All language subtitles for Tientsin Mystic EP09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,360 --> 00:00:41,480 The underworld. 2 00:00:41,960 --> 00:00:43,320 Science. 3 00:00:44,680 --> 00:00:45,640 Punch and kick. 4 00:00:47,440 --> 00:00:48,520 The truth. 5 00:00:49,000 --> 00:00:50,480 A great swimmer. 6 00:00:50,560 --> 00:00:51,720 Forensics. 7 00:00:52,560 --> 00:00:53,480 Sorceress. 8 00:00:54,200 --> 00:00:55,240 Reporter. 9 00:00:56,640 --> 00:00:57,800 Weak body. 10 00:00:57,880 --> 00:00:59,360 Special detective. 11 00:00:59,920 --> 00:01:00,960 Mother. 12 00:01:01,040 --> 00:01:02,480 Secretary of municipal government. 13 00:01:02,560 --> 00:01:04,600 An individual with unsurpassed and exceptional abilities. 14 00:01:04,680 --> 00:01:05,560 Young Master. 15 00:01:05,640 --> 00:01:07,040 Belongs to the Great God. 16 00:01:07,560 --> 00:01:09,040 The heiress. 17 00:01:09,800 --> 00:01:11,400 Neither a smoker nor a drunkard. 18 00:01:11,480 --> 00:01:13,720 What is the use of having power and money? 19 00:01:13,800 --> 00:01:14,920 Can't stand the sight of you. 20 00:01:15,000 --> 00:01:17,080 Not bad. Reasonable and fair. 21 00:01:19,800 --> 00:01:20,680 Take a bath. 22 00:01:20,760 --> 00:01:22,800 Are you kidding me? 23 00:01:22,880 --> 00:01:23,920 Not finicky. 24 00:01:24,000 --> 00:01:25,120 There are clues. 25 00:01:28,080 --> 00:01:29,120 Germany. 26 00:01:29,240 --> 00:01:31,040 Spirit channeling. 27 00:01:31,440 --> 00:01:32,640 Big news. 28 00:01:33,200 --> 00:01:34,920 Chamber of Commerce for Water Transportation. 29 00:01:35,000 --> 00:01:35,880 Master. 30 00:01:36,280 --> 00:01:37,480 De-you! 31 00:01:37,560 --> 00:01:38,400 Father. 32 00:01:38,480 --> 00:01:41,000 Not messing things up. Not afraid of things. 33 00:01:41,720 --> 00:01:42,800 Inference. 34 00:01:43,240 --> 00:01:44,320 Evidence. 35 00:01:44,400 --> 00:01:45,920 Childhood sweetheart. 36 00:01:46,760 --> 00:01:48,400 The people of Tientsin. 37 00:01:49,120 --> 00:01:50,440 Mao Ding. 38 00:01:50,560 --> 00:01:51,640 De-you Guo. 39 00:01:52,880 --> 00:01:54,680 -River God. -River God. 40 00:01:54,800 --> 00:01:57,160 -River God. -River God. 41 00:02:10,120 --> 00:02:13,600 EPISODE 9 42 00:02:13,880 --> 00:02:15,960 Time is infinite, 43 00:02:16,040 --> 00:02:18,640 but it can never deceive the Wisdom Eyes of Buddha. 44 00:02:19,480 --> 00:02:22,800 Deity, please show me your compassionate concern. 45 00:02:23,480 --> 00:02:26,040 Three Gems and Three Roots of Buddhism, 46 00:02:26,120 --> 00:02:28,280 as well as its origin. 47 00:02:28,720 --> 00:02:31,560 Don't deceive the power of truth 48 00:02:31,640 --> 00:02:34,680 and know what to give and take. 49 00:02:41,200 --> 00:02:42,120 Sorceress. 50 00:02:42,320 --> 00:02:44,280 Don't blame me 51 00:02:44,360 --> 00:02:46,360 if someone stirs up trouble. 52 00:02:46,440 --> 00:02:49,880 I'll agree if he wants to be on the same page with me. 53 00:02:56,240 --> 00:02:57,800 De-you! 54 00:02:58,240 --> 00:03:00,000 Why didn't you come here earlier? 55 00:03:11,440 --> 00:03:13,120 What are you looking for? 56 00:03:23,480 --> 00:03:26,160 Sorceress, where has my master gone? 57 00:03:27,360 --> 00:03:28,680 Has Chun gone missing? 58 00:03:29,640 --> 00:03:31,840 Otherwise, I wouldn't bother to ask you at all. 59 00:03:32,800 --> 00:03:33,880 De-you. 60 00:03:34,280 --> 00:03:36,560 Mr. Guo didn't come here. My mom doesn't know anything. 61 00:03:36,760 --> 00:03:38,000 Didn't he come here? 62 00:03:38,480 --> 00:03:40,000 Where else could he go? 63 00:03:41,560 --> 00:03:43,600 Does he have any friends whom he often drinks with? 64 00:03:44,280 --> 00:03:45,280 Your mom is the one. 65 00:03:47,120 --> 00:03:48,360 What about the gambling parlor? 66 00:03:48,760 --> 00:03:50,320 He has no money to gamble. 67 00:03:54,360 --> 00:03:55,560 Could it be 68 00:03:56,560 --> 00:03:58,360 that he's found his love? 69 00:04:01,840 --> 00:04:03,120 This is an ill omen. 70 00:04:05,600 --> 00:04:06,800 Four on the top, 71 00:04:07,160 --> 00:04:09,800 four in the middle and four at the bottom. 72 00:04:11,280 --> 00:04:13,040 All of them refer to an ominous divination. 73 00:04:14,080 --> 00:04:16,200 This is a sign of negativity. 74 00:04:17,560 --> 00:04:19,520 Something bad is going to happen in the river. 75 00:05:31,120 --> 00:05:33,800 Look, I'm the fighter of the Chamber of Commerce now. 76 00:05:35,640 --> 00:05:36,720 Who dares to mess with me? 77 00:05:36,800 --> 00:05:38,160 CERTIFIED FIGHTER 78 00:05:38,240 --> 00:05:39,920 Study abroad with a peace of mind. 79 00:05:40,000 --> 00:05:42,360 Learn more skills and widen your horizon. 80 00:05:43,320 --> 00:05:44,960 You have what it takes to be a scholar. 81 00:05:46,080 --> 00:05:47,320 You are way better than me. 82 00:05:51,720 --> 00:05:53,440 I'll take care of the Chamber of Commerce. 83 00:05:53,800 --> 00:05:55,240 I'll make sure it's safe and sound. 84 00:05:56,040 --> 00:05:57,480 Just focus on your study 85 00:05:57,560 --> 00:06:00,040 and don't worry about anything, okay? 86 00:06:00,760 --> 00:06:01,840 When you come back, 87 00:06:02,320 --> 00:06:04,680 we'll expand the business of the Chamber of Commerce abroad. 88 00:06:05,160 --> 00:06:06,160 What do you think? 89 00:06:12,640 --> 00:06:14,080 -Tian-ming. -Yes? 90 00:06:15,240 --> 00:06:17,360 Stop using violence anymore. 91 00:06:17,960 --> 00:06:18,920 Will you? 92 00:06:20,200 --> 00:06:23,520 There are people out there who want to take over our territory. 93 00:06:23,920 --> 00:06:25,280 I'm a fighter of the Chamber. 94 00:06:25,360 --> 00:06:26,680 If I don't fight, 95 00:06:27,160 --> 00:06:28,720 our territory may be taken over anytime. 96 00:06:30,040 --> 00:06:31,120 Don't worry. 97 00:06:31,760 --> 00:06:34,440 No one can defeat me across the whole Tientsin city. 98 00:06:45,000 --> 00:06:46,040 Mrs. Hu. 99 00:06:47,080 --> 00:06:48,280 Don't worry. 100 00:06:48,960 --> 00:06:51,280 The Chamber of Commerce won't let Mr. Hu suffer. 101 00:06:51,480 --> 00:06:55,400 Tian-ming and Mr. Hu had done a lot for the Chamber of Commerce. 102 00:06:55,720 --> 00:06:57,400 As long as the Chamber of Commerce still exists, 103 00:06:57,760 --> 00:06:59,360 we'll make sure that you live in abundance. 104 00:06:59,560 --> 00:07:00,760 Young Master. 105 00:07:01,760 --> 00:07:03,680 I don't deserve this. 106 00:07:06,160 --> 00:07:07,360 I know 107 00:07:08,200 --> 00:07:11,240 I was thoughtless about Mr. Hu's case. 108 00:07:12,680 --> 00:07:14,240 But your life still goes on, 109 00:07:15,480 --> 00:07:16,960 doesn't it? 110 00:07:19,640 --> 00:07:21,200 Ever since Tian-ming passed away, 111 00:07:23,160 --> 00:07:24,960 I've been having a rough time. 112 00:07:26,400 --> 00:07:27,840 When he left, 113 00:07:29,200 --> 00:07:31,040 he was a completely healthy man. 114 00:07:32,040 --> 00:07:33,760 But then he was sent back 115 00:07:34,280 --> 00:07:35,960 in a form of a cold dead body. 116 00:07:36,840 --> 00:07:38,400 There were cuts and scrapes 117 00:07:39,120 --> 00:07:41,520 all over his body. 118 00:07:45,320 --> 00:07:46,600 Since then, 119 00:07:48,840 --> 00:07:51,560 I stopped being friendly to Hu. 120 00:07:52,440 --> 00:07:55,920 He reminded me of Tian-ming every time I saw him. 121 00:08:10,120 --> 00:08:11,080 Bring it on! 122 00:09:11,680 --> 00:09:13,960 The Chamber of Commerce is indebted to your family. 123 00:09:14,200 --> 00:09:15,600 I'm indebted to you. 124 00:09:17,080 --> 00:09:18,440 Hai-jiang 125 00:09:18,920 --> 00:09:21,240 is fit to be the manager of the Chamber of Commerce. 126 00:09:21,960 --> 00:09:25,720 He has even sacrificed his own family for the Chamber of Commerce. 127 00:09:25,920 --> 00:09:28,400 He did everything in the best interest of the Chamber of Commerce. 128 00:09:28,480 --> 00:09:30,960 But as a dad and a leader of the family, 129 00:09:32,960 --> 00:09:34,520 I have a lot of complaints about him. 130 00:09:35,600 --> 00:09:37,440 To be honest, 131 00:09:38,000 --> 00:09:40,240 I think you seem more like 132 00:09:40,440 --> 00:09:42,280 his biological son to him. 133 00:09:46,320 --> 00:09:48,040 Life is short. 134 00:09:49,680 --> 00:09:52,200 Yet we worry a lot. 135 00:09:53,200 --> 00:09:55,040 Happiness and joy 136 00:09:55,800 --> 00:09:58,360 are often temporary in this world, 137 00:09:59,120 --> 00:10:00,640 but woes and worries 138 00:10:02,200 --> 00:10:04,640 will haunt you for a lifetime. 139 00:10:26,280 --> 00:10:27,360 Young Master. 140 00:10:29,120 --> 00:10:30,320 I'd like to have a word with you. 141 00:10:42,720 --> 00:10:45,080 Something happened to our man in Yishengmen territory. 142 00:11:00,960 --> 00:11:03,240 WAREHOUSE 143 00:11:05,640 --> 00:11:08,400 Come on, excuse me. 144 00:11:13,000 --> 00:11:13,880 De-you. 145 00:11:20,480 --> 00:11:22,640 -Is he the victim's family member? -He is the victim's son. 146 00:12:11,800 --> 00:12:13,920 PROOF OF BEING A MEMBER 147 00:12:14,040 --> 00:12:15,320 He's from the Chamber of Commerce. 148 00:12:16,320 --> 00:12:18,200 Doesn't this pier belong to Yishengmen? 149 00:12:38,240 --> 00:12:39,120 Who did this? 150 00:12:39,320 --> 00:12:41,480 Come out, you murderer! 151 00:12:41,560 --> 00:12:43,600 CHAOGUAN PIER 152 00:12:43,720 --> 00:12:46,120 This world has changed. 153 00:12:46,360 --> 00:12:50,600 Si Yu has become the master of the Chamber of Commerce. 154 00:12:54,000 --> 00:12:55,960 -Cui. -Yes? 155 00:12:56,080 --> 00:12:58,120 My man died in your territory. 156 00:12:58,200 --> 00:13:00,200 If you don't give me a proper explanation today, 157 00:13:00,760 --> 00:13:03,440 -I'll tear this place apart. -This is none of my business. 158 00:13:03,640 --> 00:13:05,720 Go and throw your tantrum elsewhere. 159 00:13:05,920 --> 00:13:07,680 Don't make a scene at my place. 160 00:13:08,200 --> 00:13:10,560 My men won't let you do so. 161 00:13:11,000 --> 00:13:12,480 Are you trying to shy away from this? 162 00:13:12,600 --> 00:13:15,600 Is Yishengmen going to change hands? 163 00:13:15,720 --> 00:13:16,840 Changing hands? 164 00:13:17,720 --> 00:13:20,600 Who dares to take over this crap? 165 00:13:20,680 --> 00:13:21,880 What do you want? 166 00:13:23,080 --> 00:13:24,520 The boss is dead. 167 00:13:25,640 --> 00:13:28,680 The manager is jailed. The young master doesn't care about it. 168 00:13:28,840 --> 00:13:32,760 You guys have done so many bad deeds that irritated the River Monster 169 00:13:32,840 --> 00:13:35,040 and this is your karma. 170 00:13:36,400 --> 00:13:39,960 Do some good deeds. Stop putting the blame on others. 171 00:13:40,240 --> 00:13:41,200 You... 172 00:13:41,520 --> 00:13:43,160 The Chamber of Commerce 173 00:13:43,920 --> 00:13:45,760 is my family business. 174 00:13:47,720 --> 00:13:49,960 So the men of the Chamber of Commerce 175 00:13:50,880 --> 00:13:53,040 are also my family. 176 00:13:57,560 --> 00:13:59,360 Although my dad had passed away, 177 00:14:00,800 --> 00:14:03,600 the Chamber of Commerce is still around. 178 00:14:06,080 --> 00:14:07,480 From today onward, 179 00:14:08,840 --> 00:14:11,080 I, Mao Ding, will take over 180 00:14:11,160 --> 00:14:13,680 the Chamber of Commerce. 181 00:14:16,000 --> 00:14:17,960 Whoever murdered this man 182 00:14:18,480 --> 00:14:20,960 now stands out like a real man. 183 00:14:21,560 --> 00:14:24,400 We'll prosecute you through proper legal proceedings. 184 00:14:24,480 --> 00:14:27,880 Otherwise, I'll find the murderer and there will be no mercy for you. 185 00:14:28,360 --> 00:14:30,040 I won't accuse an innocent man, 186 00:14:30,760 --> 00:14:33,680 but I won't let a guilty man slip either. 187 00:14:34,000 --> 00:14:36,720 Go ahead. If you can find him, just take him away. 188 00:14:37,040 --> 00:14:38,760 If you can't, 189 00:14:39,040 --> 00:14:42,400 then you need to give me an explanation then 190 00:14:42,640 --> 00:14:45,080 for making a fuss at my place unreasonably. 191 00:14:45,400 --> 00:14:48,040 None of you can leave this place today. 192 00:14:50,800 --> 00:14:51,920 -Step aside! -Step aside! 193 00:14:52,840 --> 00:14:53,960 Hurry up, step aside. 194 00:14:54,080 --> 00:14:55,640 The police are handling a case. Step aside. 195 00:14:56,960 --> 00:14:58,320 Step aside. 196 00:14:58,480 --> 00:14:59,320 Step aside. 197 00:14:59,400 --> 00:15:02,840 What's going on here? It's packed with so many people. 198 00:15:04,440 --> 00:15:07,480 Is there any room for me to join the fun? 199 00:15:24,040 --> 00:15:25,320 How should we deal with this? 200 00:15:26,840 --> 00:15:27,800 How should I say this? 201 00:15:28,000 --> 00:15:29,160 It's up to you. 202 00:15:30,000 --> 00:15:30,960 Who is he? 203 00:15:31,400 --> 00:15:32,720 He is from the Chamber of Commerce. 204 00:15:36,240 --> 00:15:37,280 In your territory? 205 00:15:37,360 --> 00:15:39,680 Indeed. This place is meant for making a living. 206 00:15:40,520 --> 00:15:43,200 Are you going to settle it privately or go by the procedures? 207 00:15:43,960 --> 00:15:46,960 This is something between us. We'll settle it on our own. 208 00:15:47,040 --> 00:15:48,640 All right. Dismiss. 209 00:15:48,720 --> 00:15:51,240 This is a homicide case. We should go by the procedures. 210 00:15:57,160 --> 00:15:58,960 All right, let's go by the procedures. 211 00:16:00,840 --> 00:16:02,720 You have broken the law 212 00:16:03,880 --> 00:16:06,040 by gathering the mob. 213 00:16:06,920 --> 00:16:10,320 Officer Ding, as a policeman, you've knowingly broken the law. 214 00:16:10,440 --> 00:16:12,080 This is all the more heinous. 215 00:16:12,160 --> 00:16:15,880 Our man died in Yishengmen territory. 216 00:16:15,960 --> 00:16:18,240 I brought my men to catch the murderer. 217 00:16:18,880 --> 00:16:22,240 He's shooting from the hip. This is an allegation. 218 00:16:22,560 --> 00:16:25,720 You brought so many people here and you said this is not a mob? 219 00:16:25,960 --> 00:16:28,480 You must have sufficient evidence to solve the case. 220 00:16:28,560 --> 00:16:29,880 Don't just squabble. 221 00:16:30,200 --> 00:16:32,160 Show me something important. 222 00:16:32,680 --> 00:16:34,960 Then, just find out how Er-ma Feng died. 223 00:16:35,040 --> 00:16:36,760 What are you doing? 224 00:16:37,400 --> 00:16:38,680 I'm going to perform an autopsy. 225 00:16:39,280 --> 00:16:40,840 No. 226 00:16:41,960 --> 00:16:43,000 Who is he? 227 00:16:43,240 --> 00:16:45,440 He is the young master of the Chamber of Commerce. 228 00:16:45,640 --> 00:16:49,640 Isn't this obvious that he will just try to put the blame on us? 229 00:16:50,280 --> 00:16:52,120 Besides, Captain Fu, look! 230 00:16:52,480 --> 00:16:54,160 Look at the wound on his neck. 231 00:16:54,240 --> 00:16:56,680 He was obviously bitten by a mad dog. 232 00:16:56,840 --> 00:17:00,040 He was probably killed by the watchdog of the Chamber of Commerce. 233 00:17:00,120 --> 00:17:01,320 They lost control of the dog. 234 00:17:01,840 --> 00:17:03,720 Then, they dumped the dead man at my place. 235 00:17:04,080 --> 00:17:05,920 I've been framed. 236 00:17:06,280 --> 00:17:07,280 Nonsense! 237 00:17:07,560 --> 00:17:09,720 I think you're the mad dog who bit him! 238 00:17:10,960 --> 00:17:13,000 What are you doing? 239 00:17:13,160 --> 00:17:14,760 Are you trying to ignore my existence here? 240 00:17:16,560 --> 00:17:20,160 Both of you are grown-ups. Can't you be more sensible? 241 00:17:23,320 --> 00:17:25,080 Why do I see this brat everywhere? 242 00:17:28,840 --> 00:17:30,240 The deceased should be respected. 243 00:17:31,160 --> 00:17:33,360 This young boy has just lost his dad. 244 00:17:33,680 --> 00:17:36,720 And you're cursing in front of the corpse. Do you think this is appropriate? 245 00:17:38,120 --> 00:17:39,800 The men from Yishengmen said they didn't do it, 246 00:17:39,880 --> 00:17:41,480 but the Chamber of Commerce won't believe it. 247 00:17:41,560 --> 00:17:44,200 Mao wants to examine the body now, but Yishengmen won't allow it. 248 00:17:44,280 --> 00:17:46,440 Captain Fu handles the case impartially by demanding evidence. 249 00:17:46,520 --> 00:17:48,760 All of us are gathering on the pier. 250 00:17:49,080 --> 00:17:51,880 In my opinion, we won't be able to solve this case. 251 00:17:52,040 --> 00:17:53,960 But we can't just leave the corpse here. 252 00:17:55,320 --> 00:17:56,520 In my opinion, 253 00:17:56,840 --> 00:17:59,560 since the corpse was recovered by the corpse salvage team, 254 00:17:59,920 --> 00:18:03,080 let's go by the old routine and lay it in the Dragon King Temple first. 255 00:18:04,320 --> 00:18:06,160 You are quick-witted today, fool. 256 00:18:06,400 --> 00:18:07,760 Move the body now. 257 00:18:07,840 --> 00:18:09,640 How can it be left here just like that? 258 00:18:09,760 --> 00:18:11,320 No. 259 00:18:11,720 --> 00:18:13,960 Everyone knows that both of you are fellow disciples. 260 00:18:14,080 --> 00:18:16,040 You've planned this, haven't you? 261 00:18:18,800 --> 00:18:21,760 Captain Fu, the man died here. 262 00:18:21,840 --> 00:18:23,720 Those who are in charge of this place are also here. 263 00:18:23,800 --> 00:18:26,640 The victim's boss and his family are here. Now the police are here as well. 264 00:18:26,720 --> 00:18:27,920 All parties 265 00:18:28,080 --> 00:18:31,520 who are concerned with this case are all here, 266 00:18:31,840 --> 00:18:33,400 but this case still can't be solved. 267 00:18:33,480 --> 00:18:35,440 Now if you don't allow me to take away the body, 268 00:18:35,520 --> 00:18:37,080 I really have no idea what to do anymore. 269 00:18:37,240 --> 00:18:38,240 Or else, 270 00:18:39,880 --> 00:18:42,320 -these guys can have a fight. -Okay. 271 00:18:50,680 --> 00:18:52,120 Put them down. 272 00:18:54,880 --> 00:18:57,160 You've just screwed things up. 273 00:18:57,240 --> 00:18:59,640 Didn't you hear me? 274 00:19:07,000 --> 00:19:10,280 Are you trying to make things worse? 275 00:19:11,560 --> 00:19:13,760 A man has already died. 276 00:19:19,040 --> 00:19:20,240 You're Cui, aren't you? 277 00:19:21,480 --> 00:19:22,800 The man has died. 278 00:19:23,400 --> 00:19:25,800 Obviously, he didn’t kill himself by jumping into the river. 279 00:19:25,880 --> 00:19:28,520 It's true that I don't have the evidence to tell who the murderer is. 280 00:19:28,600 --> 00:19:31,040 But since he died in your territory, 281 00:19:31,320 --> 00:19:33,320 it wouldn't be a problem if I brought my men 282 00:19:33,520 --> 00:19:35,080 to confront you, would it? 283 00:19:35,280 --> 00:19:36,560 Of course. 284 00:19:36,760 --> 00:19:38,720 Then, why are you trying so hard 285 00:19:38,920 --> 00:19:41,080 to stay away from this? 286 00:19:42,320 --> 00:19:43,600 Are you guilty? 287 00:19:45,680 --> 00:19:46,640 All right. 288 00:19:46,840 --> 00:19:48,960 Since you've come this far, 289 00:19:49,240 --> 00:19:51,760 I'll take a step back. 290 00:19:52,080 --> 00:19:54,440 I'll let the Little River God encoffin the body first. 291 00:19:54,520 --> 00:19:56,320 When this case comes to light, 292 00:19:56,400 --> 00:20:00,280 we'll definitely bear the responsibility. 293 00:20:01,520 --> 00:20:04,680 But Si Yu made a fuss here just now, 294 00:20:04,760 --> 00:20:06,960 so we must clarify this matter. 295 00:20:07,480 --> 00:20:08,320 What is it? 296 00:20:08,400 --> 00:20:11,760 You can't prove that we killed the man, 297 00:20:11,840 --> 00:20:14,120 but you brought over so many armed men. 298 00:20:14,600 --> 00:20:17,560 Do you know what that means? It means you're stirring up trouble. 299 00:20:17,840 --> 00:20:21,560 Si Yu took the lead to start the fight just now. 300 00:20:21,720 --> 00:20:23,520 It has threatened the safety 301 00:20:23,600 --> 00:20:25,680 of my men 302 00:20:25,760 --> 00:20:29,000 and my workers. 303 00:20:29,120 --> 00:20:31,920 If I let it slide just like this, 304 00:20:32,040 --> 00:20:34,520 how will my men perceive me? 305 00:20:35,560 --> 00:20:37,360 They will call me a lame coward. 306 00:20:39,720 --> 00:20:40,840 What do you want? 307 00:20:41,800 --> 00:20:44,000 Since this is my territory 308 00:20:44,080 --> 00:20:45,640 and Captain Fu is also here today, 309 00:20:46,240 --> 00:20:47,520 I won't be a bully. 310 00:20:47,600 --> 00:20:49,000 Let's have an intellectual contest 311 00:20:49,080 --> 00:20:52,560 on Nangu Pier a week later. 312 00:20:52,640 --> 00:20:55,960 Until then, regardless if the case is settled, 313 00:20:56,040 --> 00:20:59,000 the loser will bear the responsibility of the case. 314 00:20:59,080 --> 00:21:01,200 -What do you say? -Anytime! 315 00:21:01,560 --> 00:21:05,600 Your words don't count. I must hear it from Mao. 316 00:21:06,600 --> 00:21:07,760 Intellectual contest? 317 00:21:10,600 --> 00:21:12,480 Okay, I'll accept. 318 00:21:12,560 --> 00:21:15,320 Bring enough people in due course. 319 00:21:15,400 --> 00:21:17,760 Don't think that we're a bunch of bullies. 320 00:21:19,160 --> 00:21:20,680 Okay. 321 00:21:20,880 --> 00:21:23,560 You've settled it privately. 322 00:21:23,760 --> 00:21:25,000 At this critical moment, 323 00:21:25,080 --> 00:21:26,920 the police force has to be on the move. 324 00:21:27,000 --> 00:21:29,120 Otherwise, you're bound to get into trouble. 325 00:21:29,400 --> 00:21:31,160 All right, make a move. 326 00:21:31,240 --> 00:21:32,840 Hurry up and take away the corpse. 327 00:21:33,360 --> 00:21:35,920 Everyone, you're all dismissed. 328 00:21:37,320 --> 00:21:38,440 Let's go. 329 00:22:04,640 --> 00:22:05,640 Dismiss. 330 00:22:06,760 --> 00:22:07,680 Let's go. 331 00:23:10,160 --> 00:23:12,160 I was not used to this exotic drink 332 00:23:12,240 --> 00:23:13,560 that you brought from overseas. 333 00:23:13,640 --> 00:23:16,400 I have started to get better with it after I got here. 334 00:23:18,520 --> 00:23:20,200 This jail even serves coffee. 335 00:23:23,240 --> 00:23:26,120 The Chamber of Commerce has bribed them, so they can’t treat me badly. 336 00:23:26,280 --> 00:23:27,320 Don't worry. 337 00:23:33,200 --> 00:23:35,680 Do you have a lot of questions to ask me? 338 00:23:39,360 --> 00:23:41,520 I will tell you 339 00:23:42,040 --> 00:23:43,360 on one condition. 340 00:23:43,600 --> 00:23:44,560 Go ahead. 341 00:23:49,520 --> 00:23:51,480 Don’t make the Chamber of Commerce a flop. 342 00:24:00,480 --> 00:24:01,480 You have my word. 343 00:24:03,320 --> 00:24:04,320 Okay. 344 00:24:23,640 --> 00:24:25,800 Where do you want me to begin? 345 00:24:28,760 --> 00:24:30,320 From the Ancient Evil Gang. 346 00:24:37,000 --> 00:24:38,600 Speaking of this, 347 00:24:39,440 --> 00:24:41,960 it dated back to more than 20 years ago. 348 00:24:42,840 --> 00:24:45,680 Tientsin was struck by a scary flood, 349 00:24:45,840 --> 00:24:47,240 causing severe damages 350 00:24:47,720 --> 00:24:50,320 especially the Qiming Village in the lower reach. 351 00:24:50,400 --> 00:24:52,400 The village was almost inundated. 352 00:24:52,760 --> 00:24:56,120 The surviving villagers had a strange disease. 353 00:24:56,240 --> 00:24:58,480 Their blood vessels were bulging and their skin was festering. 354 00:24:58,560 --> 00:25:01,400 They could only relieve the pain with opium. 355 00:25:02,200 --> 00:25:04,120 Not long after that, 356 00:25:04,200 --> 00:25:07,480 an evil cult called the Ancient Evil Gang popped up in the village. 357 00:25:08,000 --> 00:25:11,280 Its followers believed in the existence of a holy child in the world 358 00:25:11,360 --> 00:25:13,080 who was the reincarnation of the River Monster. 359 00:25:13,480 --> 00:25:16,280 The holy child could guide people to ward off the natural disasters 360 00:25:16,360 --> 00:25:18,000 and epidemics. 361 00:25:18,400 --> 00:25:19,960 In order to find the holy child, 362 00:25:20,240 --> 00:25:22,600 the villagers snatched every child they could find in Tientsin 363 00:25:22,680 --> 00:25:24,600 and forced them to drink the patients’ blood. 364 00:25:25,080 --> 00:25:26,160 They believed 365 00:25:26,240 --> 00:25:28,040 the child who could survive 366 00:25:28,120 --> 00:25:30,120 must be the holy child. 367 00:25:31,000 --> 00:25:34,360 This case shocked the entire city at that time. 368 00:25:34,760 --> 00:25:36,960 The people said the flood 369 00:25:37,040 --> 00:25:39,440 had truly wiped out the River Monster. 370 00:25:40,320 --> 00:25:43,040 The government decreed to annihilate the Ancient Evil Gang. 371 00:25:43,480 --> 00:25:46,200 Your dad was the chief commander 372 00:25:46,280 --> 00:25:47,720 and I was the deputy. 373 00:25:47,960 --> 00:25:51,560 People said River Monster must be tamed by the River God. 374 00:25:51,760 --> 00:25:53,400 They mobbed the Dragon King Temple 375 00:25:53,480 --> 00:25:55,600 and asked Chun Guo for help. 376 00:25:56,360 --> 00:25:58,920 At last, President Ding, 377 00:25:59,200 --> 00:26:00,880 Chun and I 378 00:26:00,960 --> 00:26:04,560 led the troops to annihilate the gang in the Qiming Village. 379 00:26:05,520 --> 00:26:08,440 However, the Ancient Evil Gang got wind of this 380 00:26:08,600 --> 00:26:11,400 and made early preparation. 381 00:26:12,080 --> 00:26:14,680 One of them who had acquired a supernatural power 382 00:26:14,840 --> 00:26:17,320 came up with some weird witchcraft 383 00:26:17,720 --> 00:26:20,200 that made the soldiers 384 00:26:20,280 --> 00:26:22,440 kill each other 385 00:26:22,720 --> 00:26:24,200 in a fit of hysteria. 386 00:26:24,560 --> 00:26:26,000 We suffered a huge loss. 387 00:26:27,800 --> 00:26:30,680 Although we succeeded in exterminating them in the end, 388 00:26:31,440 --> 00:26:34,400 almost none of the children who had been preyed upon 389 00:26:34,680 --> 00:26:37,440 survived the atrocity. 390 00:26:43,040 --> 00:26:45,360 I can still remember until now how the children 391 00:26:46,320 --> 00:26:49,400 were being soaked on a vat full of blood. 392 00:26:58,320 --> 00:27:02,240 The government thought the battle against the gang was not glorious enough 393 00:27:03,080 --> 00:27:05,120 and covered up the news. 394 00:27:05,480 --> 00:27:07,880 The clairvoyant mastermind of the Ancient Evil Gang 395 00:27:07,960 --> 00:27:09,440 was jailed. 396 00:27:09,720 --> 00:27:12,680 Chun continued salvaging the corpses. 397 00:27:13,840 --> 00:27:15,520 Your dad and I 398 00:27:16,080 --> 00:27:18,040 left the army 399 00:27:19,760 --> 00:27:22,760 and started the Chamber of Commerce. 400 00:27:23,840 --> 00:27:26,080 The incident temporarily subsided. 401 00:27:26,160 --> 00:27:27,960 It was a good timing for us 402 00:27:28,160 --> 00:27:29,560 and the business went pretty well. 403 00:27:30,320 --> 00:27:32,120 After merely 12 years, 404 00:27:32,200 --> 00:27:35,400 we made the Chamber of Commerce into the biggest business in Tientsin. 405 00:27:38,280 --> 00:27:39,920 We thought this incident would slide like this, 406 00:27:40,000 --> 00:27:41,440 but much to our surprise, 407 00:27:42,880 --> 00:27:44,640 the Ancient Evil Gang 408 00:27:44,840 --> 00:27:48,680 began to show a sign of resurgence during recent years. 409 00:27:49,080 --> 00:27:52,520 They even began to infiltrate into the Chamber of Commerce. 410 00:27:53,400 --> 00:27:57,200 President Ding decided to wipe them out at all costs. 411 00:27:57,840 --> 00:27:59,880 But this time, he found that 412 00:28:00,240 --> 00:28:03,320 their witchcraft has become even more terrible. 413 00:28:04,120 --> 00:28:06,760 When their followers become too sick to be cured, 414 00:28:07,080 --> 00:28:10,280 they will either choose to die in pain 415 00:28:10,560 --> 00:28:13,960 or to offer their bodies to the cult's leader 416 00:28:14,120 --> 00:28:16,680 who will continue their lives with the witchcraft. 417 00:28:17,720 --> 00:28:20,400 But they will lose their consciousness 418 00:28:20,560 --> 00:28:24,280 and become as ferocious as the beasts and ghosts. 419 00:28:25,760 --> 00:28:27,880 But they are flesh and blood anyway. 420 00:28:27,960 --> 00:28:30,400 They infiltrated into the Chamber of Commerce 421 00:28:30,480 --> 00:28:33,080 presumably to take over our shipping business, 422 00:28:33,160 --> 00:28:35,280 so that they can master the logistics of opium 423 00:28:35,720 --> 00:28:38,280 to alleviate the followers’ pains to the greatest extent. 424 00:28:39,680 --> 00:28:41,960 President Ding made use of the opportunity 425 00:28:42,040 --> 00:28:44,320 and mixed poisons into the opium 426 00:28:44,400 --> 00:28:47,400 to wipe out the opium-smoking followers. 427 00:28:47,800 --> 00:28:50,560 It was a bit extreme to do so, 428 00:28:50,760 --> 00:28:52,960 but a lot of people could be saved 429 00:28:53,600 --> 00:28:55,680 if the Ancient Evil Gang is wiped out. 430 00:28:56,960 --> 00:28:58,320 Besides, your dad and I 431 00:28:58,400 --> 00:29:01,280 knew this secret. 432 00:29:02,200 --> 00:29:05,560 We also bribed Ms. Wang who was in charge of the opium house. 433 00:29:09,320 --> 00:29:11,680 TOP SECRET 434 00:29:16,280 --> 00:29:19,480 Zi-xian Qian was only an ordinary opium smoker at first. 435 00:29:19,560 --> 00:29:21,520 But he insisted on meddling in the opium business 436 00:29:21,600 --> 00:29:23,680 through his relationship with Secretary-General Xiao. 437 00:29:23,960 --> 00:29:25,520 He also threatened Ms. Wang 438 00:29:25,600 --> 00:29:27,960 to report her to the government if she wouldn't obey. 439 00:29:28,760 --> 00:29:31,720 She had no choice but to kill him with the poisonous opium. 440 00:29:33,000 --> 00:29:34,240 But to our surprise, 441 00:29:34,320 --> 00:29:36,320 you went so far. You dug into the opium house 442 00:29:36,400 --> 00:29:37,560 and caught Ms. Wang. 443 00:29:37,680 --> 00:29:41,760 So to prevent this from being disclosed, 444 00:29:41,840 --> 00:29:43,560 I decided to kill her and cover this up. 445 00:29:48,600 --> 00:29:52,160 Bearing in mind the lessons of being suppressed by us 20 years ago, 446 00:29:53,040 --> 00:29:56,120 they dared not be presumptuous this time. 447 00:29:57,360 --> 00:30:00,320 They gave up the practice of preying on children. 448 00:30:01,240 --> 00:30:03,480 Instead, they wanted to create a holy child themselves 449 00:30:05,080 --> 00:30:09,240 with the help of a temporary leader and a virgin. 450 00:30:09,600 --> 00:30:11,600 They cultivate it into a holy child 451 00:30:11,680 --> 00:30:14,760 who would meet their requirements. 452 00:30:16,520 --> 00:30:17,680 Was it Yuan-yuan Xue? 453 00:30:18,560 --> 00:30:19,480 Yes. 454 00:30:20,440 --> 00:30:24,040 Fortunately, President Ding took that baby away in advance. 455 00:30:48,720 --> 00:30:50,480 But that baby was innocent. 456 00:30:50,560 --> 00:30:53,240 President Ding certainly didn’t want to take the baby’s life, 457 00:30:53,600 --> 00:30:55,080 but someone had to sacrifice. 458 00:30:55,800 --> 00:30:58,320 The Ancient Evil Gang has killed so many people. 459 00:30:58,840 --> 00:31:02,280 If they manage to produce the so-called holy child, 460 00:31:02,360 --> 00:31:04,440 I can’t imagine what will happen. 461 00:31:05,560 --> 00:31:07,360 The only thing we could do 462 00:31:08,280 --> 00:31:11,440 is nip them in the bud. 463 00:31:15,160 --> 00:31:16,840 Does that mean 464 00:31:18,560 --> 00:31:20,520 the Ancient Evil Gang killed my dad 465 00:31:22,520 --> 00:31:23,920 as an act of revenge? 466 00:31:24,360 --> 00:31:26,760 Your dad and I have been meaning 467 00:31:26,960 --> 00:31:29,400 to achieve this. 468 00:31:31,760 --> 00:31:34,600 But let me tell you the truth. 469 00:31:37,440 --> 00:31:38,840 I was the one 470 00:31:41,920 --> 00:31:43,560 who killed President Ding. 471 00:32:01,440 --> 00:32:02,440 President Ding. 472 00:32:04,120 --> 00:32:06,160 Is there really no other better way? 473 00:32:09,160 --> 00:32:10,920 This is the best way. 474 00:32:15,840 --> 00:32:19,400 I don’t want to become a monster and I don't want to die by their hands. 475 00:32:19,720 --> 00:32:21,960 I’ve already killed so many people. 476 00:32:22,840 --> 00:32:24,960 But you did it to save other people. 477 00:32:28,720 --> 00:32:32,120 That child was innocent. 478 00:32:46,160 --> 00:32:49,520 I first sailed the ship to somewhere near Qiming Village 479 00:32:50,960 --> 00:32:55,320 and moved the statue of God of the Northern Sky onto the ship. 480 00:32:56,240 --> 00:32:57,760 Then, I sailed the ship 481 00:32:57,840 --> 00:33:00,240 to a deserted place near the sea. 482 00:33:01,720 --> 00:33:03,760 I used an iron chain 483 00:33:04,120 --> 00:33:06,760 to tie President Ding with the statue 484 00:33:07,360 --> 00:33:10,800 and dropped them 485 00:33:10,880 --> 00:33:12,720 into the water. 486 00:33:14,760 --> 00:33:19,200 Then, I sailed towards the area where the ceremony took place 487 00:33:20,240 --> 00:33:21,600 and untied the iron chain. 488 00:33:31,720 --> 00:33:34,280 Why must you do it on the day of the river worship ceremony? 489 00:33:34,960 --> 00:33:37,960 After we succeeded in exterminating the Ancient Evil Gang back then, 490 00:33:38,480 --> 00:33:42,080 we executed the remnants under the statue of God of the Northern Sky. 491 00:33:42,600 --> 00:33:46,880 We prayed that God will tame the River Monster 492 00:33:47,040 --> 00:33:49,640 and bless the Haihe River. 493 00:33:50,520 --> 00:33:53,040 President Ding was injured when he was snatching the holy child. 494 00:33:53,120 --> 00:33:55,880 Only then we realized that 495 00:33:56,120 --> 00:33:59,280 the virus of the Ancient Evil Gang could infect a wound. 496 00:34:00,120 --> 00:34:03,120 President Ding had to opt for this bad plan. 497 00:34:03,280 --> 00:34:04,960 He wanted his own death 498 00:34:05,040 --> 00:34:07,240 to be a wake-up call to people. 499 00:34:07,440 --> 00:34:11,000 Just imagine the person who led an army to wipe out the River Monster 500 00:34:11,080 --> 00:34:14,600 was tied onto a statue which was meant to tame the River Monster 501 00:34:15,320 --> 00:34:17,040 and drowned in the river. 502 00:34:17,320 --> 00:34:20,800 This was an act of revenge on the part of the Ancient Evil Gang. 503 00:34:20,960 --> 00:34:23,160 We wanted to warn people 504 00:34:23,440 --> 00:34:28,080 and made more idealists from the underworld aware 505 00:34:29,000 --> 00:34:31,200 that the Ancient Evil Gang was staging a comeback. 506 00:34:32,120 --> 00:34:34,360 That’s why when Ms. Wang was exposed, 507 00:34:34,800 --> 00:34:37,320 I carefully crafted a scene 508 00:34:37,400 --> 00:34:39,040 in which she drowned in prison. 509 00:34:39,160 --> 00:34:42,080 I did this to direct the target to the proverbial River Monster 510 00:34:42,160 --> 00:34:43,400 and thus the Ancient Evil Gang. 511 00:34:43,480 --> 00:34:46,800 President Ding did this to settle old scores 512 00:34:46,880 --> 00:34:49,680 within our generation. 513 00:34:50,160 --> 00:34:53,320 He wanted to give the Chamber of Commerce a clean slate for you. 514 00:34:54,120 --> 00:34:55,720 If the Chamber of Commerce 515 00:34:55,920 --> 00:34:58,440 did some unlawful things in the past, 516 00:34:58,680 --> 00:35:01,040 President Ding and Tian-ming’s deaths 517 00:35:01,760 --> 00:35:03,400 as well as my current circumstance 518 00:35:04,320 --> 00:35:06,040 should be enough to compensate. 519 00:35:09,600 --> 00:35:10,720 Young Master. 520 00:35:11,960 --> 00:35:13,520 The Chamber of Commerce 521 00:35:14,640 --> 00:35:18,760 is counting on you in the days to come. 522 00:35:31,000 --> 00:35:35,120 Where the river is flowing, 523 00:35:35,680 --> 00:35:37,360 it is beyond its own control. 524 00:35:38,160 --> 00:35:41,280 It ends up being pushed by the water. 525 00:35:42,360 --> 00:35:45,360 Perhaps it will converge and become a sea of water, 526 00:35:46,960 --> 00:35:50,280 or it will probably dry up 527 00:35:51,880 --> 00:35:53,360 in an obscure valley. 528 00:36:31,960 --> 00:36:32,920 De-you. 529 00:36:34,480 --> 00:36:35,520 De-you. 530 00:36:36,080 --> 00:36:37,160 -De-you. -Yes? 531 00:36:47,800 --> 00:36:50,720 -What's the matter? -The corpse is ensconced. 532 00:36:51,640 --> 00:36:53,560 I know. 533 00:36:54,800 --> 00:36:57,320 Are you going to leave it like this? 534 00:36:58,760 --> 00:37:01,200 After the Chamber of Commerce battled with Yishengmen, 535 00:37:01,520 --> 00:37:03,400 they’ll take it away in due time. 536 00:37:04,160 --> 00:37:06,880 De-you, don't you want to examine it? 537 00:37:07,560 --> 00:37:08,560 How should I do it? 538 00:37:09,760 --> 00:37:11,600 Since the man died so horribly, 539 00:37:11,720 --> 00:37:14,040 should we ask Master Guo about the incident? 540 00:37:16,680 --> 00:37:17,680 He's gone. 541 00:37:18,080 --> 00:37:19,120 Gone? 542 00:37:19,200 --> 00:37:20,280 Where did he go? 543 00:37:20,600 --> 00:37:21,640 I don't know either. 544 00:37:22,120 --> 00:37:23,640 He left his tobacco pipe here. 545 00:37:24,200 --> 00:37:27,480 -I feel irritated. -Will Master Guo get into any trouble? 546 00:37:30,520 --> 00:37:32,200 Tientsin is not safe now. 547 00:37:32,640 --> 00:37:33,880 You guys should be careful. 548 00:37:34,520 --> 00:37:37,160 Send some men to the places where Master Guo frequently hangs out. 549 00:37:37,240 --> 00:37:40,240 Ask around. Find out whom he had met and what he had done recently. 550 00:37:40,840 --> 00:37:43,040 Loach, spread the news. 551 00:37:43,200 --> 00:37:44,560 Just say the River God is missing. 552 00:37:44,720 --> 00:37:47,240 Anyone in Tientsin who can provide any information 553 00:37:47,520 --> 00:37:50,040 -will receive a hefty reward from us. -All right. 554 00:37:50,640 --> 00:37:51,960 -Go. -All right. 555 00:39:01,200 --> 00:39:03,240 Mao ding is appointed as the president of the chamber. 556 00:39:09,520 --> 00:39:13,200 Signature Stamp The Chamber of Commerce of Tientsin 557 00:39:15,080 --> 00:39:17,960 Signature Stamp The Chamber of Commerce of Tientsin 558 00:39:18,320 --> 00:39:19,560 The President of the Chamber 559 00:39:20,200 --> 00:39:21,640 Signature Stamp 560 00:39:55,560 --> 00:39:56,600 De-you. 561 00:39:57,840 --> 00:39:58,800 Let's go eat. 562 00:39:59,560 --> 00:40:02,480 Hey, President Ding brought me some food. 563 00:40:03,200 --> 00:40:04,480 You know what? 564 00:40:04,680 --> 00:40:05,920 The crucial part of the day 565 00:40:06,160 --> 00:40:08,400 happens in the morning. 566 00:40:08,840 --> 00:40:11,840 Do you mean the time of the day starts in the morning? 567 00:40:12,280 --> 00:40:15,440 I mean breakfast is an important part of the day. 568 00:40:17,480 --> 00:40:18,680 I brought some food. 569 00:40:19,000 --> 00:40:20,040 Help yourself. 570 00:40:20,640 --> 00:40:24,440 It doesn't matter how much you eat. We just need to eat well. 571 00:40:25,680 --> 00:40:26,640 What do you mean? 572 00:40:28,720 --> 00:40:30,680 Take the breakfast in Tientsin as an example. 573 00:40:30,760 --> 00:40:34,600 Rice cake and soy milk, noodles and tea. People know well about these combinations. 574 00:40:34,960 --> 00:40:36,160 I know. 575 00:40:36,960 --> 00:40:38,600 For a fairly prestigious person, 576 00:40:38,680 --> 00:40:42,400 a pancake should be eaten with two eggs. 577 00:40:42,480 --> 00:40:44,360 A sponge cake 578 00:40:44,440 --> 00:40:48,440 should be eaten with soy milk. 579 00:40:48,520 --> 00:40:50,640 Then, for a more prestigious person like you, 580 00:40:51,400 --> 00:40:54,880 they are more particular about this. 581 00:40:54,960 --> 00:40:57,400 That's why I said, people from different social classes 582 00:40:57,480 --> 00:40:59,960 do things and eat accordingly. 583 00:41:00,080 --> 00:41:02,880 Yes, it also happens in the Chamber of Commerce. 584 00:41:02,960 --> 00:41:04,280 Really? 585 00:43:30,520 --> 00:43:32,040 Subtitle translation by Gwen 43574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.