Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,960 --> 00:00:42,920
The underworld.
2
00:00:43,680 --> 00:00:44,760
Science.
3
00:00:46,280 --> 00:00:47,240
Punch and kick.
4
00:00:49,120 --> 00:00:50,040
The truth.
5
00:00:50,560 --> 00:00:52,080
A great swimmer.
6
00:00:52,160 --> 00:00:53,240
Forensics.
7
00:00:53,960 --> 00:00:55,200
Sorceress.
8
00:00:55,920 --> 00:00:56,920
Reporter.
9
00:00:58,200 --> 00:00:59,320
Weak body.
10
00:00:59,480 --> 00:01:00,880
Special detective.
11
00:01:01,440 --> 00:01:02,520
Mother.
12
00:01:02,840 --> 00:01:04,040
Secretary of municipal government.
13
00:01:04,120 --> 00:01:06,240
An individual with unsurpassed
and exceptional abilities.
14
00:01:06,320 --> 00:01:07,240
Young Master.
15
00:01:07,320 --> 00:01:08,480
Belongs to the Great God.
16
00:01:09,040 --> 00:01:10,440
The heiress.
17
00:01:11,560 --> 00:01:13,120
Neither a smoker nor a drunkard.
18
00:01:13,200 --> 00:01:15,400
What is the use of having power and money?
19
00:01:15,480 --> 00:01:16,720
Can't stand the sight of you.
20
00:01:16,800 --> 00:01:18,560
Not bad. Reasonable and fair.
21
00:01:21,200 --> 00:01:22,440
Take a bath.
22
00:01:22,640 --> 00:01:24,400
Are you kidding me?
23
00:01:24,480 --> 00:01:25,640
Not finicky.
24
00:01:25,760 --> 00:01:26,840
There are clues.
25
00:01:29,560 --> 00:01:30,720
Germany.
26
00:01:30,920 --> 00:01:32,680
Spirit channeling.
27
00:01:32,960 --> 00:01:34,160
Big news.
28
00:01:34,840 --> 00:01:36,400
Chamber of Commerce
for Water Transportation.
29
00:01:36,480 --> 00:01:37,320
Master.
30
00:01:37,960 --> 00:01:38,920
De-you!
31
00:01:39,200 --> 00:01:40,040
Father.
32
00:01:40,120 --> 00:01:42,160
Not messing things up.Not afraid of things.
33
00:01:43,240 --> 00:01:44,200
Inference.
34
00:01:45,000 --> 00:01:45,960
Evidence.
35
00:01:46,040 --> 00:01:47,560
Childhood sweetheart.
36
00:01:48,440 --> 00:01:49,960
The people of Tientsin.
37
00:01:50,600 --> 00:01:51,920
Mao Ding.
38
00:01:52,200 --> 00:01:53,160
De-you Guo.
39
00:01:54,400 --> 00:01:55,920
-River God.
-River God.
40
00:01:56,440 --> 00:01:58,880
-River God.
-River God.
41
00:02:12,120 --> 00:02:15,760
EPISODE 12
42
00:02:18,320 --> 00:02:21,720
CERTIFICATE OF MEMBERSHIP
43
00:02:27,080 --> 00:02:31,800
TIENTSIN CHARITY HOSPITAL
44
00:02:37,960 --> 00:02:39,360
What if somebody sees us?
45
00:02:39,440 --> 00:02:41,600
Don't worry, the hospital is quarantined.
Nobody can get in.
46
00:02:45,880 --> 00:02:46,720
It's too hot.
47
00:02:46,800 --> 00:02:48,520
Put it back or you may get infected!
48
00:02:49,400 --> 00:02:51,480
-You just don't want to see my face.
-Nonsense.
49
00:03:20,840 --> 00:03:25,480
NO LOUD NOISES
50
00:04:04,760 --> 00:04:05,720
There's nothing peculiar.
51
00:04:05,920 --> 00:04:08,840
I'll go back and have Si Yu
dispose the bodies immediately.
52
00:04:09,480 --> 00:04:10,720
After all, we should be cautious.
53
00:04:11,920 --> 00:04:13,360
It's best to leave now.
54
00:04:51,800 --> 00:04:54,480
Excuse me, I'd like
to see Chun Guo. Master Guo.
55
00:04:55,480 --> 00:04:56,400
Right.
56
00:04:56,840 --> 00:04:59,680
But Master Guo is gone.
57
00:05:02,440 --> 00:05:03,560
When did it happen?
58
00:05:04,040 --> 00:05:05,640
From what I know,
59
00:05:06,440 --> 00:05:07,440
it has been quite a while.
60
00:05:08,160 --> 00:05:10,280
Was he buried?
61
00:05:13,720 --> 00:05:16,600
What I meant to say was that he left.
So he's not around.
62
00:05:18,000 --> 00:05:20,760
He disappeared. He went missing.
63
00:05:23,680 --> 00:05:24,560
Missing?
64
00:05:26,040 --> 00:05:27,040
How could that be?
65
00:05:28,200 --> 00:05:29,160
Why do you want to see him?
66
00:05:29,600 --> 00:05:32,640
Among the three noblemen
who rooted out the Ancient Evil Gang,
67
00:05:32,960 --> 00:05:35,760
Yi-qiu is dead,
while Steward Hu is in jail.
68
00:05:36,080 --> 00:05:39,160
That means,
the only one left now is Mr. Guo.
69
00:05:39,360 --> 00:05:40,440
Think about it.
70
00:05:40,520 --> 00:05:44,160
The River Monster murder and the floating
corpses from the opium house.
71
00:05:44,360 --> 00:05:45,800
Don't you find that strange?
72
00:05:46,640 --> 00:05:50,720
Especially now, when all the elites
and media chose to stay discreet.
73
00:05:51,360 --> 00:05:53,760
It's obvious that they're hiding
something shady.
74
00:06:44,480 --> 00:06:45,400
Did you hear that?
75
00:06:46,800 --> 00:06:49,880
It is as if something is vibrating.
76
00:06:50,920 --> 00:06:53,280
The sound makes my ears itchy.
77
00:07:57,960 --> 00:07:58,840
Hey.
78
00:08:11,840 --> 00:08:12,720
Hey!
79
00:08:13,200 --> 00:08:14,760
What are you doing there?
80
00:08:47,040 --> 00:08:48,480
NURSE STATION
81
00:09:07,800 --> 00:09:08,960
TIENTSIN CHARITY HOSPITAL
82
00:09:11,480 --> 00:09:12,360
Run!
83
00:09:21,760 --> 00:09:24,440
Dad! It's me, Hai.
84
00:09:32,480 --> 00:09:33,400
Hai!
85
00:09:35,680 --> 00:09:36,520
Ying Gu!
86
00:09:40,880 --> 00:09:41,880
Dad!
87
00:09:43,720 --> 00:09:45,080
Take him to the second floor!
88
00:09:45,160 --> 00:09:47,040
Come.
89
00:10:08,840 --> 00:10:09,760
Go!
90
00:10:36,880 --> 00:10:38,920
Have you finished? Be quick!
91
00:10:53,000 --> 00:10:54,280
Stop! What are you doing?
92
00:10:54,720 --> 00:10:56,800
Run now, quickly!
93
00:11:39,560 --> 00:11:40,680
Stay away from me!
94
00:13:02,360 --> 00:13:03,400
Where is mine?
95
00:13:03,920 --> 00:13:06,040
I want a handy weapon too.
96
00:13:13,600 --> 00:13:16,760
-This is...
-This is very handy for a surgery.
97
00:13:16,960 --> 00:13:18,480
Make good use of it, okay?
98
00:16:37,320 --> 00:16:38,160
Let's go.
99
00:17:02,840 --> 00:17:04,880
Take Hai and run! Hurry!
100
00:17:05,600 --> 00:17:06,520
I'm not leaving you here.
101
00:17:07,400 --> 00:17:09,640
Just run away with Hai!
102
00:17:10,840 --> 00:17:13,200
You are wasting time. Leave me!
103
00:17:13,480 --> 00:17:14,760
Run!
104
00:17:14,840 --> 00:17:15,800
I'll get help.
105
00:17:16,120 --> 00:17:18,160
Where is De-you? De-you Guo!
106
00:17:18,480 --> 00:17:19,720
Where is De-you Guo?
107
00:17:20,920 --> 00:17:23,960
Make sure to scold him
for me when you see him.
108
00:17:24,640 --> 00:17:28,720
Let him know how stubborn
and how heartless he is!
109
00:17:28,800 --> 00:17:30,360
Tell him yourself!
110
00:17:31,800 --> 00:17:32,720
Dad!
111
00:17:34,160 --> 00:17:35,080
Dad!
112
00:17:36,720 --> 00:17:38,240
I'm Hai!
113
00:17:42,920 --> 00:17:43,840
Ying Gu.
114
00:17:43,920 --> 00:17:45,400
Can you hear me?
115
00:17:45,840 --> 00:17:47,560
Hai, run!
116
00:17:47,880 --> 00:17:49,920
He is no longer your dad.
117
00:18:58,040 --> 00:19:00,040
Now is not the time
for your scientific experiment!
118
00:19:00,120 --> 00:19:00,960
Just shut up.
119
00:19:01,040 --> 00:19:02,160
Look around, don't...
120
00:19:04,280 --> 00:19:05,280
Don't make any noise!
121
00:19:40,480 --> 00:19:42,520
-What the hell are you doing?
-Shut up!
122
00:19:48,920 --> 00:19:50,160
Here is a way out. Hurry up!
123
00:19:50,240 --> 00:19:51,160
Wait.
124
00:19:51,680 --> 00:19:52,520
Give me some time.
125
00:20:04,280 --> 00:20:07,480
Gods of Thunder, show your power.
126
00:20:07,600 --> 00:20:10,280
Be our savior, bind the monster!
127
00:20:12,640 --> 00:20:15,360
Evil spirits, bow and surrender!
128
00:20:29,760 --> 00:20:30,640
It's on fire!
129
00:21:08,360 --> 00:21:09,280
Dad!
130
00:21:10,920 --> 00:21:13,360
Didn't you promise to go fishing with me?
131
00:21:15,080 --> 00:21:17,600
Didn't you promise to make me a kite?
132
00:21:18,720 --> 00:21:21,560
Didn't you promise
to make me candied fruit?
133
00:21:21,960 --> 00:21:24,480
Candied fruit that is sweet enough
to make my teeth sore!
134
00:21:27,000 --> 00:21:28,760
Which promise did you keep?
135
00:21:29,120 --> 00:21:30,880
You are a liar!
136
00:21:41,680 --> 00:21:42,840
Hai!
137
00:21:43,160 --> 00:21:44,040
Hai!
138
00:22:28,680 --> 00:22:29,520
Mao!
139
00:22:31,920 --> 00:22:32,840
Mao!
140
00:22:36,920 --> 00:22:37,800
Mao!
141
00:22:38,440 --> 00:22:39,760
Useless jerk!
142
00:22:45,920 --> 00:22:47,640
You're the useless jerk!
143
00:22:54,960 --> 00:22:56,160
How is it like over there?
144
00:23:02,880 --> 00:23:04,120
It's blocked.
145
00:23:04,920 --> 00:23:05,920
You keep going.
146
00:23:06,160 --> 00:23:08,480
Tell the Chamber of Commerce
that I'm stuck here when you're out.
147
00:23:08,680 --> 00:23:10,080
These broken stones are nothing to me.
148
00:23:10,160 --> 00:23:12,560
I'm the individual with unsurpassed
and exceptional abilities.
149
00:23:13,240 --> 00:23:16,640
Just leave.
Both of us can't be stuck here.
150
00:23:17,360 --> 00:23:18,720
Leave and get help.
151
00:23:19,080 --> 00:23:20,440
Can't you help?
152
00:23:21,360 --> 00:23:23,040
Stop whining! Let's get you out.
153
00:23:30,880 --> 00:23:32,160
Do you think
154
00:23:32,840 --> 00:23:34,560
as long as the probability
is greater than zero
155
00:23:35,160 --> 00:23:36,760
and the sample is large enough,
156
00:23:37,120 --> 00:23:40,480
then anything that can go wrong
will go wrong?
157
00:23:40,840 --> 00:23:41,960
How...
158
00:23:42,240 --> 00:23:43,360
How did you get here?
159
00:23:43,560 --> 00:23:44,520
It's dangerous here.
160
00:23:45,280 --> 00:23:49,000
There are many things
that are much difficult than you expected.
161
00:23:49,280 --> 00:23:52,920
The more you worry about it,
the more likely it will come true.
162
00:23:53,480 --> 00:23:56,120
That's what happened to me.
The things I worried about did come true.
163
00:23:58,040 --> 00:23:58,960
President Ding.
164
00:24:00,520 --> 00:24:01,840
That's all because of you.
165
00:24:03,480 --> 00:24:04,480
Well, you...
166
00:24:04,720 --> 00:24:05,600
Who are you?
167
00:24:05,680 --> 00:24:07,040
Whom are you talking to?
168
00:24:08,320 --> 00:24:09,320
Hua-qing Lian.
169
00:24:14,160 --> 00:24:15,040
Who is it?
170
00:24:16,280 --> 00:24:18,880
We met at last.
171
00:24:22,320 --> 00:24:23,400
It took me a lot of effort
172
00:24:24,840 --> 00:24:28,880
to rebuild the Ancient Evil Gang
into what it is now.
173
00:24:29,600 --> 00:24:30,920
The Ancient Evil Gang?
174
00:24:31,760 --> 00:24:36,960
The team I tried so hard to put up
was burned to ashes by the two of you.
175
00:24:40,800 --> 00:24:42,640
I knew it was you!
176
00:24:45,680 --> 00:24:47,440
But it doesn't matter.
177
00:24:48,720 --> 00:24:51,640
After night comes day.
178
00:24:52,080 --> 00:24:54,720
To you, all of this is about survival.
179
00:24:55,120 --> 00:24:57,280
But to the Ancient Evil Gang,
it is a mission.
180
00:24:57,720 --> 00:24:59,960
Mission means suffering.
181
00:25:00,440 --> 00:25:02,720
You had it coming.
182
00:25:09,480 --> 00:25:10,400
Indeed.
183
00:25:11,000 --> 00:25:13,800
But do you know where did it come from?
184
00:25:24,200 --> 00:25:25,840
Hey! Stop right there!
185
00:25:27,040 --> 00:25:28,160
Don't let him get away!
186
00:25:28,480 --> 00:25:30,400
Why are you still standing?
You should go after him.
187
00:25:51,600 --> 00:25:52,920
Stop.
188
00:25:57,680 --> 00:25:58,600
Mao!
189
00:26:30,280 --> 00:26:31,320
Get up, I'll carry you out.
190
00:26:31,400 --> 00:26:32,240
Don't move me.
191
00:26:32,920 --> 00:26:34,160
What's wrong? Let me help you.
192
00:26:34,480 --> 00:26:37,560
The wound will get bigger if you move me.
If so I might die even faster.
193
00:26:37,640 --> 00:26:38,600
What shall I do then?
194
00:26:39,640 --> 00:26:40,880
Have you done needlework before?
195
00:26:41,440 --> 00:26:43,080
-I've stitched shoe soles.
-Take this.
196
00:26:49,920 --> 00:26:50,800
Stitch it up.
197
00:26:51,800 --> 00:26:53,520
-Stitch what up?
-My stomach.
198
00:26:57,840 --> 00:27:00,080
Stitch the flesh together.
199
00:27:00,720 --> 00:27:01,960
The tighter, the better.
200
00:27:05,240 --> 00:27:06,160
Listen here.
201
00:27:06,800 --> 00:27:08,440
You need to tie a surgical knot.
202
00:27:08,640 --> 00:27:11,200
Forget it. Just tie a hard knot.
203
00:27:15,040 --> 00:27:16,840
The tighter, the better.
204
00:27:19,920 --> 00:27:21,560
Hey, don't faint now.
205
00:27:26,640 --> 00:27:28,840
It's so dark in here.
I can't see anything in this light.
206
00:30:47,920 --> 00:30:49,600
Wake up!
207
00:30:49,680 --> 00:30:50,600
He has woken up!
208
00:31:22,040 --> 00:31:23,720
He has woken up!
209
00:31:23,800 --> 00:31:24,840
Give us a break.
210
00:31:26,520 --> 00:31:28,040
He's really woken up, De-you.
211
00:31:28,600 --> 00:31:30,920
I was woken up by your scream.
212
00:31:33,880 --> 00:31:34,720
Young Master.
213
00:31:34,800 --> 00:31:35,880
Be gentle, please.
214
00:31:39,760 --> 00:31:41,560
-Let him have a glass of water first.
-Okay.
215
00:31:58,040 --> 00:31:59,480
How long have you been here?
216
00:31:59,800 --> 00:32:01,400
I'm not here for you anyway.
217
00:32:01,600 --> 00:32:03,280
I'm here to discuss something with Si Yu.
218
00:32:03,400 --> 00:32:04,240
What?
219
00:32:04,320 --> 00:32:07,000
I'll quit the Salvage Team
and be done with the river.
220
00:32:07,920 --> 00:32:08,760
What?
221
00:32:10,240 --> 00:32:12,560
I saved President Ding.
222
00:32:12,720 --> 00:32:15,120
-Why would I need to work anymore?
-What?
223
00:32:15,200 --> 00:32:17,680
Are you not going to provide
for me for the rest of my life?
224
00:32:17,760 --> 00:32:19,840
That makes sense!
The more the merrier. Count me in!
225
00:32:20,040 --> 00:32:22,160
If I were to take care of you two
for a lifetime,
226
00:32:22,720 --> 00:32:24,920
I would never be free of trouble.
227
00:32:25,200 --> 00:32:28,200
TIENTSIN CHARITY HOSPITAL
228
00:32:35,400 --> 00:32:37,280
Sir, I've looked around this place.
229
00:32:37,440 --> 00:32:39,760
Everything was blown to bits.
There's nothing else left.
230
00:32:40,160 --> 00:32:41,360
Have you checked the morgue?
231
00:32:41,440 --> 00:32:42,280
Pardon me?
232
00:32:42,720 --> 00:32:44,000
Have you checked the morgue?
233
00:32:44,480 --> 00:32:45,400
Of course.
234
00:32:45,480 --> 00:32:47,280
But sir, the weird thing is,
235
00:32:47,880 --> 00:32:49,160
the morgue is completely empty.
236
00:32:50,160 --> 00:32:51,920
The corpses are clustered around the lab.
237
00:32:52,000 --> 00:32:54,560
There are several corpses elsewhere,
but they were all burned badly.
238
00:32:54,640 --> 00:32:56,040
And I couldn't find anything from them.
239
00:32:57,800 --> 00:32:58,680
Sir.
240
00:32:59,000 --> 00:33:00,800
What do you think we should do?
241
00:33:06,760 --> 00:33:07,680
I have no idea.
242
00:33:21,160 --> 00:33:24,280
Professor, what is the result?
243
00:33:25,160 --> 00:33:27,440
I've studied the egg and the adult insect.
244
00:33:28,120 --> 00:33:33,160
From my investigation,
the queen leads the swarm by giving orders
245
00:33:33,240 --> 00:33:35,280
though its wingbeat frequency.
246
00:33:35,360 --> 00:33:38,640
This parasite must live in the water
before its metamorphosis.
247
00:33:38,720 --> 00:33:41,680
When it develops into its adult form,
248
00:33:41,840 --> 00:33:43,560
it can enter a mammal's body
249
00:33:43,640 --> 00:33:46,360
through a wound,
thus find a host to reproduce asexually.
250
00:33:46,440 --> 00:33:48,480
It can enter the body of a new host
251
00:33:48,560 --> 00:33:51,320
through a new wound
and continue to reproduce asexually.
252
00:33:52,800 --> 00:33:54,040
Now I understand it.
253
00:33:54,400 --> 00:33:55,680
Who is this foreigner?
254
00:33:56,720 --> 00:33:59,080
Professor Schroeder
was my tutor in Germany.
255
00:33:59,360 --> 00:34:00,680
What was that babbling about?
256
00:34:01,280 --> 00:34:05,200
The insect in the corpses
is a rare type of parasite.
257
00:34:05,840 --> 00:34:08,400
Its living habit is very similar to ants'.
258
00:34:08,760 --> 00:34:10,960
It can reproduce asexually in corpses.
259
00:34:11,160 --> 00:34:13,720
The queen controls the swarm
by fluttering its wings.
260
00:34:15,320 --> 00:34:19,680
I guess if someone can imitate
the queen's wingbeat frequency,
261
00:34:20,000 --> 00:34:22,280
he may be able
to give orders to the insects.
262
00:34:22,360 --> 00:34:23,280
It's very likely.
263
00:34:23,440 --> 00:34:26,200
To control the insects is...
264
00:34:26,400 --> 00:34:27,840
To control the corpses.
265
00:34:28,280 --> 00:34:29,840
Do you remember the sound
266
00:34:30,280 --> 00:34:33,200
we heard in the hospital that was similar
to the fluttering of insect wings.
267
00:34:33,480 --> 00:34:34,480
Hua-qing.
268
00:34:35,040 --> 00:34:36,080
The Ancient Evil Gang.
269
00:34:36,920 --> 00:34:39,000
I finally know their game.
270
00:34:39,280 --> 00:34:40,480
Knowing is not enough.
271
00:34:40,840 --> 00:34:43,840
We must destroy this evil cult
with our own hands.
272
00:34:45,320 --> 00:34:49,000
Professor, does this parasite
have any natural enemy?
273
00:34:49,080 --> 00:34:50,040
From your research,
274
00:34:50,120 --> 00:34:54,160
is there any effective way
to exterminate its kind?
275
00:34:54,760 --> 00:34:57,480
I can't give you a solid answer
since I just started the research.
276
00:34:59,160 --> 00:35:02,040
The insect itself
isn't aggressive or infectious.
277
00:35:02,120 --> 00:35:04,000
But after it finds a fit host,
278
00:35:04,120 --> 00:35:06,720
its vigorous ability to control mammals
279
00:35:06,920 --> 00:35:09,000
is rather remarkable.
280
00:35:10,280 --> 00:35:12,760
Especially for human beings.
You should be very careful.
281
00:37:26,600 --> 00:37:29,880
Subtitle translation by Jing Chang
19122
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.