Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,560 --> 00:00:29,320
I’m going to the Grand Sorrow Fane
2
00:00:30,880 --> 00:00:31,920
to light incense.
3
00:00:33,080 --> 00:00:35,440
I told you not to go out often.
4
00:00:35,760 --> 00:00:37,320
It's not safe lately.
5
00:00:37,840 --> 00:00:39,480
You don’t even care about your son.
6
00:00:40,280 --> 00:00:42,080
Why would you care about me?
7
00:00:45,520 --> 00:00:48,200
There’s a lot of trouble
in our Chamber of Commerce.
8
00:00:48,520 --> 00:00:50,360
Don't cause any more trouble.
9
00:00:52,760 --> 00:00:53,680
The only thing
10
00:00:55,480 --> 00:00:56,840
you care about
11
00:00:58,000 --> 00:00:59,320
is the Chamber of Commerce.
12
00:01:00,800 --> 00:01:02,440
You didn’t even take care
13
00:01:04,120 --> 00:01:05,640
of the funeral of your son.
14
00:01:16,440 --> 00:01:18,880
Tell me if you’re going out.
15
00:01:19,080 --> 00:01:22,160
I’ll send more people to protect you.
16
00:01:34,320 --> 00:01:35,240
The underworld.
17
00:01:35,800 --> 00:01:36,920
Science.
18
00:01:38,520 --> 00:01:39,560
Punch and kick.
19
00:01:41,440 --> 00:01:42,360
The truth.
20
00:01:42,800 --> 00:01:44,240
A great swimmer.
21
00:01:44,360 --> 00:01:45,400
Forensics.
22
00:01:46,280 --> 00:01:47,400
Sorceress.
23
00:01:48,120 --> 00:01:49,080
Reporter.
24
00:01:50,360 --> 00:01:51,440
Weak body.
25
00:01:51,720 --> 00:01:53,160
Special detective.
26
00:01:53,720 --> 00:01:54,760
Mother.
27
00:01:54,840 --> 00:01:56,360
Secretary of municipal government.
28
00:01:56,440 --> 00:01:58,400
An individual with unsurpassed
and exceptional abilities.
29
00:01:58,480 --> 00:01:59,360
Young Master.
30
00:01:59,440 --> 00:02:00,760
Belongs to the Great God.
31
00:02:01,400 --> 00:02:02,760
The heiress.
32
00:02:03,720 --> 00:02:05,360
Neither a smoker nor a drunkard.
33
00:02:05,440 --> 00:02:07,600
What is the use of having power and money?
34
00:02:07,680 --> 00:02:08,920
Can't stand the sight of you.
35
00:02:09,000 --> 00:02:10,720
Not bad. Reasonable and fair.
36
00:02:13,520 --> 00:02:14,720
Take a bath.
37
00:02:14,800 --> 00:02:16,520
Are you kidding me?
38
00:02:16,600 --> 00:02:17,560
Not finicky.
39
00:02:17,800 --> 00:02:18,920
There are clues.
40
00:02:21,920 --> 00:02:22,880
Germany.
41
00:02:23,280 --> 00:02:24,760
Spirit channeling.
42
00:02:25,240 --> 00:02:26,320
Big news.
43
00:02:26,960 --> 00:02:28,600
Chamber of Commerce
for Water Transportation.
44
00:02:28,680 --> 00:02:29,600
Master.
45
00:02:30,200 --> 00:02:31,200
De-you!
46
00:02:31,400 --> 00:02:32,280
Father.
47
00:02:32,360 --> 00:02:34,520
Not messing things up.Not afraid of things.
48
00:02:35,400 --> 00:02:36,320
Inference.
49
00:02:37,040 --> 00:02:38,040
Evidence.
50
00:02:38,120 --> 00:02:39,800
Childhood sweetheart.
51
00:02:40,760 --> 00:02:42,120
The people of Tientsin.
52
00:02:42,960 --> 00:02:44,160
Mao Ding.
53
00:02:44,400 --> 00:02:45,360
De-you Guo.
54
00:02:46,600 --> 00:02:48,440
-River God.
-River God.
55
00:02:48,760 --> 00:02:51,000
-River God.
-River God.
56
00:03:04,000 --> 00:03:07,600
EPISODE 18
57
00:03:13,840 --> 00:03:15,720
What are you doing?
58
00:03:17,400 --> 00:03:18,600
Refining the dead body.
59
00:03:19,520 --> 00:03:20,440
What?
60
00:03:22,960 --> 00:03:25,600
She’s making a skeleton array.
61
00:03:25,760 --> 00:03:27,920
She used nine bodies
62
00:03:28,160 --> 00:03:30,000
to bring back one dead man.
63
00:03:30,280 --> 00:03:36,600
It's an evil spell that brings misfortune
and a blasphemous taboo.
64
00:03:38,840 --> 00:03:40,160
It'll shorten her life span.
65
00:03:44,440 --> 00:03:47,160
As long as I can see my son again,
66
00:03:47,680 --> 00:03:50,560
it doesn't matter if I lose a few years.
67
00:03:57,840 --> 00:03:59,000
I'm sorry to keep you waiting.
68
00:04:08,640 --> 00:04:11,160
Would this bring my son back?
69
00:04:12,360 --> 00:04:14,400
I didn’t believe it
when I was told it could.
70
00:04:14,760 --> 00:04:16,320
But, I decided to try.
71
00:04:16,880 --> 00:04:21,400
Both Lao-qi and Tian-ming died of wounds
at the same time and place.
72
00:04:21,680 --> 00:04:23,640
If it worked on him,
73
00:04:23,880 --> 00:04:26,160
then it would surely work on Tian-ming.
74
00:04:27,800 --> 00:04:30,200
Let's try it on Lao-qi first.
75
00:04:30,840 --> 00:04:32,160
Just to make sure.
76
00:04:32,760 --> 00:04:33,600
All right.
77
00:04:44,160 --> 00:04:45,040
No problem.
78
00:04:45,240 --> 00:04:47,960
Tell me what you want.
79
00:04:50,120 --> 00:04:53,120
I asked Er-ma to dig out Lao-qi’s body
80
00:04:53,560 --> 00:04:58,600
and submerge it in water
with the egg as I was told.
81
00:05:01,680 --> 00:05:04,040
He was resurrected as promised
by the Ancient Evil Gang.
82
00:05:04,120 --> 00:05:07,080
But he lost his consciousness.
83
00:05:07,360 --> 00:05:11,080
He fled Er-ma's fish cage and killed him.
84
00:05:11,160 --> 00:05:12,960
He made a lot of trouble.
85
00:05:13,040 --> 00:05:14,720
It's not the result I wanted.
86
00:05:15,200 --> 00:05:17,840
The egg I gave you only revives the body.
87
00:05:18,080 --> 00:05:19,680
More efforts are required
88
00:05:19,880 --> 00:05:21,360
if you want the soul back.
89
00:05:21,640 --> 00:05:22,960
I don't mind.
90
00:05:23,440 --> 00:05:25,720
-The Place of Yin.
-What?
91
00:05:25,800 --> 00:05:27,760
The Place of Yin is where everything ends.
92
00:05:27,840 --> 00:05:28,960
If you do it right,
93
00:05:29,480 --> 00:05:31,920
you can resurrect the dead.
94
00:05:32,440 --> 00:05:34,000
But how can I do that?
95
00:05:34,080 --> 00:05:38,440
You'll need another nine bodies
to accumulate vitality.
96
00:05:38,920 --> 00:05:42,760
When he's placed at the Place of Yin,
his soul will return if it's cohered.
97
00:05:42,960 --> 00:05:44,560
He'll come back to life.
98
00:05:45,200 --> 00:05:49,600
At that time, you'll see your son again.
99
00:05:50,520 --> 00:05:52,160
Where's this Place of Yin?
100
00:05:56,840 --> 00:06:00,200
At first, there wasn't any
in the treasured Tientsin City.
101
00:06:00,400 --> 00:06:02,920
But after the unruly foreigners
settled down,
102
00:06:03,000 --> 00:06:04,720
a place was constructed.
103
00:06:04,800 --> 00:06:05,760
Foreigners?
104
00:06:05,880 --> 00:06:08,360
Hai is the extreme Yin
of the Twelve Earthly Branches.
105
00:06:08,440 --> 00:06:09,720
It refers to water in the north.
106
00:06:09,880 --> 00:06:10,960
Have a look at this.
107
00:06:11,120 --> 00:06:13,640
Is there any place
in the northwest by the river
108
00:06:13,800 --> 00:06:16,600
that was renovated by foreigners?
109
00:06:19,280 --> 00:06:20,600
The British Consulate
110
00:06:21,600 --> 00:06:23,440
is the Place of Yin.
111
00:06:23,600 --> 00:06:25,480
The art of refining
dead bodies doesn't exist.
112
00:06:25,680 --> 00:06:28,440
It's just a kind of parasite
that lives in dead bodies.
113
00:06:29,280 --> 00:06:32,120
Mrs. Hu, I think you've been lied to.
114
00:06:32,640 --> 00:06:35,960
The dead won't come back to life
no matter how hard you try.
115
00:06:36,480 --> 00:06:40,160
It must be difficult for you to bring
so many bodies into the consulate.
116
00:06:45,160 --> 00:06:47,280
Don’t you want to defeat
the Chamber of Commerce?
117
00:06:47,720 --> 00:06:50,080
Tian-ming was murdered by Yishengmen.
118
00:06:50,400 --> 00:06:52,600
God has answered my prayer
and I finally had the chance.
119
00:06:52,800 --> 00:06:56,800
I brought ten water-filled coffins
into the consulate with Yishengmen's help.
120
00:06:57,080 --> 00:06:59,720
When this is done,
I’ll calumniate Yishengmen
121
00:06:59,800 --> 00:07:01,560
that they raised the walking dead
in the consulate
122
00:07:01,640 --> 00:07:04,200
who intended to threaten
the rights of British consul.
123
00:07:05,000 --> 00:07:06,920
Even if I fail this time,
124
00:07:07,320 --> 00:07:10,720
at least Yishengmen would be removed
from Tientsin City forever.
125
00:07:10,920 --> 00:07:12,480
I'll be able to avenge my son.
126
00:07:16,680 --> 00:07:18,320
It begins with the mountain
127
00:07:19,360 --> 00:07:20,960
and ends with the plain.
128
00:07:22,600 --> 00:07:24,720
Water flows along
129
00:07:25,840 --> 00:07:27,680
and hides it.
130
00:07:33,960 --> 00:07:37,480
Water from the sky
and water from the ground.
131
00:07:38,360 --> 00:07:40,360
All will converge here.
132
00:07:41,640 --> 00:07:43,000
Wind from the top.
133
00:07:43,520 --> 00:07:44,920
Wind from the bottom.
134
00:07:45,960 --> 00:07:48,400
All wind clears the evil spirit.
135
00:07:48,800 --> 00:07:51,400
I hear my mother uttering spells
when I'm resting at home.
136
00:07:51,480 --> 00:07:53,360
I utter spells for rituals when I go out.
137
00:07:53,440 --> 00:07:57,400
Now, I could finally have a drink
with De-you but I have to listen to you.
138
00:07:57,480 --> 00:07:58,640
Just shut up!
139
00:08:17,360 --> 00:08:18,480
Tian-ming.
140
00:08:37,960 --> 00:08:40,280
Why are you ruining things?
141
00:08:50,840 --> 00:08:53,200
Why are you bathing like De-you
when you're already dead?
142
00:08:53,400 --> 00:08:54,280
You wish!
143
00:08:55,280 --> 00:08:56,200
Let's go.
144
00:08:58,360 --> 00:08:59,200
Run!
145
00:09:00,120 --> 00:09:01,160
My pants!
146
00:09:01,240 --> 00:09:03,480
Is this what you wanted?
A son with consciousness?
147
00:09:03,920 --> 00:09:04,760
Hurry!
148
00:10:19,760 --> 00:10:20,680
Hey.
149
00:10:21,560 --> 00:10:22,480
Hey.
150
00:10:27,080 --> 00:10:27,920
Hey!
151
00:10:28,680 --> 00:10:29,640
Is anyone there?
152
00:10:30,920 --> 00:10:32,040
Is anyone there?
153
00:11:14,560 --> 00:11:15,480
Run!
154
00:11:17,320 --> 00:11:19,200
Run! Don't get bitten.
155
00:11:53,800 --> 00:11:54,720
Go!
156
00:13:38,840 --> 00:13:40,040
Run!
157
00:13:46,080 --> 00:13:47,000
Damn it!
158
00:14:22,400 --> 00:14:23,400
Tian-ming.
159
00:14:27,320 --> 00:14:28,280
Tian-ming.
160
00:14:34,800 --> 00:14:36,480
Tian-ming, I'm Mao Ding.
161
00:14:36,840 --> 00:14:37,760
Tian-ming.
162
00:14:43,560 --> 00:14:44,480
Tian-ming.
163
00:14:46,400 --> 00:14:47,280
Tian-ming.
164
00:14:53,080 --> 00:14:53,960
Go!
165
00:14:55,160 --> 00:14:56,040
Go to hell!
166
00:15:30,520 --> 00:15:31,920
Tian-ming.
167
00:15:50,360 --> 00:15:51,360
Go to hell.
168
00:16:21,880 --> 00:16:25,320
What goes around, comes around.
169
00:16:26,880 --> 00:16:29,280
Slowly...
170
00:16:38,560 --> 00:16:39,400
Go away!
171
00:16:42,880 --> 00:16:44,360
Are you all right? Let's go!
172
00:16:59,120 --> 00:17:00,440
Where are you going?
173
00:17:12,640 --> 00:17:14,360
Ms. Wang, what happened?
174
00:17:14,560 --> 00:17:15,560
I don't know.
175
00:17:37,280 --> 00:17:38,120
Let's go!
176
00:17:48,600 --> 00:17:51,360
-You coquettish girl!
-Hurry!
177
00:17:55,240 --> 00:17:58,440
You coquettish girl!
178
00:17:58,560 --> 00:18:00,720
-You too!
-That's enough. Let's go!
179
00:18:00,800 --> 00:18:02,600
Why won't you drink, you vixen?
180
00:18:02,680 --> 00:18:04,600
-Let's go!
-Vixens!
181
00:18:15,520 --> 00:18:16,440
Mrs. Hu.
182
00:18:20,280 --> 00:18:23,360
Tian-ming, I'm so sorry.
183
00:18:23,880 --> 00:18:25,600
It's all my fault.
184
00:18:26,440 --> 00:18:27,920
I was greedy.
185
00:18:28,280 --> 00:18:29,960
I wanted to see you again
186
00:18:30,480 --> 00:18:32,200
and be with you.
187
00:18:33,640 --> 00:18:37,400
Tian-ming, come with me.
188
00:19:44,920 --> 00:19:46,160
That freaked me out.
189
00:20:20,960 --> 00:20:24,640
It’s easier to control worms
than the dead.
190
00:20:25,280 --> 00:20:26,960
They’re more tractable.
191
00:20:27,440 --> 00:20:30,520
But the dead are more tractable
than the living.
192
00:20:32,120 --> 00:20:33,680
What do you really want?
193
00:20:34,040 --> 00:20:37,720
This time, I was just settling my debt
with the British Consulate.
194
00:20:37,800 --> 00:20:39,080
It's none of your business.
195
00:20:39,600 --> 00:20:40,600
What debt?
196
00:20:40,800 --> 00:20:43,960
Opium is an effective medicine
to our Ancient Evil Gang.
197
00:20:44,600 --> 00:20:47,600
I went to the British Consulate
to discuss business with gratitude.
198
00:20:48,520 --> 00:20:50,680
Hoping to get a stable supply of opium.
199
00:20:52,120 --> 00:20:53,440
But, do you know
200
00:20:53,920 --> 00:20:56,840
who had the transportation rights
in the end?
201
00:20:58,840 --> 00:21:00,160
The Chamber of Commerce.
202
00:21:00,760 --> 00:21:04,080
Yi-qiu Ding killed hundreds of us
203
00:21:04,600 --> 00:21:06,920
with the British opium.
204
00:21:08,400 --> 00:21:11,880
Is that why you're causing
such a huge commotion?
205
00:21:12,080 --> 00:21:16,040
Yi-qiu Ding stabbed me in the back.
He's a dead man walking.
206
00:21:16,320 --> 00:21:18,800
So, do you think I'll let the one
207
00:21:20,480 --> 00:21:22,160
who gave him the knife live?
208
00:21:23,800 --> 00:21:26,480
It's such a pity that De-you Guo
and Mao Ding who stood in my way
209
00:21:26,560 --> 00:21:27,440
weren't killed.
210
00:21:27,880 --> 00:21:30,600
Well, that isn't important now.
211
00:21:31,040 --> 00:21:33,680
I've already achieved what I wanted.
212
00:21:51,720 --> 00:21:52,680
Are you all right?
213
00:21:53,480 --> 00:21:54,640
It's horrible.
214
00:21:55,000 --> 00:21:56,320
They bite everyone they see.
215
00:22:09,440 --> 00:22:13,200
Yu Huang was just locked
in Xiaoxiguan Prison.
216
00:22:13,840 --> 00:22:16,160
I thought I could have
enjoyed a good sleep.
217
00:22:17,480 --> 00:22:20,000
But, I suddenly felt
218
00:22:20,480 --> 00:22:22,960
like I was destined to come here.
219
00:22:23,320 --> 00:22:24,880
As if I was summoned by two gods.
220
00:22:25,800 --> 00:22:26,760
Gods?
221
00:22:26,840 --> 00:22:30,800
Yes, accidents happen wherever they are.
222
00:22:31,520 --> 00:22:34,440
I guess they must be the Gods of Jinx.
223
00:22:36,200 --> 00:22:37,040
Hey.
224
00:22:37,560 --> 00:22:40,080
Captain Fu, have you eaten?
225
00:22:40,160 --> 00:22:42,920
Wow, look what we have here? Gods!
226
00:22:43,000 --> 00:22:45,000
Come and worship them.
227
00:22:45,080 --> 00:22:47,080
-Hurry up.
-Enough! It shortens my life.
228
00:22:49,240 --> 00:22:52,560
Look out for a man called Hua-qing Lian.
229
00:22:53,240 --> 00:22:55,840
Investigate all the guests and staff.
230
00:22:56,600 --> 00:22:59,560
He has short hair,
wears a striped suit and jackboots.
231
00:22:59,960 --> 00:23:01,920
He also wears a hat, scarf and gloves.
232
00:23:03,520 --> 00:23:05,080
-Mo-hai Xia.
-Yes, sir.
233
00:23:05,720 --> 00:23:10,160
Isn’t it amazing
to see a god once in a lifetime?
234
00:23:10,240 --> 00:23:11,400
Of course, it is.
235
00:23:11,480 --> 00:23:13,520
Don't you think we are blessed?
236
00:23:13,600 --> 00:23:17,280
We always bump into gods,
not one but two at the same time.
237
00:23:23,240 --> 00:23:25,080
Isn't that Ms. Wang? Mo-hai Xia.
238
00:23:25,160 --> 00:23:27,280
Come here! Hurry and send Ms. Wang home.
239
00:23:27,720 --> 00:23:29,840
Ignore the gods and alcoholics.
240
00:23:30,000 --> 00:23:30,960
-Hurry up.
-Let's go.
241
00:23:32,240 --> 00:23:33,160
Let's go.
242
00:23:38,640 --> 00:23:40,240
-Goodness.
-Hey!
243
00:23:45,920 --> 00:23:47,400
Don't be silly!
244
00:23:54,520 --> 00:23:58,520
XIANG AN CORPORATION
245
00:23:59,480 --> 00:24:01,400
As for cooperating
with the British people,
246
00:24:01,800 --> 00:24:03,560
I advise you not to take it seriously.
247
00:24:04,600 --> 00:24:07,680
It’s better not to cooperate
with those greedy individuals.
248
00:24:09,360 --> 00:24:12,880
I was born in a rich family,
so I had a good life.
249
00:24:13,640 --> 00:24:19,400
But I wasn't happy
until I joined the Chamber of Commerce.
250
00:24:20,280 --> 00:24:22,480
Even if I'm the only one left,
251
00:24:22,920 --> 00:24:24,400
I still feel the same way.
252
00:24:26,120 --> 00:24:29,040
I used to complain to my husband
253
00:24:29,760 --> 00:24:32,280
for taking you as his own son.
254
00:24:33,720 --> 00:24:35,960
But, you’re also like a son to me.
255
00:24:36,080 --> 00:24:37,520
TO MAO DING
256
00:24:37,600 --> 00:24:40,240
Young Master, I beg of you.
257
00:24:40,960 --> 00:24:42,120
Don’t look for me.
258
00:24:42,800 --> 00:24:44,240
Wherever I go,
259
00:24:44,720 --> 00:24:47,360
the Chamber of Commerce
will always be my home.
260
00:24:48,080 --> 00:24:49,600
I’ll always miss you,
261
00:24:50,160 --> 00:24:53,520
just like how I miss Tian-ming.
262
00:24:59,360 --> 00:25:02,960
Swallow, swallow
263
00:25:03,360 --> 00:25:06,400
Another year goes by
264
00:25:07,400 --> 00:25:10,800
Fly here
265
00:25:10,880 --> 00:25:15,120
I’ll lend you some rafters
266
00:25:15,400 --> 00:25:22,280
Your old nest is broken
267
00:25:23,160 --> 00:25:28,320
Go get some soil and grass
268
00:25:28,440 --> 00:25:31,480
Fix it while it’s sunny
269
00:25:35,000 --> 00:25:38,320
Swallow, swallow
270
00:25:38,600 --> 00:25:41,720
You can’t stay indoors
271
00:25:42,520 --> 00:25:46,080
Tell me
272
00:25:46,160 --> 00:25:49,400
If you’ll be back
Before I close the window
273
00:25:49,880 --> 00:25:52,760
You’d better make your new nest
274
00:25:53,360 --> 00:25:56,200
At the end of eaves
275
00:25:56,800 --> 00:26:01,240
It’s convenient for both you and me
276
00:26:01,600 --> 00:26:05,360
We'll get along well with each other
277
00:26:20,960 --> 00:26:24,320
Swallow, swallow
278
00:26:24,680 --> 00:26:27,760
Another year goes by
279
00:26:28,280 --> 00:26:31,440
Fly here
280
00:26:31,520 --> 00:26:34,840
I’ll lend you some rafters
281
00:26:36,200 --> 00:26:37,640
Do you like listening to songs?
282
00:26:38,240 --> 00:26:39,160
Yes.
283
00:26:40,120 --> 00:26:41,440
What's your name?
284
00:26:42,280 --> 00:26:43,480
Shuang.
285
00:26:44,200 --> 00:26:45,360
Shuang.
286
00:26:47,080 --> 00:26:48,840
Your name sounds better than the song.
287
00:26:50,480 --> 00:26:52,080
It was given by my father.
288
00:26:52,920 --> 00:26:54,640
Did your father ask you to come here?
289
00:26:55,880 --> 00:26:56,800
Yes.
290
00:26:57,480 --> 00:26:59,640
How could he let you come to this place?
291
00:26:59,720 --> 00:27:00,640
Aren't you scared?
292
00:27:02,040 --> 00:27:03,440
A bit.
293
00:27:05,040 --> 00:27:06,240
Don't be scared, Shuang.
294
00:27:06,720 --> 00:27:08,600
See, they are all locked up.
295
00:27:09,120 --> 00:27:10,160
Just like me.
296
00:27:10,680 --> 00:27:13,680
I'm locked in this room
and couldn't go anywhere.
297
00:27:14,920 --> 00:27:15,840
Yes.
298
00:27:16,240 --> 00:27:17,280
Shuang.
299
00:27:18,440 --> 00:27:20,280
Where did you put my meal?
300
00:27:21,240 --> 00:27:22,480
I can't see.
301
00:27:23,360 --> 00:27:26,680
Could you push it a little closer?
302
00:27:57,440 --> 00:27:58,680
Thank you, Shuang.
303
00:27:59,440 --> 00:28:00,880
You're a good girl.
304
00:28:02,120 --> 00:28:04,320
Why are you locked up here?
305
00:28:05,440 --> 00:28:08,040
It's because others are afraid
of being hypnotized by me.
306
00:28:09,280 --> 00:28:10,560
Hypnotized?
307
00:28:11,200 --> 00:28:12,640
It's just like magic.
308
00:28:13,040 --> 00:28:16,400
It turns a bad boy
into a very obedient one.
309
00:28:17,600 --> 00:28:19,880
So if you were to use it in school,
310
00:28:20,080 --> 00:28:23,680
won't all the students be obedient?
311
00:28:25,080 --> 00:28:27,280
Not everyone can be hypnotized.
312
00:28:27,600 --> 00:28:30,320
I can’t hypnotize
a deaf and blind old man.
313
00:28:30,680 --> 00:28:34,280
Or a pure kid.
314
00:28:35,520 --> 00:28:36,840
But, who knows?
315
00:28:37,560 --> 00:28:38,920
There's always a way out.
316
00:28:56,320 --> 00:28:57,360
De-you.
317
00:29:00,640 --> 00:29:01,560
Have you solved it?
318
00:29:03,560 --> 00:29:05,760
You're really extraordinary.
319
00:29:08,200 --> 00:29:11,960
SPECIAL CELL IN XIAOXIGUAN
320
00:29:12,560 --> 00:29:14,320
-It's just these five letters?
-Yes.
321
00:29:14,680 --> 00:29:16,520
That's all I can get.
322
00:29:17,080 --> 00:29:19,720
-Are you not happy?
-That's not it.
323
00:29:20,040 --> 00:29:22,720
I saw more words in the original file.
324
00:29:22,800 --> 00:29:26,200
I didn't expect an inexplicable sentence
after it's deciphered.
325
00:29:28,000 --> 00:29:30,040
"A special cell in Xiaoxiguan."
326
00:29:31,080 --> 00:29:32,520
Xiaoxiguan.
327
00:29:32,760 --> 00:29:36,080
It is the most heavily fortified prison
in Tientsin City
328
00:29:36,160 --> 00:29:38,280
where many important criminals
were locked up.
329
00:29:38,360 --> 00:29:41,520
I think the one you’re looking for
must have been kept there.
330
00:29:41,760 --> 00:29:46,200
I think special cell refers to
a criminal who receives special treatment.
331
00:29:47,320 --> 00:29:48,840
-My goodness.
-What's wrong?
332
00:29:49,000 --> 00:29:50,480
Yu Huang was just sent there.
333
00:29:50,920 --> 00:29:53,280
Something's wrong with that place.
I need to go there.
334
00:29:53,360 --> 00:29:54,280
Hey, wait a second.
335
00:29:55,080 --> 00:29:56,520
I did you such a huge favor.
336
00:29:56,920 --> 00:29:58,960
-You didn't even thank me.
-Right.
337
00:29:59,200 --> 00:30:00,520
I should thank you properly.
338
00:30:01,240 --> 00:30:02,160
How about this?
339
00:30:02,240 --> 00:30:04,960
You know
my junior fellow disciple, Mao Ding.
340
00:30:05,160 --> 00:30:06,720
He’s nice and rich.
341
00:30:07,400 --> 00:30:09,160
Above all, he’s kind.
342
00:30:10,520 --> 00:30:11,880
It's about time for him.
343
00:30:11,960 --> 00:30:13,680
His father passed away
and he was the only child.
344
00:30:13,760 --> 00:30:15,840
I'll pair you with him. What do you think?
345
00:30:15,920 --> 00:30:16,880
I don't want that.
346
00:30:20,440 --> 00:30:21,800
What do you actually want?
347
00:30:25,040 --> 00:30:27,800
Actually, I'm curious
about the Ancient Evil Gang.
348
00:30:28,200 --> 00:30:31,240
If you're really grateful,
why don't you take me with you?
349
00:30:31,520 --> 00:30:34,120
Anything else is fine except this matter.
350
00:30:34,200 --> 00:30:35,120
See you later.
351
00:30:36,040 --> 00:30:37,720
Do you think you can enter
352
00:30:37,800 --> 00:30:40,560
Xiaoxiguan Prison as freely
as you want to investigate?
353
00:30:41,200 --> 00:30:44,320
I think you understand clearly
that my family background
354
00:30:44,560 --> 00:30:46,680
will help a lot in this case.
355
00:30:50,400 --> 00:30:52,800
Yes, exactly.
356
00:30:53,160 --> 00:30:55,840
Director, trust me. I totally understand.
357
00:30:57,200 --> 00:30:59,560
I'm partly at fault too.
358
00:31:01,840 --> 00:31:04,000
I'll get everything done.
I'll do it right away.
359
00:31:04,080 --> 00:31:05,240
Yes, right now.
360
00:31:06,400 --> 00:31:09,280
Director, please take care of yourself.
361
00:31:09,360 --> 00:31:11,680
Don't worry about us. We'll...
362
00:31:13,040 --> 00:31:13,920
Hello?
363
00:31:33,920 --> 00:31:34,800
Captain Fu.
364
00:31:37,080 --> 00:31:38,520
Where are the bodies from the consulate?
365
00:31:38,600 --> 00:31:40,120
They're dangerous. Burn them right now.
366
00:31:45,040 --> 00:31:46,560
Hey, I'm talking to you!
367
00:31:49,920 --> 00:31:51,920
Burn it.
368
00:31:53,120 --> 00:31:55,960
Light a fire and burn
the police station too.
369
00:31:57,680 --> 00:31:58,960
My supervisor told me
370
00:31:59,360 --> 00:32:02,560
that someone must be responsible
for the death of the British consul.
371
00:32:03,240 --> 00:32:04,360
But, can I be the one?
372
00:32:04,560 --> 00:32:06,040
Can you?
373
00:32:06,840 --> 00:32:10,560
I think I'll lose my job soon.
374
00:32:14,720 --> 00:32:17,720
Well, I know who can save your job.
375
00:32:18,000 --> 00:32:18,880
Who?
376
00:32:19,360 --> 00:32:22,680
Take me to Xiaoxiguan Prison
to interrogate Yu Huang and I'll tell you.
377
00:32:24,280 --> 00:32:28,920
TIENTSIN XIAOXIGUAN PRISON
378
00:32:29,520 --> 00:32:30,600
Come in, please.
379
00:32:35,880 --> 00:32:36,920
Make yourself at home.
380
00:32:39,360 --> 00:32:42,040
Ms. Xiao, our place is slightly different.
381
00:32:42,120 --> 00:32:44,600
Please forgive us
for the lack of hospitality.
382
00:32:44,680 --> 00:32:46,440
Your guards are conscientious
and responsible
383
00:32:46,520 --> 00:32:47,720
and you’ve managed it well.
384
00:32:47,800 --> 00:32:49,440
That’s why Xiaoxiguan has been
385
00:32:49,520 --> 00:32:52,160
-the most heavily fortified prison here.
-Ms. Xiao, you're too kind.
386
00:32:52,240 --> 00:32:55,680
It's all thanks to your father.
He has managed it well.
387
00:32:55,920 --> 00:32:57,440
We're only assistants.
388
00:32:57,720 --> 00:33:00,600
-Ms. Xiao, please have some tea.
-All right. Thank you.
389
00:33:02,400 --> 00:33:04,720
Excuse me, may I know who is this?
390
00:33:05,280 --> 00:33:07,320
-He's De-you, my assistant.
-I see.
391
00:33:07,400 --> 00:33:09,200
Mr. De-you Guo,
what would you like to drink?
392
00:33:10,680 --> 00:33:11,920
The same will do.
393
00:33:12,680 --> 00:33:14,440
Sure, please wait for a moment.
394
00:33:21,440 --> 00:33:24,640
Get on with it. Don't leave me hanging.
395
00:33:26,040 --> 00:33:27,960
Your supervisor wants someone
to take responsibility.
396
00:33:28,040 --> 00:33:31,160
In other words, he needs someone
to take the blame.
397
00:33:31,800 --> 00:33:34,680
Who do you think can pressure
the British Consulate
398
00:33:34,760 --> 00:33:36,880
in the whole of Tientsin City?
399
00:33:37,360 --> 00:33:38,200
Who?
400
00:33:39,000 --> 00:33:41,360
The British people themselves, of course.
401
00:33:41,440 --> 00:33:43,560
Make yourself clear, all right?
402
00:33:44,360 --> 00:33:47,720
We’ve cooperated with
the British Consulate for a few times.
403
00:33:47,920 --> 00:33:50,080
They take bribes
404
00:33:50,200 --> 00:33:52,720
and disregard moral principles
in pursuit of profit.
405
00:33:53,000 --> 00:33:55,200
They made many enemies in Tientsin City.
406
00:33:56,000 --> 00:33:59,320
Now, even the consul died
in his own consulate.
407
00:33:59,760 --> 00:34:01,600
This is such a huge security loophole.
408
00:34:01,680 --> 00:34:03,760
It'll be a joke if this news spreads out.
409
00:34:03,880 --> 00:34:06,840
So they will definitely keep it a secret.
410
00:34:08,000 --> 00:34:09,120
That makes sense.
411
00:34:10,080 --> 00:34:11,720
But, there should at least
be an explanation.
412
00:34:13,200 --> 00:34:17,400
The walking dead who killed the consul
was created by a parasite infection
413
00:34:17,480 --> 00:34:20,960
that was brought into Tientsin City
when the British were transporting opium.
414
00:34:22,400 --> 00:34:23,400
Can you say it again?
415
00:34:24,360 --> 00:34:30,440
The walking dead who killed the consul
was created by a parasite infection
416
00:34:30,520 --> 00:34:34,840
that was brought into Tientsin City
when the British were transporting opium.
417
00:34:37,000 --> 00:34:38,160
Goodness.
418
00:34:38,680 --> 00:34:40,600
What parasite?
419
00:34:41,200 --> 00:34:43,040
Obviously, you're telling me to lie.
420
00:34:44,520 --> 00:34:49,440
My German tutor, Mr. Schroeder
is a good friend of the German Consul.
421
00:34:49,520 --> 00:34:52,000
I can ask him to prove that the parasite
422
00:34:52,320 --> 00:34:54,720
was brought into Tientsin City
by the British.
423
00:34:56,920 --> 00:34:58,040
German?
424
00:34:58,520 --> 00:34:59,960
-British?
-Yes.
425
00:35:01,960 --> 00:35:04,960
You've been abroad,
so you know their way of doing things.
426
00:35:07,040 --> 00:35:08,840
I’m just taking the matter on its merits.
427
00:35:09,200 --> 00:35:11,200
-Don't worry, Captain Fu.
-What?
428
00:35:11,280 --> 00:35:14,440
Nothing will happen to your job.
429
00:35:16,360 --> 00:35:18,640
But, I'm afraid of Yu Huang now.
430
00:35:19,120 --> 00:35:21,080
I fear he may stir up trouble in prison.
431
00:35:23,440 --> 00:35:27,080
Why are you always
in a wrangle with a psychopath?
432
00:35:28,320 --> 00:35:30,200
We’re not sure if he’s a real psychopath.
433
00:35:30,800 --> 00:35:32,920
I read about a newly published
medical thesis
434
00:35:33,000 --> 00:35:35,200
in Germany about a psychiatric test.
435
00:35:35,760 --> 00:35:38,120
It can be used on Mr. Huang.
436
00:36:46,000 --> 00:36:48,600
PRISON CELL 207
437
00:37:15,120 --> 00:37:17,200
Hey, what do you want?
438
00:37:17,760 --> 00:37:21,200
People either come here to visit someone
or to be locked up.
439
00:37:21,360 --> 00:37:24,240
Xiaoxiguan isn't a place
you can visit as you please.
440
00:37:24,360 --> 00:37:25,800
It's easy if you want to stay in there.
441
00:37:25,880 --> 00:37:29,280
-Just go and kill a person or two.
-We're here on official business.
442
00:37:29,360 --> 00:37:31,240
We want to talk to the warden.
443
00:37:31,560 --> 00:37:33,080
It's an urgent matter.
444
00:37:33,280 --> 00:37:35,640
Everyone says they have urgent matters
when they come here.
445
00:37:35,720 --> 00:37:38,160
Can you tell me which one
is considered urgent or not?
446
00:37:38,640 --> 00:37:40,640
You can ask around in the city
447
00:37:41,120 --> 00:37:44,600
whether anyone who went in
managed to escape.
448
00:37:45,120 --> 00:37:46,680
Someone intends to break into this prison.
449
00:37:46,760 --> 00:37:48,880
-What?
-It's related to the zombies.
450
00:37:48,960 --> 00:37:51,360
The British consul, Mr. Yang,
died because of this.
451
00:37:51,440 --> 00:37:52,600
Mr. Yang?
452
00:37:52,680 --> 00:37:54,560
We told you we'd like to speak
to the warden.
453
00:37:54,640 --> 00:37:57,080
If you refuse,
that will mean you're in charge.
454
00:37:57,160 --> 00:37:59,440
If you could bear the responsibility,
455
00:37:59,640 --> 00:38:02,040
-then let's talk.
-I have no say on this matter.
456
00:38:02,560 --> 00:38:04,000
I need the approval from my supervisor.
457
00:38:04,080 --> 00:38:06,960
Is the approval
from Secretary-General enough?
458
00:38:11,120 --> 00:38:14,920
Do you know why Chuan
break into the prison?
459
00:38:16,520 --> 00:38:18,600
The prison is heavily guarded.
460
00:38:18,920 --> 00:38:21,440
There are three rows of prison blocks.
Each of them has 12 cells.
461
00:38:21,520 --> 00:38:24,320
The outer wall is ten-meter tall
while the inner wall is eight-meter tall.
462
00:38:24,560 --> 00:38:26,360
It's covered with barbed wires.
463
00:38:26,440 --> 00:38:29,640
The underground is the sewerage system
that gets smaller the further it goes.
464
00:38:29,720 --> 00:38:34,840
Hence, it's the most heavily fortified
prison where there's no way out.
465
00:38:35,720 --> 00:38:41,880
So, it doesn't matter
if this Yu Huang is really crazy or not.
466
00:38:42,160 --> 00:38:44,680
-It's impossible for him to escape.
-Okay.
467
00:41:04,640 --> 00:41:05,840
Subtitle translation by Michelle
33606
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.