Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,720 --> 00:00:37,680
The underworld.
2
00:00:38,400 --> 00:00:39,480
Science.
3
00:00:40,840 --> 00:00:41,840
Punch and kick.
4
00:00:43,760 --> 00:00:44,680
The truth.
5
00:00:45,240 --> 00:00:46,720
A great swimmer.
6
00:00:46,800 --> 00:00:47,960
Forensics.
7
00:00:48,800 --> 00:00:49,880
Sorceress.
8
00:00:50,600 --> 00:00:51,440
Reporter.
9
00:00:52,720 --> 00:00:54,040
Weak body.
10
00:00:54,160 --> 00:00:55,600
Special detective.
11
00:00:56,120 --> 00:00:57,360
Mother.
12
00:00:57,440 --> 00:00:58,680
Secretary of municipal government.
13
00:00:58,760 --> 00:01:00,880
An individual with unsurpassed
and exceptional abilities.
14
00:01:00,960 --> 00:01:01,800
Young Master.
15
00:01:01,880 --> 00:01:03,240
Belongs to the Great God.
16
00:01:03,760 --> 00:01:05,240
The heiress.
17
00:01:06,080 --> 00:01:07,720
Neither a smoker nor a drunkard.
18
00:01:07,800 --> 00:01:10,040
What is the use of having power and money?
19
00:01:10,120 --> 00:01:11,240
Can't stand the sight of you.
20
00:01:11,320 --> 00:01:13,200
Not bad. Reasonable and fair.
21
00:01:16,000 --> 00:01:17,000
Take a bath.
22
00:01:17,080 --> 00:01:19,160
Are you kidding me?
23
00:01:19,240 --> 00:01:20,200
Not finicky.
24
00:01:20,280 --> 00:01:21,480
There are clues.
25
00:01:24,320 --> 00:01:25,240
Germany.
26
00:01:25,600 --> 00:01:27,200
Spirit channeling.
27
00:01:27,760 --> 00:01:28,880
Big news.
28
00:01:29,400 --> 00:01:31,080
Chamber of Commerce
for Water Transportation.
29
00:01:31,160 --> 00:01:32,040
Master.
30
00:01:32,640 --> 00:01:33,680
De-you!
31
00:01:33,760 --> 00:01:34,600
Father.
32
00:01:34,680 --> 00:01:35,840
Not messing things up.
33
00:01:35,920 --> 00:01:37,120
Not afraid of things.
34
00:01:37,840 --> 00:01:38,960
Inference.
35
00:01:39,520 --> 00:01:40,560
Evidence.
36
00:01:40,640 --> 00:01:42,160
Childhood sweetheart.
37
00:01:43,040 --> 00:01:44,640
The people of Tientsin.
38
00:01:45,360 --> 00:01:46,520
Mao Ding.
39
00:01:46,800 --> 00:01:47,840
De-you Guo.
40
00:01:49,040 --> 00:01:50,840
-River God.
-River God.
41
00:01:51,160 --> 00:01:53,360
-River God.
-River God.
42
00:02:06,480 --> 00:02:09,720
EPISODE 11
43
00:02:12,040 --> 00:02:13,680
The doctrine
of the Ancient Evil Gang mentioned
44
00:02:13,760 --> 00:02:15,600
that there are three steps
of biological evolution.
45
00:02:15,680 --> 00:02:17,960
Survival of the fittest,
law of the jungle, self-reproducing.
46
00:02:18,040 --> 00:02:20,160
Which stage do you think they are in now?
47
00:02:22,840 --> 00:02:23,960
I haven't thought about that.
48
00:02:25,360 --> 00:02:27,680
If mankind proceeds
to the completion of its evolution,
49
00:02:27,840 --> 00:02:29,560
what would they live on?
50
00:02:30,320 --> 00:02:32,920
Food, sunshine, and water,
51
00:02:33,200 --> 00:02:36,120
or reason, desire, and love?
52
00:02:37,440 --> 00:02:39,520
They need all of that.
53
00:02:41,040 --> 00:02:43,520
They wonโt rely on showing off
shrewdness or playing petty tricks.
54
00:02:43,600 --> 00:02:45,120
A man like Hai-jiang
55
00:02:45,280 --> 00:02:47,960
doesn't even have any intention
to evolve himself.
56
00:02:48,080 --> 00:02:49,280
Such a man
57
00:02:51,200 --> 00:02:52,240
is obsolete.
58
00:02:52,560 --> 00:02:55,160
But I didn't expect that
he'd be bold enough to do that.
59
00:02:55,240 --> 00:02:57,040
It's his instinct to protect his master.
60
00:02:57,280 --> 00:02:59,840
Actions that are made from one's instinct
61
00:03:00,040 --> 00:03:01,320
are likely primitive.
62
00:03:02,320 --> 00:03:03,760
Despite how primitive it was,
63
00:03:03,840 --> 00:03:06,640
his involvement did have
some effects on our plan.
64
00:03:06,720 --> 00:03:07,720
No.
65
00:03:08,120 --> 00:03:10,360
The Chamber of Commerce
will be in utter chaos
66
00:03:10,440 --> 00:03:11,640
as we expected.
67
00:03:11,720 --> 00:03:12,600
No.
68
00:03:12,680 --> 00:03:13,600
Even worse,
69
00:03:13,840 --> 00:03:16,240
by the time they understand
what's happening,
70
00:03:16,440 --> 00:03:18,920
the chrysalises would have already
turned into butterflies.
71
00:03:19,160 --> 00:03:21,720
Do you mean them?
72
00:03:24,920 --> 00:03:26,080
To evolve
73
00:03:26,520 --> 00:03:28,680
is to break through.
We need to break through!
74
00:03:34,080 --> 00:03:35,200
At the Chamber of Commerce,
75
00:03:35,280 --> 00:03:37,400
everybody gets an identity card.
76
00:03:37,760 --> 00:03:42,000
But the color of the sealing wax
used on the papers differs.
77
00:03:42,440 --> 00:03:44,120
White cards are for the servants,
78
00:03:44,200 --> 00:03:46,760
blue for dockers and sailors.
79
00:03:47,000 --> 00:03:49,400
As for guards like Tian-ming, Lao-qi,
80
00:03:49,480 --> 00:03:52,240
and Si,
81
00:03:52,320 --> 00:03:54,000
their job may involve blood shedding.
82
00:03:54,280 --> 00:03:56,080
That's why they hold the red cards.
83
00:03:56,960 --> 00:03:59,600
Above them is Steward Hu
84
00:03:59,680 --> 00:04:01,440
who has a silver card.
85
00:04:02,160 --> 00:04:03,120
Really?
86
00:04:03,960 --> 00:04:05,760
That means our Master Ding
87
00:04:05,840 --> 00:04:09,040
must have the one and only,
the glistening and shiny gold card!
88
00:04:10,320 --> 00:04:11,400
Let me have a look.
89
00:04:20,760 --> 00:04:22,120
There's a problem though.
90
00:04:23,840 --> 00:04:26,520
Er-ma was a white card servant.
91
00:04:27,040 --> 00:04:28,880
Why was he wearing rubber pants?
92
00:04:29,280 --> 00:04:31,440
He didn't need to go to the pier, right?
93
00:04:31,720 --> 00:04:33,200
That's what I'm wondering.
94
00:04:35,360 --> 00:04:40,080
Besides, why did he have
Lao-qi's body disinterred?
95
00:04:40,560 --> 00:04:43,640
I believe Er-ma must've been manipulated.
96
00:04:45,000 --> 00:04:47,080
Moreover, he was a white card servant.
97
00:04:47,280 --> 00:04:49,760
How could he pay the ghouls?
98
00:04:50,680 --> 00:04:52,800
Is it that far of a stretch to conclude
99
00:04:53,240 --> 00:04:55,160
that when Er-ma had Lao-qi's body exhumed,
100
00:04:55,320 --> 00:04:58,600
Lao-qi became zombie
and bit Er-ma to death?
101
00:04:59,000 --> 00:05:02,040
The living dug out the dead,
and the dead bit the living to death.
102
00:05:02,120 --> 00:05:03,120
That's impossible.
103
00:05:03,520 --> 00:05:07,080
I don't want to believe it either,
but it certainly seems so thus far.
104
00:05:07,720 --> 00:05:08,600
You know what?
105
00:05:09,280 --> 00:05:12,000
There must be more details
that are yet to be discovered.
106
00:05:14,720 --> 00:05:16,400
The Ancient Evil Gang.
107
00:05:17,840 --> 00:05:19,600
President Ding is very generous.
108
00:05:19,800 --> 00:05:22,320
The food he prepared is enough
to keep us going for a whole week.
109
00:05:24,240 --> 00:05:26,200
Hai, eat as much as you can.
110
00:05:26,280 --> 00:05:28,240
-You're growing.
-Okay.
111
00:05:32,800 --> 00:05:34,960
-Have some.
-Thank you.
112
00:06:10,840 --> 00:06:12,160
What's wrong, Hai?
113
00:06:13,000 --> 00:06:13,920
River monster!
114
00:06:14,240 --> 00:06:15,120
River monster!
115
00:06:15,400 --> 00:06:17,400
River monster!
116
00:06:17,960 --> 00:06:18,960
River monster?
117
00:06:19,080 --> 00:06:20,440
Hai, do you recall anything?
118
00:06:20,520 --> 00:06:21,440
River monster.
119
00:06:21,520 --> 00:06:22,640
The river monster bites!
120
00:06:22,840 --> 00:06:24,080
Speak slowly.
121
00:06:24,200 --> 00:06:25,080
My dad.
122
00:06:25,280 --> 00:06:26,640
He was bitten to death.
123
00:06:27,200 --> 00:06:28,400
By the river monster.
124
00:06:29,080 --> 00:06:30,400
Were you there as well?
125
00:06:31,520 --> 00:06:32,640
It's okay, I'm here with you.
126
00:06:32,720 --> 00:06:34,920
Hai, do you remember
what the river monster looked like?
127
00:06:36,080 --> 00:06:37,240
River monster couldn't be real.
128
00:06:37,320 --> 00:06:39,880
Hai, think carefully.
Did someone kill your dad?
129
00:06:39,960 --> 00:06:41,280
Tell me what you saw.
130
00:06:41,480 --> 00:06:42,840
What was going on that day?
131
00:06:42,960 --> 00:06:44,600
Tell me, Hai.
132
00:06:57,280 --> 00:06:59,880
Hai, tell me what happened.
133
00:07:02,080 --> 00:07:05,320
CHAOGUAN PIER
134
00:07:57,960 --> 00:07:58,960
Dad.
135
00:08:02,600 --> 00:08:03,760
What are you doing here?
136
00:08:03,960 --> 00:08:04,880
Go home.
137
00:08:05,920 --> 00:08:07,160
What a brat.
138
00:08:15,920 --> 00:08:16,880
I'm not going home.
139
00:08:16,960 --> 00:08:18,160
I'll follow you wherever you go.
140
00:08:18,600 --> 00:08:19,920
Why are you still here?
141
00:08:20,080 --> 00:08:21,880
It's dangerous here. You can't stay.
142
00:08:22,360 --> 00:08:24,520
Dad, are you looking for someone?
143
00:08:24,640 --> 00:08:26,760
You haven't slept at home for days.
144
00:08:27,280 --> 00:08:29,760
I don't have time to be with you.
Just go home for now.
145
00:08:29,840 --> 00:08:31,400
If you don't, I won't feed you tomorrow.
146
00:08:43,400 --> 00:08:44,840
-Hide there.
-Okay.
147
00:08:46,480 --> 00:08:47,480
Stay there and don't move.
148
00:08:47,600 --> 00:08:49,400
I'll make you candied fruit tomorrow.
149
00:08:49,640 --> 00:08:50,520
Okay.
150
00:10:31,920 --> 00:10:33,840
Am I good with children?
151
00:10:35,480 --> 00:10:36,400
Just cut to the chase!
152
00:10:37,120 --> 00:10:39,240
-Praise me then.
-What should we praise you for?
153
00:10:39,960 --> 00:10:41,680
For being good with children.
154
00:10:43,960 --> 00:10:45,640
You are very good with children.
155
00:10:45,920 --> 00:10:47,000
That's enough.
156
00:10:47,400 --> 00:10:48,800
What's with the river monster?
157
00:10:49,040 --> 00:10:51,520
The river monster Hai talks about
must be a person.
158
00:10:51,640 --> 00:10:54,120
He popped out of the river
and bit Er-ma to death.
159
00:10:58,960 --> 00:11:01,840
Wait, I'm a bit confused.
Just let me think for a second.
160
00:11:02,480 --> 00:11:07,600
So Er-ma paid someone
to dig Lao-qi's body out.
161
00:11:08,320 --> 00:11:11,400
And Lao-qi popped out of the river
and bit Er-ma to death?
162
00:11:13,240 --> 00:11:15,720
Aren't you a lover of science,
President Ding?
163
00:11:16,480 --> 00:11:18,160
You can surely explain it scientifically.
164
00:11:18,280 --> 00:11:19,520
What is that all about?
165
00:11:20,440 --> 00:11:21,680
Trust me,
166
00:11:22,280 --> 00:11:27,120
I'll find a scientific vindication
that will surely serve your ambivalence.
167
00:11:27,680 --> 00:11:29,080
Great! I'll be waiting.
168
00:11:30,840 --> 00:11:32,120
So right now,
169
00:11:32,440 --> 00:11:34,240
we have two directions.
170
00:11:34,440 --> 00:11:35,400
The first one
171
00:11:35,520 --> 00:11:40,320
is to find out who paid Er-ma
to have Lao-qi's body dug out.
172
00:11:40,640 --> 00:11:43,480
-The second is...
-To find Lao-qi.
173
00:11:45,720 --> 00:11:48,280
Er-ma was our guy.
I'll ask around about him.
174
00:11:48,480 --> 00:11:49,520
That should be easy.
175
00:11:51,440 --> 00:11:55,240
Lao-qi was dug out from his grave.
176
00:11:56,560 --> 00:11:58,400
That means he was already dead.
177
00:11:58,680 --> 00:12:01,080
And this dead man
was last seen in the river.
178
00:12:01,160 --> 00:12:03,880
Therefore, we must look
for him in the river.
179
00:12:03,960 --> 00:12:05,200
You're absolutely right.
180
00:12:05,480 --> 00:12:07,840
Tell me, who is the expert
when it comes to the river?
181
00:12:07,960 --> 00:12:10,120
It's obviously the captain
of the Wuhe Salvage Team,
182
00:12:10,200 --> 00:12:11,400
De-you Guo.
183
00:12:12,440 --> 00:12:16,080
Who am I going to look for in the river?
184
00:12:16,200 --> 00:12:19,560
Lao-qi, the red card guard
of our Chamber of Commerce.
185
00:12:20,400 --> 00:12:21,320
I see.
186
00:12:21,400 --> 00:12:23,000
The situation is,
187
00:12:23,840 --> 00:12:25,880
Mao Ding, the president
of the Chamber of Commerce,
188
00:12:26,080 --> 00:12:28,280
ask De-you Guo, the captain
of the Wuhe Salvage Team's help
189
00:12:28,360 --> 00:12:30,600
to retrieve a dead man who belongs
to the Chamber of Commerce.
190
00:12:30,680 --> 00:12:32,440
-Isn't it right?
-Yes.
191
00:12:32,680 --> 00:12:33,600
Pay me.
192
00:12:36,320 --> 00:12:37,280
How much?
193
00:12:37,880 --> 00:12:38,920
One hundred silver coins.
194
00:12:39,600 --> 00:12:41,840
You only asked for 50 last time.
195
00:12:42,520 --> 00:12:44,040
But it's dangerous this time.
196
00:12:44,240 --> 00:12:45,720
And it bites too.
197
00:12:51,840 --> 00:12:53,440
Who else remains in Er-ma's family?
198
00:12:54,120 --> 00:12:56,960
Er-ma was single man
199
00:12:57,160 --> 00:12:58,680
with one son.
200
00:12:59,440 --> 00:13:00,880
He had no other relatives.
201
00:13:01,000 --> 00:13:03,080
Who did he usually work for?
202
00:13:03,240 --> 00:13:04,160
Hu's family.
203
00:13:04,360 --> 00:13:06,680
There was not much work to do
since Tian-ming's death,
204
00:13:06,800 --> 00:13:09,640
so he usually helped Mrs. Hu
serve Steward Hu.
205
00:13:11,880 --> 00:13:13,520
Poor little boy.
206
00:13:14,160 --> 00:13:15,480
For being left alone with no family.
207
00:13:15,640 --> 00:13:16,960
Don't worry too much.
208
00:13:17,040 --> 00:13:19,600
He's our brother's son.
We'll take good care of him.
209
00:13:21,400 --> 00:13:22,960
As I see it,
210
00:13:23,600 --> 00:13:25,680
Yishengmen just wants the chance
to make trouble for us.
211
00:13:26,200 --> 00:13:28,400
The battle of words won't settle it.
212
00:13:28,600 --> 00:13:30,080
No matter what the result is,
213
00:13:30,600 --> 00:13:31,800
when we get over this,
214
00:13:32,600 --> 00:13:34,880
I'll ask our men to arrange
his funeral as quickly as possible.
215
00:13:35,080 --> 00:13:37,200
By the way,
when will the battle of words be?
216
00:13:37,280 --> 00:13:38,320
Tonight.
217
00:13:39,360 --> 00:13:40,440
How's the preparation going?
218
00:13:41,400 --> 00:13:43,040
Don't worry,
219
00:13:43,280 --> 00:13:44,280
I'm in charge.
220
00:13:44,560 --> 00:13:45,960
I'll go there tonight as well.
221
00:13:46,040 --> 00:13:47,080
You have to.
222
00:13:47,280 --> 00:13:50,080
Having you there
will boost our men's morale.
223
00:13:50,960 --> 00:13:52,480
But l have to remind you.
224
00:13:52,600 --> 00:13:56,680
When you get there,
you can only watch, but not participate.
225
00:13:58,280 --> 00:13:59,440
I know.
226
00:14:00,440 --> 00:14:01,800
Because if I participate,
227
00:14:01,880 --> 00:14:03,480
it'd seem like I'm bullying them.
228
00:14:08,040 --> 00:14:10,120
Okay, you're absolutely right.
229
00:14:10,200 --> 00:14:12,960
I'll leave you to your work then.
I'm going to get things ready for tonight.
230
00:14:13,040 --> 00:14:14,000
All right.
231
00:14:18,560 --> 00:14:19,520
Master Guo.
232
00:14:20,320 --> 00:14:22,200
With a net that loose,
233
00:14:23,200 --> 00:14:24,440
what can we catch?
234
00:14:25,200 --> 00:14:27,160
Something big.
235
00:14:28,360 --> 00:14:29,200
Stop kidding.
236
00:14:29,280 --> 00:14:31,280
How big must the fish be
for it to be caught by our net?
237
00:14:32,440 --> 00:14:35,360
Extremely big.
238
00:14:37,000 --> 00:14:38,360
For real?
239
00:14:51,640 --> 00:14:52,600
-President.
-Yes.
240
00:14:55,080 --> 00:14:57,760
Is Mrs. Hu in the study room
or her bedroom?
241
00:14:57,840 --> 00:14:59,440
Mrs. Hu went back to her parents' home.
242
00:14:59,720 --> 00:15:01,440
-Back to her parents' home?
-Yes.
243
00:15:01,640 --> 00:15:03,160
Mrs. Hu just lost her son.
244
00:15:03,320 --> 00:15:06,840
Now that Steward Hu was put in jail,
she must be very distressed.
245
00:15:06,920 --> 00:15:08,600
She might stay there
for a while to recuperate.
246
00:15:08,800 --> 00:15:09,720
Of course.
247
00:15:47,200 --> 00:15:48,920
It's Da Hong Pao from Wuyi Mountains.
248
00:15:49,200 --> 00:15:51,440
Although it was not grown
from the two original bushes,
249
00:15:51,760 --> 00:15:53,760
it's still a rarity.
250
00:18:49,480 --> 00:18:50,600
How much longer should we wait?
251
00:18:52,120 --> 00:18:53,400
The star won't show up
252
00:18:54,040 --> 00:18:55,920
until the curtain is up.
253
00:19:37,600 --> 00:19:38,800
My fellow brothers.
254
00:19:40,640 --> 00:19:41,840
Thank you for your hard work!
255
00:19:42,360 --> 00:19:44,280
Many of you
256
00:19:44,360 --> 00:19:46,120
and I, Si Yu,
257
00:19:46,680 --> 00:19:50,120
have been risking our lives
following our old president,
258
00:19:50,200 --> 00:19:52,960
so we can get to where we are today.
259
00:19:54,640 --> 00:19:56,400
Nurturing soldiers takes
more than 1,000 days,
260
00:19:56,480 --> 00:19:57,800
only to lead a one-day battle.
261
00:19:58,000 --> 00:20:00,200
Now that our Chamber
of Commerce is embattled,
262
00:20:00,280 --> 00:20:01,880
it is time for you to come forth.
263
00:20:01,960 --> 00:20:03,200
In today's battle of words,
264
00:20:03,440 --> 00:20:05,480
we'll show each
and every member of Yishengmen
265
00:20:05,560 --> 00:20:08,400
our absolute mettle
and how we surpassed their threats!
266
00:20:08,480 --> 00:20:10,320
Yes!
267
00:20:11,560 --> 00:20:12,440
Draw lots!
268
00:20:16,640 --> 00:20:17,600
Master Yu.
269
00:21:10,480 --> 00:21:11,800
Are you playing in the theater?
270
00:21:12,600 --> 00:21:14,160
All that ranting and raving.
271
00:21:14,480 --> 00:21:15,600
Affected!
272
00:21:22,840 --> 00:21:25,320
Tientsin men prefer straightforwardness.
273
00:21:26,040 --> 00:21:27,720
Don't beat around the bush!
274
00:21:27,840 --> 00:21:28,920
Hey, come on.
275
00:21:29,240 --> 00:21:30,640
Calm down, will you?
276
00:21:30,720 --> 00:21:32,880
And mind your manners,
277
00:21:33,240 --> 00:21:35,120
or people may laugh.
278
00:21:35,320 --> 00:21:36,600
And who would they laugh at?
279
00:21:36,800 --> 00:21:38,280
I don't give a damn.
280
00:21:38,720 --> 00:21:41,360
Only the coward would be laughed at!
281
00:21:45,320 --> 00:21:47,680
Yishengmen comes here as our guests today.
282
00:21:48,800 --> 00:21:49,840
Please go first!
283
00:22:05,400 --> 00:22:06,520
What is this all about?
284
00:22:06,600 --> 00:22:07,840
It's the battle of words.
285
00:22:11,480 --> 00:22:14,040
Guys, we came here in haste.
286
00:22:14,520 --> 00:22:15,960
So we don't have time to prepare gifts.
287
00:22:16,560 --> 00:22:20,400
This ear is given to the brothers
of Chamber of Commerce for a side dish.
288
00:22:23,080 --> 00:22:24,600
Is this the battle of words?
289
00:22:25,440 --> 00:22:26,360
Yes.
290
00:22:26,520 --> 00:22:28,240
What is the battle of violence then?
291
00:22:28,680 --> 00:22:32,040
It's the time when Tian-ming
and Lao-qi defended our pier together.
292
00:22:32,840 --> 00:22:34,400
The battle of violence
is a battle for blood.
293
00:22:34,680 --> 00:22:36,600
You fight it with skills and luck.
294
00:22:36,720 --> 00:22:38,280
The battle of words
is a battle for cruelty.
295
00:22:38,360 --> 00:22:40,920
And you fight it with guts and spirits.
296
00:22:41,200 --> 00:22:43,520
You know this is not what I had in mind.
297
00:22:43,600 --> 00:22:44,600
I know.
298
00:22:45,360 --> 00:22:47,160
But our opponents don't.
299
00:22:47,680 --> 00:22:49,200
You must keep your word.
300
00:22:49,440 --> 00:22:50,640
You are the president.
301
00:22:50,800 --> 00:22:52,360
Your words must count.
302
00:22:53,800 --> 00:22:57,360
There are rules that cannot be broken.
303
00:23:04,920 --> 00:23:07,080
Brother, please.
304
00:23:23,560 --> 00:23:25,680
One ear isn't enough to feed an ant.
305
00:23:28,720 --> 00:23:30,520
I'll give you an arm.
306
00:23:41,200 --> 00:23:42,440
-Sir.
-Yes.
307
00:23:42,520 --> 00:23:44,840
Is it really okay if we just stay here?
308
00:23:47,040 --> 00:23:48,160
What's wrong with it?
309
00:23:50,600 --> 00:23:51,560
Don't you think
310
00:23:52,280 --> 00:23:53,480
it's best to have a look?
311
00:23:55,560 --> 00:23:56,840
Which side are we on if we go there?
312
00:23:56,920 --> 00:23:58,440
But just look at them
313
00:23:58,520 --> 00:23:59,880
flexing their muscles and all.
314
00:24:00,360 --> 00:24:04,120
We will show them
who call the shots in Tientsin.
315
00:24:07,520 --> 00:24:08,440
Here you go.
316
00:24:10,200 --> 00:24:11,200
Go.
317
00:24:11,560 --> 00:24:14,400
Show them who call the shots in Tientsin.
318
00:24:14,480 --> 00:24:15,400
Go.
319
00:24:23,160 --> 00:24:24,880
Goodness, sir.
320
00:24:25,080 --> 00:24:27,560
I don't think I'm cut out to do that.
321
00:24:27,720 --> 00:24:29,040
It should be you to go instead.
322
00:24:33,560 --> 00:24:34,920
The battle of words
323
00:24:35,160 --> 00:24:38,680
is a civilized and scientific solution
to transcend predicament.
324
00:24:38,960 --> 00:24:43,080
They take care of their own problems
without bringing trouble to us.
325
00:24:43,600 --> 00:24:45,880
That's the big gang's way of doing things.
326
00:24:45,960 --> 00:24:48,120
They're showing us respect.
327
00:24:49,480 --> 00:24:50,680
I say let them battle.
328
00:24:50,760 --> 00:24:53,200
We'll be the casual observers.
329
00:24:53,440 --> 00:24:55,240
As long as nothing extreme happens,
330
00:24:55,320 --> 00:24:57,920
we'll just turn a blind eye to them.
331
00:24:58,360 --> 00:24:59,280
Understood?
332
00:24:59,840 --> 00:25:00,760
Wise!
333
00:25:01,080 --> 00:25:03,640
I can't worship you more, sir!
334
00:25:04,360 --> 00:25:05,960
-Learn from me.
-Okay.
335
00:25:42,880 --> 00:25:44,560
I'm feeling a little thirsty right now.
336
00:25:45,000 --> 00:25:46,400
I'd like to have something hot.
337
00:25:54,440 --> 00:25:55,800
I'll finish it to show my respect.
338
00:26:49,120 --> 00:26:50,280
Lao-qi!
339
00:26:51,120 --> 00:26:52,160
What did you say?
340
00:26:54,160 --> 00:26:55,520
This is Lao-qi!
341
00:26:55,880 --> 00:26:57,120
Is he really Lao-qi?
342
00:27:03,240 --> 00:27:04,320
He swam faster than a turtle!
343
00:27:04,400 --> 00:27:05,840
He was after me for about 1,000 meters!
344
00:27:09,200 --> 00:27:10,200
What are you looking at?
345
00:27:10,280 --> 00:27:11,120
Help me!
346
00:27:11,200 --> 00:27:13,040
-Let's help.
-Come on, guys! Hurry!
347
00:27:20,680 --> 00:27:21,800
Pull harder!
348
00:27:22,280 --> 00:27:23,560
Lao-qi!
349
00:27:23,640 --> 00:27:25,920
What happened to you?
350
00:27:57,080 --> 00:27:59,000
Don't forget to pay 100 silver coins.
351
00:28:47,560 --> 00:28:48,480
Hey!
352
00:28:50,160 --> 00:28:51,040
Hey!
353
00:28:51,840 --> 00:28:53,400
-What's wrong with you?
-It's on fire!
354
00:28:53,480 --> 00:28:55,400
-What's on fire?
-A human head!
355
00:28:56,920 --> 00:28:58,000
Damn.
356
00:28:58,280 --> 00:29:00,320
Look at those shameless bastards!
357
00:29:00,840 --> 00:29:02,040
Stop looking!
358
00:29:46,160 --> 00:29:47,280
What are you doing?
359
00:29:50,280 --> 00:29:52,640
All of you are making a big scene
instead of sleeping at this hour.
360
00:29:52,720 --> 00:29:53,960
What's wrong with you?
361
00:29:54,840 --> 00:29:56,320
What the hell is going on?
362
00:29:58,240 --> 00:29:59,280
Captain Fu.
363
00:30:00,200 --> 00:30:01,560
I'll let you be the judge.
364
00:30:02,080 --> 00:30:04,880
The Chamber of Commerce
try to blame us for their wrongdoings.
365
00:30:05,080 --> 00:30:06,080
Crazy Cui.
366
00:30:06,520 --> 00:30:08,720
Have you lost your mind?
367
00:30:09,040 --> 00:30:10,600
What do you mean by that?
368
00:30:10,680 --> 00:30:14,280
You've created such a disturbance
on the pier of Tientsin.
369
00:30:14,360 --> 00:30:16,880
And you dare to ask the police chief
to be your judge?
370
00:30:16,960 --> 00:30:18,120
What are you thinking?
371
00:30:18,440 --> 00:30:19,880
What is your reason?
372
00:30:20,120 --> 00:30:21,240
Let me hear it.
373
00:30:21,320 --> 00:30:23,760
Tientsin has its own underworld
374
00:30:23,960 --> 00:30:26,240
and the underworld has its own rules.
375
00:30:26,400 --> 00:30:27,440
We don't rob.
376
00:30:27,520 --> 00:30:30,280
We don't kill or set things on fire.
377
00:30:30,680 --> 00:30:32,600
Because we value the rules.
378
00:30:33,920 --> 00:30:34,800
Rules?
379
00:30:35,920 --> 00:30:38,440
You have the audacity to say that
while you're gathered here.
380
00:30:40,880 --> 00:30:42,920
Tientsin is a city with docks
of land and water transport
381
00:30:43,000 --> 00:30:44,400
made of people from different ranks.
382
00:30:44,480 --> 00:30:47,200
Thus, I have no doubt that the underworld
settles things in its own way.
383
00:30:48,680 --> 00:30:49,560
Listen.
384
00:30:49,960 --> 00:30:51,920
You can battle all you want.
Have I ever intervened?
385
00:30:52,240 --> 00:30:53,200
Why?
386
00:30:53,560 --> 00:30:54,640
Are you spoiled?
387
00:30:54,720 --> 00:30:55,800
Where do you get the nerve?
388
00:30:56,000 --> 00:30:57,440
Holy crap!
389
00:30:57,760 --> 00:31:00,000
You plunged a man's head into boiling oil
390
00:31:00,080 --> 00:31:02,680
and made him run around
with his head on fire.
391
00:31:02,920 --> 00:31:05,520
You are not going to rest
until the pier was on fire.
392
00:31:05,720 --> 00:31:07,200
Is my understanding correct?
393
00:31:07,280 --> 00:31:10,040
I will not be held responsible for that.
394
00:31:10,520 --> 00:31:12,800
Can you think twice before you act?
395
00:31:13,360 --> 00:31:16,120
Captain Fu, that's not my man.
396
00:31:16,320 --> 00:31:20,080
That's Lao-qi, the red card muscleman
of the Chamber of Commerce.
397
00:31:20,280 --> 00:31:22,640
You misjudged us.
398
00:31:25,160 --> 00:31:26,160
Is he one of them?
399
00:31:26,640 --> 00:31:30,600
They made their own muscleman
into this ghostly look.
400
00:31:30,680 --> 00:31:32,160
He bit everyone he saw.
401
00:31:32,360 --> 00:31:36,520
Er-ma must've been bitten to death
by this man.
402
00:31:36,800 --> 00:31:38,480
Yet they wanted to blame it on us.
403
00:31:38,560 --> 00:31:40,280
Since they have the new president,
404
00:31:40,360 --> 00:31:42,440
they abandoned
all the principles and rules.
405
00:31:42,560 --> 00:31:45,720
They brought the living dead, Lao-qi,
to today's battle of words.
406
00:31:45,800 --> 00:31:46,880
And they screwed things up.
407
00:31:46,960 --> 00:31:47,840
But it's all fine.
408
00:31:47,960 --> 00:31:50,360
I accept your challenge.
409
00:31:50,600 --> 00:31:53,960
Come on,
this is not the time to play dumb.
410
00:31:54,320 --> 00:31:58,400
It's obvious that we win
the battle of words today.
411
00:31:58,480 --> 00:31:59,960
Bullshit!
412
00:32:00,400 --> 00:32:01,960
Who do you think Lao-qi belonged to?
413
00:32:02,040 --> 00:32:03,040
Crap!
414
00:32:03,120 --> 00:32:07,160
He was born as our man
and died as our ghost.
415
00:32:07,600 --> 00:32:12,720
One of us fried his head in the oil
and burned it with fire.
416
00:32:14,720 --> 00:32:16,160
Didn't you see?
417
00:32:16,440 --> 00:32:19,600
You've broken the rule
by having a dead man
418
00:32:19,680 --> 00:32:21,160
join the battle of words.
419
00:32:21,640 --> 00:32:24,680
If I don't teach you a lesson today,
420
00:32:25,120 --> 00:32:27,320
I will fail Yishengmen then!
421
00:32:27,400 --> 00:32:28,640
-Smash it!
-Smash it!
422
00:32:28,720 --> 00:32:29,760
All of you, stop!
423
00:32:29,880 --> 00:32:31,320
Move if you dare!
424
00:32:34,840 --> 00:32:36,520
Can you two heroes
425
00:32:37,080 --> 00:32:38,840
stop disgracing yourselves?
426
00:32:39,240 --> 00:32:41,640
If you want to settle it by the rules,
427
00:32:41,720 --> 00:32:43,480
do as you please.
428
00:32:43,760 --> 00:32:45,560
But since I am here,
429
00:32:45,840 --> 00:32:49,000
it should be noted
that the police have intervened.
430
00:32:49,360 --> 00:32:51,120
If you continue this nonsense,
431
00:32:51,440 --> 00:32:54,080
I will consider it a slap in my face.
432
00:33:03,160 --> 00:33:05,200
-How did you find him?
-Haven't I told you?
433
00:33:05,560 --> 00:33:08,040
It's my line of work
to retrieve bodies from the river.
434
00:33:08,840 --> 00:33:11,720
Since I knew he was in the river
and he could jump out and bite,
435
00:33:12,240 --> 00:33:13,640
I thought of a way to fish him out.
436
00:33:13,840 --> 00:33:17,200
With holes that big, the net stops
any fish no matter how big it is.
437
00:33:17,280 --> 00:33:18,600
The net is really just for him.
438
00:33:48,840 --> 00:33:51,400
YAOWA PIER
439
00:33:51,480 --> 00:33:53,520
You've got it right.
440
00:33:56,600 --> 00:33:58,440
The dead came to life
441
00:33:58,920 --> 00:34:00,840
and bit the living to death.
442
00:34:02,280 --> 00:34:03,880
Why didn't you believe it?
443
00:34:04,320 --> 00:34:05,960
Seeing is believing.
444
00:34:06,400 --> 00:34:09,200
The Ancient Evil Gang
is full of shenanigans.
445
00:34:09,840 --> 00:34:12,400
They are coming
for the Chamber of Commerce.
446
00:34:14,120 --> 00:34:18,040
My dad used opium to poison
more than 100 lives of their people.
447
00:34:18,600 --> 00:34:21,440
If what Steward Hu told you
in the jail is true,
448
00:34:21,600 --> 00:34:24,160
these poisoned people were indeed
the followers of the Ancient Evil Gang.
449
00:34:24,560 --> 00:34:28,400
Lao-qi and Er-ma were related
to the Ancient Evil Gang.
450
00:34:28,840 --> 00:34:30,760
They are coming
for your Chamber of Commerce.
451
00:34:41,360 --> 00:34:42,360
What bug is this?
452
00:34:43,800 --> 00:34:45,160
I've never seen it.
453
00:35:09,120 --> 00:35:10,960
How were the 100-odd people
your dad had poisoned,
454
00:35:11,320 --> 00:35:14,320
specifically those retrieved
from the river, be disposed of?
455
00:35:15,720 --> 00:35:18,080
I haven't got the time to deal with them.
456
00:35:19,560 --> 00:35:20,720
Because of all the things ensued,
457
00:35:20,800 --> 00:35:22,440
they should still be
in the Charity Hospital.
458
00:35:23,360 --> 00:35:24,920
-Let's go!
-For what?
459
00:35:25,320 --> 00:35:26,200
The bug.
460
00:35:27,320 --> 00:35:28,320
The bug?
461
00:35:31,960 --> 00:35:34,200
TIENTSIN'S DAILY AND WEEKLY ISSUE PLANS
462
00:35:34,280 --> 00:35:36,840
Setting aside your previous visit
to the Charity Hospital
463
00:35:36,920 --> 00:35:38,960
and the things that happened
in the Juhua Grand Hotel,
464
00:35:39,040 --> 00:35:42,520
why can't you let go of such an old story?
465
00:35:42,960 --> 00:35:44,360
One concerns the floating corpses,
466
00:35:44,440 --> 00:35:45,960
and the other concerns
a hidden opium house.
467
00:35:46,160 --> 00:35:47,520
Both are major news.
468
00:35:47,840 --> 00:35:49,520
So why can't I follow up?
469
00:35:49,840 --> 00:35:53,640
And this was only about a flood
that happened 20 years ago.
470
00:35:53,840 --> 00:35:55,400
Why can't I look into it?
471
00:35:55,720 --> 00:35:58,360
Can there be an ulterior connection
472
00:35:58,680 --> 00:36:00,640
behind these events?
473
00:36:00,720 --> 00:36:02,680
Secretary-General Xiao has instructed me
474
00:36:03,320 --> 00:36:05,360
to not let you get involved
in things like these.
475
00:36:05,720 --> 00:36:08,560
If you insist on doing more of this,
476
00:36:08,720 --> 00:36:12,360
I'm afraid we won't be able
to have you here anymore.
477
00:36:13,960 --> 00:36:15,480
Since I'm in this line of work,
478
00:36:15,880 --> 00:36:17,840
I must respect my profession.
479
00:36:18,040 --> 00:36:20,600
Some news can't be held back
from the public.
480
00:36:20,960 --> 00:36:23,240
We'll report what should be reported.
481
00:36:23,320 --> 00:36:24,640
There are things
482
00:36:25,320 --> 00:36:27,080
you shouldn't dig too deep.
483
00:36:27,520 --> 00:36:29,560
Otherwise, you'd make things worse.
484
00:36:32,080 --> 00:36:33,680
To be frank with you,
485
00:36:34,960 --> 00:36:38,600
Xiao family could get embroiled as well.
486
00:36:42,240 --> 00:36:45,160
Half the truth is often a whole lie.
487
00:36:49,680 --> 00:36:50,520
What was going on?
488
00:36:50,600 --> 00:36:51,760
Explain it.
489
00:36:51,960 --> 00:36:54,320
This insect fell on of Lao-qiโs body.
490
00:36:54,520 --> 00:36:57,000
I've seen it on the dead bodies
in the morgue.
491
00:36:57,400 --> 00:36:59,360
If Lao-qi could stand up and bite people,
492
00:37:00,840 --> 00:37:03,000
maybe those dead bodies can do that too.
493
00:37:03,320 --> 00:37:04,320
Bug?
494
00:37:04,520 --> 00:37:06,280
Aren't you afraid
of those corpses getting stinky?
495
00:37:06,760 --> 00:37:08,920
They were meant to be destroyed,
496
00:37:09,000 --> 00:37:11,480
but it was put aside
because of Uncle Hu's case.
497
00:37:11,600 --> 00:37:12,840
That's a long overdue.
498
00:37:13,720 --> 00:37:18,600
MEI-REN WANG STARS IN A RIVER LOVE STORY
499
00:37:18,800 --> 00:37:21,720
TIENTSIN CHARITY HOSPITAL
500
00:37:21,840 --> 00:37:22,720
Young Master.
501
00:37:24,360 --> 00:37:27,520
Are you still calling him Young Master?
Look clearly, he's President Ding now.
502
00:37:40,680 --> 00:37:43,440
There is a shop selling doughnuts
in West Street. Have you heard of it?
503
00:37:44,960 --> 00:37:48,040
The doughnut is covered thickly
with caramel
504
00:37:48,240 --> 00:37:49,920
and put on the stove.
505
00:37:50,000 --> 00:37:51,520
When it is taken out,
506
00:37:52,360 --> 00:37:55,480
the smell wafts through the entire street.
507
00:37:56,320 --> 00:38:00,320
And this isn't the best in Tientsin.
Do you know what is?
508
00:38:03,040 --> 00:38:05,240
There is a crepe shop in Back Byway.
509
00:38:05,320 --> 00:38:07,200
They serve the most refined ones.
510
00:38:08,440 --> 00:38:11,280
The paste is put on the stone mill
511
00:38:11,360 --> 00:38:13,120
and spread meticulously.
512
00:38:13,800 --> 00:38:15,600
You can smell it immediately.
513
00:38:15,720 --> 00:38:18,720
Then, add two eggs to it
514
00:38:18,880 --> 00:38:21,400
and sprinkle some sesame
and chopped green onions on it.
515
00:38:21,840 --> 00:38:24,440
Top it with a spoon of spicy sauce
and a spoon of sweet soybean paste.
516
00:38:24,520 --> 00:38:27,600
Then, put the newly fried dough on it.
517
00:38:27,680 --> 00:38:29,040
This is when the shop owner asks you
518
00:38:29,440 --> 00:38:31,920
if you want to add a special ingredient.
And you know what that is?
519
00:38:33,400 --> 00:38:34,480
Beef.
520
00:38:34,640 --> 00:38:35,560
What?
521
00:38:36,200 --> 00:38:38,520
The beef is not your ordinary beef.
522
00:38:38,800 --> 00:38:40,880
It's salty stewed beef
prepared by the shop owner.
523
00:38:40,960 --> 00:38:43,480
I heard the recipe for the stew gravy
has been passed on for 20 years.
524
00:38:43,560 --> 00:38:46,360
The beef will be finely chopped and minced
525
00:38:46,440 --> 00:38:48,280
before it's wrapped in the crepe.
526
00:38:48,360 --> 00:38:49,400
Give it one bite.
527
00:38:50,240 --> 00:38:53,160
I bet it would be crispy and tender.
It's just full of beef flavor.
528
00:38:53,400 --> 00:38:55,320
But you must eat it slowly,
529
00:38:55,400 --> 00:38:56,920
or the beef may fall off.
530
00:38:57,000 --> 00:38:58,200
That would be a waste.
531
00:39:00,080 --> 00:39:02,200
Do you want one?
Let's go there and buy it.
532
00:39:03,520 --> 00:39:04,680
No problem.
533
00:39:04,760 --> 00:39:06,160
But that's not enough.
534
00:39:06,240 --> 00:39:07,480
What else would you like to eat?
535
00:41:32,600 --> 00:41:33,880
Subtitle translation by Jing Chang
37937
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.