:10,560 I think I'll lose my job soon. 374 00:32:14,720 --> 00:32:17,720 Well, I know who can save your job. 375 00:32:18,000 --> 00:32:18,880 Who? 376 00:32:19,360 --> 00:32:22,680 Take me to Xiaoxiguan Prison to interrogate Yu Huang and I'll tell you. 377 00:32:24,280 --> 00:32:28,920 TIENTSIN XIAOXIGUAN PRISON 378 00:32:29,520 --> 00:32:30,600 Come in, please. 379 00:32:35,880 --> 00:32:36,920 Make yourself at home. 380 00:32:39,360 --> 00:32:42,040 Ms. Xiao, our place is slightly different. 381 00:32:42,120 --> 00:32:44,600 Please forgive us for the lack of hospitality. 382 00:32:44,680 --> 00:32:46,440 Your guards are conscientious and responsible 383 00:32:46,520 --> 00:32:47,720 and you’ve managed it well. 384 00:32:47,800 --> 00:32:49,440 That’s why Xiaoxiguan has been 385 00:32:49,520 --> 00:32:52,160 -the most heavily fortified prison here. -Ms. Xiao, you're too kind. 386 00:32:52,240 --> 00:32:55,680 It's all thanks to your father. He has managed it well. 387 00:32:55,920 --> 00:32:57,440 We're only assistants. 388 00:32:57,720 --> 00:33:00,600 -Ms. Xiao, please have some tea. -All right. Thank you. 389 00:33:02,400 --> 00:33:04,720 Excuse me, may I know who is this? 390 00:33:05,280 --> 00:33:07,320 -He's De-you, my assistant. -I see. 391 00:33:07,400 --> 00:33:09,200 Mr. De-you Guo, what would you like to drink? 392 00:33:10,680 --> 00:33:11,920 The same will do. 393 00:33:12,680 --> 00:33:14,440 Sure, please wait for a moment. 394 00:33:21,440 --> 00:33:24,640 Get on with it. Don't leave me hanging. 395 00:33:26,040 --> 00:33:27,960 Your supervisor wants someone to take responsibility. 396 00:33:28,040 --> 00:33:31,160 In other words, he needs someone to take the blame. 397 00:33:31,800 --> 00:33:34,680 Who do you think can pressure the British Consulate 398 00:33:34,760 --> 00:33:36,880 in the whole of Tientsin City? 399 00:33:37,360 --> 00:33:38,200 Who? 400 00:33:39,000 --> 00:33:41,360 The British people themselves, of course. 401 00:33:41,440 --> 00:33:43,560 Make yourself clear, all right? 402 00:33:44,360 --> 00:33:47,720 We’ve cooperated with the British Consulate for a few times. 403 00:33:47,920 --> 00:33:50,080 They take bribes 404 00:33:50,200 --> 00:33:52,720 and disregard moral principles in pursuit of profit. 405 00:33:53,000 --> 00:33:55,200 They made many enemies in Tientsin City. 406 00:33:56,000 --> 00:33:59,320 Now, even the consul died in his own consulate. 407 00:33:59,760 --> 00:34:01,600 This is such a huge security loophole. 408 00:34:01,680 --> 00:34:03,760 It'll be a joke if this news spreads out. 409 00:34:03,880 --> 00:34:06,840 So they will definitely keep it a secret. 410 00:34:08,000 --> 00:34:09,120 That makes sense. 411 00:34:10,080 --> 00:34:11,720 But, there should at least be an explanation. 412 00:34:13,200 --> 00:34:17,400 The walking dead who killed the consul was created by a parasite infection 413 00:34:17,480 --> 00:34:20,960 that was brought into Tientsin City when the British were transporting opium. 414 00:34:22,400 --> 00:34:23,400 Can you say it again? 415 00:34:24,360 --> 00:34:30,440 The walking dead who killed the consul was created by a parasite infection 416 00:34:30,520 --> 00:34:34,840 that was brought into Tientsin City when the British were transporting opium. 417 00:34:37,000 --> 00:34:38,160 Goodness. 418 00:34:38,680 --> 00:34:40,600 What parasite? 419 00:34:41,200 --> 00:34:43,040 Obviously, you're telling me to lie. 420 00:34:44,520 --> 00:34:49,440 My German tutor, Mr. Schroeder is a good friend of the German Consul. 421 00:34:49,520 --> 00:34:52,000 I can ask him to prove that the parasite 422 00:34:52,320 --> 00:34:54,720 was brought into Tientsin City by the British. 423 00:34:56,920 --> 00:34:58,040 German? 424 00:34:58,520 --> 00:34:59,960 -British? -Yes. 425 00:35:01,960 --> 00:35:04,960 You've been abroad, so you know their way of doing things. 426 00:35:07,040 --> 00:35:08,840 I’m just taking the matter on its merits. 427 00:35:09,200 --> 00:35:11,200 -Don't worry, Captain Fu. -What? 428 00:35:11,280 --> 00:35:14,440 Nothing will happen to your job. 429 00:35:16,360 --> 00:35:18,640 But, I'm afraid of Yu Huang now. 430 00:35:19,120 --> 00:35:21,080 I fear he may stir up trouble in prison. 431 00:35:23,440 --> 00:35:27,080 Why are you always in a wrangle with a psychopath? 432 00:35:28,320 --> 00:35:30,200 We’re not sure if he’s a real psychopath. 433 00:35:30,800 --> 00:35:32,920 I read about a newly published medical thesis 434 00:35:33,000 --> 00:35:35,200 in Germany about a psychiatric test. 435 00:35:35,760 --> 00:35:38,120 It can be used on Mr. Huang. 436 00:36:46,000 --> 00:36:48,600 PRISON CELL 207 437 00:37:15,120 --> 00:37:17,200 Hey, what do you want? 438 00:37:17,760 --> 00:37:21,200 People either come here to visit someone or to be locked up. 439 00:37:21,360 --> 00:37:24,240 Xiaoxiguan isn't a place you can visit as you please. 440 00:37:24,360 --> 00:37:25,800 It's easy if you want to stay in there. 441 00:37:25,880 --> 00:37:29,280 -Just go and kill a person or two. -We're here on official business. 442 00:37:29,360 --> 00:37:31,240 We want to talk to the warden. 443 00:37:31,560 --> 00:37:33,080 It's an urgent matter. 444 00:37:33,280 --> 00:37:35,640 Everyone says they have urgent matters when they come here. 445 00:37:35,720 --> 00:37:38,160 Can you tell me which one is considered urgent or not? 446 00:37:38,640 --> 00:37:40,640 You can ask around in the city 447 00:37:41,120 --> 00:37:44,600 whether anyone who went in managed to escape. 448 00:37:45,120 --> 00:37:46,680 Someone intends to break into this prison. 449 00:37:46,760 --> 00:37:48,880 -What? -It's related to the zombies. 450 00:37:48,960 --> 00:37:51,360 The British consul, Mr. Yang, died because of this. 451 00:37:51,440 --> 00:37:52,600 Mr. Yang? 452 00:37:52,680 --> 00:37:54,560 We told you we'd like to speak to the warden. 453 00:37:54,640 --> 00:37:57,080 If you refuse, that will mean you're in charge. 454 00:37:57,160 --> 00:37:59,440 If you could bear the responsibility, 455 00:37:59,640 --> 00:38:02,040 -then let's talk. -I have no say on this matter. 456 00:38:02,560 --> 00:38:04,000 I need the approval from my supervisor. 457 00:38:04,080 --> 00:38:06,960 Is the approval from Secretary-General enough? 458 00:38:11,120 --> 00:38:14,920 Do you know why Chuan break into the prison? 459 00:38:16,520 --> 00:38:18,600 The prison is heavily guarded. 460 00:38:18,920 --> 00:38:21,440 There are three rows of prison blocks. Each of them has 12 cells. 461 00:38:21,520 --> 00:38:24,320 The outer wall is ten-meter tall while the inner wall is eight-meter tall. 462 00:38:24,560 --> 00:38:26,360 It's covered with barbed wires. 463 00:38:26,440 --> 00:38:29,640 The underground is the sewerage system that gets smaller the further it goes. 464 00:38:29,720 --> 00:38:34,840 Hence, it's the most heavily fortified prison where there's no way out. 465 00:38:35,720 --> 00:38:41,880 So, it doesn't matter if this Yu Huang is really crazy or not. 466 00:38:42,160 --> 00:38:44,680 -It's impossible for him to escape. -Okay. 467 00:41:04,640 --> 00:41:05,840 Subtitle translation by Michelle 33606

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.