Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,880 --> 00:00:38,840
The underworld.
2
00:00:39,640 --> 00:00:40,600
Science.
3
00:00:42,160 --> 00:00:43,160
Punch and kick.
4
00:00:45,040 --> 00:00:46,000
The truth.
5
00:00:46,360 --> 00:00:47,800
A great swimmer.
6
00:00:48,080 --> 00:00:48,960
Forensics.
7
00:00:50,120 --> 00:00:51,040
Sorceress.
8
00:00:51,800 --> 00:00:52,800
Reporter.
9
00:00:54,120 --> 00:00:55,200
Weak body.
10
00:00:55,360 --> 00:00:56,760
Special detective.
11
00:00:57,280 --> 00:00:58,480
Mother.
12
00:00:58,600 --> 00:00:59,840
Secretary of municipal government.
13
00:00:59,920 --> 00:01:02,080
An individual with unsurpassed
and exceptional abilities.
14
00:01:02,160 --> 00:01:03,040
Young Master.
15
00:01:03,120 --> 00:01:04,480
Belongs to the Great God.
16
00:01:05,000 --> 00:01:06,240
The heiress.
17
00:01:07,400 --> 00:01:09,040
Neither a smoker nor a drunkard.
18
00:01:09,120 --> 00:01:11,200
What is the use of having power and money?
19
00:01:11,280 --> 00:01:12,520
Can't stand the sight of you.
20
00:01:12,600 --> 00:01:14,400
Not bad. Reasonable and fair.
21
00:01:17,120 --> 00:01:18,280
Take a bath.
22
00:01:18,440 --> 00:01:20,360
Are you kidding me?
23
00:01:20,440 --> 00:01:21,400
Not finicky.
24
00:01:21,560 --> 00:01:22,600
There are clues.
25
00:01:25,400 --> 00:01:26,560
Germany.
26
00:01:26,800 --> 00:01:28,360
Spirit channeling.
27
00:01:28,840 --> 00:01:29,960
Big news.
28
00:01:30,840 --> 00:01:32,400
Chamber of Commerce
for Water Transportation.
29
00:01:32,480 --> 00:01:33,480
Master.
30
00:01:33,800 --> 00:01:34,800
De-you!
31
00:01:34,880 --> 00:01:35,720
Father.
32
00:01:35,800 --> 00:01:38,280
Not messing things up.Not afraid of things.
33
00:01:39,120 --> 00:01:39,960
Inference.
34
00:01:40,840 --> 00:01:41,720
Evidence.
35
00:01:41,800 --> 00:01:43,480
Childhood sweetheart.
36
00:01:44,400 --> 00:01:45,720
The people of Tientsin.
37
00:01:46,600 --> 00:01:47,640
Mao Ding.
38
00:01:48,000 --> 00:01:48,960
De-you Guo.
39
00:01:50,200 --> 00:01:51,960
-River God.
-River God.
40
00:01:52,400 --> 00:01:54,680
-River God.
-River God.
41
00:02:07,640 --> 00:02:10,880
EPISODE 17
42
00:02:12,440 --> 00:02:13,640
Come on.
43
00:02:14,080 --> 00:02:15,240
Let's eat.
44
00:02:15,320 --> 00:02:17,400
I'll get some for Captain Fu tomorrow.
45
00:02:17,480 --> 00:02:18,400
Goodness.
46
00:02:18,760 --> 00:02:21,480
Little River God,
why are you being so kind today?
47
00:02:21,560 --> 00:02:22,560
Thank you.
48
00:02:23,200 --> 00:02:24,640
We're one big family.
49
00:02:24,720 --> 00:02:26,440
We have been giving you
so much trouble lately.
50
00:02:26,520 --> 00:02:27,920
I can't offer expensive food.
51
00:02:28,000 --> 00:02:30,640
I can only get some shrimps
and crabs from the river.
52
00:02:30,720 --> 00:02:31,760
I hope you'll like it.
53
00:02:33,520 --> 00:02:34,880
It's fresh.
54
00:02:34,960 --> 00:02:36,280
Where did you get them?
55
00:02:36,360 --> 00:02:38,160
Did you get them
while you are salvaging the body?
56
00:02:39,240 --> 00:02:41,440
How could an outstanding person like me
57
00:02:41,520 --> 00:02:43,640
go into the river and catch these myself?
58
00:02:43,720 --> 00:02:45,280
Of course, I bought them.
59
00:02:45,800 --> 00:02:48,880
Those fishmongers will keep
fresh stock of crabs in hand.
60
00:02:48,960 --> 00:02:50,280
They'll normally keep for themselves.
61
00:02:50,360 --> 00:02:54,640
But due to my reputation in Tientsin,
62
00:02:54,720 --> 00:02:58,520
they'll still sell some to me
even if they don't sell to others.
63
00:02:58,840 --> 00:03:01,640
I think guys like you have many tricks
64
00:03:01,720 --> 00:03:04,360
with a lot of secret codes
that no one will understand.
65
00:03:04,440 --> 00:03:07,600
And whatever book it is,
there are only those codes.
66
00:03:07,680 --> 00:03:09,040
How will it help?
67
00:03:09,120 --> 00:03:12,840
It's just to prevent the others
from finding out their true strength.
68
00:03:13,040 --> 00:03:18,320
Are there any codes like that
at our police station?
69
00:03:18,600 --> 00:03:19,520
You're right.
70
00:03:19,600 --> 00:03:20,600
Our last director
71
00:03:20,680 --> 00:03:22,320
loves codes, telegrams
and that kind of things.
72
00:03:22,400 --> 00:03:23,480
He's obsessed with them.
73
00:03:23,560 --> 00:03:26,320
He even asked us to write
our leave application in Morse code
74
00:03:26,400 --> 00:03:28,800
to increase our safety awareness.
He's too crazy.
75
00:03:29,280 --> 00:03:30,200
I think
76
00:03:30,280 --> 00:03:32,320
he was a coward,
and he didn't trust anyone.
77
00:03:32,400 --> 00:03:34,080
He can't use his brain properly
because he's old.
78
00:03:34,160 --> 00:03:37,040
He always forgot the safe's password
and changed it quite frequently.
79
00:03:37,120 --> 00:03:39,560
He's a real pain in the ass.
It was really hard for us.
80
00:03:39,840 --> 00:03:41,920
He sounds interesting. Where is he now?
81
00:03:42,000 --> 00:03:44,560
You just reminded me.
He's been dead for years now.
82
00:03:45,120 --> 00:03:45,960
Yes.
83
00:03:46,280 --> 00:03:48,200
-Dead?
-Yes.
84
00:03:48,480 --> 00:03:52,400
His wife buried the codebook he used
for his whole life with him.
85
00:03:52,480 --> 00:03:55,520
There are tons of encrypted files
can't be opened at the police station.
86
00:03:55,600 --> 00:03:57,200
They're taking up the room like rubbish.
87
00:03:57,320 --> 00:03:58,640
What's this over here?
88
00:03:59,160 --> 00:04:00,280
Taking up so much room.
89
00:04:09,840 --> 00:04:11,200
Are there no other ways?
90
00:04:11,600 --> 00:04:13,320
We have figured out
91
00:04:13,400 --> 00:04:15,960
the weakest link
for each Yishengmen's domain.
92
00:04:16,080 --> 00:04:17,400
If the time comes,
93
00:04:17,520 --> 00:04:20,520
the insider planted in Yishengmen
will collaborate with us from within.
94
00:04:20,600 --> 00:04:22,080
We could take them down by surprise.
95
00:04:23,320 --> 00:04:26,160
It's a plan that Mr. Hu started before.
96
00:04:26,880 --> 00:04:30,360
We were planning
to leave you a clean business
97
00:04:30,600 --> 00:04:33,200
after we have resolved
all of these matters.
98
00:04:33,600 --> 00:04:36,400
But now, only you could approve the plan.
99
00:04:38,480 --> 00:04:39,600
How about the consulate?
100
00:04:39,840 --> 00:04:40,960
It's settled.
101
00:04:41,360 --> 00:04:43,440
The plan will take place
on the day of the meeting.
102
00:04:46,720 --> 00:04:48,160
It may seem like a complete overhaul.
103
00:04:49,360 --> 00:04:52,200
But honestly, it is just a turf war.
104
00:04:52,280 --> 00:04:53,800
An eye for an eye.
105
00:04:53,920 --> 00:04:55,520
I don't give a damn.
106
00:04:56,480 --> 00:04:57,800
Don't involve any human life.
107
00:04:58,200 --> 00:04:59,240
Don't worry.
108
00:04:59,680 --> 00:05:02,280
Only the best can join the overhaul.
109
00:05:02,400 --> 00:05:03,400
They will be all right.
110
00:05:03,480 --> 00:05:05,320
Not only our men.
111
00:05:06,040 --> 00:05:07,320
I don't want Yishengmen's side
112
00:05:07,520 --> 00:05:09,360
to have any casualties too.
113
00:05:13,000 --> 00:05:16,120
But it's an overhaul.
114
00:05:16,640 --> 00:05:17,880
Bloodshed is unavoidable.
115
00:05:19,520 --> 00:05:21,440
I'm the boss now.
116
00:05:22,160 --> 00:05:26,200
I don't want any violence involved.
117
00:05:27,200 --> 00:05:31,640
Also, this must change from now onward.
118
00:05:47,000 --> 00:05:50,200
YISHENGMEN
119
00:05:50,400 --> 00:05:53,040
Mom, do we get paid this time?
120
00:05:53,960 --> 00:05:57,560
Shut up.
121
00:05:57,640 --> 00:06:02,200
We're praying now.
122
00:06:03,160 --> 00:06:08,400
There aren't a lot of people here.
123
00:06:08,720 --> 00:06:11,120
Will they refuse to pay us?
124
00:06:11,200 --> 00:06:12,640
Stupid girl!
125
00:06:12,720 --> 00:06:14,520
Be serious.
126
00:06:15,640 --> 00:06:18,320
Be sincere.
127
00:06:20,320 --> 00:06:22,440
Yishengmen isn't sincere too.
128
00:06:22,520 --> 00:06:24,960
They hired us to do some prayers,
but no one stops by and looks at us.
129
00:06:26,920 --> 00:06:28,160
What do you know?
130
00:06:28,440 --> 00:06:31,360
Their supervisor told me
131
00:06:31,760 --> 00:06:34,080
that they have a meeting
in the consulate today.
132
00:06:34,280 --> 00:06:39,600
So do you think it'll be more effective
133
00:06:39,760 --> 00:06:41,800
if the meeting and the prayers
happen at the same time?
134
00:06:49,080 --> 00:06:49,920
President Ding.
135
00:06:50,000 --> 00:06:52,280
You have prohibited items on the list
136
00:06:52,360 --> 00:06:54,840
which you don't want to deliver.
137
00:07:03,600 --> 00:07:06,160
Mr. Cui, you have manpower,
138
00:07:06,240 --> 00:07:08,960
but fewer ships and ports than Mr. Ding.
139
00:07:09,280 --> 00:07:10,760
What do you think about it?
140
00:07:15,480 --> 00:07:17,960
Mr. Consul, if the ships are not enough,
141
00:07:18,080 --> 00:07:19,960
we could buy more at any time.
142
00:07:20,200 --> 00:07:22,240
Shipment is just on top of the list.
143
00:07:22,320 --> 00:07:24,960
We can't make a living
by just depending on shipping.
144
00:07:25,520 --> 00:07:29,160
We focus more on other industries.
145
00:07:29,440 --> 00:07:32,280
Gambling house, drinking pubs
and nightclubs.
146
00:07:32,360 --> 00:07:33,880
In Tientsin,
147
00:07:34,360 --> 00:07:38,280
we can get ourselves involved
in every possible business.
148
00:07:38,680 --> 00:07:43,840
These are the measures
for earning high profit.
149
00:07:44,720 --> 00:07:49,280
We have always been on top
of Tientsin's shipping industry.
150
00:07:49,520 --> 00:07:51,200
We have the lowest price,
151
00:07:51,360 --> 00:07:54,360
best shipping capacity
and shortest shipping time.
152
00:07:54,680 --> 00:07:57,600
We also have the biggest harbors.
153
00:07:57,800 --> 00:08:01,640
Most importantly,
we have the lowest risks.
154
00:08:02,440 --> 00:08:04,720
We're discussing the shipping rights.
155
00:08:04,880 --> 00:08:08,320
I believe you understand
the priority in this matter, Mr. Consul.
156
00:08:12,400 --> 00:08:14,640
What about the tax rate, Mr. Ding?
What do you think about that?
157
00:08:14,760 --> 00:08:15,920
I think
158
00:08:16,520 --> 00:08:19,080
we can accept 2%.
159
00:08:32,120 --> 00:08:33,880
Did you interpret what I said?
160
00:08:41,880 --> 00:08:42,840
What's wrong?
161
00:08:44,200 --> 00:08:45,400
There's something wrong with her.
162
00:08:48,680 --> 00:08:51,880
Mr. Consul, we're not that picky.
163
00:08:52,080 --> 00:08:54,440
We don't have any prohibition.
164
00:08:54,600 --> 00:08:56,040
As for the tax rate,
165
00:08:56,360 --> 00:08:59,840
we'll pay whatever you want.
166
00:09:06,080 --> 00:09:09,680
Are we asking the blessings from humans
167
00:09:09,760 --> 00:09:13,960
or from the gods?
168
00:09:14,280 --> 00:09:17,960
-From the gods of course.
-That's it.
169
00:09:18,520 --> 00:09:19,920
Humans can be fooled.
170
00:09:20,400 --> 00:09:24,640
But gods can't possibly be.
171
00:09:26,080 --> 00:09:27,360
I got it.
172
00:09:27,560 --> 00:09:29,440
Are you sure? What do you know?
173
00:09:29,520 --> 00:09:33,480
If you fool others now,
you'll get fooled in the future.
174
00:09:37,560 --> 00:09:39,000
Don't just turn a blind eye.
175
00:09:39,080 --> 00:09:40,120
Be serious.
176
00:09:48,080 --> 00:09:51,320
-Go inside.
-Please put them away from the lights.
177
00:09:51,440 --> 00:09:53,720
There's silk inside
that must be kept from direct sunlight.
178
00:10:02,840 --> 00:10:03,680
I believe we're...
179
00:11:31,760 --> 00:11:32,640
What are you doing?
180
00:11:56,160 --> 00:11:58,200
To show our sincerity,
181
00:11:58,600 --> 00:12:02,320
we will give you 48 stores
all in the prime locations.
182
00:12:02,400 --> 00:12:04,440
A rental free contract for three years.
183
00:12:04,520 --> 00:12:06,520
This is our attitude.
184
00:12:10,320 --> 00:12:13,120
But we fought for these properties.
185
00:12:13,280 --> 00:12:16,560
They declare turf wars again and again.
186
00:12:16,800 --> 00:12:20,880
Our men risked their lives
to protect them.
187
00:12:22,000 --> 00:12:24,800
Sea transportation relies
on natural conditions.
188
00:12:25,040 --> 00:12:27,920
Chinese businesses
are all about good luck.
189
00:12:28,480 --> 00:12:30,840
More than 100 were found
dead on their dock.
190
00:12:30,920 --> 00:12:33,040
There are even zombies
that run around and bite people.
191
00:12:33,600 --> 00:12:34,960
If you cooperate with them,
192
00:12:35,120 --> 00:12:37,320
you'll get bad luck.
193
00:12:37,680 --> 00:12:40,640
To also get the cooperation right
with the consulate,
194
00:12:40,760 --> 00:12:45,280
they even went as far as rob us by force.
195
00:12:45,760 --> 00:12:46,640
Mr. Consul.
196
00:12:46,800 --> 00:12:52,400
Be careful when you're working
with this kind of hypocrite.
197
00:13:50,840 --> 00:13:51,760
Who?
198
00:13:54,960 --> 00:13:56,520
It's Mr. Guo.
199
00:13:56,680 --> 00:13:59,320
You scared me to death.
But you come here quite often.
200
00:13:59,400 --> 00:14:00,440
Am I not welcomed?
201
00:14:00,600 --> 00:14:02,200
You can live here if you want.
202
00:14:03,600 --> 00:14:06,720
-Are you free lately?
-I'm always at your service.
203
00:14:06,800 --> 00:14:09,640
If you need me,
I'll always make myself available.
204
00:14:11,000 --> 00:14:14,160
-I really need your help on something.
-Tell me.
205
00:14:14,320 --> 00:14:15,960
Do what you always do.
206
00:14:16,200 --> 00:14:18,720
-Whose graveyard?
-The former police chief.
207
00:14:18,800 --> 00:14:19,840
Him?
208
00:14:21,600 --> 00:14:24,440
-Do you know him?
-I paid his grave a visit.
209
00:14:24,960 --> 00:14:26,360
Did you rob his grave?
210
00:14:26,480 --> 00:14:28,960
Yes. But his grave is shabby.
211
00:14:29,080 --> 00:14:30,360
He was a chief.
212
00:14:30,480 --> 00:14:33,360
But he had nothing in his grave
except for some cheap books.
213
00:14:35,160 --> 00:14:36,840
-Where are the books?
-I threw them away.
214
00:14:36,960 --> 00:14:38,400
It's unlucky to keep them.
215
00:14:38,680 --> 00:14:42,320
Those books are what I want.
Why did you throw them away?
216
00:14:42,440 --> 00:14:43,520
Over there.
217
00:14:43,600 --> 00:14:45,720
Check those that are under the tables.
218
00:14:47,280 --> 00:14:50,720
Mr. Guo, are you looking
for some treasure map?
219
00:14:51,040 --> 00:14:55,040
Goodness, be gentle.
220
00:14:55,120 --> 00:14:56,400
I'm sorry, dude.
221
00:14:56,520 --> 00:14:57,880
Those are nice glass bowls.
222
00:14:58,240 --> 00:15:01,040
-You broke the whole set.
-Put it on my tab.
223
00:15:01,200 --> 00:15:03,720
-I'll pay for that if I have a chance.
-Forget it.
224
00:15:04,400 --> 00:15:06,080
To be frank, Mr. Guo.
225
00:15:06,200 --> 00:15:07,960
I came across
some unexpected wealth lately.
226
00:15:09,080 --> 00:15:10,560
I'll be generous this time.
227
00:15:12,040 --> 00:15:15,040
But it was pretty strange and bizarre.
228
00:15:15,400 --> 00:15:17,800
Someone came here
one day to buy something.
229
00:15:17,920 --> 00:15:20,560
The person didn't bargain at all
and paid my initial price.
230
00:15:20,800 --> 00:15:22,000
Guess what the person bought.
231
00:15:22,760 --> 00:15:23,720
Bodies?
232
00:15:23,800 --> 00:15:24,760
How did you know?
233
00:15:25,320 --> 00:15:28,400
People come to you
for jewels and antiquities, don't they?
234
00:15:28,960 --> 00:15:31,200
Why don't they go
to the jewelry store if they are rich?
235
00:15:31,360 --> 00:15:32,280
You're right.
236
00:15:32,800 --> 00:15:34,920
But don't think that it's some easy money.
237
00:15:35,120 --> 00:15:37,160
She asked for ten bodies.
238
00:15:37,360 --> 00:15:40,160
He asked for the bodies that just died.
Wasn't that strange?
239
00:15:41,240 --> 00:15:43,280
-Who bought them?
-An old lady.
240
00:15:43,640 --> 00:15:45,640
She dressed elegantly.
241
00:15:45,920 --> 00:15:49,080
She called some helpers to take away
those bodies in wooden boxes.
242
00:15:49,800 --> 00:15:51,080
It is strange indeed.
243
00:15:52,760 --> 00:15:55,040
All right, I need to go now.
244
00:15:55,120 --> 00:15:57,800
Mr. Guo, you haven't paid me
for the books.
245
00:16:03,600 --> 00:16:05,200
Just keep the balance as a favor.
246
00:16:06,160 --> 00:16:07,280
Wait.
247
00:16:08,240 --> 00:16:10,520
Here, freshly fried doughnut twists.
248
00:16:10,760 --> 00:16:14,160
-Just cut to the chase.
-I like your efficiency.
249
00:16:16,120 --> 00:16:17,440
Here, have a look.
250
00:16:18,200 --> 00:16:19,680
Is this the codebook that you mentioned?
251
00:16:21,080 --> 00:16:22,360
Where did you get it?
252
00:16:22,440 --> 00:16:24,680
I got it from the former
police chief's grave.
253
00:16:30,440 --> 00:16:36,920
-Do you want me to find clues from this?
-I have faith in your abilities.
254
00:16:41,720 --> 00:16:43,720
Are you investigating
the Ancient Evil Gang?
255
00:16:45,200 --> 00:16:47,360
Is this the codebook that you wanted?
256
00:16:47,840 --> 00:16:49,520
Are you investigating
the Ancient Evil Gang?
257
00:16:49,800 --> 00:16:50,760
How's the progress?
258
00:16:51,080 --> 00:16:53,360
Yes, you're right.
259
00:16:53,440 --> 00:16:55,080
Now it's the critical moment.
260
00:16:55,240 --> 00:16:58,080
If you don't help me,
I will reach a dead end.
261
00:17:00,440 --> 00:17:02,240
Fine, I'll keep the book for now.
262
00:17:02,560 --> 00:17:03,960
I'll let you know if I find any clues.
263
00:17:06,960 --> 00:17:08,080
Take back the fried doughnut.
264
00:17:25,040 --> 00:17:28,640
I didn't expect
265
00:17:28,720 --> 00:17:31,760
that the Chamber of Commerce
attacked us so early.
266
00:17:32,160 --> 00:17:34,520
If you hadn't told me earlier,
267
00:17:36,880 --> 00:17:39,320
not only would I lose
the meeting with the consulate,
268
00:17:39,640 --> 00:17:43,040
my status in Tientsin would also crumble.
269
00:17:44,360 --> 00:17:45,360
Crafty.
270
00:17:45,800 --> 00:17:47,240
So crafty.
271
00:17:48,200 --> 00:17:49,560
-Mr. Cui.
-What?
272
00:17:49,680 --> 00:17:51,080
I have another suggestion.
273
00:17:51,160 --> 00:17:54,240
-Would you listen to what I'll say?
-Of course I do.
274
00:18:00,160 --> 00:18:02,040
We have reached this far,
275
00:18:02,320 --> 00:18:05,200
so you must consolidate at the end.
276
00:18:09,280 --> 00:18:11,320
What do you mean?
277
00:18:11,800 --> 00:18:14,040
I saved these up for years.
278
00:18:14,200 --> 00:18:16,240
Ask your men to send these
to the consulate.
279
00:18:16,320 --> 00:18:19,680
Show your sincerity to those foreigners.
280
00:18:19,920 --> 00:18:21,280
Now is the perfect time to strike.
281
00:18:21,440 --> 00:18:25,200
Let the foreigners totally give up
on the Chamber of Commerce.
282
00:18:41,200 --> 00:18:42,040
Is it nice?
283
00:18:42,440 --> 00:18:43,720
Yeah.
284
00:19:12,040 --> 00:19:14,320
Fa-xiang really knows
how to do his business.
285
00:19:14,800 --> 00:19:17,240
Spicy fried doughnut twists!
286
00:19:17,800 --> 00:19:19,080
How did he come up with that idea?
287
00:19:19,320 --> 00:19:21,120
These are just regular doughnuts.
288
00:19:21,200 --> 00:19:22,440
There are super spicy too.
289
00:19:22,800 --> 00:19:25,080
Stop! You can't take spicy food.
290
00:19:25,320 --> 00:19:26,760
You'll feel sick.
291
00:19:26,880 --> 00:19:28,360
I want to eat with you.
292
00:19:28,720 --> 00:19:30,840
I made you sad these few days.
293
00:19:32,800 --> 00:19:34,040
At least you know it.
294
00:19:35,960 --> 00:19:37,720
-But De-you,
-What?
295
00:19:37,840 --> 00:19:40,880
if you want to apologize,
could you at least be sincerer?
296
00:19:41,360 --> 00:19:43,400
When you buy fried doughnut twists
for a Tientsin girl,
297
00:19:43,600 --> 00:19:45,560
why didn't you buy her
some fried doughnut sticks too?
298
00:19:45,640 --> 00:19:47,920
Then, I would like to ask you
something, Tientsin girl.
299
00:19:48,000 --> 00:19:49,400
Do you know ghost fried doughnut twists?
300
00:19:49,520 --> 00:19:52,240
-What did you say?
-Fried doughnut twists need a lot of oil.
301
00:19:52,320 --> 00:19:53,920
Nowadays, oil and rice are expensive.
302
00:19:54,000 --> 00:19:57,000
Some greedy businessmen
will go to the black market
303
00:19:57,080 --> 00:19:59,680
and buy those bodies
that has been buried recently.
304
00:20:00,040 --> 00:20:02,960
They'll use the oil extracted from
their bodies to fry the doughnuts.
305
00:20:03,040 --> 00:20:05,440
Not only do they taste good,
it's economical too.
306
00:20:06,000 --> 00:20:07,960
This is called the ghost fried
doughnut twists.
307
00:20:09,800 --> 00:20:13,920
-Are you serious?
-Of course.
308
00:20:15,320 --> 00:20:17,200
I made it up to make you feel sick.
309
00:20:18,520 --> 00:20:19,520
I hate you!
310
00:20:21,200 --> 00:20:22,800
I don't know
about the fried doughnut twists,
311
00:20:22,960 --> 00:20:25,040
but someone did buy some bodies.
312
00:20:26,160 --> 00:20:27,840
Are you trying to fool me again?
313
00:20:27,920 --> 00:20:29,880
Do you remember the fat guy
from the black market?
314
00:20:30,440 --> 00:20:31,640
He told me
315
00:20:31,760 --> 00:20:34,080
someone bought ten bodies from him.
316
00:20:34,160 --> 00:20:36,320
They were taken away
in large wooden boxes.
317
00:20:43,920 --> 00:20:45,320
Is it true then?
318
00:20:45,400 --> 00:20:48,640
Silly girl! The bodies are expensive!
319
00:20:48,720 --> 00:20:51,600
Even your lifetime saving
can never afford the price.
320
00:20:53,120 --> 00:20:54,320
Wait!
321
00:20:55,280 --> 00:20:56,440
Bodies?
322
00:20:57,160 --> 00:20:58,280
Large wooden boxes.
323
00:20:58,760 --> 00:21:01,160
That day, when I was doing
rituals in Yishengmen,
324
00:21:01,240 --> 00:21:03,560
a few people were moving
some large wooden boxes in.
325
00:21:03,640 --> 00:21:05,960
The length of each of them
is the size of a man.
326
00:21:06,040 --> 00:21:07,480
There are exactly ten boxes.
327
00:21:07,560 --> 00:21:08,800
Yishengmen?
328
00:21:09,080 --> 00:21:09,920
Yes.
329
00:21:10,440 --> 00:21:14,640
-Why did they buy bodies?
-To raise them?
330
00:21:15,400 --> 00:21:17,040
What?
331
00:22:10,120 --> 00:22:10,960
Wait here.
332
00:22:11,120 --> 00:22:13,440
-I'll go in and take a look.
-Bring me along too.
333
00:22:13,520 --> 00:22:16,200
-How are you getting in?
-Just like how you are getting in.
334
00:22:21,080 --> 00:22:24,160
-Sorry, there's only one.
-Where did you get it?
335
00:22:25,360 --> 00:22:27,520
Various costumes
are compulsory for adventures.
336
00:22:27,640 --> 00:22:28,680
Don't you know that?
337
00:22:29,240 --> 00:22:30,160
Wait here.
338
00:22:39,680 --> 00:22:40,760
What are you doing?
339
00:22:41,880 --> 00:22:42,800
What are you doing?
340
00:22:42,880 --> 00:22:44,680
-Have you eaten?
-Yes.
341
00:22:45,920 --> 00:22:48,080
It's hard to stand guard here alone.
342
00:22:48,440 --> 00:22:50,520
You're here alone too, aren't you?
343
00:22:51,320 --> 00:22:53,480
That's why I came here to chat with you.
344
00:22:53,600 --> 00:22:54,560
Is everything all right?
345
00:22:54,640 --> 00:22:56,320
Of course, it's late already.
346
00:22:57,400 --> 00:22:58,240
Oh yes,
347
00:22:58,320 --> 00:23:00,680
there were some boxes
moved in during the daytime.
348
00:23:00,760 --> 00:23:01,720
But I didn't see them.
349
00:23:01,880 --> 00:23:03,600
They have been moved away.
350
00:23:03,920 --> 00:23:05,840
Moved away? When?
351
00:23:05,920 --> 00:23:07,840
They have been moved to the consulate.
352
00:23:07,960 --> 00:23:10,520
I heard they were treasures
for the foreigners.
353
00:23:10,600 --> 00:23:12,600
-For the foreigners?
-Yes.
354
00:23:13,160 --> 00:23:14,880
It should be something really nice.
355
00:23:15,600 --> 00:23:17,400
Do you know who brought them here?
356
00:23:17,840 --> 00:23:20,520
An old lady.
357
00:23:20,800 --> 00:23:21,880
I didn't see her before.
358
00:23:22,400 --> 00:23:23,720
An old lady.
359
00:23:24,520 --> 00:23:25,680
She dressed elegantly.
360
00:23:25,800 --> 00:23:28,920
She called some helpers to take away
the bodies in wooden boxes.
361
00:23:29,960 --> 00:23:31,440
Do you know what's inside?
362
00:23:32,040 --> 00:23:33,560
How would I know?
363
00:23:35,320 --> 00:23:36,760
Why are you asking so many questions?
364
00:23:38,200 --> 00:23:40,640
Just finding some topic to chat.
365
00:23:42,320 --> 00:23:44,040
I never see you around before.
366
00:23:45,920 --> 00:23:47,400
What's wrong with you?
367
00:23:47,520 --> 00:23:49,080
Don't you remember me?
368
00:23:51,240 --> 00:23:52,320
Who are you?
369
00:23:53,640 --> 00:23:54,920
It's me.
370
00:23:56,160 --> 00:23:57,240
Who?
371
00:23:59,400 --> 00:24:00,960
The Shark.
372
00:24:01,880 --> 00:24:03,120
The Shark?
373
00:24:05,840 --> 00:24:09,320
Are you fooling around with me?
374
00:24:09,600 --> 00:24:12,120
Is it that interesting to make fun of me?
375
00:24:12,680 --> 00:24:15,960
Eel, Hairtail said
he couldn't recognize me.
376
00:24:26,280 --> 00:24:30,160
We should see some effects
through the virus cultivation.
377
00:24:30,240 --> 00:24:32,440
We've started a deeper research.
378
00:24:32,680 --> 00:24:35,960
I believe we'll soon develop
a vaccine against this parasite.
379
00:24:36,120 --> 00:24:37,880
That would be brilliant.
Thanks, professor.
380
00:24:38,480 --> 00:24:39,600
Don't mention it.
381
00:24:39,720 --> 00:24:43,200
This is a breakthrough in the medical
and biological research field.
382
00:24:43,520 --> 00:24:47,920
Thank you for providing
samples and information.
383
00:24:48,040 --> 00:24:49,760
It's my pleasure.
384
00:24:50,480 --> 00:24:53,080
I have some good news for you
as my token of gratitude.
385
00:24:54,720 --> 00:24:56,600
Good news?
386
00:24:57,480 --> 00:25:00,440
The German Consul really appreciates
the contribution you made.
387
00:25:00,880 --> 00:25:02,080
I told him indirectly that
388
00:25:02,160 --> 00:25:04,600
something went wrong during your meeting
with the British Consulate.
389
00:25:04,680 --> 00:25:05,960
He sent someone to mediate for you.
390
00:25:06,120 --> 00:25:07,840
I think you'll have the chance
391
00:25:07,920 --> 00:25:09,880
to attend the party
hosted by the British Consulate.
392
00:25:09,960 --> 00:25:12,120
Have a good chat again
with the British Consul.
393
00:25:12,360 --> 00:25:15,080
Maybe you'll stand a chance
to change his mind.
394
00:25:15,920 --> 00:25:16,760
Really?
395
00:25:17,200 --> 00:25:18,720
Thank you so much.
396
00:26:17,000 --> 00:26:18,200
Your invitation card, please.
397
00:26:19,040 --> 00:26:20,200
Please come in.
398
00:26:22,640 --> 00:26:23,960
Your invitation card, please.
399
00:26:29,240 --> 00:26:30,680
Your invitation card, please.
400
00:26:30,880 --> 00:26:31,960
Please come in.
401
00:26:34,200 --> 00:26:35,840
Your invitation card, please.
402
00:26:43,560 --> 00:26:45,440
Invitation card.
403
00:26:48,240 --> 00:26:50,240
Invitation card.
404
00:27:17,040 --> 00:27:17,960
I'm so sorry.
405
00:27:18,040 --> 00:27:20,000
You're not allowed to go in
without the invitation card.
406
00:27:22,240 --> 00:27:23,800
They're honored guests of the consulate.
407
00:27:25,720 --> 00:27:26,560
I'm so sorry.
408
00:27:26,640 --> 00:27:27,560
Please come in.
409
00:27:38,440 --> 00:27:39,280
Please come in.
410
00:27:55,320 --> 00:27:57,120
Who are you?
411
00:28:01,240 --> 00:28:04,120
The British Consul invited me
to perform Chinese traditional opera.
412
00:28:04,560 --> 00:28:07,160
I'm just cramming in at the last minute.
413
00:28:07,440 --> 00:28:08,720
Ms. Wang.
414
00:28:09,440 --> 00:28:12,080
I think you must have forgotten
your invitation cards.
415
00:28:12,360 --> 00:28:14,440
Yes, you're right.
416
00:28:17,920 --> 00:28:19,560
Young Master, there's a letter for you.
417
00:28:19,960 --> 00:28:21,960
-From who?
-I don't know.
418
00:28:23,600 --> 00:28:24,560
Is the car ready?
419
00:28:24,800 --> 00:28:26,760
-Yes, it is waiting at the gate.
-Let's go.
420
00:28:28,560 --> 00:28:29,920
Shall I bring along the letter?
421
00:28:30,360 --> 00:28:31,360
No, I'll read it later.
422
00:28:37,480 --> 00:28:38,640
You look gorgeous.
423
00:28:38,880 --> 00:28:39,920
Of course.
424
00:28:40,120 --> 00:28:41,720
It fits you so well.
425
00:28:42,120 --> 00:28:44,160
Give that dress to Ms. Gu.
426
00:28:44,440 --> 00:28:47,280
Are you kidding me?
I don't want to owe you anything.
427
00:28:47,440 --> 00:28:49,840
You look good, like a river dog.
428
00:28:51,600 --> 00:28:54,320
I mean like the northern pike, so spotty.
429
00:28:56,480 --> 00:28:57,600
All right, both of you.
430
00:28:57,880 --> 00:28:59,560
Go get something to drink in the hall.
431
00:28:59,760 --> 00:29:01,880
I'm going to perform soon.
I need to get ready for that.
432
00:29:02,080 --> 00:29:03,520
Okay, go on.
433
00:29:05,120 --> 00:29:05,960
Here.
434
00:29:17,600 --> 00:29:18,600
What are you doing?
435
00:29:19,560 --> 00:29:20,760
Didn't we make a deal?
436
00:29:20,840 --> 00:29:23,720
We made a deal
to lock the door and keep them in
437
00:29:23,800 --> 00:29:26,160
just in case there's a chaos outside
to keep them out from danger.
438
00:29:26,240 --> 00:29:27,280
Why did you knock them out?
439
00:29:27,360 --> 00:29:29,560
How would I know
if you didn't make yourself clear?
440
00:29:30,800 --> 00:29:31,640
Let's go.
441
00:29:32,800 --> 00:29:36,000
I don't know why, but I feel so good now.
442
00:29:47,480 --> 00:29:48,960
Water from the sky.
443
00:29:49,440 --> 00:29:50,680
Water from the ground.
444
00:29:51,480 --> 00:29:53,640
Both unite.
445
00:29:54,280 --> 00:29:55,440
Wind from above.
446
00:29:55,840 --> 00:29:57,280
Wind from below.
447
00:29:57,560 --> 00:29:59,320
All wind clears the evil.
448
00:30:03,600 --> 00:30:04,520
What are you doing?
449
00:30:08,320 --> 00:30:10,520
You are stupid to miss the free stuff.
450
00:30:10,640 --> 00:30:12,920
You'll be starving
if you miss the free food.
451
00:30:14,480 --> 00:30:16,120
Don't just keep eating.
452
00:30:17,120 --> 00:30:18,000
Take it.
453
00:30:24,920 --> 00:30:25,960
It tastes pretty good.
454
00:30:51,880 --> 00:30:53,760
Enough already!
We need to look for the boxes.
455
00:30:55,480 --> 00:30:56,960
I'm thirsty.
456
00:31:01,640 --> 00:31:03,480
The free drinks are wasted!
457
00:31:22,840 --> 00:31:25,640
These five groups are prime numbers.
458
00:31:26,120 --> 00:31:28,640
A natural number that doesn't have
459
00:31:28,720 --> 00:31:31,520
a positive divider
other than one and itself.
460
00:31:33,360 --> 00:31:34,440
But what are they for?
461
00:32:02,040 --> 00:32:06,520
"The hall is huge with crossed trees.
462
00:32:07,360 --> 00:32:11,400
It's wrapped and protected by the water.
463
00:32:11,880 --> 00:32:15,960
It looks grand with boundless water.
464
00:32:16,600 --> 00:32:20,400
It's really a prosperous land!"
465
00:32:21,480 --> 00:32:22,560
Bottoms up!
466
00:32:22,800 --> 00:32:23,920
How much did you drink?
467
00:32:28,800 --> 00:32:30,160
-What's wrong?
-Don't drink
468
00:32:30,240 --> 00:32:31,960
if you can't handle it.
You're holding us up.
469
00:32:35,760 --> 00:32:37,760
Are you worried about me?
470
00:32:39,520 --> 00:32:41,240
What?
471
00:32:42,400 --> 00:32:43,560
Do you want it?
472
00:32:44,200 --> 00:32:46,080
Just tell me if you want it.
473
00:32:46,400 --> 00:32:48,040
I'll give it to you.
474
00:32:58,320 --> 00:33:00,360
Why are you in a rush?
475
00:33:28,720 --> 00:33:29,880
Grouse.
476
00:35:40,000 --> 00:35:41,080
Why are you here?
477
00:35:41,280 --> 00:35:43,280
We're here to find some large boxes.
478
00:35:45,640 --> 00:35:47,240
Have you seen some large boxes?
479
00:35:47,560 --> 00:35:49,560
Yishengmen sent them
to bribe the British Consul.
480
00:35:51,400 --> 00:35:54,920
Yishengmen is bribing the British Consul?
481
00:35:55,080 --> 00:35:56,400
Ying saw them herself.
482
00:35:56,480 --> 00:35:58,760
She saw large wooden boxes
around the size of a man.
483
00:36:01,600 --> 00:36:03,960
What kind of world is this?
484
00:36:05,240 --> 00:36:06,480
What's wrong with you?
485
00:36:07,240 --> 00:36:09,040
From civilians
486
00:36:09,520 --> 00:36:10,880
to national officials.
487
00:36:10,960 --> 00:36:14,200
Can't they see anything else
other than money?
488
00:36:15,320 --> 00:36:17,440
Those things in the boxes
are not valuables.
489
00:36:17,520 --> 00:36:20,160
But they might kill people.
490
00:36:20,280 --> 00:36:21,120
Kill people?
491
00:36:21,280 --> 00:36:22,360
The zombies.
492
00:36:25,680 --> 00:36:28,880
Are the British Consul and Yishengmen
493
00:36:30,440 --> 00:36:31,960
related to the Ancient Evil Gang?
494
00:36:32,120 --> 00:36:34,400
I'm not sure. Let's find the boxes first.
495
00:36:34,560 --> 00:36:36,920
There's not much space down there
to store such large boxes.
496
00:36:37,120 --> 00:36:38,480
You could check upstairs.
497
00:36:38,800 --> 00:36:42,280
This kind of discreet trading
must be hidden somewhere.
498
00:36:42,520 --> 00:36:45,120
You go to the party. Keep an eye
on Yishengmen and the British consul.
499
00:36:45,200 --> 00:36:46,080
All right.
500
00:36:46,240 --> 00:36:47,440
-Wait.
-What?
501
00:36:47,720 --> 00:36:48,880
Can I ask you something?
502
00:36:48,960 --> 00:36:49,920
What is it?
503
00:36:50,120 --> 00:36:52,480
Can you take care of her for me?
504
00:36:55,440 --> 00:36:56,320
Mr. Guo.
505
00:36:57,520 --> 00:36:59,960
Mr. Guo and Little Sorceress
love to drink.
506
00:37:00,160 --> 00:37:01,680
You're no stranger to that.
507
00:37:01,880 --> 00:37:04,280
You must have more experience
in taking care of that more than I do.
508
00:37:04,360 --> 00:37:06,120
You're the master of that.
509
00:37:06,200 --> 00:37:07,520
Sorry that I can't help.
510
00:37:55,800 --> 00:37:58,560
Interesting, hidden puzzle.
511
00:37:58,640 --> 00:38:04,440
XIAOXIGUAN PRISON
512
00:38:08,480 --> 00:38:09,320
Take him.
513
00:38:09,440 --> 00:38:10,360
He's in.
514
00:38:21,920 --> 00:38:25,560
You'll never get out
of the Xiaoxiguan Prison.
515
00:38:45,760 --> 00:38:52,640
Xiguan Special Needs
516
00:39:15,960 --> 00:39:19,960
President Ding, you still have
the nerve to come here.
517
00:39:20,320 --> 00:39:21,800
Did you come here for free meals
518
00:39:22,400 --> 00:39:24,040
because your pier
couldn't make it anymore?
519
00:39:25,400 --> 00:39:27,040
I'm here for a friend.
520
00:39:28,320 --> 00:39:30,440
You have a friend here?
521
00:39:51,960 --> 00:39:53,320
Open the heart.
522
00:39:55,560 --> 00:39:57,160
Let the soul return.
523
00:39:59,600 --> 00:40:01,280
Lend me your life.
524
00:40:03,200 --> 00:40:04,960
Before you return to the ground.
525
00:41:06,200 --> 00:41:08,000
What are you doing?
526
00:41:09,640 --> 00:41:12,640
-Reviving technique!
-What?
527
00:41:15,240 --> 00:41:17,800
She made a skeleton array.
528
00:41:18,120 --> 00:41:20,240
She used nine skeletons
529
00:41:20,760 --> 00:41:22,520
to revive one dead person.
530
00:41:22,800 --> 00:41:25,440
It's an evil trick
that would bring misfortune.
531
00:41:25,640 --> 00:41:29,120
It's a horrendous taboo.
532
00:41:31,320 --> 00:41:32,600
She'll sacrifice her life.
533
00:41:37,080 --> 00:41:39,640
As long as I can see my son again,
534
00:41:40,280 --> 00:41:43,160
I don't mind sacrificing my life.
535
00:41:45,040 --> 00:41:46,160
Tian-ming?
536
00:41:47,080 --> 00:41:51,800
Do you mean the guard of
the Chamber of Commerce, Tian-ming Hu?
537
00:41:51,960 --> 00:41:53,320
What Tian-ming?
538
00:41:53,400 --> 00:41:54,400
Who is that?
539
00:41:56,800 --> 00:42:00,800
I'm guessing you're Steward Hu's wife,
Mrs. Hu, right?
540
00:42:02,080 --> 00:42:03,240
I'm De-you Guo.
541
00:42:08,120 --> 00:42:11,440
Little River God,
I've heard so much about you.
542
00:42:15,960 --> 00:42:18,120
I'm so sorry, everyone.
I have some matter to attend to.
543
00:42:20,640 --> 00:42:21,760
It's fine.
544
00:42:21,920 --> 00:42:23,200
If you're busy,
545
00:42:23,400 --> 00:42:26,160
we should wait for you
no matter how long it takes.
546
00:42:26,560 --> 00:42:27,840
We could wait,
547
00:42:28,520 --> 00:42:31,160
but the matters discussed
in the Chamber of Commerce couldn't wait.
548
00:42:31,240 --> 00:42:34,760
Gentlemen, let's discuss the matters now.
549
00:42:35,120 --> 00:42:37,440
Last time, some men who joined
the Yishengmen's overhaul,
550
00:42:37,600 --> 00:42:39,520
are still arrested in the police station.
551
00:42:39,680 --> 00:42:42,640
Crazy Cui even took care
of the police station.
552
00:42:42,720 --> 00:42:44,800
Even if we pay them,
we can't get them out.
553
00:42:45,760 --> 00:42:47,800
Don't you have
a good relationship with the police?
554
00:42:48,800 --> 00:42:50,840
It will be easy to get them out.
555
00:42:50,920 --> 00:42:53,480
This must be the information
leaked by the mole.
556
00:42:53,560 --> 00:42:57,560
We must investigate and do some overhaul.
557
00:42:57,720 --> 00:42:59,840
That's easier said than done.
A human's heart could change.
558
00:42:59,920 --> 00:43:01,040
How should we end this?
559
00:43:01,120 --> 00:43:05,040
Other than Yishengmen,
other businesses will also be affected.
560
00:43:05,200 --> 00:43:08,360
Also, some small gangs
are starting to provoke us.
561
00:43:08,440 --> 00:43:10,240
It's been a long time
since we had these problems.
562
00:43:10,360 --> 00:43:13,440
If the former president were still here,
these problems wouldn't have occurred.
563
00:43:13,800 --> 00:43:17,560
Even if Steward Hu is here,
problems like these wouldn't occur.
564
00:46:05,920 --> 00:46:07,880
Subtitle translation by Blue
40660
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.