All language subtitles for Tientsin Mystic EP13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,440 --> 00:00:10,840 Why didn't we find him before? 2 00:00:11,240 --> 00:00:13,000 If he knows who the holy child is, 3 00:00:13,080 --> 00:00:16,080 why did we waste our energy on creating a new one? 4 00:00:16,280 --> 00:00:18,200 We have gotten into so much trouble. 5 00:00:18,920 --> 00:00:20,400 Don't be afraid of trouble. 6 00:00:20,680 --> 00:00:23,840 Nothing can be counted as trouble compared to him. 7 00:00:24,920 --> 00:00:26,480 Getting him out 8 00:00:27,320 --> 00:00:28,960 might be our biggest trouble. 9 00:00:30,280 --> 00:00:33,280 Perhaps I was too optimistic and too cautious. 10 00:00:33,800 --> 00:00:35,480 I thought we didn't need him. 11 00:00:36,240 --> 00:00:38,320 Now that the situation is getting out of control, 12 00:00:38,760 --> 00:00:41,720 why don't we get him out and stir things up? 13 00:00:43,040 --> 00:00:45,080 I'm truly curious 14 00:00:45,160 --> 00:00:46,800 about the man who you think is trouble. 15 00:00:47,000 --> 00:00:48,520 Being curious won't change anything. 16 00:00:49,000 --> 00:00:50,040 Be fearful instead. 17 00:00:50,440 --> 00:00:52,160 For he is indeed a fearsome adversary. 18 00:00:52,680 --> 00:00:56,400 I told you, evolution begins with fear. 19 00:00:56,720 --> 00:00:58,240 The fear he causes 20 00:00:58,320 --> 00:00:59,920 will drive the evolution. 21 00:01:00,240 --> 00:01:01,960 He will come out easily 22 00:01:02,160 --> 00:01:03,160 as you want. 23 00:01:03,840 --> 00:01:05,840 We know where he is, don't we? 24 00:01:06,080 --> 00:01:07,240 Just take him. 25 00:01:07,320 --> 00:01:09,160 That place is heavily guarded. 26 00:01:09,280 --> 00:01:10,840 Don't give me that look. 27 00:01:10,920 --> 00:01:12,160 I didn't count on you. 28 00:01:13,280 --> 00:01:15,440 I've already asked a new friend of mine 29 00:01:15,640 --> 00:01:17,080 to do this favor for me. 30 00:01:24,000 --> 00:01:24,840 The underworld. 31 00:01:25,640 --> 00:01:26,520 Science. 32 00:01:28,080 --> 00:01:29,000 Punch and kick. 33 00:01:31,080 --> 00:01:32,000 The truth. 34 00:01:32,600 --> 00:01:33,960 A great swimmer. 35 00:01:34,040 --> 00:01:35,080 Forensics. 36 00:01:36,040 --> 00:01:36,960 Sorceress. 37 00:01:37,760 --> 00:01:38,600 Reporter. 38 00:01:40,200 --> 00:01:41,240 Weak body. 39 00:01:41,320 --> 00:01:42,600 Special detective. 40 00:01:43,360 --> 00:01:44,320 Mother. 41 00:01:44,600 --> 00:01:46,000 Secretary of municipal government. 42 00:01:46,080 --> 00:01:48,120 An individual with unsurpassed and exceptional abilities. 43 00:01:48,200 --> 00:01:49,120 Young Master. 44 00:01:49,200 --> 00:01:50,480 Belongs to the Great God. 45 00:01:51,120 --> 00:01:52,360 The heiress. 46 00:01:53,360 --> 00:01:54,920 Neither a smoker nor a drunkard. 47 00:01:55,000 --> 00:01:57,280 What is the use of having power and money? 48 00:01:57,360 --> 00:01:58,520 Can't stand the sight of you. 49 00:01:58,600 --> 00:02:00,360 Not bad. Reasonable and fair. 50 00:02:03,200 --> 00:02:04,320 Take a bath. 51 00:02:04,480 --> 00:02:06,240 Are you kidding me? 52 00:02:06,320 --> 00:02:07,320 Not finicky. 53 00:02:07,560 --> 00:02:08,560 There are clues. 54 00:02:11,480 --> 00:02:12,440 Germany. 55 00:02:12,840 --> 00:02:14,360 Spirit channeling. 56 00:02:14,840 --> 00:02:15,920 Big news. 57 00:02:16,720 --> 00:02:18,360 Chamber of Commerce for Water Transportation. 58 00:02:18,440 --> 00:02:19,280 Master. 59 00:02:19,800 --> 00:02:20,720 De-you! 60 00:02:21,040 --> 00:02:21,920 Father. 61 00:02:22,000 --> 00:02:24,200 Not messing things up. Not afraid of things. 62 00:02:25,120 --> 00:02:25,960 Inference. 63 00:02:26,800 --> 00:02:27,800 Evidence. 64 00:02:27,880 --> 00:02:29,520 Childhood sweetheart. 65 00:02:30,240 --> 00:02:31,800 The people of Tientsin. 66 00:02:32,520 --> 00:02:33,800 Mao Ding. 67 00:02:34,000 --> 00:02:34,960 De-you Guo. 68 00:02:36,280 --> 00:02:38,000 -River God. -River God. 69 00:02:38,360 --> 00:02:40,600 -River God. -River God. 70 00:02:53,800 --> 00:02:57,280 EPISODE 13 71 00:03:02,960 --> 00:03:05,080 Welcome home, Young Master. 72 00:03:07,160 --> 00:03:08,240 Welcome home! 73 00:03:10,000 --> 00:03:11,640 All right, you can leave us now. 74 00:03:11,800 --> 00:03:12,720 Go. 75 00:03:13,960 --> 00:03:15,000 Allow me. 76 00:03:17,960 --> 00:03:18,800 How is it going? 77 00:03:19,360 --> 00:03:21,040 Has your wound healed? 78 00:03:21,360 --> 00:03:22,520 It's sewn up fine. 79 00:03:22,600 --> 00:03:23,800 Luckily, my viscera weren't hurt. 80 00:03:24,040 --> 00:03:25,600 Or you'd see my photo on the wall. 81 00:03:25,680 --> 00:03:27,400 President Ding, congratulations. 82 00:03:28,440 --> 00:03:29,520 You are too kind. 83 00:03:30,960 --> 00:03:32,200 I didn't bring anything. 84 00:03:32,560 --> 00:03:34,640 How about a hemostatic spell for you? 85 00:03:34,960 --> 00:03:36,000 Hold this. 86 00:03:36,200 --> 00:03:37,200 Sit. 87 00:03:40,680 --> 00:03:42,720 When the sun reddens the east, 88 00:03:42,800 --> 00:03:45,240 a man comes on a white ox with a golden whip in his hand. 89 00:03:45,440 --> 00:03:48,200 The easterly flowing water was stopped by a shout, 90 00:03:48,280 --> 00:03:50,360 thus forbids the stream from flowing on. 91 00:03:50,520 --> 00:03:52,280 -Here comes the Buddha. -That's enough. 92 00:03:52,360 --> 00:03:53,240 Just sit down. 93 00:03:53,920 --> 00:03:56,680 I appreciate your kindness, but I'm no longer bleeding. 94 00:03:57,600 --> 00:03:59,120 If you're not too busy, 95 00:03:59,440 --> 00:04:00,400 would you stay for lunch? 96 00:04:00,480 --> 00:04:01,400 -Okay! -I can't. 97 00:04:02,520 --> 00:04:03,640 I have other plans. 98 00:04:03,880 --> 00:04:04,960 Sure, help yourself. 99 00:04:05,080 --> 00:04:06,040 Let's eat! 100 00:04:10,080 --> 00:04:12,400 If we were to have lunch together, 101 00:04:12,720 --> 00:04:14,080 we're still missing one person. 102 00:04:14,160 --> 00:04:15,080 Where is De-you? 103 00:04:57,200 --> 00:04:58,080 Take this! 104 00:05:01,720 --> 00:05:02,560 That's enough. 105 00:05:07,680 --> 00:05:08,600 I'm done. 106 00:05:10,320 --> 00:05:11,160 Pardon me? 107 00:05:13,160 --> 00:05:14,320 What's wrong? 108 00:05:14,760 --> 00:05:16,440 Why did you stop? 109 00:05:17,960 --> 00:05:18,840 Hey. 110 00:05:19,040 --> 00:05:20,080 Are you feeling sick? 111 00:05:20,320 --> 00:05:22,840 Just leave me alone, please. 112 00:05:24,960 --> 00:05:26,960 Come on, you can't hide it from me. 113 00:05:27,320 --> 00:05:29,440 You're sick at heart, right? 114 00:05:29,520 --> 00:05:30,840 Stop that, will you? 115 00:05:32,360 --> 00:05:33,840 I'm fine. 116 00:05:34,280 --> 00:05:36,240 I know you too well. 117 00:05:36,320 --> 00:05:38,160 It's all because of that nuisance, 118 00:05:38,240 --> 00:05:39,600 De-you, right? 119 00:05:42,000 --> 00:05:42,880 Hey. 120 00:05:43,800 --> 00:05:44,720 Hey! 121 00:05:45,120 --> 00:05:46,680 Goodness. 122 00:05:46,760 --> 00:05:49,440 Did he take advantage of you? 123 00:05:52,720 --> 00:05:54,000 Watch your tongue! 124 00:05:54,360 --> 00:05:57,360 Just tell me the truth. I need to know what he did to you. 125 00:06:00,000 --> 00:06:02,640 I just... 126 00:06:04,160 --> 00:06:08,320 I just haven't seen him for a long time. 127 00:06:08,560 --> 00:06:12,520 Goodness! 128 00:06:12,600 --> 00:06:16,360 How revolting! 129 00:06:16,520 --> 00:06:17,880 I thought he did something bad to you. 130 00:06:18,200 --> 00:06:19,960 I'm worried about him. 131 00:06:31,680 --> 00:06:32,640 Hi, buddy. 132 00:06:36,320 --> 00:06:38,000 How did you get in? 133 00:06:38,080 --> 00:06:40,360 I walked in, of course. 134 00:06:43,480 --> 00:06:46,320 Through a window? 135 00:06:47,640 --> 00:06:48,800 I'm here to see you. 136 00:06:48,880 --> 00:06:51,200 You don't have to bother your servants. 137 00:06:51,280 --> 00:06:52,480 To see me? 138 00:06:52,560 --> 00:06:54,040 Why didn't you come when I got discharged? 139 00:06:54,120 --> 00:06:55,400 Well, here I am. 140 00:06:55,920 --> 00:06:56,760 How are you? 141 00:06:57,520 --> 00:06:58,480 Are you fully recovered? 142 00:06:58,560 --> 00:06:59,680 Yes, for a while now. 143 00:07:00,240 --> 00:07:02,920 Thanks to my precise sewing. 144 00:07:04,480 --> 00:07:05,840 What have you been up to? 145 00:07:06,040 --> 00:07:07,600 Ying Gu has been looking for you. 146 00:07:11,160 --> 00:07:12,720 Look at you. 147 00:07:13,360 --> 00:07:15,480 You won't be back to the temple, will you? 148 00:07:16,440 --> 00:07:17,400 I guess not. 149 00:07:18,400 --> 00:07:21,120 I've taken over the Chamber of Commerce. 150 00:07:21,280 --> 00:07:22,720 I'm so proud of you. 151 00:07:23,360 --> 00:07:26,400 The president of the Chamber of Commerce is my fellow disciple. 152 00:07:27,520 --> 00:07:28,600 What about you? 153 00:07:29,000 --> 00:07:30,360 You're living in the temple alone. 154 00:07:30,440 --> 00:07:31,640 Do you want to move in here? 155 00:07:32,720 --> 00:07:33,680 No. 156 00:07:33,840 --> 00:07:36,040 I'm not used to your grand mansion. 157 00:07:36,120 --> 00:07:38,440 I'll protect that small temple for our master. 158 00:07:38,920 --> 00:07:40,920 Maybe he'll be back one day. 159 00:07:42,480 --> 00:07:44,080 Is there no news of him yet? 160 00:07:45,080 --> 00:07:46,000 Not yet. 161 00:07:47,440 --> 00:07:48,600 How about the Ancient Evil Gang? 162 00:07:49,760 --> 00:07:50,720 No progress. 163 00:07:53,200 --> 00:07:54,400 Anyway, 164 00:07:55,160 --> 00:07:56,760 we finally forced 165 00:07:57,360 --> 00:07:59,800 Hua-qing and the Ancient Evil Gang to take action. 166 00:08:01,200 --> 00:08:02,960 We must carry on the investigation. 167 00:08:05,600 --> 00:08:07,240 But before that, 168 00:08:08,080 --> 00:08:10,080 there's something more important. 169 00:08:10,840 --> 00:08:11,720 What is it? 170 00:08:15,320 --> 00:08:16,400 Lend me some money. 171 00:08:17,560 --> 00:08:18,680 Money? 172 00:08:18,760 --> 00:08:20,760 Repaying a loan makes it easier to borrow the second time. 173 00:08:20,840 --> 00:08:22,640 And I wish to continue borrowing. 174 00:08:22,720 --> 00:08:23,960 -Why do you need it? -To spend it. 175 00:08:24,040 --> 00:08:26,040 -How much do you want? -How much do you have? 176 00:08:26,440 --> 00:08:28,320 Just tell me how much you need. 177 00:08:28,400 --> 00:08:30,480 Generous! That's what I want to hear. 178 00:08:30,560 --> 00:08:33,120 I need 300, please. Here's the loan agreement. 179 00:08:34,280 --> 00:08:35,720 LOAN AGREEMENT 180 00:08:47,560 --> 00:08:49,080 Help! 181 00:08:52,560 --> 00:08:53,480 Come. 182 00:09:05,640 --> 00:09:06,520 Sit here. 183 00:09:23,080 --> 00:09:24,200 Cut. 184 00:09:29,520 --> 00:09:30,960 -Give Ms. Wang a blanket. -Okay. 185 00:09:44,040 --> 00:09:45,840 -Mei-ren. -Director. 186 00:09:46,040 --> 00:09:49,400 How did you feel when you were in the water 187 00:09:49,480 --> 00:09:51,120 before he got you out? 188 00:09:54,080 --> 00:09:57,360 I felt helpless, 189 00:09:58,400 --> 00:09:59,400 scared 190 00:09:59,560 --> 00:10:01,000 and desperate. 191 00:10:04,800 --> 00:10:06,000 I didn't feel that. 192 00:10:07,120 --> 00:10:08,440 If I can't feel it, 193 00:10:08,680 --> 00:10:10,280 neither can the audience. 194 00:10:13,040 --> 00:10:13,960 One more shot. 195 00:10:17,080 --> 00:10:18,880 Come on, warm yourself up. 196 00:10:20,720 --> 00:10:22,240 -Thanks. -That was so good. 197 00:10:22,320 --> 00:10:23,800 Thank you so much, Mr. Chang. 198 00:10:24,120 --> 00:10:26,240 The director isn't satisfied. 199 00:10:26,320 --> 00:10:28,040 He's just nit-picking. 200 00:10:28,440 --> 00:10:30,440 This will be the only drowning scene. 201 00:10:30,640 --> 00:10:32,480 Don't worry, I won't allow any more of it. 202 00:10:33,760 --> 00:10:35,720 This is my job as an actress. 203 00:10:35,800 --> 00:10:37,160 What the hell are you waiting for? 204 00:10:37,520 --> 00:10:38,600 Are you ready? 205 00:10:41,160 --> 00:10:42,040 Come in. 206 00:10:45,680 --> 00:10:46,520 Master Guo. 207 00:10:47,520 --> 00:10:48,600 How did you get in? 208 00:10:50,240 --> 00:10:52,240 He walked in. 209 00:10:52,720 --> 00:10:53,920 Is there anything wrong? 210 00:10:54,000 --> 00:10:55,840 Right, something happened at the pier. 211 00:10:55,920 --> 00:10:57,440 I'll check it with the other members. 212 00:10:57,520 --> 00:10:59,040 Ask for Monkey if you need anything. 213 00:10:59,200 --> 00:11:00,720 He's waiting in the gatehouse. 214 00:11:00,800 --> 00:11:02,000 What's going on? 215 00:11:02,080 --> 00:11:04,080 Nothing, just a little squabble. 216 00:11:04,520 --> 00:11:06,840 I'll go with you. 217 00:11:06,920 --> 00:11:07,960 No. 218 00:11:08,120 --> 00:11:09,680 You just recovered. 219 00:11:09,800 --> 00:11:11,400 You'll catch a cold at the pier. 220 00:11:11,480 --> 00:11:12,600 Get some rest, Young Master. 221 00:11:12,680 --> 00:11:15,040 It's all right. I'd like to see the brothers. 222 00:11:16,720 --> 00:11:18,920 Why are you still here? 223 00:11:20,880 --> 00:11:22,680 What the hell did you just do? 224 00:11:24,200 --> 00:11:25,840 Didn't we just tell you? 225 00:11:25,920 --> 00:11:27,400 -Get out of there! -What's going on? 226 00:11:29,280 --> 00:11:30,800 What are you doing? 227 00:11:31,040 --> 00:11:33,360 I heard your scream from afar. 228 00:11:34,200 --> 00:11:35,480 What's that all about? 229 00:11:36,320 --> 00:11:38,920 -Hey, isn't she... -Thank god you're here, sir. 230 00:11:39,000 --> 00:11:40,720 We're shooting a film on the pier 231 00:11:40,800 --> 00:11:42,840 with Secretary-General Xiao's approval. 232 00:11:43,720 --> 00:11:45,600 They've been trying to pick a quarrel with us nonstop. 233 00:11:45,680 --> 00:11:46,680 How can I continue? 234 00:11:48,240 --> 00:11:50,920 I don't give a damn about the government or Secretary Xiao. 235 00:11:51,000 --> 00:11:55,000 You can't do anything here unless you have President Ding's permission. 236 00:11:56,240 --> 00:11:57,120 Mr. Yang. 237 00:11:57,200 --> 00:11:58,080 It's Chang. 238 00:11:58,160 --> 00:11:59,480 Right, Mr. Chang. 239 00:11:59,560 --> 00:12:00,480 How about this? 240 00:12:00,560 --> 00:12:01,920 Let's call it a day now. 241 00:12:02,000 --> 00:12:05,800 And I'll ask President Ding to apologize to you. 242 00:12:06,000 --> 00:12:07,000 Impossible. 243 00:12:07,080 --> 00:12:09,240 The scene is half done. There's no way I can end it like this. 244 00:12:09,320 --> 00:12:10,360 Who will bear the loss? 245 00:12:10,680 --> 00:12:12,520 Hey, are you still refusing to leave? 246 00:12:12,720 --> 00:12:14,040 Be adamant all you want, 247 00:12:14,120 --> 00:12:15,520 but don't blame us if we get physical! 248 00:12:15,600 --> 00:12:17,920 -Leave this place! Hurry up! -What are you doing? 249 00:12:18,000 --> 00:12:19,880 Are you going to harass us in front of the police? 250 00:12:19,960 --> 00:12:21,440 -Listen to me. -President Ding. 251 00:12:21,880 --> 00:12:23,480 President Ding. 252 00:12:25,000 --> 00:12:27,760 President Ding, about time. 253 00:12:27,840 --> 00:12:28,960 Come here. 254 00:12:30,000 --> 00:12:30,880 What's going on? 255 00:12:31,360 --> 00:12:32,920 Allow me to introduce this man. 256 00:12:33,000 --> 00:12:34,920 He's Mr. Yang from Shanghai. 257 00:12:35,000 --> 00:12:35,840 It's Chang. 258 00:12:36,000 --> 00:12:37,240 Right, Mr. Chang. 259 00:12:37,480 --> 00:12:41,480 They want to use the pier today to make a film. 260 00:12:42,080 --> 00:12:43,440 Can you allow it? 261 00:12:43,640 --> 00:12:44,840 Do me a favor, okay? 262 00:12:44,920 --> 00:12:46,520 You can discuss the details. 263 00:12:46,600 --> 00:12:47,520 President Ding. 264 00:12:49,080 --> 00:12:51,200 I'm new here, so I don't know the rules. 265 00:12:51,320 --> 00:12:53,080 I only informed the government. 266 00:12:53,400 --> 00:12:55,240 But I didn't know that I should've consulted you. 267 00:12:55,760 --> 00:12:56,960 Forgive my ignorance, sir. 268 00:12:57,080 --> 00:12:58,960 The scene is half done. 269 00:12:59,360 --> 00:13:01,280 Please do me the favor to let us finish. 270 00:13:01,480 --> 00:13:02,880 We'll greatly appreciate it. 271 00:13:03,400 --> 00:13:04,880 Workers have stopped working. 272 00:13:06,120 --> 00:13:06,960 As you can see, 273 00:13:07,280 --> 00:13:10,600 our workers have to stop working because of your filming. 274 00:13:11,400 --> 00:13:12,480 If I allow you to film, 275 00:13:12,560 --> 00:13:14,240 they may have trouble making a living today. 276 00:13:14,480 --> 00:13:15,880 But we are halfway finished. 277 00:13:15,960 --> 00:13:17,760 We can compensate them for their loss. 278 00:13:18,080 --> 00:13:19,960 Please, let us resume. 279 00:13:20,160 --> 00:13:22,640 It's not about money. It's about rules and regulation. 280 00:13:22,720 --> 00:13:25,080 But you can't ask us to stop right now. 281 00:13:25,840 --> 00:13:26,760 -Captain Fu. -Yes? 282 00:13:26,840 --> 00:13:28,200 Can such a huge pier 283 00:13:28,520 --> 00:13:30,720 solely belong to the Chamber of Commerce? 284 00:13:30,880 --> 00:13:32,720 Then, Haihe is mine. 285 00:13:32,800 --> 00:13:33,680 Hey. 286 00:13:33,760 --> 00:13:36,080 Try to discuss it with him. 287 00:13:39,280 --> 00:13:40,960 -Mr. Chang? -Yes? 288 00:13:41,400 --> 00:13:44,080 I don't know whether Haihe is yours. 289 00:13:45,080 --> 00:13:46,680 But I know for sure 290 00:13:47,200 --> 00:13:49,840 that this pier belongs to the Chamber of Commerce. 291 00:13:50,080 --> 00:13:50,960 Understood? 292 00:13:51,120 --> 00:13:53,680 Hey. 293 00:13:54,560 --> 00:13:57,080 Haihe is neither yours, 294 00:13:57,160 --> 00:13:58,840 nor his. 295 00:13:59,000 --> 00:14:01,240 But I'm pretty familiar with it. 296 00:14:01,960 --> 00:14:02,960 Who is he? 297 00:14:03,040 --> 00:14:04,000 The Little River God. 298 00:14:04,080 --> 00:14:06,080 -I see. -I'm flattered. 299 00:14:06,840 --> 00:14:07,720 Mr. Chang. 300 00:14:08,600 --> 00:14:11,160 If both of you refuse to budge, 301 00:14:11,280 --> 00:14:13,080 do you think you can finish the scene? 302 00:14:14,600 --> 00:14:15,480 President Ding. 303 00:14:15,680 --> 00:14:17,960 Even if they get their stuff and leave, 304 00:14:18,040 --> 00:14:19,560 half of the day has already been wasted. 305 00:14:19,640 --> 00:14:22,040 The work on the pier will be delayed anyway. 306 00:14:23,280 --> 00:14:24,960 What's your solution? 307 00:14:25,760 --> 00:14:29,360 The essence of the underground rules is making compromises. 308 00:14:29,560 --> 00:14:31,080 It's not a big deal. 309 00:14:31,280 --> 00:14:32,920 We don't have to be hostile toward each other. 310 00:14:33,480 --> 00:14:35,160 The Chamber of Commerce is prestigious. 311 00:14:35,240 --> 00:14:37,240 The half day's loss is a not a big deal. 312 00:14:37,600 --> 00:14:39,520 They've shot half of the scene. 313 00:14:39,640 --> 00:14:40,480 President Ding, 314 00:14:40,960 --> 00:14:44,000 why not be generous and let them finish it instead? 315 00:14:44,080 --> 00:14:46,840 When the film is released, they will give a special credit to your organization 316 00:14:46,920 --> 00:14:48,960 by mentioning your organization on their film poster. 317 00:14:49,160 --> 00:14:50,960 Wouldn't that be impressive? 318 00:14:52,560 --> 00:14:53,480 All right. 319 00:14:53,560 --> 00:14:54,400 I agree. 320 00:14:55,320 --> 00:14:57,000 -See? Problem solved. -Thank you. 321 00:14:57,200 --> 00:14:58,760 It's against the rule. 322 00:14:59,120 --> 00:14:59,960 Just this once. 323 00:15:00,840 --> 00:15:01,880 Thank you, President Ding. 324 00:15:01,960 --> 00:15:03,760 Please have your people dismissed. 325 00:15:03,960 --> 00:15:05,400 Dismiss. 326 00:15:05,720 --> 00:15:07,360 The problem is solved, right? 327 00:15:07,640 --> 00:15:09,840 Don't interrupt the filming anymore. Please dismiss now. 328 00:15:09,920 --> 00:15:11,240 -Go. -Brothers, let's go. 329 00:15:11,320 --> 00:15:12,320 Let's go. 330 00:15:13,080 --> 00:15:13,960 Mr. Chang. 331 00:15:14,920 --> 00:15:18,200 If you need a righteous police officer or something in the film, 332 00:15:18,280 --> 00:15:19,840 I'd like to volunteer. 333 00:15:19,920 --> 00:15:21,680 -Sure. -Pardon us. 334 00:15:22,920 --> 00:15:25,080 We didnโ€™t know about the rules. 335 00:15:25,800 --> 00:15:27,360 Sorry for the trouble we caused. 336 00:15:27,840 --> 00:15:30,840 I'd like to apologize to President Ding, on behalf of the crew. 337 00:15:31,560 --> 00:15:32,600 Don't mention it. 338 00:15:33,440 --> 00:15:34,520 And thank you 339 00:15:34,640 --> 00:15:36,720 for solving the problem for us, 340 00:15:37,960 --> 00:15:39,320 Little River God. 341 00:15:39,840 --> 00:15:41,000 You're welcome. 342 00:15:41,080 --> 00:15:42,320 Just call me De-you. 343 00:15:42,520 --> 00:15:43,960 We're fated to meet like this. 344 00:15:44,720 --> 00:15:46,840 Now we're all friends. 345 00:15:47,320 --> 00:15:49,440 There will be a banquet for film promotion 346 00:15:49,520 --> 00:15:51,120 in the Juhua Grand Hotel. 347 00:15:51,280 --> 00:15:54,120 Will President Ding and Little River God 348 00:15:54,320 --> 00:15:56,040 do me the honor to attend it? 349 00:15:56,920 --> 00:15:58,960 -Well... -Yes. 350 00:15:59,040 --> 00:16:00,320 Of course, we'll go. 351 00:16:00,400 --> 00:16:02,360 Where are you guys planning to go? 352 00:16:02,800 --> 00:16:03,960 Are you going to continue or not? 353 00:16:08,160 --> 00:16:10,080 It's been a while 354 00:16:10,200 --> 00:16:11,480 since I last saw him. 355 00:16:11,920 --> 00:16:14,560 Why don't you go find him? 356 00:16:14,640 --> 00:16:16,040 He's avoiding me. 357 00:16:18,000 --> 00:16:19,920 Did he borrow money from you? 358 00:16:21,040 --> 00:16:22,040 What did you just say? 359 00:16:26,480 --> 00:16:30,920 He came to me today to borrow some money. 360 00:16:31,920 --> 00:16:33,840 Are you kidding me? 361 00:16:34,080 --> 00:16:35,960 Did he really borrow money from you? 362 00:16:36,360 --> 00:16:37,640 Yes, today. 363 00:16:40,440 --> 00:16:42,520 That's what I'm talking about! 364 00:16:42,600 --> 00:16:43,880 It's so weird! 365 00:16:44,440 --> 00:16:48,040 How is that weird? 366 00:16:48,240 --> 00:16:50,160 Considering your relationship, 367 00:16:50,560 --> 00:16:53,040 if De-you wants money, 368 00:16:53,120 --> 00:16:55,920 he'll definitely find an excuse to rip you off. 369 00:16:56,040 --> 00:16:57,160 Naive as you are, 370 00:16:57,240 --> 00:16:59,920 you may even thank him for that. 371 00:17:02,760 --> 00:17:04,520 That's an insult. 372 00:17:05,040 --> 00:17:07,440 If he borrows money from you, 373 00:17:07,760 --> 00:17:10,280 that will be too weird. 374 00:17:11,160 --> 00:17:12,440 It was so not him 375 00:17:12,800 --> 00:17:14,160 to say no to a free meal. 376 00:17:15,160 --> 00:17:16,640 You're right. 377 00:17:17,160 --> 00:17:18,920 Today, the superstar, Mei-ren Wang, 378 00:17:19,000 --> 00:17:20,600 invited him to a banquet. 379 00:17:20,680 --> 00:17:22,160 He accepted without hesitation. 380 00:17:24,160 --> 00:17:25,800 -A superstar? -Yes. 381 00:17:26,440 --> 00:17:28,200 He looked like he was enchanted. 382 00:17:37,720 --> 00:17:40,400 Master Guo, you are here. 383 00:17:52,800 --> 00:17:53,720 Master Guo. 384 00:17:53,800 --> 00:17:56,520 I'd like to hear which news costs so much. 385 00:17:56,720 --> 00:17:59,440 Come, hold a lamp for Master Guo. 386 00:18:06,360 --> 00:18:08,400 Master Guo, this way. 387 00:18:23,520 --> 00:18:26,040 So you're the fearless young man. 388 00:18:27,400 --> 00:18:30,680 Let's skip the formalities and just cut to the chase. 389 00:18:30,760 --> 00:18:32,760 You know what I want to know. 390 00:18:33,640 --> 00:18:34,880 Hua-qing Lian. 391 00:18:43,280 --> 00:18:44,520 When we were young, 392 00:18:44,600 --> 00:18:47,640 he disguised himself and deceived me so much. 393 00:18:47,920 --> 00:18:50,560 I truly believed he was one of us. 394 00:18:50,760 --> 00:18:52,080 Was he a beggar? 395 00:18:52,280 --> 00:18:54,120 He didn't have any family 396 00:18:54,320 --> 00:18:55,760 and he was sick. 397 00:18:55,880 --> 00:18:58,280 How could he live if he didn't beg? 398 00:18:58,520 --> 00:19:02,120 I remember vividly how strange that boy was 399 00:19:02,200 --> 00:19:04,680 when I first saw him. 400 00:19:04,760 --> 00:19:05,880 Then one day, 401 00:19:05,960 --> 00:19:08,760 I saw a snake on the mountain. 402 00:19:08,840 --> 00:19:10,360 It suddenly occurred to me 403 00:19:10,720 --> 00:19:13,600 that it was his snake-like eyes. 404 00:19:13,840 --> 00:19:16,760 He is a jinx. 405 00:19:16,880 --> 00:19:19,200 His dad was said to be mentally ill 406 00:19:19,280 --> 00:19:21,080 and was then murdered by Hua-qing Lian. 407 00:19:23,480 --> 00:19:25,240 When did you last see him? 408 00:19:26,200 --> 00:19:27,560 I don't remember. 409 00:19:28,000 --> 00:19:29,200 It has been years. 410 00:19:30,680 --> 00:19:32,640 Tell me more about the Ancient Evil Gang. 411 00:19:33,040 --> 00:19:34,960 There's a secret about the Ancient Evil Gang 412 00:19:35,120 --> 00:19:37,080 that is unknown even to the common followers. 413 00:19:37,240 --> 00:19:38,080 What is it? 414 00:19:39,160 --> 00:19:40,760 The Preacher. 415 00:19:41,360 --> 00:19:42,600 The Preacher? 416 00:20:00,720 --> 00:20:01,760 De-you. 417 00:20:03,320 --> 00:20:04,960 Explain to me. 418 00:20:05,240 --> 00:20:07,080 What's wrong with you lately? 419 00:20:07,160 --> 00:20:08,840 You're happy and carefree. 420 00:20:08,920 --> 00:20:11,040 Do you know somebody is worried about you? 421 00:20:11,240 --> 00:20:13,240 Do you hear me? 422 00:20:23,360 --> 00:20:25,600 We don't know how much he said. 423 00:20:25,840 --> 00:20:28,680 But we're sure that he couldn't talk anymore. 424 00:20:29,440 --> 00:20:30,960 You were a bit slow. 425 00:20:32,080 --> 00:20:33,160 But thank you. 426 00:20:35,840 --> 00:20:37,320 Go ahead with your work. 427 00:20:47,720 --> 00:20:49,080 Mom, I'm going out. 428 00:20:49,160 --> 00:20:50,480 Stay here. 429 00:20:51,080 --> 00:20:53,120 I want you to perform a ritual with me later. 430 00:21:04,440 --> 00:21:06,200 Can you perform it yourself? 431 00:21:06,800 --> 00:21:08,200 I need to go to the Chamber of Commerce. 432 00:21:08,280 --> 00:21:09,240 Hey. 433 00:21:10,080 --> 00:21:14,720 You've been visiting the Chamber of Commerce quite often. 434 00:21:15,480 --> 00:21:18,080 Are you finally done with the Dragon Temple? 435 00:21:18,600 --> 00:21:20,720 It makes sense. De-you knows nothing. 436 00:21:20,840 --> 00:21:23,760 He's only good at catching turtles in the river. 437 00:21:23,840 --> 00:21:26,720 He's penniless. 438 00:21:27,480 --> 00:21:29,760 But look at President Ding. 439 00:21:29,840 --> 00:21:31,640 Not only is he undeniably handsome, 440 00:21:31,720 --> 00:21:34,440 he's trustworthy too. 441 00:21:35,720 --> 00:21:38,400 Don't you have any feelings for him? 442 00:21:41,040 --> 00:21:43,520 Money can't buy my love. 443 00:21:43,960 --> 00:21:45,600 My heart is priceless. 444 00:21:57,400 --> 00:22:01,280 Goodness, De-you. 445 00:22:01,960 --> 00:22:05,960 What vile spell did you cast on her? 446 00:22:07,800 --> 00:22:08,920 Sorceress. 447 00:22:13,040 --> 00:22:14,320 That's not very pleasant to hear. 448 00:22:14,800 --> 00:22:18,120 You know exactly how you treat her. 449 00:22:18,200 --> 00:22:19,640 I should do more than just cursing you. 450 00:22:20,960 --> 00:22:22,000 I deserve it. 451 00:22:22,080 --> 00:22:23,480 Whatever that pleases you. 452 00:22:23,560 --> 00:22:26,360 Why don't you give me a slap? 453 00:22:26,440 --> 00:22:27,360 Say what you want, 454 00:22:27,560 --> 00:22:28,600 or get lost! 455 00:22:29,360 --> 00:22:31,680 I'm trying to find my master. 456 00:22:32,080 --> 00:22:35,120 Yesterday, I went to the black market to ask about a man. 457 00:22:35,240 --> 00:22:37,920 My source died instantly after he told me a clue. 458 00:22:38,320 --> 00:22:40,720 -Died? -Yes, right in front of me. 459 00:22:40,800 --> 00:22:41,920 How did he die? 460 00:22:51,560 --> 00:22:52,800 A rope like this 461 00:22:52,880 --> 00:22:54,400 with a weight on it 462 00:22:55,400 --> 00:22:56,240 hit him to death. 463 00:22:56,320 --> 00:22:57,760 The Magic Rope? 464 00:22:58,680 --> 00:23:02,800 Mao! 465 00:23:02,880 --> 00:23:04,800 Why are you here again? 466 00:23:07,040 --> 00:23:07,920 What do you want? 467 00:23:08,320 --> 00:23:10,640 Are you sure De-you will go to Mei-ren's banquet? 468 00:23:10,720 --> 00:23:12,160 As you said, 469 00:23:12,240 --> 00:23:13,960 he won't say no to a free meal. 470 00:23:14,040 --> 00:23:15,240 Then, bring me there as well. 471 00:23:20,200 --> 00:23:22,040 I'm not sure about that. 472 00:23:22,360 --> 00:23:24,760 So is that a yes or no? 473 00:23:24,840 --> 00:23:26,560 -Yes. -For real? 474 00:23:26,640 --> 00:23:28,200 Yes, no problem. 475 00:23:28,920 --> 00:23:30,440 You're the best! 476 00:23:31,240 --> 00:23:32,160 Young Master. 477 00:23:33,560 --> 00:23:34,800 Ms. Xiao is here. 478 00:23:34,920 --> 00:23:36,040 President Ding. 479 00:23:36,560 --> 00:23:38,600 -Ms. Gu, what a coincidence! -Yes. 480 00:23:38,920 --> 00:23:40,160 I'm asking him to do me a favor. 481 00:23:42,920 --> 00:23:43,920 Ms. Xiao. 482 00:23:44,000 --> 00:23:44,960 Come this way, please. 483 00:23:46,000 --> 00:23:46,960 How can I help you? 484 00:23:47,280 --> 00:23:51,160 I heard the Chamber of Commerce would sponsor Mei-ren Wang's new film. 485 00:23:51,840 --> 00:23:53,440 I think it would be good news. 486 00:23:53,680 --> 00:23:57,000 So I come here to get the whole story from you. 487 00:23:57,080 --> 00:23:58,240 Sponsor? 488 00:23:59,720 --> 00:24:01,760 There must be a misunderstanding. 489 00:24:01,840 --> 00:24:02,720 Misunderstanding? 490 00:24:02,800 --> 00:24:05,680 I only agreed to let them film on my pier. 491 00:24:06,080 --> 00:24:07,360 It's not a news. 492 00:24:07,440 --> 00:24:08,920 It was merely a small favor. 493 00:24:10,720 --> 00:24:13,200 Since you're here, 494 00:24:13,440 --> 00:24:15,640 I need you to help me with something. 495 00:24:17,760 --> 00:24:19,680 You are an expert about the tricks 496 00:24:19,760 --> 00:24:21,640 of diviners, hawkers, magicians and jugglers. 497 00:24:21,720 --> 00:24:23,920 Can you tell me about it? 498 00:24:32,560 --> 00:24:34,320 This is an exclusive Zhuang Yuan Hong tea sample. 499 00:24:34,400 --> 00:24:36,320 I get it from the cellar just for you. 500 00:24:36,560 --> 00:24:38,880 It's not available on the market. 501 00:25:05,640 --> 00:25:08,160 How thick was the rope? And where did it come from? 502 00:25:09,920 --> 00:25:11,560 From above. 503 00:25:11,640 --> 00:25:13,320 But I didn't see anyone there. 504 00:25:13,720 --> 00:25:14,960 The rope was about this thick. 505 00:25:15,040 --> 00:25:17,080 There's a metal ball on top, I suppose. 506 00:25:17,280 --> 00:25:18,240 I know it. 507 00:25:18,840 --> 00:25:20,920 It's the Magic Rope of the Huang family. 508 00:25:21,120 --> 00:25:23,840 But the apprentice cannot use it. 509 00:25:23,960 --> 00:25:27,480 The present leader of the Huang family is a young man. 510 00:25:27,760 --> 00:25:30,520 His name is Yi-suo Huang, I believe. 511 00:25:38,520 --> 00:25:39,440 It's done. 512 00:25:39,520 --> 00:25:40,360 How do you feel? 513 00:25:42,840 --> 00:25:45,160 A little awkward. 514 00:25:45,280 --> 00:25:48,120 What you're wearing is this year's fashion trend, jumpsuit. 515 00:25:53,240 --> 00:25:56,080 How do I go to the toilet? 516 00:25:56,320 --> 00:25:59,480 If you want to attend the banquet, this is what you must wear. 517 00:25:59,880 --> 00:26:02,120 Or you won't be allowed in. 518 00:26:02,280 --> 00:26:04,320 Are you kidding me? 519 00:26:05,080 --> 00:26:08,440 Look, this jumpsuit is too revealing. 520 00:26:08,520 --> 00:26:10,480 Maybe you can put this coat on. 521 00:26:12,040 --> 00:26:13,440 I'm too tired. 522 00:26:13,520 --> 00:26:14,960 No, I'm not going to try it. 523 00:26:15,640 --> 00:26:17,840 I'm exhausted. 524 00:26:19,760 --> 00:26:21,600 Put on this hat. 525 00:26:21,760 --> 00:26:23,200 It's a perfect match for your clothes. 526 00:26:23,280 --> 00:26:24,200 Trust me. 527 00:26:31,200 --> 00:26:33,480 What is the fishing net for? 528 00:26:33,600 --> 00:26:36,720 The mesh is so tiny even a small fry can't go through. 529 00:26:37,120 --> 00:26:38,240 Anyone who doesn't know it 530 00:26:38,320 --> 00:26:40,320 may think I'm wearing a killing fishing net. 531 00:26:41,440 --> 00:26:42,480 You know what? 532 00:26:42,600 --> 00:26:46,240 When we were young, De-you and I used to cast a killing net 533 00:26:46,800 --> 00:26:47,920 under the bridge. 534 00:26:48,080 --> 00:26:50,720 We would catch little shrimps and crabs. 535 00:26:51,160 --> 00:26:53,000 Those were our childhood memories. 536 00:26:55,120 --> 00:26:56,720 We grew up together. 537 00:26:56,920 --> 00:26:58,520 But now he only cares about himself. 538 00:26:59,800 --> 00:27:00,880 What's wrong with you two? 539 00:27:01,040 --> 00:27:02,120 Does he refuse to see you? 540 00:27:03,320 --> 00:27:05,160 He has been avoiding me. 541 00:27:05,960 --> 00:27:08,280 I think you must have this experience. 542 00:27:08,720 --> 00:27:09,960 When you were a kid, 543 00:27:10,280 --> 00:27:12,240 your mom couldn't find you one day. 544 00:27:12,320 --> 00:27:13,640 She was deeply worried 545 00:27:13,840 --> 00:27:16,400 that you might be abducted or fall into the river, 546 00:27:16,480 --> 00:27:18,520 so she left no stone unturned in searching for you. 547 00:27:18,600 --> 00:27:22,800 But it turned out that you just fell asleep somewhere. 548 00:27:26,480 --> 00:27:27,880 How did you know that? 549 00:27:31,160 --> 00:27:33,720 You care too much about him. 550 00:27:34,480 --> 00:27:36,720 So you think he does it on purpose. 551 00:27:37,920 --> 00:27:38,800 Men are like that. 552 00:27:40,480 --> 00:27:45,320 The more you care about them, the prouder they will feel. 553 00:27:45,400 --> 00:27:48,520 They will think they are indispensable. 554 00:27:49,160 --> 00:27:51,960 So women should be like water. 555 00:27:52,040 --> 00:27:53,400 We must advance gradually 556 00:27:54,160 --> 00:27:55,280 and take the initiative. 557 00:27:56,560 --> 00:27:58,000 And remember, 558 00:27:59,520 --> 00:28:00,600 don't rush it. 559 00:28:01,480 --> 00:28:02,840 If you rush it, 560 00:28:04,080 --> 00:28:05,600 you'll lose all control. 561 00:28:06,920 --> 00:28:08,080 I'll buy you drink next time. 562 00:28:08,440 --> 00:28:09,760 Hold it. 563 00:28:10,240 --> 00:28:11,760 I don't have any liquor with me now. 564 00:28:11,840 --> 00:28:13,360 This is not about the liquor. 565 00:28:14,000 --> 00:28:15,040 Tell me. 566 00:28:15,160 --> 00:28:17,160 Why are you avoiding my daughter? 567 00:28:17,720 --> 00:28:19,160 I thought you would understand. 568 00:28:19,240 --> 00:28:21,320 Make me understand. 569 00:28:21,520 --> 00:28:22,920 The Ancient Evil Gang is very dangerous. 570 00:28:23,080 --> 00:28:24,680 And my master is at stake. 571 00:28:25,240 --> 00:28:26,760 It's a difficult situation. 572 00:28:26,840 --> 00:28:28,640 I don't want to drag anyone else into this problem. 573 00:28:29,120 --> 00:28:30,440 Especially Ying. 574 00:28:42,360 --> 00:28:43,600 HUANG MANSION 575 00:28:43,680 --> 00:28:45,200 Western opera? 576 00:28:45,280 --> 00:28:46,280 Or what they call film. 577 00:28:46,360 --> 00:28:49,160 It's said to be a major production and it's well-known all over the country. 578 00:28:49,360 --> 00:28:52,360 There's a well-known actress called Mei-ren Wang. 579 00:28:52,800 --> 00:28:55,920 Since the film is about a renowned Tientsin magician, 580 00:28:56,120 --> 00:28:59,120 our master was invited to be the technical advisor. 581 00:28:59,640 --> 00:29:02,120 He is the only one invited in Tientsin. 582 00:29:03,320 --> 00:29:05,840 The banquet is for the film promotion. 583 00:29:05,960 --> 00:29:10,640 Master Huang will be performing, so he left early this morning. 584 00:29:45,560 --> 00:29:46,480 Come on. 585 00:29:46,760 --> 00:29:47,920 Let's have a look over there. 586 00:29:58,440 --> 00:29:59,480 Have something to eat. 587 00:30:01,560 --> 00:30:02,440 Eat. 588 00:30:03,440 --> 00:30:04,400 I won't. 589 00:30:05,280 --> 00:30:06,480 I've been here before. 590 00:30:06,680 --> 00:30:07,560 Expensive. 591 00:30:09,360 --> 00:30:10,600 It's a banquet. 592 00:30:10,680 --> 00:30:12,280 Guests don't pay. 593 00:30:17,680 --> 00:30:19,040 Poor are those who take no benefit 594 00:30:19,120 --> 00:30:20,680 and hungry are those who don't eat free food. 595 00:30:24,800 --> 00:30:25,960 Why did you bring her here? 596 00:30:26,560 --> 00:30:28,600 -Well... -I asked for it. 597 00:30:28,680 --> 00:30:30,320 You shouldn't be here. 598 00:30:30,760 --> 00:30:32,440 What the hell are you wearing? 599 00:30:32,520 --> 00:30:33,600 What about you? 600 00:30:33,720 --> 00:30:36,040 You wander around in a green suit like a frog 601 00:30:36,120 --> 00:30:37,880 and you think my outfit is bad. 602 00:30:42,880 --> 00:30:45,800 Your suit looks familiar. 603 00:30:46,240 --> 00:30:47,240 Because it's yours. 604 00:30:49,760 --> 00:30:51,560 Why didn't you ask me? 605 00:30:51,640 --> 00:30:52,800 Are you trying to charge me? 606 00:30:52,880 --> 00:30:55,160 Do you want to charge me for borrowing a suit? 607 00:30:55,440 --> 00:30:57,040 All business people are profiteers. 608 00:30:57,120 --> 00:30:59,280 By the way, speaking of money, 609 00:31:00,160 --> 00:31:02,200 what did you do with the money you borrowed from me? 610 00:31:03,800 --> 00:31:04,800 De-you. 611 00:31:05,960 --> 00:31:07,640 What have you been up to lately? 612 00:31:07,720 --> 00:31:08,760 It's none of your business. 613 00:31:16,280 --> 00:31:18,360 The Ancient Evil Gang is rampant. 614 00:31:19,120 --> 00:31:21,280 Mao's wound hasn't healed completely. 615 00:31:21,600 --> 00:31:23,120 And Master Guo is still missing. 616 00:31:23,200 --> 00:31:25,000 Who else is going to take care of you? 617 00:31:26,280 --> 00:31:28,560 Is there anywhere safe in Tientsin? 618 00:31:31,280 --> 00:31:33,200 Fine, I'll leave you alone. 619 00:31:33,280 --> 00:31:35,040 I don't care if you are dead or alive. 620 00:31:37,400 --> 00:31:38,440 Ying. 621 00:31:41,840 --> 00:31:42,840 It's late. 622 00:31:43,080 --> 00:31:44,560 Will your mom cook dinner for you? 623 00:31:44,880 --> 00:31:46,160 Are you going to starve yourself? 624 00:31:46,560 --> 00:31:47,880 Can you fall asleep? 625 00:31:48,280 --> 00:31:51,640 If you don't sleep well, you'll look feeble and weary. 626 00:31:51,720 --> 00:31:54,640 Your mom may think that your soul is somewhere else. 627 00:31:54,720 --> 00:31:56,720 And if that happens, things will go awry and miserable. 628 00:31:56,880 --> 00:31:58,680 She won't let you eat or meet your friends. 629 00:31:58,760 --> 00:32:01,440 You can yell at me and walk out. 630 00:32:01,520 --> 00:32:03,720 You may feel good then, but it's only for a while. 631 00:32:04,280 --> 00:32:06,760 Because you'll be very miserable in the next few days. 632 00:32:06,840 --> 00:32:08,240 Do you think it's worth it? 633 00:32:10,760 --> 00:32:11,880 I'm here today 634 00:32:12,320 --> 00:32:15,080 to ask Yi-suo Huang about something. 635 00:32:15,320 --> 00:32:16,760 It won't take long. 636 00:32:16,840 --> 00:32:18,880 I'll walk you home after that. 637 00:32:19,080 --> 00:32:21,880 We can go to Chen's restaurant and have some mutton soup. 638 00:32:22,200 --> 00:32:26,080 The mutton soup tastes best when it's eaten in the morning. 639 00:32:26,160 --> 00:32:27,360 It's too late. 640 00:32:27,760 --> 00:32:29,600 Let's have stinky tofu at Shibanpo instead. 641 00:32:30,760 --> 00:32:31,600 Okay. 642 00:32:31,680 --> 00:32:32,520 Here. 643 00:32:33,880 --> 00:32:34,720 Right. 644 00:32:36,320 --> 00:32:38,960 I see some acquaintances over there. 645 00:32:39,480 --> 00:32:41,640 Welcome, Mr. Guo and President Ding. 646 00:32:41,960 --> 00:32:45,040 Thank you for coming. I didn't expect you could make it. 647 00:32:47,160 --> 00:32:49,400 -Well... -You invited us personally. 648 00:32:49,480 --> 00:32:50,880 Of course, we would come. 649 00:32:53,240 --> 00:32:55,800 You must be the daughter of Secretary-General Xiao. 650 00:32:55,880 --> 00:32:57,240 Nice to meet you, Ms. Wang. 651 00:32:57,320 --> 00:32:59,080 I'm Lan-lan Xiao, the journalist of Tientsin Daily. 652 00:33:00,240 --> 00:33:01,440 Who is this? 653 00:33:03,840 --> 00:33:04,720 She's Ying Gu. 654 00:33:05,680 --> 00:33:07,400 She's an expert on Taoism. 655 00:33:22,560 --> 00:33:24,720 Shanghai is in the south. 656 00:33:24,920 --> 00:33:26,720 Tientsin is in the north. 657 00:33:27,000 --> 00:33:29,360 Tientsin lies at the downstream of numerous tributaries. 658 00:33:29,560 --> 00:33:32,280 It has three pontoon bridges and two strategic passes. 659 00:33:32,880 --> 00:33:35,000 Outside the south gate is Haiguang Temple. 660 00:33:35,120 --> 00:33:37,400 And outside the north gate is Beida Pass. 661 00:33:37,840 --> 00:33:39,880 Inside the south gate is the Military Training Ground. 662 00:33:40,080 --> 00:33:42,360 And in the middle is the fort of the Drum Tower. 663 00:33:42,640 --> 00:33:44,440 There are three buttresses and four cannons. 664 00:33:44,520 --> 00:33:46,720 The yellow brand tramway goes to the customs. 665 00:33:47,440 --> 00:33:49,280 I never dreamed that I could recite it. 666 00:33:49,480 --> 00:33:50,960 I even have a cheat sheet with me. 667 00:33:54,640 --> 00:33:56,600 Thank you all for coming 668 00:33:56,680 --> 00:33:59,720 to the launching banquet of our film, A River Love Story. 669 00:34:00,000 --> 00:34:03,720 Your presence today is the greatest support for our film. 670 00:34:04,360 --> 00:34:06,520 I suppose all of you must have seen magic shows before. 671 00:34:06,840 --> 00:34:09,480 Magic is a western concept originated from ancient Egypt. 672 00:34:09,640 --> 00:34:11,360 It is popular all over the world. 673 00:34:11,800 --> 00:34:14,200 But we also have traditional tricks 674 00:34:14,280 --> 00:34:15,400 called the ancient magic trick. 675 00:34:15,600 --> 00:34:17,520 There are all kinds of tricks. 676 00:34:17,600 --> 00:34:19,680 In the addition to the western magic, 677 00:34:19,760 --> 00:34:25,040 more skills are required including qigong, acrobatics, contortion and others. 678 00:34:26,080 --> 00:34:28,640 Let's welcome the real magic master. 679 00:34:28,720 --> 00:34:31,440 The top trick performer in Tientsin, 680 00:34:31,520 --> 00:34:33,840 Yi-suo Huang, Master Huang. 681 00:34:45,560 --> 00:34:47,360 Our film, A River Love Story, 682 00:34:47,440 --> 00:34:51,160 tells a story where a simple boy born by the Haihe River strives 683 00:34:51,240 --> 00:34:54,040 to become a magic master in Tientsin. 684 00:34:54,120 --> 00:34:57,720 He works his way through heavy training and great supports following the steps. 685 00:34:58,320 --> 00:35:01,840 We're honored to have Master Huang as our technical advisor. 686 00:35:01,920 --> 00:35:03,280 Without his help, 687 00:35:03,440 --> 00:35:07,400 the film would have been subpar and received harsh criticisms. 688 00:35:07,560 --> 00:35:09,840 Without further ado, let's welcome Master Huang 689 00:35:09,920 --> 00:35:13,000 to bring us a wonderful magic show. 690 00:35:21,680 --> 00:35:24,880 Sir, please check it for me. And make it tighter. 691 00:35:34,200 --> 00:35:35,080 I know it. 692 00:35:35,200 --> 00:35:36,960 It's the Magic Rope of the Huang family. 693 00:35:37,680 --> 00:35:38,600 It's tight already. 694 00:35:39,080 --> 00:35:40,000 Thank you. 695 00:37:49,000 --> 00:37:50,960 Do you like pork shank? 696 00:37:52,800 --> 00:37:56,280 If you are forced to eat it for your every meal, 697 00:37:56,360 --> 00:37:57,400 would you still like it? 698 00:37:59,880 --> 00:38:01,760 -That will be too salty. -Right! 699 00:38:01,840 --> 00:38:03,760 No matter how delicious a dish is, 700 00:38:03,840 --> 00:38:07,760 if you're made to eat it every day, you will find it salty and greasy. 701 00:38:07,840 --> 00:38:08,680 Right? 702 00:38:08,960 --> 00:38:11,440 It is the same with men. 703 00:38:11,640 --> 00:38:13,600 You should tantalize them when they want you. 704 00:38:13,680 --> 00:38:15,800 And that will make them want you more. 705 00:38:15,880 --> 00:38:19,560 Do you understand? 706 00:38:28,480 --> 00:38:31,080 The Chamber of Commerce seems to have recovered 707 00:38:31,440 --> 00:38:32,880 after the incident. 708 00:38:35,440 --> 00:38:37,960 Creatures are made 709 00:38:38,160 --> 00:38:41,320 to have senses, actions 710 00:38:41,840 --> 00:38:43,080 and reasons. 711 00:38:44,600 --> 00:38:47,960 Who goes up and who goes down is predestined. 712 00:38:48,040 --> 00:38:49,480 And it always changes. 713 00:38:50,280 --> 00:38:53,320 The Chamber of Commerce didn't go down, 714 00:38:54,000 --> 00:38:56,080 so I'll leave it to its fate for now. 715 00:38:57,120 --> 00:39:00,560 We are heading toward different paths. 716 00:39:00,960 --> 00:39:02,600 Once we succeed, 717 00:39:02,920 --> 00:39:05,760 they will soon be devoured. 718 00:39:07,200 --> 00:39:10,760 I hope that the only thing you would devour 719 00:39:11,160 --> 00:39:12,920 is the Chamber of Commerce, and nothing else. 720 00:39:15,560 --> 00:39:16,440 I'll try. 721 00:41:41,160 --> 00:41:42,400 Subtitle translation by Jing Chang 49262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.