Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,360 --> 00:00:41,480
The underworld.
2
00:00:41,960 --> 00:00:43,320
Science.
3
00:00:44,680 --> 00:00:45,640
Punch and kick.
4
00:00:47,440 --> 00:00:48,520
The truth.
5
00:00:49,000 --> 00:00:50,480
A great swimmer.
6
00:00:50,560 --> 00:00:51,720
Forensics.
7
00:00:52,560 --> 00:00:53,480
Sorceress.
8
00:00:54,200 --> 00:00:55,240
Reporter.
9
00:00:56,640 --> 00:00:57,800
Weak body.
10
00:00:57,880 --> 00:00:59,360
Special detective.
11
00:00:59,920 --> 00:01:00,960
Mother.
12
00:01:01,040 --> 00:01:02,480
Secretary of municipal government.
13
00:01:02,560 --> 00:01:04,600
An individual with unsurpassed
and exceptional abilities.
14
00:01:04,680 --> 00:01:05,560
Young Master.
15
00:01:05,640 --> 00:01:07,040
Belongs to the Great God.
16
00:01:07,560 --> 00:01:09,040
The heiress.
17
00:01:09,800 --> 00:01:11,400
Neither a smoker nor a drunkard.
18
00:01:11,480 --> 00:01:13,720
What is the use of having power and money?
19
00:01:13,800 --> 00:01:14,920
Can't stand the sight of you.
20
00:01:15,000 --> 00:01:17,080
Not bad. Reasonable and fair.
21
00:01:19,800 --> 00:01:20,680
Take a bath.
22
00:01:20,760 --> 00:01:22,800
Are you kidding me?
23
00:01:22,880 --> 00:01:23,920
Not finicky.
24
00:01:24,000 --> 00:01:25,120
There are clues.
25
00:01:28,080 --> 00:01:29,120
Germany.
26
00:01:29,240 --> 00:01:31,040
Spirit channeling.
27
00:01:31,440 --> 00:01:32,640
Big news.
28
00:01:33,200 --> 00:01:34,920
Chamber of Commerce
for Water Transportation.
29
00:01:35,000 --> 00:01:35,880
Master.
30
00:01:36,280 --> 00:01:37,480
De-you!
31
00:01:37,560 --> 00:01:38,400
Father.
32
00:01:38,480 --> 00:01:41,000
Not messing things up.Not afraid of things.
33
00:01:41,720 --> 00:01:42,800
Inference.
34
00:01:43,240 --> 00:01:44,320
Evidence.
35
00:01:44,400 --> 00:01:45,920
Childhood sweetheart.
36
00:01:46,760 --> 00:01:48,400
The people of Tientsin.
37
00:01:49,120 --> 00:01:50,440
Mao Ding.
38
00:01:50,560 --> 00:01:51,640
De-you Guo.
39
00:01:52,880 --> 00:01:54,680
-River God.
-River God.
40
00:01:54,800 --> 00:01:57,160
-River God.
-River God.
41
00:02:10,120 --> 00:02:13,600
EPISODE 9
42
00:02:13,880 --> 00:02:15,960
Time is infinite,
43
00:02:16,040 --> 00:02:18,640
but it can never deceive
the Wisdom Eyes of Buddha.
44
00:02:19,480 --> 00:02:22,800
Deity, please show me
your compassionate concern.
45
00:02:23,480 --> 00:02:26,040
Three Gems and Three Roots of Buddhism,
46
00:02:26,120 --> 00:02:28,280
as well as its origin.
47
00:02:28,720 --> 00:02:31,560
Don't deceive the power of truth
48
00:02:31,640 --> 00:02:34,680
and know what to give and take.
49
00:02:41,200 --> 00:02:42,120
Sorceress.
50
00:02:42,320 --> 00:02:44,280
Don't blame me
51
00:02:44,360 --> 00:02:46,360
if someone stirs up trouble.
52
00:02:46,440 --> 00:02:49,880
I'll agree if he wants to be
on the same page with me.
53
00:02:56,240 --> 00:02:57,800
De-you!
54
00:02:58,240 --> 00:03:00,000
Why didn't you come here earlier?
55
00:03:11,440 --> 00:03:13,120
What are you looking for?
56
00:03:23,480 --> 00:03:26,160
Sorceress, where has my master gone?
57
00:03:27,360 --> 00:03:28,680
Has Chun gone missing?
58
00:03:29,640 --> 00:03:31,840
Otherwise, I wouldn't bother
to ask you at all.
59
00:03:32,800 --> 00:03:33,880
De-you.
60
00:03:34,280 --> 00:03:36,560
Mr. Guo didn't come here.
My mom doesn't know anything.
61
00:03:36,760 --> 00:03:38,000
Didn't he come here?
62
00:03:38,480 --> 00:03:40,000
Where else could he go?
63
00:03:41,560 --> 00:03:43,600
Does he have any friends
whom he often drinks with?
64
00:03:44,280 --> 00:03:45,280
Your mom is the one.
65
00:03:47,120 --> 00:03:48,360
What about the gambling parlor?
66
00:03:48,760 --> 00:03:50,320
He has no money to gamble.
67
00:03:54,360 --> 00:03:55,560
Could it be
68
00:03:56,560 --> 00:03:58,360
that he's found his love?
69
00:04:01,840 --> 00:04:03,120
This is an ill omen.
70
00:04:05,600 --> 00:04:06,800
Four on the top,
71
00:04:07,160 --> 00:04:09,800
four in the middle and four at the bottom.
72
00:04:11,280 --> 00:04:13,040
All of them refer to
an ominous divination.
73
00:04:14,080 --> 00:04:16,200
This is a sign of negativity.
74
00:04:17,560 --> 00:04:19,520
Something bad is going
to happen in the river.
75
00:05:31,120 --> 00:05:33,800
Look, I'm the fighter
of the Chamber of Commerce now.
76
00:05:35,640 --> 00:05:36,720
Who dares to mess with me?
77
00:05:36,800 --> 00:05:38,160
CERTIFIED FIGHTER
78
00:05:38,240 --> 00:05:39,920
Study abroad with a peace of mind.
79
00:05:40,000 --> 00:05:42,360
Learn more skills and widen your horizon.
80
00:05:43,320 --> 00:05:44,960
You have what it takes to be a scholar.
81
00:05:46,080 --> 00:05:47,320
You are way better than me.
82
00:05:51,720 --> 00:05:53,440
I'll take care of the Chamber of Commerce.
83
00:05:53,800 --> 00:05:55,240
I'll make sure it's safe and sound.
84
00:05:56,040 --> 00:05:57,480
Just focus on your study
85
00:05:57,560 --> 00:06:00,040
and don't worry about anything, okay?
86
00:06:00,760 --> 00:06:01,840
When you come back,
87
00:06:02,320 --> 00:06:04,680
we'll expand the business
of the Chamber of Commerce abroad.
88
00:06:05,160 --> 00:06:06,160
What do you think?
89
00:06:12,640 --> 00:06:14,080
-Tian-ming.
-Yes?
90
00:06:15,240 --> 00:06:17,360
Stop using violence anymore.
91
00:06:17,960 --> 00:06:18,920
Will you?
92
00:06:20,200 --> 00:06:23,520
There are people out there
who want to take over our territory.
93
00:06:23,920 --> 00:06:25,280
I'm a fighter of the Chamber.
94
00:06:25,360 --> 00:06:26,680
If I don't fight,
95
00:06:27,160 --> 00:06:28,720
our territory may be taken over anytime.
96
00:06:30,040 --> 00:06:31,120
Don't worry.
97
00:06:31,760 --> 00:06:34,440
No one can defeat me
across the whole Tientsin city.
98
00:06:45,000 --> 00:06:46,040
Mrs. Hu.
99
00:06:47,080 --> 00:06:48,280
Don't worry.
100
00:06:48,960 --> 00:06:51,280
The Chamber of Commerce
won't let Mr. Hu suffer.
101
00:06:51,480 --> 00:06:55,400
Tian-ming and Mr. Hu had done a lot
for the Chamber of Commerce.
102
00:06:55,720 --> 00:06:57,400
As long as the Chamber
of Commerce still exists,
103
00:06:57,760 --> 00:06:59,360
we'll make sure
that you live in abundance.
104
00:06:59,560 --> 00:07:00,760
Young Master.
105
00:07:01,760 --> 00:07:03,680
I don't deserve this.
106
00:07:06,160 --> 00:07:07,360
I know
107
00:07:08,200 --> 00:07:11,240
I was thoughtless about Mr. Hu's case.
108
00:07:12,680 --> 00:07:14,240
But your life still goes on,
109
00:07:15,480 --> 00:07:16,960
doesn't it?
110
00:07:19,640 --> 00:07:21,200
Ever since Tian-ming passed away,
111
00:07:23,160 --> 00:07:24,960
I've been having a rough time.
112
00:07:26,400 --> 00:07:27,840
When he left,
113
00:07:29,200 --> 00:07:31,040
he was a completely healthy man.
114
00:07:32,040 --> 00:07:33,760
But then he was sent back
115
00:07:34,280 --> 00:07:35,960
in a form of a cold dead body.
116
00:07:36,840 --> 00:07:38,400
There were cuts and scrapes
117
00:07:39,120 --> 00:07:41,520
all over his body.
118
00:07:45,320 --> 00:07:46,600
Since then,
119
00:07:48,840 --> 00:07:51,560
I stopped being friendly to Hu.
120
00:07:52,440 --> 00:07:55,920
He reminded me of Tian-ming
every time I saw him.
121
00:08:10,120 --> 00:08:11,080
Bring it on!
122
00:09:11,680 --> 00:09:13,960
The Chamber of Commerce
is indebted to your family.
123
00:09:14,200 --> 00:09:15,600
I'm indebted to you.
124
00:09:17,080 --> 00:09:18,440
Hai-jiang
125
00:09:18,920 --> 00:09:21,240
is fit to be the manager
of the Chamber of Commerce.
126
00:09:21,960 --> 00:09:25,720
He has even sacrificed his own family
for the Chamber of Commerce.
127
00:09:25,920 --> 00:09:28,400
He did everything in the best interest
of the Chamber of Commerce.
128
00:09:28,480 --> 00:09:30,960
But as a dad and a leader of the family,
129
00:09:32,960 --> 00:09:34,520
I have a lot of complaints about him.
130
00:09:35,600 --> 00:09:37,440
To be honest,
131
00:09:38,000 --> 00:09:40,240
I think you seem more like
132
00:09:40,440 --> 00:09:42,280
his biological son to him.
133
00:09:46,320 --> 00:09:48,040
Life is short.
134
00:09:49,680 --> 00:09:52,200
Yet we worry a lot.
135
00:09:53,200 --> 00:09:55,040
Happiness and joy
136
00:09:55,800 --> 00:09:58,360
are often temporary in this world,
137
00:09:59,120 --> 00:10:00,640
but woes and worries
138
00:10:02,200 --> 00:10:04,640
will haunt you for a lifetime.
139
00:10:26,280 --> 00:10:27,360
Young Master.
140
00:10:29,120 --> 00:10:30,320
I'd like to have a word with you.
141
00:10:42,720 --> 00:10:45,080
Something happened to our man
in Yishengmen territory.
142
00:11:00,960 --> 00:11:03,240
WAREHOUSE
143
00:11:05,640 --> 00:11:08,400
Come on, excuse me.
144
00:11:13,000 --> 00:11:13,880
De-you.
145
00:11:20,480 --> 00:11:22,640
-Is he the victim's family member?
-He is the victim's son.
146
00:12:11,800 --> 00:12:13,920
PROOF OF BEING A MEMBER
147
00:12:14,040 --> 00:12:15,320
He's from the Chamber of Commerce.
148
00:12:16,320 --> 00:12:18,200
Doesn't this pier belong to Yishengmen?
149
00:12:38,240 --> 00:12:39,120
Who did this?
150
00:12:39,320 --> 00:12:41,480
Come out, you murderer!
151
00:12:41,560 --> 00:12:43,600
CHAOGUAN PIER
152
00:12:43,720 --> 00:12:46,120
This world has changed.
153
00:12:46,360 --> 00:12:50,600
Si Yu has become the master
of the Chamber of Commerce.
154
00:12:54,000 --> 00:12:55,960
-Cui.
-Yes?
155
00:12:56,080 --> 00:12:58,120
My man died in your territory.
156
00:12:58,200 --> 00:13:00,200
If you don't give me
a proper explanation today,
157
00:13:00,760 --> 00:13:03,440
-I'll tear this place apart.
-This is none of my business.
158
00:13:03,640 --> 00:13:05,720
Go and throw your tantrum elsewhere.
159
00:13:05,920 --> 00:13:07,680
Don't make a scene at my place.
160
00:13:08,200 --> 00:13:10,560
My men won't let you do so.
161
00:13:11,000 --> 00:13:12,480
Are you trying to shy away from this?
162
00:13:12,600 --> 00:13:15,600
Is Yishengmen going to change hands?
163
00:13:15,720 --> 00:13:16,840
Changing hands?
164
00:13:17,720 --> 00:13:20,600
Who dares to take over this crap?
165
00:13:20,680 --> 00:13:21,880
What do you want?
166
00:13:23,080 --> 00:13:24,520
The boss is dead.
167
00:13:25,640 --> 00:13:28,680
The manager is jailed.
The young master doesn't care about it.
168
00:13:28,840 --> 00:13:32,760
You guys have done so many bad deeds
that irritated the River Monster
169
00:13:32,840 --> 00:13:35,040
and this is your karma.
170
00:13:36,400 --> 00:13:39,960
Do some good deeds.
Stop putting the blame on others.
171
00:13:40,240 --> 00:13:41,200
You...
172
00:13:41,520 --> 00:13:43,160
The Chamber of Commerce
173
00:13:43,920 --> 00:13:45,760
is my family business.
174
00:13:47,720 --> 00:13:49,960
So the men of the Chamber of Commerce
175
00:13:50,880 --> 00:13:53,040
are also my family.
176
00:13:57,560 --> 00:13:59,360
Although my dad had passed away,
177
00:14:00,800 --> 00:14:03,600
the Chamber of Commerce is still around.
178
00:14:06,080 --> 00:14:07,480
From today onward,
179
00:14:08,840 --> 00:14:11,080
I, Mao Ding, will take over
180
00:14:11,160 --> 00:14:13,680
the Chamber of Commerce.
181
00:14:16,000 --> 00:14:17,960
Whoever murdered this man
182
00:14:18,480 --> 00:14:20,960
now stands out like a real man.
183
00:14:21,560 --> 00:14:24,400
We'll prosecute you
through proper legal proceedings.
184
00:14:24,480 --> 00:14:27,880
Otherwise, I'll find the murderer
and there will be no mercy for you.
185
00:14:28,360 --> 00:14:30,040
I won't accuse an innocent man,
186
00:14:30,760 --> 00:14:33,680
but I won't let a guilty man slip either.
187
00:14:34,000 --> 00:14:36,720
Go ahead.
If you can find him, just take him away.
188
00:14:37,040 --> 00:14:38,760
If you can't,
189
00:14:39,040 --> 00:14:42,400
then you need to give me
an explanation then
190
00:14:42,640 --> 00:14:45,080
for making a fuss
at my place unreasonably.
191
00:14:45,400 --> 00:14:48,040
None of you can leave this place today.
192
00:14:50,800 --> 00:14:51,920
-Step aside!
-Step aside!
193
00:14:52,840 --> 00:14:53,960
Hurry up, step aside.
194
00:14:54,080 --> 00:14:55,640
The police are handling a case.
Step aside.
195
00:14:56,960 --> 00:14:58,320
Step aside.
196
00:14:58,480 --> 00:14:59,320
Step aside.
197
00:14:59,400 --> 00:15:02,840
What's going on here?
It's packed with so many people.
198
00:15:04,440 --> 00:15:07,480
Is there any room for me to join the fun?
199
00:15:24,040 --> 00:15:25,320
How should we deal with this?
200
00:15:26,840 --> 00:15:27,800
How should I say this?
201
00:15:28,000 --> 00:15:29,160
It's up to you.
202
00:15:30,000 --> 00:15:30,960
Who is he?
203
00:15:31,400 --> 00:15:32,720
He is from the Chamber of Commerce.
204
00:15:36,240 --> 00:15:37,280
In your territory?
205
00:15:37,360 --> 00:15:39,680
Indeed. This place is meant
for making a living.
206
00:15:40,520 --> 00:15:43,200
Are you going to settle it privately
or go by the procedures?
207
00:15:43,960 --> 00:15:46,960
This is something between us.
We'll settle it on our own.
208
00:15:47,040 --> 00:15:48,640
All right. Dismiss.
209
00:15:48,720 --> 00:15:51,240
This is a homicide case.
We should go by the procedures.
210
00:15:57,160 --> 00:15:58,960
All right, let's go by the procedures.
211
00:16:00,840 --> 00:16:02,720
You have broken the law
212
00:16:03,880 --> 00:16:06,040
by gathering the mob.
213
00:16:06,920 --> 00:16:10,320
Officer Ding, as a policeman,
you've knowingly broken the law.
214
00:16:10,440 --> 00:16:12,080
This is all the more heinous.
215
00:16:12,160 --> 00:16:15,880
Our man died in Yishengmen territory.
216
00:16:15,960 --> 00:16:18,240
I brought my men to catch the murderer.
217
00:16:18,880 --> 00:16:22,240
He's shooting from the hip.
This is an allegation.
218
00:16:22,560 --> 00:16:25,720
You brought so many people here
and you said this is not a mob?
219
00:16:25,960 --> 00:16:28,480
You must have sufficient evidence
to solve the case.
220
00:16:28,560 --> 00:16:29,880
Don't just squabble.
221
00:16:30,200 --> 00:16:32,160
Show me something important.
222
00:16:32,680 --> 00:16:34,960
Then, just find out how Er-ma Feng died.
223
00:16:35,040 --> 00:16:36,760
What are you doing?
224
00:16:37,400 --> 00:16:38,680
I'm going to perform an autopsy.
225
00:16:39,280 --> 00:16:40,840
No.
226
00:16:41,960 --> 00:16:43,000
Who is he?
227
00:16:43,240 --> 00:16:45,440
He is the young master
of the Chamber of Commerce.
228
00:16:45,640 --> 00:16:49,640
Isn't this obvious that he will just try
to put the blame on us?
229
00:16:50,280 --> 00:16:52,120
Besides, Captain Fu, look!
230
00:16:52,480 --> 00:16:54,160
Look at the wound on his neck.
231
00:16:54,240 --> 00:16:56,680
He was obviously bitten by a mad dog.
232
00:16:56,840 --> 00:17:00,040
He was probably killed by the watchdog
of the Chamber of Commerce.
233
00:17:00,120 --> 00:17:01,320
They lost control of the dog.
234
00:17:01,840 --> 00:17:03,720
Then, they dumped
the dead man at my place.
235
00:17:04,080 --> 00:17:05,920
I've been framed.
236
00:17:06,280 --> 00:17:07,280
Nonsense!
237
00:17:07,560 --> 00:17:09,720
I think you're the mad dog who bit him!
238
00:17:10,960 --> 00:17:13,000
What are you doing?
239
00:17:13,160 --> 00:17:14,760
Are you trying to ignore
my existence here?
240
00:17:16,560 --> 00:17:20,160
Both of you are grown-ups.
Can't you be more sensible?
241
00:17:23,320 --> 00:17:25,080
Why do I see this brat everywhere?
242
00:17:28,840 --> 00:17:30,240
The deceased should be respected.
243
00:17:31,160 --> 00:17:33,360
This young boy has just lost his dad.
244
00:17:33,680 --> 00:17:36,720
And you're cursing in front of the corpse.
Do you think this is appropriate?
245
00:17:38,120 --> 00:17:39,800
The men from Yishengmen
said they didn't do it,
246
00:17:39,880 --> 00:17:41,480
but the Chamber of Commerce
won't believe it.
247
00:17:41,560 --> 00:17:44,200
Mao wants to examine the body now,
but Yishengmen won't allow it.
248
00:17:44,280 --> 00:17:46,440
Captain Fu handles the case impartially
by demanding evidence.
249
00:17:46,520 --> 00:17:48,760
All of us are gathering on the pier.
250
00:17:49,080 --> 00:17:51,880
In my opinion,
we won't be able to solve this case.
251
00:17:52,040 --> 00:17:53,960
But we can't just leave the corpse here.
252
00:17:55,320 --> 00:17:56,520
In my opinion,
253
00:17:56,840 --> 00:17:59,560
since the corpse was recovered
by the corpse salvage team,
254
00:17:59,920 --> 00:18:03,080
let's go by the old routine and lay it
in the Dragon King Temple first.
255
00:18:04,320 --> 00:18:06,160
You are quick-witted today, fool.
256
00:18:06,400 --> 00:18:07,760
Move the body now.
257
00:18:07,840 --> 00:18:09,640
How can it be left here just like that?
258
00:18:09,760 --> 00:18:11,320
No.
259
00:18:11,720 --> 00:18:13,960
Everyone knows that both of you
are fellow disciples.
260
00:18:14,080 --> 00:18:16,040
You've planned this, haven't you?
261
00:18:18,800 --> 00:18:21,760
Captain Fu, the man died here.
262
00:18:21,840 --> 00:18:23,720
Those who are in charge
of this place are also here.
263
00:18:23,800 --> 00:18:26,640
The victim's boss and his family are here.
Now the police are here as well.
264
00:18:26,720 --> 00:18:27,920
All parties
265
00:18:28,080 --> 00:18:31,520
who are concerned
with this case are all here,
266
00:18:31,840 --> 00:18:33,400
but this case still can't be solved.
267
00:18:33,480 --> 00:18:35,440
Now if you don't allow me
to take away the body,
268
00:18:35,520 --> 00:18:37,080
I really have no idea what to do anymore.
269
00:18:37,240 --> 00:18:38,240
Or else,
270
00:18:39,880 --> 00:18:42,320
-these guys can have a fight.
-Okay.
271
00:18:50,680 --> 00:18:52,120
Put them down.
272
00:18:54,880 --> 00:18:57,160
You've just screwed things up.
273
00:18:57,240 --> 00:18:59,640
Didn't you hear me?
274
00:19:07,000 --> 00:19:10,280
Are you trying to make things worse?
275
00:19:11,560 --> 00:19:13,760
A man has already died.
276
00:19:19,040 --> 00:19:20,240
You're Cui, aren't you?
277
00:19:21,480 --> 00:19:22,800
The man has died.
278
00:19:23,400 --> 00:19:25,800
Obviously, he didn’t kill himself
by jumping into the river.
279
00:19:25,880 --> 00:19:28,520
It's true that I don't have the evidence
to tell who the murderer is.
280
00:19:28,600 --> 00:19:31,040
But since he died in your territory,
281
00:19:31,320 --> 00:19:33,320
it wouldn't be a problem
if I brought my men
282
00:19:33,520 --> 00:19:35,080
to confront you, would it?
283
00:19:35,280 --> 00:19:36,560
Of course.
284
00:19:36,760 --> 00:19:38,720
Then, why are you trying so hard
285
00:19:38,920 --> 00:19:41,080
to stay away from this?
286
00:19:42,320 --> 00:19:43,600
Are you guilty?
287
00:19:45,680 --> 00:19:46,640
All right.
288
00:19:46,840 --> 00:19:48,960
Since you've come this far,
289
00:19:49,240 --> 00:19:51,760
I'll take a step back.
290
00:19:52,080 --> 00:19:54,440
I'll let the Little River God
encoffin the body first.
291
00:19:54,520 --> 00:19:56,320
When this case comes to light,
292
00:19:56,400 --> 00:20:00,280
we'll definitely bear the responsibility.
293
00:20:01,520 --> 00:20:04,680
But Si Yu made a fuss here just now,
294
00:20:04,760 --> 00:20:06,960
so we must clarify this matter.
295
00:20:07,480 --> 00:20:08,320
What is it?
296
00:20:08,400 --> 00:20:11,760
You can't prove that we killed the man,
297
00:20:11,840 --> 00:20:14,120
but you brought over so many armed men.
298
00:20:14,600 --> 00:20:17,560
Do you know what that means?
It means you're stirring up trouble.
299
00:20:17,840 --> 00:20:21,560
Si Yu took the lead
to start the fight just now.
300
00:20:21,720 --> 00:20:23,520
It has threatened the safety
301
00:20:23,600 --> 00:20:25,680
of my men
302
00:20:25,760 --> 00:20:29,000
and my workers.
303
00:20:29,120 --> 00:20:31,920
If I let it slide just like this,
304
00:20:32,040 --> 00:20:34,520
how will my men perceive me?
305
00:20:35,560 --> 00:20:37,360
They will call me a lame coward.
306
00:20:39,720 --> 00:20:40,840
What do you want?
307
00:20:41,800 --> 00:20:44,000
Since this is my territory
308
00:20:44,080 --> 00:20:45,640
and Captain Fu is also here today,
309
00:20:46,240 --> 00:20:47,520
I won't be a bully.
310
00:20:47,600 --> 00:20:49,000
Let's have an intellectual contest
311
00:20:49,080 --> 00:20:52,560
on Nangu Pier a week later.
312
00:20:52,640 --> 00:20:55,960
Until then,
regardless if the case is settled,
313
00:20:56,040 --> 00:20:59,000
the loser will bear
the responsibility of the case.
314
00:20:59,080 --> 00:21:01,200
-What do you say?
-Anytime!
315
00:21:01,560 --> 00:21:05,600
Your words don't count.
I must hear it from Mao.
316
00:21:06,600 --> 00:21:07,760
Intellectual contest?
317
00:21:10,600 --> 00:21:12,480
Okay, I'll accept.
318
00:21:12,560 --> 00:21:15,320
Bring enough people in due course.
319
00:21:15,400 --> 00:21:17,760
Don't think that we're a bunch of bullies.
320
00:21:19,160 --> 00:21:20,680
Okay.
321
00:21:20,880 --> 00:21:23,560
You've settled it privately.
322
00:21:23,760 --> 00:21:25,000
At this critical moment,
323
00:21:25,080 --> 00:21:26,920
the police force has to be on the move.
324
00:21:27,000 --> 00:21:29,120
Otherwise, you're bound
to get into trouble.
325
00:21:29,400 --> 00:21:31,160
All right, make a move.
326
00:21:31,240 --> 00:21:32,840
Hurry up and take away the corpse.
327
00:21:33,360 --> 00:21:35,920
Everyone, you're all dismissed.
328
00:21:37,320 --> 00:21:38,440
Let's go.
329
00:22:04,640 --> 00:22:05,640
Dismiss.
330
00:22:06,760 --> 00:22:07,680
Let's go.
331
00:23:10,160 --> 00:23:12,160
I was not used to this exotic drink
332
00:23:12,240 --> 00:23:13,560
that you brought from overseas.
333
00:23:13,640 --> 00:23:16,400
I have started to get better with it
after I got here.
334
00:23:18,520 --> 00:23:20,200
This jail even serves coffee.
335
00:23:23,240 --> 00:23:26,120
The Chamber of Commerce has bribed them,
so they can’t treat me badly.
336
00:23:26,280 --> 00:23:27,320
Don't worry.
337
00:23:33,200 --> 00:23:35,680
Do you have a lot of questions to ask me?
338
00:23:39,360 --> 00:23:41,520
I will tell you
339
00:23:42,040 --> 00:23:43,360
on one condition.
340
00:23:43,600 --> 00:23:44,560
Go ahead.
341
00:23:49,520 --> 00:23:51,480
Don’t make the Chamber of Commerce a flop.
342
00:24:00,480 --> 00:24:01,480
You have my word.
343
00:24:03,320 --> 00:24:04,320
Okay.
344
00:24:23,640 --> 00:24:25,800
Where do you want me to begin?
345
00:24:28,760 --> 00:24:30,320
From the Ancient Evil Gang.
346
00:24:37,000 --> 00:24:38,600
Speaking of this,
347
00:24:39,440 --> 00:24:41,960
it dated back to more than 20 years ago.
348
00:24:42,840 --> 00:24:45,680
Tientsin was struck by a scary flood,
349
00:24:45,840 --> 00:24:47,240
causing severe damages
350
00:24:47,720 --> 00:24:50,320
especially the Qiming Village
in the lower reach.
351
00:24:50,400 --> 00:24:52,400
The village was almost inundated.
352
00:24:52,760 --> 00:24:56,120
The surviving villagers
had a strange disease.
353
00:24:56,240 --> 00:24:58,480
Their blood vessels were bulging
and their skin was festering.
354
00:24:58,560 --> 00:25:01,400
They could only relieve
the pain with opium.
355
00:25:02,200 --> 00:25:04,120
Not long after that,
356
00:25:04,200 --> 00:25:07,480
an evil cult called the Ancient Evil Gang
popped up in the village.
357
00:25:08,000 --> 00:25:11,280
Its followers believed in the existence
of a holy child in the world
358
00:25:11,360 --> 00:25:13,080
who was the reincarnation
of the River Monster.
359
00:25:13,480 --> 00:25:16,280
The holy child could guide people
to ward off the natural disasters
360
00:25:16,360 --> 00:25:18,000
and epidemics.
361
00:25:18,400 --> 00:25:19,960
In order to find the holy child,
362
00:25:20,240 --> 00:25:22,600
the villagers snatched every child
they could find in Tientsin
363
00:25:22,680 --> 00:25:24,600
and forced them to drink
the patients’ blood.
364
00:25:25,080 --> 00:25:26,160
They believed
365
00:25:26,240 --> 00:25:28,040
the child who could survive
366
00:25:28,120 --> 00:25:30,120
must be the holy child.
367
00:25:31,000 --> 00:25:34,360
This case shocked
the entire city at that time.
368
00:25:34,760 --> 00:25:36,960
The people said the flood
369
00:25:37,040 --> 00:25:39,440
had truly wiped out the River Monster.
370
00:25:40,320 --> 00:25:43,040
The government decreed
to annihilate the Ancient Evil Gang.
371
00:25:43,480 --> 00:25:46,200
Your dad was the chief commander
372
00:25:46,280 --> 00:25:47,720
and I was the deputy.
373
00:25:47,960 --> 00:25:51,560
People said River Monster
must be tamed by the River God.
374
00:25:51,760 --> 00:25:53,400
They mobbed the Dragon King Temple
375
00:25:53,480 --> 00:25:55,600
and asked Chun Guo for help.
376
00:25:56,360 --> 00:25:58,920
At last, President Ding,
377
00:25:59,200 --> 00:26:00,880
Chun and I
378
00:26:00,960 --> 00:26:04,560
led the troops to annihilate the gang
in the Qiming Village.
379
00:26:05,520 --> 00:26:08,440
However, the Ancient Evil Gang
got wind of this
380
00:26:08,600 --> 00:26:11,400
and made early preparation.
381
00:26:12,080 --> 00:26:14,680
One of them who had acquired
a supernatural power
382
00:26:14,840 --> 00:26:17,320
came up with some weird witchcraft
383
00:26:17,720 --> 00:26:20,200
that made the soldiers
384
00:26:20,280 --> 00:26:22,440
kill each other
385
00:26:22,720 --> 00:26:24,200
in a fit of hysteria.
386
00:26:24,560 --> 00:26:26,000
We suffered a huge loss.
387
00:26:27,800 --> 00:26:30,680
Although we succeeded
in exterminating them in the end,
388
00:26:31,440 --> 00:26:34,400
almost none of the children
who had been preyed upon
389
00:26:34,680 --> 00:26:37,440
survived the atrocity.
390
00:26:43,040 --> 00:26:45,360
I can still remember until now
how the children
391
00:26:46,320 --> 00:26:49,400
were being soaked on a vat full of blood.
392
00:26:58,320 --> 00:27:02,240
The government thought the battle
against the gang was not glorious enough
393
00:27:03,080 --> 00:27:05,120
and covered up the news.
394
00:27:05,480 --> 00:27:07,880
The clairvoyant mastermind
of the Ancient Evil Gang
395
00:27:07,960 --> 00:27:09,440
was jailed.
396
00:27:09,720 --> 00:27:12,680
Chun continued salvaging the corpses.
397
00:27:13,840 --> 00:27:15,520
Your dad and I
398
00:27:16,080 --> 00:27:18,040
left the army
399
00:27:19,760 --> 00:27:22,760
and started the Chamber of Commerce.
400
00:27:23,840 --> 00:27:26,080
The incident temporarily subsided.
401
00:27:26,160 --> 00:27:27,960
It was a good timing for us
402
00:27:28,160 --> 00:27:29,560
and the business went pretty well.
403
00:27:30,320 --> 00:27:32,120
After merely 12 years,
404
00:27:32,200 --> 00:27:35,400
we made the Chamber of Commerce
into the biggest business in Tientsin.
405
00:27:38,280 --> 00:27:39,920
We thought this incident
would slide like this,
406
00:27:40,000 --> 00:27:41,440
but much to our surprise,
407
00:27:42,880 --> 00:27:44,640
the Ancient Evil Gang
408
00:27:44,840 --> 00:27:48,680
began to show a sign of resurgence
during recent years.
409
00:27:49,080 --> 00:27:52,520
They even began to infiltrate
into the Chamber of Commerce.
410
00:27:53,400 --> 00:27:57,200
President Ding decided
to wipe them out at all costs.
411
00:27:57,840 --> 00:27:59,880
But this time, he found that
412
00:28:00,240 --> 00:28:03,320
their witchcraft has become
even more terrible.
413
00:28:04,120 --> 00:28:06,760
When their followers become
too sick to be cured,
414
00:28:07,080 --> 00:28:10,280
they will either choose to die in pain
415
00:28:10,560 --> 00:28:13,960
or to offer their bodies
to the cult's leader
416
00:28:14,120 --> 00:28:16,680
who will continue their lives
with the witchcraft.
417
00:28:17,720 --> 00:28:20,400
But they will lose their consciousness
418
00:28:20,560 --> 00:28:24,280
and become as ferocious
as the beasts and ghosts.
419
00:28:25,760 --> 00:28:27,880
But they are flesh and blood anyway.
420
00:28:27,960 --> 00:28:30,400
They infiltrated
into the Chamber of Commerce
421
00:28:30,480 --> 00:28:33,080
presumably to take over
our shipping business,
422
00:28:33,160 --> 00:28:35,280
so that they can master
the logistics of opium
423
00:28:35,720 --> 00:28:38,280
to alleviate the followers’ pains
to the greatest extent.
424
00:28:39,680 --> 00:28:41,960
President Ding made use of the opportunity
425
00:28:42,040 --> 00:28:44,320
and mixed poisons into the opium
426
00:28:44,400 --> 00:28:47,400
to wipe out the opium-smoking followers.
427
00:28:47,800 --> 00:28:50,560
It was a bit extreme to do so,
428
00:28:50,760 --> 00:28:52,960
but a lot of people could be saved
429
00:28:53,600 --> 00:28:55,680
if the Ancient Evil Gang is wiped out.
430
00:28:56,960 --> 00:28:58,320
Besides, your dad and I
431
00:28:58,400 --> 00:29:01,280
knew this secret.
432
00:29:02,200 --> 00:29:05,560
We also bribed Ms. Wang
who was in charge of the opium house.
433
00:29:09,320 --> 00:29:11,680
TOP SECRET
434
00:29:16,280 --> 00:29:19,480
Zi-xian Qian was only
an ordinary opium smoker at first.
435
00:29:19,560 --> 00:29:21,520
But he insisted on meddling
in the opium business
436
00:29:21,600 --> 00:29:23,680
through his relationship
with Secretary-General Xiao.
437
00:29:23,960 --> 00:29:25,520
He also threatened Ms. Wang
438
00:29:25,600 --> 00:29:27,960
to report her to the government
if she wouldn't obey.
439
00:29:28,760 --> 00:29:31,720
She had no choice but to kill him
with the poisonous opium.
440
00:29:33,000 --> 00:29:34,240
But to our surprise,
441
00:29:34,320 --> 00:29:36,320
you went so far.
You dug into the opium house
442
00:29:36,400 --> 00:29:37,560
and caught Ms. Wang.
443
00:29:37,680 --> 00:29:41,760
So to prevent this from being disclosed,
444
00:29:41,840 --> 00:29:43,560
I decided to kill her and cover this up.
445
00:29:48,600 --> 00:29:52,160
Bearing in mind the lessons
of being suppressed by us 20 years ago,
446
00:29:53,040 --> 00:29:56,120
they dared not be presumptuous this time.
447
00:29:57,360 --> 00:30:00,320
They gave up the practice
of preying on children.
448
00:30:01,240 --> 00:30:03,480
Instead, they wanted to create
a holy child themselves
449
00:30:05,080 --> 00:30:09,240
with the help of a temporary leader
and a virgin.
450
00:30:09,600 --> 00:30:11,600
They cultivate it into a holy child
451
00:30:11,680 --> 00:30:14,760
who would meet their requirements.
452
00:30:16,520 --> 00:30:17,680
Was it Yuan-yuan Xue?
453
00:30:18,560 --> 00:30:19,480
Yes.
454
00:30:20,440 --> 00:30:24,040
Fortunately, President Ding
took that baby away in advance.
455
00:30:48,720 --> 00:30:50,480
But that baby was innocent.
456
00:30:50,560 --> 00:30:53,240
President Ding certainly
didn’t want to take the baby’s life,
457
00:30:53,600 --> 00:30:55,080
but someone had to sacrifice.
458
00:30:55,800 --> 00:30:58,320
The Ancient Evil Gang
has killed so many people.
459
00:30:58,840 --> 00:31:02,280
If they manage to produce
the so-called holy child,
460
00:31:02,360 --> 00:31:04,440
I can’t imagine what will happen.
461
00:31:05,560 --> 00:31:07,360
The only thing we could do
462
00:31:08,280 --> 00:31:11,440
is nip them in the bud.
463
00:31:15,160 --> 00:31:16,840
Does that mean
464
00:31:18,560 --> 00:31:20,520
the Ancient Evil Gang killed my dad
465
00:31:22,520 --> 00:31:23,920
as an act of revenge?
466
00:31:24,360 --> 00:31:26,760
Your dad and I have been meaning
467
00:31:26,960 --> 00:31:29,400
to achieve this.
468
00:31:31,760 --> 00:31:34,600
But let me tell you the truth.
469
00:31:37,440 --> 00:31:38,840
I was the one
470
00:31:41,920 --> 00:31:43,560
who killed President Ding.
471
00:32:01,440 --> 00:32:02,440
President Ding.
472
00:32:04,120 --> 00:32:06,160
Is there really no other better way?
473
00:32:09,160 --> 00:32:10,920
This is the best way.
474
00:32:15,840 --> 00:32:19,400
I don’t want to become a monster
and I don't want to die by their hands.
475
00:32:19,720 --> 00:32:21,960
I’ve already killed so many people.
476
00:32:22,840 --> 00:32:24,960
But you did it to save other people.
477
00:32:28,720 --> 00:32:32,120
That child was innocent.
478
00:32:46,160 --> 00:32:49,520
I first sailed the ship
to somewhere near Qiming Village
479
00:32:50,960 --> 00:32:55,320
and moved the statue of God
of the Northern Sky onto the ship.
480
00:32:56,240 --> 00:32:57,760
Then, I sailed the ship
481
00:32:57,840 --> 00:33:00,240
to a deserted place near the sea.
482
00:33:01,720 --> 00:33:03,760
I used an iron chain
483
00:33:04,120 --> 00:33:06,760
to tie President Ding with the statue
484
00:33:07,360 --> 00:33:10,800
and dropped them
485
00:33:10,880 --> 00:33:12,720
into the water.
486
00:33:14,760 --> 00:33:19,200
Then, I sailed towards the area
where the ceremony took place
487
00:33:20,240 --> 00:33:21,600
and untied the iron chain.
488
00:33:31,720 --> 00:33:34,280
Why must you do it on the day
of the river worship ceremony?
489
00:33:34,960 --> 00:33:37,960
After we succeeded in exterminating
the Ancient Evil Gang back then,
490
00:33:38,480 --> 00:33:42,080
we executed the remnants under
the statue of God of the Northern Sky.
491
00:33:42,600 --> 00:33:46,880
We prayed that God
will tame the River Monster
492
00:33:47,040 --> 00:33:49,640
and bless the Haihe River.
493
00:33:50,520 --> 00:33:53,040
President Ding was injured
when he was snatching the holy child.
494
00:33:53,120 --> 00:33:55,880
Only then we realized that
495
00:33:56,120 --> 00:33:59,280
the virus of the Ancient Evil Gang
could infect a wound.
496
00:34:00,120 --> 00:34:03,120
President Ding had to opt
for this bad plan.
497
00:34:03,280 --> 00:34:04,960
He wanted his own death
498
00:34:05,040 --> 00:34:07,240
to be a wake-up call to people.
499
00:34:07,440 --> 00:34:11,000
Just imagine the person who led
an army to wipe out the River Monster
500
00:34:11,080 --> 00:34:14,600
was tied onto a statue which was meant
to tame the River Monster
501
00:34:15,320 --> 00:34:17,040
and drowned in the river.
502
00:34:17,320 --> 00:34:20,800
This was an act of revenge
on the part of the Ancient Evil Gang.
503
00:34:20,960 --> 00:34:23,160
We wanted to warn people
504
00:34:23,440 --> 00:34:28,080
and made more idealists
from the underworld aware
505
00:34:29,000 --> 00:34:31,200
that the Ancient Evil Gang
was staging a comeback.
506
00:34:32,120 --> 00:34:34,360
That’s why when Ms. Wang was exposed,
507
00:34:34,800 --> 00:34:37,320
I carefully crafted a scene
508
00:34:37,400 --> 00:34:39,040
in which she drowned in prison.
509
00:34:39,160 --> 00:34:42,080
I did this to direct the target
to the proverbial River Monster
510
00:34:42,160 --> 00:34:43,400
and thus the Ancient Evil Gang.
511
00:34:43,480 --> 00:34:46,800
President Ding did this
to settle old scores
512
00:34:46,880 --> 00:34:49,680
within our generation.
513
00:34:50,160 --> 00:34:53,320
He wanted to give the Chamber of Commerce
a clean slate for you.
514
00:34:54,120 --> 00:34:55,720
If the Chamber of Commerce
515
00:34:55,920 --> 00:34:58,440
did some unlawful things in the past,
516
00:34:58,680 --> 00:35:01,040
President Ding and Tian-ming’s deaths
517
00:35:01,760 --> 00:35:03,400
as well as my current circumstance
518
00:35:04,320 --> 00:35:06,040
should be enough to compensate.
519
00:35:09,600 --> 00:35:10,720
Young Master.
520
00:35:11,960 --> 00:35:13,520
The Chamber of Commerce
521
00:35:14,640 --> 00:35:18,760
is counting on you in the days to come.
522
00:35:31,000 --> 00:35:35,120
Where the river is flowing,
523
00:35:35,680 --> 00:35:37,360
it is beyond its own control.
524
00:35:38,160 --> 00:35:41,280
It ends up being pushed by the water.
525
00:35:42,360 --> 00:35:45,360
Perhaps it will converge
and become a sea of water,
526
00:35:46,960 --> 00:35:50,280
or it will probably dry up
527
00:35:51,880 --> 00:35:53,360
in an obscure valley.
528
00:36:31,960 --> 00:36:32,920
De-you.
529
00:36:34,480 --> 00:36:35,520
De-you.
530
00:36:36,080 --> 00:36:37,160
-De-you.
-Yes?
531
00:36:47,800 --> 00:36:50,720
-What's the matter?
-The corpse is ensconced.
532
00:36:51,640 --> 00:36:53,560
I know.
533
00:36:54,800 --> 00:36:57,320
Are you going to leave it like this?
534
00:36:58,760 --> 00:37:01,200
After the Chamber of Commerce
battled with Yishengmen,
535
00:37:01,520 --> 00:37:03,400
they’ll take it away in due time.
536
00:37:04,160 --> 00:37:06,880
De-you, don't you want to examine it?
537
00:37:07,560 --> 00:37:08,560
How should I do it?
538
00:37:09,760 --> 00:37:11,600
Since the man died so horribly,
539
00:37:11,720 --> 00:37:14,040
should we ask Master Guo
about the incident?
540
00:37:16,680 --> 00:37:17,680
He's gone.
541
00:37:18,080 --> 00:37:19,120
Gone?
542
00:37:19,200 --> 00:37:20,280
Where did he go?
543
00:37:20,600 --> 00:37:21,640
I don't know either.
544
00:37:22,120 --> 00:37:23,640
He left his tobacco pipe here.
545
00:37:24,200 --> 00:37:27,480
-I feel irritated.
-Will Master Guo get into any trouble?
546
00:37:30,520 --> 00:37:32,200
Tientsin is not safe now.
547
00:37:32,640 --> 00:37:33,880
You guys should be careful.
548
00:37:34,520 --> 00:37:37,160
Send some men to the places where
Master Guo frequently hangs out.
549
00:37:37,240 --> 00:37:40,240
Ask around. Find out whom he had met
and what he had done recently.
550
00:37:40,840 --> 00:37:43,040
Loach, spread the news.
551
00:37:43,200 --> 00:37:44,560
Just say the River God is missing.
552
00:37:44,720 --> 00:37:47,240
Anyone in Tientsin
who can provide any information
553
00:37:47,520 --> 00:37:50,040
-will receive a hefty reward from us.
-All right.
554
00:37:50,640 --> 00:37:51,960
-Go.
-All right.
555
00:39:01,200 --> 00:39:03,240
Mao ding is appointed
as the president of the chamber.
556
00:39:09,520 --> 00:39:13,200
Signature Stamp
The Chamber of Commerce of Tientsin
557
00:39:15,080 --> 00:39:17,960
Signature Stamp
The Chamber of Commerce of Tientsin
558
00:39:18,320 --> 00:39:19,560
The President of the Chamber
559
00:39:20,200 --> 00:39:21,640
Signature Stamp
560
00:39:55,560 --> 00:39:56,600
De-you.
561
00:39:57,840 --> 00:39:58,800
Let's go eat.
562
00:39:59,560 --> 00:40:02,480
Hey, President Ding brought me some food.
563
00:40:03,200 --> 00:40:04,480
You know what?
564
00:40:04,680 --> 00:40:05,920
The crucial part of the day
565
00:40:06,160 --> 00:40:08,400
happens in the morning.
566
00:40:08,840 --> 00:40:11,840
Do you mean the time of the day
starts in the morning?
567
00:40:12,280 --> 00:40:15,440
I mean breakfast
is an important part of the day.
568
00:40:17,480 --> 00:40:18,680
I brought some food.
569
00:40:19,000 --> 00:40:20,040
Help yourself.
570
00:40:20,640 --> 00:40:24,440
It doesn't matter how much you eat.
We just need to eat well.
571
00:40:25,680 --> 00:40:26,640
What do you mean?
572
00:40:28,720 --> 00:40:30,680
Take the breakfast in Tientsin
as an example.
573
00:40:30,760 --> 00:40:34,600
Rice cake and soy milk, noodles and tea.
People know well about these combinations.
574
00:40:34,960 --> 00:40:36,160
I know.
575
00:40:36,960 --> 00:40:38,600
For a fairly prestigious person,
576
00:40:38,680 --> 00:40:42,400
a pancake should be eaten with two eggs.
577
00:40:42,480 --> 00:40:44,360
A sponge cake
578
00:40:44,440 --> 00:40:48,440
should be eaten with soy milk.
579
00:40:48,520 --> 00:40:50,640
Then, for a more prestigious
person like you,
580
00:40:51,400 --> 00:40:54,880
they are more particular about this.
581
00:40:54,960 --> 00:40:57,400
That's why I said,
people from different social classes
582
00:40:57,480 --> 00:40:59,960
do things and eat accordingly.
583
00:41:00,080 --> 00:41:02,880
Yes, it also happens
in the Chamber of Commerce.
584
00:41:02,960 --> 00:41:04,280
Really?
585
00:43:30,520 --> 00:43:32,040
Subtitle translation by Gwen
43574
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.