All language subtitles for Tientsin Mystic EP17

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,880 --> 00:00:38,840 The underworld. 2 00:00:39,640 --> 00:00:40,600 Science. 3 00:00:42,160 --> 00:00:43,160 Punch and kick. 4 00:00:45,040 --> 00:00:46,000 The truth. 5 00:00:46,360 --> 00:00:47,800 A great swimmer. 6 00:00:48,080 --> 00:00:48,960 Forensics. 7 00:00:50,120 --> 00:00:51,040 Sorceress. 8 00:00:51,800 --> 00:00:52,800 Reporter. 9 00:00:54,120 --> 00:00:55,200 Weak body. 10 00:00:55,360 --> 00:00:56,760 Special detective. 11 00:00:57,280 --> 00:00:58,480 Mother. 12 00:00:58,600 --> 00:00:59,840 Secretary of municipal government. 13 00:00:59,920 --> 00:01:02,080 An individual with unsurpassed and exceptional abilities. 14 00:01:02,160 --> 00:01:03,040 Young Master. 15 00:01:03,120 --> 00:01:04,480 Belongs to the Great God. 16 00:01:05,000 --> 00:01:06,240 The heiress. 17 00:01:07,400 --> 00:01:09,040 Neither a smoker nor a drunkard. 18 00:01:09,120 --> 00:01:11,200 What is the use of having power and money? 19 00:01:11,280 --> 00:01:12,520 Can't stand the sight of you. 20 00:01:12,600 --> 00:01:14,400 Not bad. Reasonable and fair. 21 00:01:17,120 --> 00:01:18,280 Take a bath. 22 00:01:18,440 --> 00:01:20,360 Are you kidding me? 23 00:01:20,440 --> 00:01:21,400 Not finicky. 24 00:01:21,560 --> 00:01:22,600 There are clues. 25 00:01:25,400 --> 00:01:26,560 Germany. 26 00:01:26,800 --> 00:01:28,360 Spirit channeling. 27 00:01:28,840 --> 00:01:29,960 Big news. 28 00:01:30,840 --> 00:01:32,400 Chamber of Commerce for Water Transportation. 29 00:01:32,480 --> 00:01:33,480 Master. 30 00:01:33,800 --> 00:01:34,800 De-you! 31 00:01:34,880 --> 00:01:35,720 Father. 32 00:01:35,800 --> 00:01:38,280 Not messing things up. Not afraid of things. 33 00:01:39,120 --> 00:01:39,960 Inference. 34 00:01:40,840 --> 00:01:41,720 Evidence. 35 00:01:41,800 --> 00:01:43,480 Childhood sweetheart. 36 00:01:44,400 --> 00:01:45,720 The people of Tientsin. 37 00:01:46,600 --> 00:01:47,640 Mao Ding. 38 00:01:48,000 --> 00:01:48,960 De-you Guo. 39 00:01:50,200 --> 00:01:51,960 -River God. -River God. 40 00:01:52,400 --> 00:01:54,680 -River God. -River God. 41 00:02:07,640 --> 00:02:10,880 EPISODE 17 42 00:02:12,440 --> 00:02:13,640 Come on. 43 00:02:14,080 --> 00:02:15,240 Let's eat. 44 00:02:15,320 --> 00:02:17,400 I'll get some for Captain Fu tomorrow. 45 00:02:17,480 --> 00:02:18,400 Goodness. 46 00:02:18,760 --> 00:02:21,480 Little River God, why are you being so kind today? 47 00:02:21,560 --> 00:02:22,560 Thank you. 48 00:02:23,200 --> 00:02:24,640 We're one big family. 49 00:02:24,720 --> 00:02:26,440 We have been giving you so much trouble lately. 50 00:02:26,520 --> 00:02:27,920 I can't offer expensive food. 51 00:02:28,000 --> 00:02:30,640 I can only get some shrimps and crabs from the river. 52 00:02:30,720 --> 00:02:31,760 I hope you'll like it. 53 00:02:33,520 --> 00:02:34,880 It's fresh. 54 00:02:34,960 --> 00:02:36,280 Where did you get them? 55 00:02:36,360 --> 00:02:38,160 Did you get them while you are salvaging the body? 56 00:02:39,240 --> 00:02:41,440 How could an outstanding person like me 57 00:02:41,520 --> 00:02:43,640 go into the river and catch these myself? 58 00:02:43,720 --> 00:02:45,280 Of course, I bought them. 59 00:02:45,800 --> 00:02:48,880 Those fishmongers will keep fresh stock of crabs in hand. 60 00:02:48,960 --> 00:02:50,280 They'll normally keep for themselves. 61 00:02:50,360 --> 00:02:54,640 But due to my reputation in Tientsin, 62 00:02:54,720 --> 00:02:58,520 they'll still sell some to me even if they don't sell to others. 63 00:02:58,840 --> 00:03:01,640 I think guys like you have many tricks 64 00:03:01,720 --> 00:03:04,360 with a lot of secret codes that no one will understand. 65 00:03:04,440 --> 00:03:07,600 And whatever book it is, there are only those codes. 66 00:03:07,680 --> 00:03:09,040 How will it help? 67 00:03:09,120 --> 00:03:12,840 It's just to prevent the others from finding out their true strength. 68 00:03:13,040 --> 00:03:18,320 Are there any codes like that at our police station? 69 00:03:18,600 --> 00:03:19,520 You're right. 70 00:03:19,600 --> 00:03:20,600 Our last director 71 00:03:20,680 --> 00:03:22,320 loves codes, telegrams and that kind of things. 72 00:03:22,400 --> 00:03:23,480 He's obsessed with them. 73 00:03:23,560 --> 00:03:26,320 He even asked us to write our leave application in Morse code 74 00:03:26,400 --> 00:03:28,800 to increase our safety awareness. He's too crazy. 75 00:03:29,280 --> 00:03:30,200 I think 76 00:03:30,280 --> 00:03:32,320 he was a coward, and he didn't trust anyone. 77 00:03:32,400 --> 00:03:34,080 He can't use his brain properly because he's old. 78 00:03:34,160 --> 00:03:37,040 He always forgot the safe's password and changed it quite frequently. 79 00:03:37,120 --> 00:03:39,560 He's a real pain in the ass. It was really hard for us. 80 00:03:39,840 --> 00:03:41,920 He sounds interesting. Where is he now? 81 00:03:42,000 --> 00:03:44,560 You just reminded me. He's been dead for years now. 82 00:03:45,120 --> 00:03:45,960 Yes. 83 00:03:46,280 --> 00:03:48,200 -Dead? -Yes. 84 00:03:48,480 --> 00:03:52,400 His wife buried the codebook he used for his whole life with him. 85 00:03:52,480 --> 00:03:55,520 There are tons of encrypted files can't be opened at the police station. 86 00:03:55,600 --> 00:03:57,200 They're taking up the room like rubbish. 87 00:03:57,320 --> 00:03:58,640 What's this over here? 88 00:03:59,160 --> 00:04:00,280 Taking up so much room. 89 00:04:09,840 --> 00:04:11,200 Are there no other ways? 90 00:04:11,600 --> 00:04:13,320 We have figured out 91 00:04:13,400 --> 00:04:15,960 the weakest link for each Yishengmen's domain. 92 00:04:16,080 --> 00:04:17,400 If the time comes, 93 00:04:17,520 --> 00:04:20,520 the insider planted in Yishengmen will collaborate with us from within. 94 00:04:20,600 --> 00:04:22,080 We could take them down by surprise. 95 00:04:23,320 --> 00:04:26,160 It's a plan that Mr. Hu started before. 96 00:04:26,880 --> 00:04:30,360 We were planning to leave you a clean business 97 00:04:30,600 --> 00:04:33,200 after we have resolved all of these matters. 98 00:04:33,600 --> 00:04:36,400 But now, only you could approve the plan. 99 00:04:38,480 --> 00:04:39,600 How about the consulate? 100 00:04:39,840 --> 00:04:40,960 It's settled. 101 00:04:41,360 --> 00:04:43,440 The plan will take place on the day of the meeting. 102 00:04:46,720 --> 00:04:48,160 It may seem like a complete overhaul. 103 00:04:49,360 --> 00:04:52,200 But honestly, it is just a turf war. 104 00:04:52,280 --> 00:04:53,800 An eye for an eye. 105 00:04:53,920 --> 00:04:55,520 I don't give a damn. 106 00:04:56,480 --> 00:04:57,800 Don't involve any human life. 107 00:04:58,200 --> 00:04:59,240 Don't worry. 108 00:04:59,680 --> 00:05:02,280 Only the best can join the overhaul. 109 00:05:02,400 --> 00:05:03,400 They will be all right. 110 00:05:03,480 --> 00:05:05,320 Not only our men. 111 00:05:06,040 --> 00:05:07,320 I don't want Yishengmen's side 112 00:05:07,520 --> 00:05:09,360 to have any casualties too. 113 00:05:13,000 --> 00:05:16,120 But it's an overhaul. 114 00:05:16,640 --> 00:05:17,880 Bloodshed is unavoidable. 115 00:05:19,520 --> 00:05:21,440 I'm the boss now. 116 00:05:22,160 --> 00:05:26,200 I don't want any violence involved. 117 00:05:27,200 --> 00:05:31,640 Also, this must change from now onward. 118 00:05:47,000 --> 00:05:50,200 YISHENGMEN 119 00:05:50,400 --> 00:05:53,040 Mom, do we get paid this time? 120 00:05:53,960 --> 00:05:57,560 Shut up. 121 00:05:57,640 --> 00:06:02,200 We're praying now. 122 00:06:03,160 --> 00:06:08,400 There aren't a lot of people here. 123 00:06:08,720 --> 00:06:11,120 Will they refuse to pay us? 124 00:06:11,200 --> 00:06:12,640 Stupid girl! 125 00:06:12,720 --> 00:06:14,520 Be serious. 126 00:06:15,640 --> 00:06:18,320 Be sincere. 127 00:06:20,320 --> 00:06:22,440 Yishengmen isn't sincere too. 128 00:06:22,520 --> 00:06:24,960 They hired us to do some prayers, but no one stops by and looks at us. 129 00:06:26,920 --> 00:06:28,160 What do you know? 130 00:06:28,440 --> 00:06:31,360 Their supervisor told me 131 00:06:31,760 --> 00:06:34,080 that they have a meeting in the consulate today. 132 00:06:34,280 --> 00:06:39,600 So do you think it'll be more effective 133 00:06:39,760 --> 00:06:41,800 if the meeting and the prayers happen at the same time? 134 00:06:49,080 --> 00:06:49,920 President Ding. 135 00:06:50,000 --> 00:06:52,280 You have prohibited items on the list 136 00:06:52,360 --> 00:06:54,840 which you don't want to deliver. 137 00:07:03,600 --> 00:07:06,160 Mr. Cui, you have manpower, 138 00:07:06,240 --> 00:07:08,960 but fewer ships and ports than Mr. Ding. 139 00:07:09,280 --> 00:07:10,760 What do you think about it? 140 00:07:15,480 --> 00:07:17,960 Mr. Consul, if the ships are not enough, 141 00:07:18,080 --> 00:07:19,960 we could buy more at any time. 142 00:07:20,200 --> 00:07:22,240 Shipment is just on top of the list. 143 00:07:22,320 --> 00:07:24,960 We can't make a living by just depending on shipping. 144 00:07:25,520 --> 00:07:29,160 We focus more on other industries. 145 00:07:29,440 --> 00:07:32,280 Gambling house, drinking pubs and nightclubs. 146 00:07:32,360 --> 00:07:33,880 In Tientsin, 147 00:07:34,360 --> 00:07:38,280 we can get ourselves involved in every possible business. 148 00:07:38,680 --> 00:07:43,840 These are the measures for earning high profit. 149 00:07:44,720 --> 00:07:49,280 We have always been on top of Tientsin's shipping industry. 150 00:07:49,520 --> 00:07:51,200 We have the lowest price, 151 00:07:51,360 --> 00:07:54,360 best shipping capacity and shortest shipping time. 152 00:07:54,680 --> 00:07:57,600 We also have the biggest harbors. 153 00:07:57,800 --> 00:08:01,640 Most importantly, we have the lowest risks. 154 00:08:02,440 --> 00:08:04,720 We're discussing the shipping rights. 155 00:08:04,880 --> 00:08:08,320 I believe you understand the priority in this matter, Mr. Consul. 156 00:08:12,400 --> 00:08:14,640 What about the tax rate, Mr. Ding? What do you think about that? 157 00:08:14,760 --> 00:08:15,920 I think 158 00:08:16,520 --> 00:08:19,080 we can accept 2%. 159 00:08:32,120 --> 00:08:33,880 Did you interpret what I said? 160 00:08:41,880 --> 00:08:42,840 What's wrong? 161 00:08:44,200 --> 00:08:45,400 There's something wrong with her. 162 00:08:48,680 --> 00:08:51,880 Mr. Consul, we're not that picky. 163 00:08:52,080 --> 00:08:54,440 We don't have any prohibition. 164 00:08:54,600 --> 00:08:56,040 As for the tax rate, 165 00:08:56,360 --> 00:08:59,840 we'll pay whatever you want. 166 00:09:06,080 --> 00:09:09,680 Are we asking the blessings from humans 167 00:09:09,760 --> 00:09:13,960 or from the gods? 168 00:09:14,280 --> 00:09:17,960 -From the gods of course. -That's it. 169 00:09:18,520 --> 00:09:19,920 Humans can be fooled. 170 00:09:20,400 --> 00:09:24,640 But gods can't possibly be. 171 00:09:26,080 --> 00:09:27,360 I got it. 172 00:09:27,560 --> 00:09:29,440 Are you sure? What do you know? 173 00:09:29,520 --> 00:09:33,480 If you fool others now, you'll get fooled in the future. 174 00:09:37,560 --> 00:09:39,000 Don't just turn a blind eye. 175 00:09:39,080 --> 00:09:40,120 Be serious. 176 00:09:48,080 --> 00:09:51,320 -Go inside. -Please put them away from the lights. 177 00:09:51,440 --> 00:09:53,720 There's silk inside that must be kept from direct sunlight. 178 00:10:02,840 --> 00:10:03,680 I believe we're... 179 00:11:31,760 --> 00:11:32,640 What are you doing? 180 00:11:56,160 --> 00:11:58,200 To show our sincerity, 181 00:11:58,600 --> 00:12:02,320 we will give you 48 stores all in the prime locations. 182 00:12:02,400 --> 00:12:04,440 A rental free contract for three years. 183 00:12:04,520 --> 00:12:06,520 This is our attitude. 184 00:12:10,320 --> 00:12:13,120 But we fought for these properties. 185 00:12:13,280 --> 00:12:16,560 They declare turf wars again and again. 186 00:12:16,800 --> 00:12:20,880 Our men risked their lives to protect them. 187 00:12:22,000 --> 00:12:24,800 Sea transportation relies on natural conditions. 188 00:12:25,040 --> 00:12:27,920 Chinese businesses are all about good luck. 189 00:12:28,480 --> 00:12:30,840 More than 100 were found dead on their dock. 190 00:12:30,920 --> 00:12:33,040 There are even zombies that run around and bite people. 191 00:12:33,600 --> 00:12:34,960 If you cooperate with them, 192 00:12:35,120 --> 00:12:37,320 you'll get bad luck. 193 00:12:37,680 --> 00:12:40,640 To also get the cooperation right with the consulate, 194 00:12:40,760 --> 00:12:45,280 they even went as far as rob us by force. 195 00:12:45,760 --> 00:12:46,640 Mr. Consul. 196 00:12:46,800 --> 00:12:52,400 Be careful when you're working with this kind of hypocrite. 197 00:13:50,840 --> 00:13:51,760 Who? 198 00:13:54,960 --> 00:13:56,520 It's Mr. Guo. 199 00:13:56,680 --> 00:13:59,320 You scared me to death. But you come here quite often. 200 00:13:59,400 --> 00:14:00,440 Am I not welcomed? 201 00:14:00,600 --> 00:14:02,200 You can live here if you want. 202 00:14:03,600 --> 00:14:06,720 -Are you free lately? -I'm always at your service. 203 00:14:06,800 --> 00:14:09,640 If you need me, I'll always make myself available. 204 00:14:11,000 --> 00:14:14,160 -I really need your help on something. -Tell me. 205 00:14:14,320 --> 00:14:15,960 Do what you always do. 206 00:14:16,200 --> 00:14:18,720 -Whose graveyard? -The former police chief. 207 00:14:18,800 --> 00:14:19,840 Him? 208 00:14:21,600 --> 00:14:24,440 -Do you know him? -I paid his grave a visit. 209 00:14:24,960 --> 00:14:26,360 Did you rob his grave? 210 00:14:26,480 --> 00:14:28,960 Yes. But his grave is shabby. 211 00:14:29,080 --> 00:14:30,360 He was a chief. 212 00:14:30,480 --> 00:14:33,360 But he had nothing in his grave except for some cheap books. 213 00:14:35,160 --> 00:14:36,840 -Where are the books? -I threw them away. 214 00:14:36,960 --> 00:14:38,400 It's unlucky to keep them. 215 00:14:38,680 --> 00:14:42,320 Those books are what I want. Why did you throw them away? 216 00:14:42,440 --> 00:14:43,520 Over there. 217 00:14:43,600 --> 00:14:45,720 Check those that are under the tables. 218 00:14:47,280 --> 00:14:50,720 Mr. Guo, are you looking for some treasure map? 219 00:14:51,040 --> 00:14:55,040 Goodness, be gentle. 220 00:14:55,120 --> 00:14:56,400 I'm sorry, dude. 221 00:14:56,520 --> 00:14:57,880 Those are nice glass bowls. 222 00:14:58,240 --> 00:15:01,040 -You broke the whole set. -Put it on my tab. 223 00:15:01,200 --> 00:15:03,720 -I'll pay for that if I have a chance. -Forget it. 224 00:15:04,400 --> 00:15:06,080 To be frank, Mr. Guo. 225 00:15:06,200 --> 00:15:07,960 I came across some unexpected wealth lately. 226 00:15:09,080 --> 00:15:10,560 I'll be generous this time. 227 00:15:12,040 --> 00:15:15,040 But it was pretty strange and bizarre. 228 00:15:15,400 --> 00:15:17,800 Someone came here one day to buy something. 229 00:15:17,920 --> 00:15:20,560 The person didn't bargain at all and paid my initial price. 230 00:15:20,800 --> 00:15:22,000 Guess what the person bought. 231 00:15:22,760 --> 00:15:23,720 Bodies? 232 00:15:23,800 --> 00:15:24,760 How did you know? 233 00:15:25,320 --> 00:15:28,400 People come to you for jewels and antiquities, don't they? 234 00:15:28,960 --> 00:15:31,200 Why don't they go to the jewelry store if they are rich? 235 00:15:31,360 --> 00:15:32,280 You're right. 236 00:15:32,800 --> 00:15:34,920 But don't think that it's some easy money. 237 00:15:35,120 --> 00:15:37,160 She asked for ten bodies. 238 00:15:37,360 --> 00:15:40,160 He asked for the bodies that just died. Wasn't that strange? 239 00:15:41,240 --> 00:15:43,280 -Who bought them? -An old lady. 240 00:15:43,640 --> 00:15:45,640 She dressed elegantly. 241 00:15:45,920 --> 00:15:49,080 She called some helpers to take away those bodies in wooden boxes. 242 00:15:49,800 --> 00:15:51,080 It is strange indeed. 243 00:15:52,760 --> 00:15:55,040 All right, I need to go now. 244 00:15:55,120 --> 00:15:57,800 Mr. Guo, you haven't paid me for the books. 245 00:16:03,600 --> 00:16:05,200 Just keep the balance as a favor. 246 00:16:06,160 --> 00:16:07,280 Wait. 247 00:16:08,240 --> 00:16:10,520 Here, freshly fried doughnut twists. 248 00:16:10,760 --> 00:16:14,160 -Just cut to the chase. -I like your efficiency. 249 00:16:16,120 --> 00:16:17,440 Here, have a look. 250 00:16:18,200 --> 00:16:19,680 Is this the codebook that you mentioned? 251 00:16:21,080 --> 00:16:22,360 Where did you get it? 252 00:16:22,440 --> 00:16:24,680 I got it from the former police chief's grave. 253 00:16:30,440 --> 00:16:36,920 -Do you want me to find clues from this? -I have faith in your abilities. 254 00:16:41,720 --> 00:16:43,720 Are you investigating the Ancient Evil Gang? 255 00:16:45,200 --> 00:16:47,360 Is this the codebook that you wanted? 256 00:16:47,840 --> 00:16:49,520 Are you investigating the Ancient Evil Gang? 257 00:16:49,800 --> 00:16:50,760 How's the progress? 258 00:16:51,080 --> 00:16:53,360 Yes, you're right. 259 00:16:53,440 --> 00:16:55,080 Now it's the critical moment. 260 00:16:55,240 --> 00:16:58,080 If you don't help me, I will reach a dead end. 261 00:17:00,440 --> 00:17:02,240 Fine, I'll keep the book for now. 262 00:17:02,560 --> 00:17:03,960 I'll let you know if I find any clues. 263 00:17:06,960 --> 00:17:08,080 Take back the fried doughnut. 264 00:17:25,040 --> 00:17:28,640 I didn't expect 265 00:17:28,720 --> 00:17:31,760 that the Chamber of Commerce attacked us so early. 266 00:17:32,160 --> 00:17:34,520 If you hadn't told me earlier, 267 00:17:36,880 --> 00:17:39,320 not only would I lose the meeting with the consulate, 268 00:17:39,640 --> 00:17:43,040 my status in Tientsin would also crumble. 269 00:17:44,360 --> 00:17:45,360 Crafty. 270 00:17:45,800 --> 00:17:47,240 So crafty. 271 00:17:48,200 --> 00:17:49,560 -Mr. Cui. -What? 272 00:17:49,680 --> 00:17:51,080 I have another suggestion. 273 00:17:51,160 --> 00:17:54,240 -Would you listen to what I'll say? -Of course I do. 274 00:18:00,160 --> 00:18:02,040 We have reached this far, 275 00:18:02,320 --> 00:18:05,200 so you must consolidate at the end. 276 00:18:09,280 --> 00:18:11,320 What do you mean? 277 00:18:11,800 --> 00:18:14,040 I saved these up for years. 278 00:18:14,200 --> 00:18:16,240 Ask your men to send these to the consulate. 279 00:18:16,320 --> 00:18:19,680 Show your sincerity to those foreigners. 280 00:18:19,920 --> 00:18:21,280 Now is the perfect time to strike. 281 00:18:21,440 --> 00:18:25,200 Let the foreigners totally give up on the Chamber of Commerce. 282 00:18:41,200 --> 00:18:42,040 Is it nice? 283 00:18:42,440 --> 00:18:43,720 Yeah. 284 00:19:12,040 --> 00:19:14,320 Fa-xiang really knows how to do his business. 285 00:19:14,800 --> 00:19:17,240 Spicy fried doughnut twists! 286 00:19:17,800 --> 00:19:19,080 How did he come up with that idea? 287 00:19:19,320 --> 00:19:21,120 These are just regular doughnuts. 288 00:19:21,200 --> 00:19:22,440 There are super spicy too. 289 00:19:22,800 --> 00:19:25,080 Stop! You can't take spicy food. 290 00:19:25,320 --> 00:19:26,760 You'll feel sick. 291 00:19:26,880 --> 00:19:28,360 I want to eat with you. 292 00:19:28,720 --> 00:19:30,840 I made you sad these few days. 293 00:19:32,800 --> 00:19:34,040 At least you know it. 294 00:19:35,960 --> 00:19:37,720 -But De-you, -What? 295 00:19:37,840 --> 00:19:40,880 if you want to apologize, could you at least be sincerer? 296 00:19:41,360 --> 00:19:43,400 When you buy fried doughnut twists for a Tientsin girl, 297 00:19:43,600 --> 00:19:45,560 why didn't you buy her some fried doughnut sticks too? 298 00:19:45,640 --> 00:19:47,920 Then, I would like to ask you something, Tientsin girl. 299 00:19:48,000 --> 00:19:49,400 Do you know ghost fried doughnut twists? 300 00:19:49,520 --> 00:19:52,240 -What did you say? -Fried doughnut twists need a lot of oil. 301 00:19:52,320 --> 00:19:53,920 Nowadays, oil and rice are expensive. 302 00:19:54,000 --> 00:19:57,000 Some greedy businessmen will go to the black market 303 00:19:57,080 --> 00:19:59,680 and buy those bodies that has been buried recently. 304 00:20:00,040 --> 00:20:02,960 They'll use the oil extracted from their bodies to fry the doughnuts. 305 00:20:03,040 --> 00:20:05,440 Not only do they taste good, it's economical too. 306 00:20:06,000 --> 00:20:07,960 This is called the ghost fried doughnut twists. 307 00:20:09,800 --> 00:20:13,920 -Are you serious? -Of course. 308 00:20:15,320 --> 00:20:17,200 I made it up to make you feel sick. 309 00:20:18,520 --> 00:20:19,520 I hate you! 310 00:20:21,200 --> 00:20:22,800 I don't know about the fried doughnut twists, 311 00:20:22,960 --> 00:20:25,040 but someone did buy some bodies. 312 00:20:26,160 --> 00:20:27,840 Are you trying to fool me again? 313 00:20:27,920 --> 00:20:29,880 Do you remember the fat guy from the black market? 314 00:20:30,440 --> 00:20:31,640 He told me 315 00:20:31,760 --> 00:20:34,080 someone bought ten bodies from him. 316 00:20:34,160 --> 00:20:36,320 They were taken away in large wooden boxes. 317 00:20:43,920 --> 00:20:45,320 Is it true then? 318 00:20:45,400 --> 00:20:48,640 Silly girl! The bodies are expensive! 319 00:20:48,720 --> 00:20:51,600 Even your lifetime saving can never afford the price. 320 00:20:53,120 --> 00:20:54,320 Wait! 321 00:20:55,280 --> 00:20:56,440 Bodies? 322 00:20:57,160 --> 00:20:58,280 Large wooden boxes. 323 00:20:58,760 --> 00:21:01,160 That day, when I was doing rituals in Yishengmen, 324 00:21:01,240 --> 00:21:03,560 a few people were moving some large wooden boxes in. 325 00:21:03,640 --> 00:21:05,960 The length of each of them is the size of a man. 326 00:21:06,040 --> 00:21:07,480 There are exactly ten boxes. 327 00:21:07,560 --> 00:21:08,800 Yishengmen? 328 00:21:09,080 --> 00:21:09,920 Yes. 329 00:21:10,440 --> 00:21:14,640 -Why did they buy bodies? -To raise them? 330 00:21:15,400 --> 00:21:17,040 What? 331 00:22:10,120 --> 00:22:10,960 Wait here. 332 00:22:11,120 --> 00:22:13,440 -I'll go in and take a look. -Bring me along too. 333 00:22:13,520 --> 00:22:16,200 -How are you getting in? -Just like how you are getting in. 334 00:22:21,080 --> 00:22:24,160 -Sorry, there's only one. -Where did you get it? 335 00:22:25,360 --> 00:22:27,520 Various costumes are compulsory for adventures. 336 00:22:27,640 --> 00:22:28,680 Don't you know that? 337 00:22:29,240 --> 00:22:30,160 Wait here. 338 00:22:39,680 --> 00:22:40,760 What are you doing? 339 00:22:41,880 --> 00:22:42,800 What are you doing? 340 00:22:42,880 --> 00:22:44,680 -Have you eaten? -Yes. 341 00:22:45,920 --> 00:22:48,080 It's hard to stand guard here alone. 342 00:22:48,440 --> 00:22:50,520 You're here alone too, aren't you? 343 00:22:51,320 --> 00:22:53,480 That's why I came here to chat with you. 344 00:22:53,600 --> 00:22:54,560 Is everything all right? 345 00:22:54,640 --> 00:22:56,320 Of course, it's late already. 346 00:22:57,400 --> 00:22:58,240 Oh yes, 347 00:22:58,320 --> 00:23:00,680 there were some boxes moved in during the daytime. 348 00:23:00,760 --> 00:23:01,720 But I didn't see them. 349 00:23:01,880 --> 00:23:03,600 They have been moved away. 350 00:23:03,920 --> 00:23:05,840 Moved away? When? 351 00:23:05,920 --> 00:23:07,840 They have been moved to the consulate. 352 00:23:07,960 --> 00:23:10,520 I heard they were treasures for the foreigners. 353 00:23:10,600 --> 00:23:12,600 -For the foreigners? -Yes. 354 00:23:13,160 --> 00:23:14,880 It should be something really nice. 355 00:23:15,600 --> 00:23:17,400 Do you know who brought them here? 356 00:23:17,840 --> 00:23:20,520 An old lady. 357 00:23:20,800 --> 00:23:21,880 I didn't see her before. 358 00:23:22,400 --> 00:23:23,720 An old lady. 359 00:23:24,520 --> 00:23:25,680 She dressed elegantly. 360 00:23:25,800 --> 00:23:28,920 She called some helpers to take away the bodies in wooden boxes. 361 00:23:29,960 --> 00:23:31,440 Do you know what's inside? 362 00:23:32,040 --> 00:23:33,560 How would I know? 363 00:23:35,320 --> 00:23:36,760 Why are you asking so many questions? 364 00:23:38,200 --> 00:23:40,640 Just finding some topic to chat. 365 00:23:42,320 --> 00:23:44,040 I never see you around before. 366 00:23:45,920 --> 00:23:47,400 What's wrong with you? 367 00:23:47,520 --> 00:23:49,080 Don't you remember me? 368 00:23:51,240 --> 00:23:52,320 Who are you? 369 00:23:53,640 --> 00:23:54,920 It's me. 370 00:23:56,160 --> 00:23:57,240 Who? 371 00:23:59,400 --> 00:24:00,960 The Shark. 372 00:24:01,880 --> 00:24:03,120 The Shark? 373 00:24:05,840 --> 00:24:09,320 Are you fooling around with me? 374 00:24:09,600 --> 00:24:12,120 Is it that interesting to make fun of me? 375 00:24:12,680 --> 00:24:15,960 Eel, Hairtail said he couldn't recognize me. 376 00:24:26,280 --> 00:24:30,160 We should see some effects through the virus cultivation. 377 00:24:30,240 --> 00:24:32,440 We've started a deeper research. 378 00:24:32,680 --> 00:24:35,960 I believe we'll soon develop a vaccine against this parasite. 379 00:24:36,120 --> 00:24:37,880 That would be brilliant. Thanks, professor. 380 00:24:38,480 --> 00:24:39,600 Don't mention it. 381 00:24:39,720 --> 00:24:43,200 This is a breakthrough in the medical and biological research field. 382 00:24:43,520 --> 00:24:47,920 Thank you for providing samples and information. 383 00:24:48,040 --> 00:24:49,760 It's my pleasure. 384 00:24:50,480 --> 00:24:53,080 I have some good news for you as my token of gratitude. 385 00:24:54,720 --> 00:24:56,600 Good news? 386 00:24:57,480 --> 00:25:00,440 The German Consul really appreciates the contribution you made. 387 00:25:00,880 --> 00:25:02,080 I told him indirectly that 388 00:25:02,160 --> 00:25:04,600 something went wrong during your meeting with the British Consulate. 389 00:25:04,680 --> 00:25:05,960 He sent someone to mediate for you. 390 00:25:06,120 --> 00:25:07,840 I think you'll have the chance 391 00:25:07,920 --> 00:25:09,880 to attend the party hosted by the British Consulate. 392 00:25:09,960 --> 00:25:12,120 Have a good chat again with the British Consul. 393 00:25:12,360 --> 00:25:15,080 Maybe you'll stand a chance to change his mind. 394 00:25:15,920 --> 00:25:16,760 Really? 395 00:25:17,200 --> 00:25:18,720 Thank you so much. 396 00:26:17,000 --> 00:26:18,200 Your invitation card, please. 397 00:26:19,040 --> 00:26:20,200 Please come in. 398 00:26:22,640 --> 00:26:23,960 Your invitation card, please. 399 00:26:29,240 --> 00:26:30,680 Your invitation card, please. 400 00:26:30,880 --> 00:26:31,960 Please come in. 401 00:26:34,200 --> 00:26:35,840 Your invitation card, please. 402 00:26:43,560 --> 00:26:45,440 Invitation card. 403 00:26:48,240 --> 00:26:50,240 Invitation card. 404 00:27:17,040 --> 00:27:17,960 I'm so sorry. 405 00:27:18,040 --> 00:27:20,000 You're not allowed to go in without the invitation card. 406 00:27:22,240 --> 00:27:23,800 They're honored guests of the consulate. 407 00:27:25,720 --> 00:27:26,560 I'm so sorry. 408 00:27:26,640 --> 00:27:27,560 Please come in. 409 00:27:38,440 --> 00:27:39,280 Please come in. 410 00:27:55,320 --> 00:27:57,120 Who are you? 411 00:28:01,240 --> 00:28:04,120 The British Consul invited me to perform Chinese traditional opera. 412 00:28:04,560 --> 00:28:07,160 I'm just cramming in at the last minute. 413 00:28:07,440 --> 00:28:08,720 Ms. Wang. 414 00:28:09,440 --> 00:28:12,080 I think you must have forgotten your invitation cards. 415 00:28:12,360 --> 00:28:14,440 Yes, you're right. 416 00:28:17,920 --> 00:28:19,560 Young Master, there's a letter for you. 417 00:28:19,960 --> 00:28:21,960 -From who? -I don't know. 418 00:28:23,600 --> 00:28:24,560 Is the car ready? 419 00:28:24,800 --> 00:28:26,760 -Yes, it is waiting at the gate. -Let's go. 420 00:28:28,560 --> 00:28:29,920 Shall I bring along the letter? 421 00:28:30,360 --> 00:28:31,360 No, I'll read it later. 422 00:28:37,480 --> 00:28:38,640 You look gorgeous. 423 00:28:38,880 --> 00:28:39,920 Of course. 424 00:28:40,120 --> 00:28:41,720 It fits you so well. 425 00:28:42,120 --> 00:28:44,160 Give that dress to Ms. Gu. 426 00:28:44,440 --> 00:28:47,280 Are you kidding me? I don't want to owe you anything. 427 00:28:47,440 --> 00:28:49,840 You look good, like a river dog. 428 00:28:51,600 --> 00:28:54,320 I mean like the northern pike, so spotty. 429 00:28:56,480 --> 00:28:57,600 All right, both of you. 430 00:28:57,880 --> 00:28:59,560 Go get something to drink in the hall. 431 00:28:59,760 --> 00:29:01,880 I'm going to perform soon. I need to get ready for that. 432 00:29:02,080 --> 00:29:03,520 Okay, go on. 433 00:29:05,120 --> 00:29:05,960 Here. 434 00:29:17,600 --> 00:29:18,600 What are you doing? 435 00:29:19,560 --> 00:29:20,760 Didn't we make a deal? 436 00:29:20,840 --> 00:29:23,720 We made a deal to lock the door and keep them in 437 00:29:23,800 --> 00:29:26,160 just in case there's a chaos outside to keep them out from danger. 438 00:29:26,240 --> 00:29:27,280 Why did you knock them out? 439 00:29:27,360 --> 00:29:29,560 How would I know if you didn't make yourself clear? 440 00:29:30,800 --> 00:29:31,640 Let's go. 441 00:29:32,800 --> 00:29:36,000 I don't know why, but I feel so good now. 442 00:29:47,480 --> 00:29:48,960 Water from the sky. 443 00:29:49,440 --> 00:29:50,680 Water from the ground. 444 00:29:51,480 --> 00:29:53,640 Both unite. 445 00:29:54,280 --> 00:29:55,440 Wind from above. 446 00:29:55,840 --> 00:29:57,280 Wind from below. 447 00:29:57,560 --> 00:29:59,320 All wind clears the evil. 448 00:30:03,600 --> 00:30:04,520 What are you doing? 449 00:30:08,320 --> 00:30:10,520 You are stupid to miss the free stuff. 450 00:30:10,640 --> 00:30:12,920 You'll be starving if you miss the free food. 451 00:30:14,480 --> 00:30:16,120 Don't just keep eating. 452 00:30:17,120 --> 00:30:18,000 Take it. 453 00:30:24,920 --> 00:30:25,960 It tastes pretty good. 454 00:30:51,880 --> 00:30:53,760 Enough already! We need to look for the boxes. 455 00:30:55,480 --> 00:30:56,960 I'm thirsty. 456 00:31:01,640 --> 00:31:03,480 The free drinks are wasted! 457 00:31:22,840 --> 00:31:25,640 These five groups are prime numbers. 458 00:31:26,120 --> 00:31:28,640 A natural number that doesn't have 459 00:31:28,720 --> 00:31:31,520 a positive divider other than one and itself. 460 00:31:33,360 --> 00:31:34,440 But what are they for? 461 00:32:02,040 --> 00:32:06,520 "The hall is huge with crossed trees. 462 00:32:07,360 --> 00:32:11,400 It's wrapped and protected by the water. 463 00:32:11,880 --> 00:32:15,960 It looks grand with boundless water. 464 00:32:16,600 --> 00:32:20,400 It's really a prosperous land!" 465 00:32:21,480 --> 00:32:22,560 Bottoms up! 466 00:32:22,800 --> 00:32:23,920 How much did you drink? 467 00:32:28,800 --> 00:32:30,160 -What's wrong? -Don't drink 468 00:32:30,240 --> 00:32:31,960 if you can't handle it. You're holding us up. 469 00:32:35,760 --> 00:32:37,760 Are you worried about me? 470 00:32:39,520 --> 00:32:41,240 What? 471 00:32:42,400 --> 00:32:43,560 Do you want it? 472 00:32:44,200 --> 00:32:46,080 Just tell me if you want it. 473 00:32:46,400 --> 00:32:48,040 I'll give it to you. 474 00:32:58,320 --> 00:33:00,360 Why are you in a rush? 475 00:33:28,720 --> 00:33:29,880 Grouse. 476 00:35:40,000 --> 00:35:41,080 Why are you here? 477 00:35:41,280 --> 00:35:43,280 We're here to find some large boxes. 478 00:35:45,640 --> 00:35:47,240 Have you seen some large boxes? 479 00:35:47,560 --> 00:35:49,560 Yishengmen sent them to bribe the British Consul. 480 00:35:51,400 --> 00:35:54,920 Yishengmen is bribing the British Consul? 481 00:35:55,080 --> 00:35:56,400 Ying saw them herself. 482 00:35:56,480 --> 00:35:58,760 She saw large wooden boxes around the size of a man. 483 00:36:01,600 --> 00:36:03,960 What kind of world is this? 484 00:36:05,240 --> 00:36:06,480 What's wrong with you? 485 00:36:07,240 --> 00:36:09,040 From civilians 486 00:36:09,520 --> 00:36:10,880 to national officials. 487 00:36:10,960 --> 00:36:14,200 Can't they see anything else other than money? 488 00:36:15,320 --> 00:36:17,440 Those things in the boxes are not valuables. 489 00:36:17,520 --> 00:36:20,160 But they might kill people. 490 00:36:20,280 --> 00:36:21,120 Kill people? 491 00:36:21,280 --> 00:36:22,360 The zombies. 492 00:36:25,680 --> 00:36:28,880 Are the British Consul and Yishengmen 493 00:36:30,440 --> 00:36:31,960 related to the Ancient Evil Gang? 494 00:36:32,120 --> 00:36:34,400 I'm not sure. Let's find the boxes first. 495 00:36:34,560 --> 00:36:36,920 There's not much space down there to store such large boxes. 496 00:36:37,120 --> 00:36:38,480 You could check upstairs. 497 00:36:38,800 --> 00:36:42,280 This kind of discreet trading must be hidden somewhere. 498 00:36:42,520 --> 00:36:45,120 You go to the party. Keep an eye on Yishengmen and the British consul. 499 00:36:45,200 --> 00:36:46,080 All right. 500 00:36:46,240 --> 00:36:47,440 -Wait. -What? 501 00:36:47,720 --> 00:36:48,880 Can I ask you something? 502 00:36:48,960 --> 00:36:49,920 What is it? 503 00:36:50,120 --> 00:36:52,480 Can you take care of her for me? 504 00:36:55,440 --> 00:36:56,320 Mr. Guo. 505 00:36:57,520 --> 00:36:59,960 Mr. Guo and Little Sorceress love to drink. 506 00:37:00,160 --> 00:37:01,680 You're no stranger to that. 507 00:37:01,880 --> 00:37:04,280 You must have more experience in taking care of that more than I do. 508 00:37:04,360 --> 00:37:06,120 You're the master of that. 509 00:37:06,200 --> 00:37:07,520 Sorry that I can't help. 510 00:37:55,800 --> 00:37:58,560 Interesting, hidden puzzle. 511 00:37:58,640 --> 00:38:04,440 XIAOXIGUAN PRISON 512 00:38:08,480 --> 00:38:09,320 Take him. 513 00:38:09,440 --> 00:38:10,360 He's in. 514 00:38:21,920 --> 00:38:25,560 You'll never get out of the Xiaoxiguan Prison. 515 00:38:45,760 --> 00:38:52,640 Xiguan Special Needs 516 00:39:15,960 --> 00:39:19,960 President Ding, you still have the nerve to come here. 517 00:39:20,320 --> 00:39:21,800 Did you come here for free meals 518 00:39:22,400 --> 00:39:24,040 because your pier couldn't make it anymore? 519 00:39:25,400 --> 00:39:27,040 I'm here for a friend. 520 00:39:28,320 --> 00:39:30,440 You have a friend here? 521 00:39:51,960 --> 00:39:53,320 Open the heart. 522 00:39:55,560 --> 00:39:57,160 Let the soul return. 523 00:39:59,600 --> 00:40:01,280 Lend me your life. 524 00:40:03,200 --> 00:40:04,960 Before you return to the ground. 525 00:41:06,200 --> 00:41:08,000 What are you doing? 526 00:41:09,640 --> 00:41:12,640 -Reviving technique! -What? 527 00:41:15,240 --> 00:41:17,800 She made a skeleton array. 528 00:41:18,120 --> 00:41:20,240 She used nine skeletons 529 00:41:20,760 --> 00:41:22,520 to revive one dead person. 530 00:41:22,800 --> 00:41:25,440 It's an evil trick that would bring misfortune. 531 00:41:25,640 --> 00:41:29,120 It's a horrendous taboo. 532 00:41:31,320 --> 00:41:32,600 She'll sacrifice her life. 533 00:41:37,080 --> 00:41:39,640 As long as I can see my son again, 534 00:41:40,280 --> 00:41:43,160 I don't mind sacrificing my life. 535 00:41:45,040 --> 00:41:46,160 Tian-ming? 536 00:41:47,080 --> 00:41:51,800 Do you mean the guard of the Chamber of Commerce, Tian-ming Hu? 537 00:41:51,960 --> 00:41:53,320 What Tian-ming? 538 00:41:53,400 --> 00:41:54,400 Who is that? 539 00:41:56,800 --> 00:42:00,800 I'm guessing you're Steward Hu's wife, Mrs. Hu, right? 540 00:42:02,080 --> 00:42:03,240 I'm De-you Guo. 541 00:42:08,120 --> 00:42:11,440 Little River God, I've heard so much about you. 542 00:42:15,960 --> 00:42:18,120 I'm so sorry, everyone. I have some matter to attend to. 543 00:42:20,640 --> 00:42:21,760 It's fine. 544 00:42:21,920 --> 00:42:23,200 If you're busy, 545 00:42:23,400 --> 00:42:26,160 we should wait for you no matter how long it takes. 546 00:42:26,560 --> 00:42:27,840 We could wait, 547 00:42:28,520 --> 00:42:31,160 but the matters discussed in the Chamber of Commerce couldn't wait. 548 00:42:31,240 --> 00:42:34,760 Gentlemen, let's discuss the matters now. 549 00:42:35,120 --> 00:42:37,440 Last time, some men who joined the Yishengmen's overhaul, 550 00:42:37,600 --> 00:42:39,520 are still arrested in the police station. 551 00:42:39,680 --> 00:42:42,640 Crazy Cui even took care of the police station. 552 00:42:42,720 --> 00:42:44,800 Even if we pay them, we can't get them out. 553 00:42:45,760 --> 00:42:47,800 Don't you have a good relationship with the police? 554 00:42:48,800 --> 00:42:50,840 It will be easy to get them out. 555 00:42:50,920 --> 00:42:53,480 This must be the information leaked by the mole. 556 00:42:53,560 --> 00:42:57,560 We must investigate and do some overhaul. 557 00:42:57,720 --> 00:42:59,840 That's easier said than done. A human's heart could change. 558 00:42:59,920 --> 00:43:01,040 How should we end this? 559 00:43:01,120 --> 00:43:05,040 Other than Yishengmen, other businesses will also be affected. 560 00:43:05,200 --> 00:43:08,360 Also, some small gangs are starting to provoke us. 561 00:43:08,440 --> 00:43:10,240 It's been a long time since we had these problems. 562 00:43:10,360 --> 00:43:13,440 If the former president were still here, these problems wouldn't have occurred. 563 00:43:13,800 --> 00:43:17,560 Even if Steward Hu is here, problems like these wouldn't occur. 564 00:46:05,920 --> 00:46:07,880 Subtitle translation by Blue 40660

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.