All language subtitles for Tientsin Mystic EP12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,960 --> 00:00:42,920 The underworld. 2 00:00:43,680 --> 00:00:44,760 Science. 3 00:00:46,280 --> 00:00:47,240 Punch and kick. 4 00:00:49,120 --> 00:00:50,040 The truth. 5 00:00:50,560 --> 00:00:52,080 A great swimmer. 6 00:00:52,160 --> 00:00:53,240 Forensics. 7 00:00:53,960 --> 00:00:55,200 Sorceress. 8 00:00:55,920 --> 00:00:56,920 Reporter. 9 00:00:58,200 --> 00:00:59,320 Weak body. 10 00:00:59,480 --> 00:01:00,880 Special detective. 11 00:01:01,440 --> 00:01:02,520 Mother. 12 00:01:02,840 --> 00:01:04,040 Secretary of municipal government. 13 00:01:04,120 --> 00:01:06,240 An individual with unsurpassed and exceptional abilities. 14 00:01:06,320 --> 00:01:07,240 Young Master. 15 00:01:07,320 --> 00:01:08,480 Belongs to the Great God. 16 00:01:09,040 --> 00:01:10,440 The heiress. 17 00:01:11,560 --> 00:01:13,120 Neither a smoker nor a drunkard. 18 00:01:13,200 --> 00:01:15,400 What is the use of having power and money? 19 00:01:15,480 --> 00:01:16,720 Can't stand the sight of you. 20 00:01:16,800 --> 00:01:18,560 Not bad. Reasonable and fair. 21 00:01:21,200 --> 00:01:22,440 Take a bath. 22 00:01:22,640 --> 00:01:24,400 Are you kidding me? 23 00:01:24,480 --> 00:01:25,640 Not finicky. 24 00:01:25,760 --> 00:01:26,840 There are clues. 25 00:01:29,560 --> 00:01:30,720 Germany. 26 00:01:30,920 --> 00:01:32,680 Spirit channeling. 27 00:01:32,960 --> 00:01:34,160 Big news. 28 00:01:34,840 --> 00:01:36,400 Chamber of Commerce for Water Transportation. 29 00:01:36,480 --> 00:01:37,320 Master. 30 00:01:37,960 --> 00:01:38,920 De-you! 31 00:01:39,200 --> 00:01:40,040 Father. 32 00:01:40,120 --> 00:01:42,160 Not messing things up. Not afraid of things. 33 00:01:43,240 --> 00:01:44,200 Inference. 34 00:01:45,000 --> 00:01:45,960 Evidence. 35 00:01:46,040 --> 00:01:47,560 Childhood sweetheart. 36 00:01:48,440 --> 00:01:49,960 The people of Tientsin. 37 00:01:50,600 --> 00:01:51,920 Mao Ding. 38 00:01:52,200 --> 00:01:53,160 De-you Guo. 39 00:01:54,400 --> 00:01:55,920 -River God. -River God. 40 00:01:56,440 --> 00:01:58,880 -River God. -River God. 41 00:02:12,120 --> 00:02:15,760 EPISODE 12 42 00:02:18,320 --> 00:02:21,720 CERTIFICATE OF MEMBERSHIP 43 00:02:27,080 --> 00:02:31,800 TIENTSIN CHARITY HOSPITAL 44 00:02:37,960 --> 00:02:39,360 What if somebody sees us? 45 00:02:39,440 --> 00:02:41,600 Don't worry, the hospital is quarantined. Nobody can get in. 46 00:02:45,880 --> 00:02:46,720 It's too hot. 47 00:02:46,800 --> 00:02:48,520 Put it back or you may get infected! 48 00:02:49,400 --> 00:02:51,480 -You just don't want to see my face. -Nonsense. 49 00:03:20,840 --> 00:03:25,480 NO LOUD NOISES 50 00:04:04,760 --> 00:04:05,720 There's nothing peculiar. 51 00:04:05,920 --> 00:04:08,840 I'll go back and have Si Yu dispose the bodies immediately. 52 00:04:09,480 --> 00:04:10,720 After all, we should be cautious. 53 00:04:11,920 --> 00:04:13,360 It's best to leave now. 54 00:04:51,800 --> 00:04:54,480 Excuse me, I'd like to see Chun Guo. Master Guo. 55 00:04:55,480 --> 00:04:56,400 Right. 56 00:04:56,840 --> 00:04:59,680 But Master Guo is gone. 57 00:05:02,440 --> 00:05:03,560 When did it happen? 58 00:05:04,040 --> 00:05:05,640 From what I know, 59 00:05:06,440 --> 00:05:07,440 it has been quite a while. 60 00:05:08,160 --> 00:05:10,280 Was he buried? 61 00:05:13,720 --> 00:05:16,600 What I meant to say was that he left. So he's not around. 62 00:05:18,000 --> 00:05:20,760 He disappeared. He went missing. 63 00:05:23,680 --> 00:05:24,560 Missing? 64 00:05:26,040 --> 00:05:27,040 How could that be? 65 00:05:28,200 --> 00:05:29,160 Why do you want to see him? 66 00:05:29,600 --> 00:05:32,640 Among the three noblemen who rooted out the Ancient Evil Gang, 67 00:05:32,960 --> 00:05:35,760 Yi-qiu is dead, while Steward Hu is in jail. 68 00:05:36,080 --> 00:05:39,160 That means, the only one left now is Mr. Guo. 69 00:05:39,360 --> 00:05:40,440 Think about it. 70 00:05:40,520 --> 00:05:44,160 The River Monster murder and the floating corpses from the opium house. 71 00:05:44,360 --> 00:05:45,800 Don't you find that strange? 72 00:05:46,640 --> 00:05:50,720 Especially now, when all the elites and media chose to stay discreet. 73 00:05:51,360 --> 00:05:53,760 It's obvious that they're hiding something shady. 74 00:06:44,480 --> 00:06:45,400 Did you hear that? 75 00:06:46,800 --> 00:06:49,880 It is as if something is vibrating. 76 00:06:50,920 --> 00:06:53,280 The sound makes my ears itchy. 77 00:07:57,960 --> 00:07:58,840 Hey. 78 00:08:11,840 --> 00:08:12,720 Hey! 79 00:08:13,200 --> 00:08:14,760 What are you doing there? 80 00:08:47,040 --> 00:08:48,480 NURSE STATION 81 00:09:07,800 --> 00:09:08,960 TIENTSIN CHARITY HOSPITAL 82 00:09:11,480 --> 00:09:12,360 Run! 83 00:09:21,760 --> 00:09:24,440 Dad! It's me, Hai. 84 00:09:32,480 --> 00:09:33,400 Hai! 85 00:09:35,680 --> 00:09:36,520 Ying Gu! 86 00:09:40,880 --> 00:09:41,880 Dad! 87 00:09:43,720 --> 00:09:45,080 Take him to the second floor! 88 00:09:45,160 --> 00:09:47,040 Come. 89 00:10:08,840 --> 00:10:09,760 Go! 90 00:10:36,880 --> 00:10:38,920 Have you finished? Be quick! 91 00:10:53,000 --> 00:10:54,280 Stop! What are you doing? 92 00:10:54,720 --> 00:10:56,800 Run now, quickly! 93 00:11:39,560 --> 00:11:40,680 Stay away from me! 94 00:13:02,360 --> 00:13:03,400 Where is mine? 95 00:13:03,920 --> 00:13:06,040 I want a handy weapon too. 96 00:13:13,600 --> 00:13:16,760 -This is... -This is very handy for a surgery. 97 00:13:16,960 --> 00:13:18,480 Make good use of it, okay? 98 00:16:37,320 --> 00:16:38,160 Let's go. 99 00:17:02,840 --> 00:17:04,880 Take Hai and run! Hurry! 100 00:17:05,600 --> 00:17:06,520 I'm not leaving you here. 101 00:17:07,400 --> 00:17:09,640 Just run away with Hai! 102 00:17:10,840 --> 00:17:13,200 You are wasting time. Leave me! 103 00:17:13,480 --> 00:17:14,760 Run! 104 00:17:14,840 --> 00:17:15,800 I'll get help. 105 00:17:16,120 --> 00:17:18,160 Where is De-you? De-you Guo! 106 00:17:18,480 --> 00:17:19,720 Where is De-you Guo? 107 00:17:20,920 --> 00:17:23,960 Make sure to scold him for me when you see him. 108 00:17:24,640 --> 00:17:28,720 Let him know how stubborn and how heartless he is! 109 00:17:28,800 --> 00:17:30,360 Tell him yourself! 110 00:17:31,800 --> 00:17:32,720 Dad! 111 00:17:34,160 --> 00:17:35,080 Dad! 112 00:17:36,720 --> 00:17:38,240 I'm Hai! 113 00:17:42,920 --> 00:17:43,840 Ying Gu. 114 00:17:43,920 --> 00:17:45,400 Can you hear me? 115 00:17:45,840 --> 00:17:47,560 Hai, run! 116 00:17:47,880 --> 00:17:49,920 He is no longer your dad. 117 00:18:58,040 --> 00:19:00,040 Now is not the time for your scientific experiment! 118 00:19:00,120 --> 00:19:00,960 Just shut up. 119 00:19:01,040 --> 00:19:02,160 Look around, don't... 120 00:19:04,280 --> 00:19:05,280 Don't make any noise! 121 00:19:40,480 --> 00:19:42,520 -What the hell are you doing? -Shut up! 122 00:19:48,920 --> 00:19:50,160 Here is a way out. Hurry up! 123 00:19:50,240 --> 00:19:51,160 Wait. 124 00:19:51,680 --> 00:19:52,520 Give me some time. 125 00:20:04,280 --> 00:20:07,480 Gods of Thunder, show your power. 126 00:20:07,600 --> 00:20:10,280 Be our savior, bind the monster! 127 00:20:12,640 --> 00:20:15,360 Evil spirits, bow and surrender! 128 00:20:29,760 --> 00:20:30,640 It's on fire! 129 00:21:08,360 --> 00:21:09,280 Dad! 130 00:21:10,920 --> 00:21:13,360 Didn't you promise to go fishing with me? 131 00:21:15,080 --> 00:21:17,600 Didn't you promise to make me a kite? 132 00:21:18,720 --> 00:21:21,560 Didn't you promise to make me candied fruit? 133 00:21:21,960 --> 00:21:24,480 Candied fruit that is sweet enough to make my teeth sore! 134 00:21:27,000 --> 00:21:28,760 Which promise did you keep? 135 00:21:29,120 --> 00:21:30,880 You are a liar! 136 00:21:41,680 --> 00:21:42,840 Hai! 137 00:21:43,160 --> 00:21:44,040 Hai! 138 00:22:28,680 --> 00:22:29,520 Mao! 139 00:22:31,920 --> 00:22:32,840 Mao! 140 00:22:36,920 --> 00:22:37,800 Mao! 141 00:22:38,440 --> 00:22:39,760 Useless jerk! 142 00:22:45,920 --> 00:22:47,640 You're the useless jerk! 143 00:22:54,960 --> 00:22:56,160 How is it like over there? 144 00:23:02,880 --> 00:23:04,120 It's blocked. 145 00:23:04,920 --> 00:23:05,920 You keep going. 146 00:23:06,160 --> 00:23:08,480 Tell the Chamber of Commerce that I'm stuck here when you're out. 147 00:23:08,680 --> 00:23:10,080 These broken stones are nothing to me. 148 00:23:10,160 --> 00:23:12,560 I'm the individual with unsurpassed and exceptional abilities. 149 00:23:13,240 --> 00:23:16,640 Just leave. Both of us can't be stuck here. 150 00:23:17,360 --> 00:23:18,720 Leave and get help. 151 00:23:19,080 --> 00:23:20,440 Can't you help? 152 00:23:21,360 --> 00:23:23,040 Stop whining! Let's get you out. 153 00:23:30,880 --> 00:23:32,160 Do you think 154 00:23:32,840 --> 00:23:34,560 as long as the probability is greater than zero 155 00:23:35,160 --> 00:23:36,760 and the sample is large enough, 156 00:23:37,120 --> 00:23:40,480 then anything that can go wrong will go wrong? 157 00:23:40,840 --> 00:23:41,960 How... 158 00:23:42,240 --> 00:23:43,360 How did you get here? 159 00:23:43,560 --> 00:23:44,520 It's dangerous here. 160 00:23:45,280 --> 00:23:49,000 There are many things that are much difficult than you expected. 161 00:23:49,280 --> 00:23:52,920 The more you worry about it, the more likely it will come true. 162 00:23:53,480 --> 00:23:56,120 That's what happened to me. The things I worried about did come true. 163 00:23:58,040 --> 00:23:58,960 President Ding. 164 00:24:00,520 --> 00:24:01,840 That's all because of you. 165 00:24:03,480 --> 00:24:04,480 Well, you... 166 00:24:04,720 --> 00:24:05,600 Who are you? 167 00:24:05,680 --> 00:24:07,040 Whom are you talking to? 168 00:24:08,320 --> 00:24:09,320 Hua-qing Lian. 169 00:24:14,160 --> 00:24:15,040 Who is it? 170 00:24:16,280 --> 00:24:18,880 We met at last. 171 00:24:22,320 --> 00:24:23,400 It took me a lot of effort 172 00:24:24,840 --> 00:24:28,880 to rebuild the Ancient Evil Gang into what it is now. 173 00:24:29,600 --> 00:24:30,920 The Ancient Evil Gang? 174 00:24:31,760 --> 00:24:36,960 The team I tried so hard to put up was burned to ashes by the two of you. 175 00:24:40,800 --> 00:24:42,640 I knew it was you! 176 00:24:45,680 --> 00:24:47,440 But it doesn't matter. 177 00:24:48,720 --> 00:24:51,640 After night comes day. 178 00:24:52,080 --> 00:24:54,720 To you, all of this is about survival. 179 00:24:55,120 --> 00:24:57,280 But to the Ancient Evil Gang, it is a mission. 180 00:24:57,720 --> 00:24:59,960 Mission means suffering. 181 00:25:00,440 --> 00:25:02,720 You had it coming. 182 00:25:09,480 --> 00:25:10,400 Indeed. 183 00:25:11,000 --> 00:25:13,800 But do you know where did it come from? 184 00:25:24,200 --> 00:25:25,840 Hey! Stop right there! 185 00:25:27,040 --> 00:25:28,160 Don't let him get away! 186 00:25:28,480 --> 00:25:30,400 Why are you still standing? You should go after him. 187 00:25:51,600 --> 00:25:52,920 Stop. 188 00:25:57,680 --> 00:25:58,600 Mao! 189 00:26:30,280 --> 00:26:31,320 Get up, I'll carry you out. 190 00:26:31,400 --> 00:26:32,240 Don't move me. 191 00:26:32,920 --> 00:26:34,160 What's wrong? Let me help you. 192 00:26:34,480 --> 00:26:37,560 The wound will get bigger if you move me. If so I might die even faster. 193 00:26:37,640 --> 00:26:38,600 What shall I do then? 194 00:26:39,640 --> 00:26:40,880 Have you done needlework before? 195 00:26:41,440 --> 00:26:43,080 -I've stitched shoe soles. -Take this. 196 00:26:49,920 --> 00:26:50,800 Stitch it up. 197 00:26:51,800 --> 00:26:53,520 -Stitch what up? -My stomach. 198 00:26:57,840 --> 00:27:00,080 Stitch the flesh together. 199 00:27:00,720 --> 00:27:01,960 The tighter, the better. 200 00:27:05,240 --> 00:27:06,160 Listen here. 201 00:27:06,800 --> 00:27:08,440 You need to tie a surgical knot. 202 00:27:08,640 --> 00:27:11,200 Forget it. Just tie a hard knot. 203 00:27:15,040 --> 00:27:16,840 The tighter, the better. 204 00:27:19,920 --> 00:27:21,560 Hey, don't faint now. 205 00:27:26,640 --> 00:27:28,840 It's so dark in here. I can't see anything in this light. 206 00:30:47,920 --> 00:30:49,600 Wake up! 207 00:30:49,680 --> 00:30:50,600 He has woken up! 208 00:31:22,040 --> 00:31:23,720 He has woken up! 209 00:31:23,800 --> 00:31:24,840 Give us a break. 210 00:31:26,520 --> 00:31:28,040 He's really woken up, De-you. 211 00:31:28,600 --> 00:31:30,920 I was woken up by your scream. 212 00:31:33,880 --> 00:31:34,720 Young Master. 213 00:31:34,800 --> 00:31:35,880 Be gentle, please. 214 00:31:39,760 --> 00:31:41,560 -Let him have a glass of water first. -Okay. 215 00:31:58,040 --> 00:31:59,480 How long have you been here? 216 00:31:59,800 --> 00:32:01,400 I'm not here for you anyway. 217 00:32:01,600 --> 00:32:03,280 I'm here to discuss something with Si Yu. 218 00:32:03,400 --> 00:32:04,240 What? 219 00:32:04,320 --> 00:32:07,000 I'll quit the Salvage Team and be done with the river. 220 00:32:07,920 --> 00:32:08,760 What? 221 00:32:10,240 --> 00:32:12,560 I saved President Ding. 222 00:32:12,720 --> 00:32:15,120 -Why would I need to work anymore? -What? 223 00:32:15,200 --> 00:32:17,680 Are you not going to provide for me for the rest of my life? 224 00:32:17,760 --> 00:32:19,840 That makes sense! The more the merrier. Count me in! 225 00:32:20,040 --> 00:32:22,160 If I were to take care of you two for a lifetime, 226 00:32:22,720 --> 00:32:24,920 I would never be free of trouble. 227 00:32:25,200 --> 00:32:28,200 TIENTSIN CHARITY HOSPITAL 228 00:32:35,400 --> 00:32:37,280 Sir, I've looked around this place. 229 00:32:37,440 --> 00:32:39,760 Everything was blown to bits. There's nothing else left. 230 00:32:40,160 --> 00:32:41,360 Have you checked the morgue? 231 00:32:41,440 --> 00:32:42,280 Pardon me? 232 00:32:42,720 --> 00:32:44,000 Have you checked the morgue? 233 00:32:44,480 --> 00:32:45,400 Of course. 234 00:32:45,480 --> 00:32:47,280 But sir, the weird thing is, 235 00:32:47,880 --> 00:32:49,160 the morgue is completely empty. 236 00:32:50,160 --> 00:32:51,920 The corpses are clustered around the lab. 237 00:32:52,000 --> 00:32:54,560 There are several corpses elsewhere, but they were all burned badly. 238 00:32:54,640 --> 00:32:56,040 And I couldn't find anything from them. 239 00:32:57,800 --> 00:32:58,680 Sir. 240 00:32:59,000 --> 00:33:00,800 What do you think we should do? 241 00:33:06,760 --> 00:33:07,680 I have no idea. 242 00:33:21,160 --> 00:33:24,280 Professor, what is the result? 243 00:33:25,160 --> 00:33:27,440 I've studied the egg and the adult insect. 244 00:33:28,120 --> 00:33:33,160 From my investigation, the queen leads the swarm by giving orders 245 00:33:33,240 --> 00:33:35,280 though its wingbeat frequency. 246 00:33:35,360 --> 00:33:38,640 This parasite must live in the water before its metamorphosis. 247 00:33:38,720 --> 00:33:41,680 When it develops into its adult form, 248 00:33:41,840 --> 00:33:43,560 it can enter a mammal's body 249 00:33:43,640 --> 00:33:46,360 through a wound, thus find a host to reproduce asexually. 250 00:33:46,440 --> 00:33:48,480 It can enter the body of a new host 251 00:33:48,560 --> 00:33:51,320 through a new wound and continue to reproduce asexually. 252 00:33:52,800 --> 00:33:54,040 Now I understand it. 253 00:33:54,400 --> 00:33:55,680 Who is this foreigner? 254 00:33:56,720 --> 00:33:59,080 Professor Schroeder was my tutor in Germany. 255 00:33:59,360 --> 00:34:00,680 What was that babbling about? 256 00:34:01,280 --> 00:34:05,200 The insect in the corpses is a rare type of parasite. 257 00:34:05,840 --> 00:34:08,400 Its living habit is very similar to ants'. 258 00:34:08,760 --> 00:34:10,960 It can reproduce asexually in corpses. 259 00:34:11,160 --> 00:34:13,720 The queen controls the swarm by fluttering its wings. 260 00:34:15,320 --> 00:34:19,680 I guess if someone can imitate the queen's wingbeat frequency, 261 00:34:20,000 --> 00:34:22,280 he may be able to give orders to the insects. 262 00:34:22,360 --> 00:34:23,280 It's very likely. 263 00:34:23,440 --> 00:34:26,200 To control the insects is... 264 00:34:26,400 --> 00:34:27,840 To control the corpses. 265 00:34:28,280 --> 00:34:29,840 Do you remember the sound 266 00:34:30,280 --> 00:34:33,200 we heard in the hospital that was similar to the fluttering of insect wings. 267 00:34:33,480 --> 00:34:34,480 Hua-qing. 268 00:34:35,040 --> 00:34:36,080 The Ancient Evil Gang. 269 00:34:36,920 --> 00:34:39,000 I finally know their game. 270 00:34:39,280 --> 00:34:40,480 Knowing is not enough. 271 00:34:40,840 --> 00:34:43,840 We must destroy this evil cult with our own hands. 272 00:34:45,320 --> 00:34:49,000 Professor, does this parasite have any natural enemy? 273 00:34:49,080 --> 00:34:50,040 From your research, 274 00:34:50,120 --> 00:34:54,160 is there any effective way to exterminate its kind? 275 00:34:54,760 --> 00:34:57,480 I can't give you a solid answer since I just started the research. 276 00:34:59,160 --> 00:35:02,040 The insect itself isn't aggressive or infectious. 277 00:35:02,120 --> 00:35:04,000 But after it finds a fit host, 278 00:35:04,120 --> 00:35:06,720 its vigorous ability to control mammals 279 00:35:06,920 --> 00:35:09,000 is rather remarkable. 280 00:35:10,280 --> 00:35:12,760 Especially for human beings. You should be very careful. 281 00:37:26,600 --> 00:37:29,880 Subtitle translation by Jing Chang 19122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.