All language subtitles for Tientsin Mystic EP08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,880 --> 00:00:52,760 The underworld. 2 00:00:53,600 --> 00:00:54,720 Science. 3 00:00:56,280 --> 00:00:57,360 Punch and kick. 4 00:00:59,160 --> 00:01:00,080 The truth. 5 00:01:00,440 --> 00:01:01,840 A great swimmer. 6 00:01:01,920 --> 00:01:02,760 Forensics. 7 00:01:04,160 --> 00:01:05,040 Sorceress. 8 00:01:05,880 --> 00:01:06,800 Reporter. 9 00:01:08,080 --> 00:01:08,920 Weak body. 10 00:01:09,320 --> 00:01:10,640 Special detective. 11 00:01:11,400 --> 00:01:12,480 Mother. 12 00:01:12,640 --> 00:01:13,920 Secretary of municipal government. 13 00:01:14,000 --> 00:01:16,000 An individual with unsurpassed and exceptional abilities. 14 00:01:16,080 --> 00:01:16,960 Young Master. 15 00:01:17,040 --> 00:01:18,440 Belongs to the Great God. 16 00:01:19,080 --> 00:01:20,440 The heiress. 17 00:01:21,480 --> 00:01:22,840 Neither a smoker nor a drunkard. 18 00:01:23,040 --> 00:01:25,320 What is the use of having power and money? 19 00:01:25,400 --> 00:01:26,480 Can't stand the sight of you. 20 00:01:26,560 --> 00:01:28,240 Not bad. Reasonable and fair. 21 00:01:31,360 --> 00:01:32,280 Take a bath. 22 00:01:32,480 --> 00:01:34,320 Are you kidding me? 23 00:01:34,400 --> 00:01:35,320 Not finicky. 24 00:01:35,440 --> 00:01:36,400 There are clues. 25 00:01:39,560 --> 00:01:40,440 Germany. 26 00:01:40,960 --> 00:01:42,400 Spirit channeling. 27 00:01:42,960 --> 00:01:44,040 Big news. 28 00:01:44,760 --> 00:01:46,360 Chamber of Commerce for Water Transportation. 29 00:01:46,440 --> 00:01:47,400 Master. 30 00:01:47,960 --> 00:01:48,960 De-you! 31 00:01:49,040 --> 00:01:49,880 Father. 32 00:01:49,960 --> 00:01:52,040 Not messing things up. Not afraid of things. 33 00:01:53,040 --> 00:01:53,920 Inference. 34 00:01:54,640 --> 00:01:55,520 Evidence. 35 00:01:55,920 --> 00:01:57,440 Childhood sweetheart. 36 00:01:58,400 --> 00:01:59,720 The people of Tientsin. 37 00:02:00,680 --> 00:02:01,840 Mao Ding. 38 00:02:02,200 --> 00:02:03,080 De-you Guo. 39 00:02:04,400 --> 00:02:05,840 -River God. -River God. 40 00:02:06,440 --> 00:02:08,400 -River God. -River God. 41 00:02:22,840 --> 00:02:26,480 EPISODE 8 42 00:02:30,720 --> 00:02:32,480 Steward Hu, what brings you here? 43 00:02:32,840 --> 00:02:34,440 I'm here to bring Young Master some soup. 44 00:02:34,920 --> 00:02:38,040 You don't have to do this. It's late. 45 00:02:38,400 --> 00:02:42,240 It gets harder to fall asleep at this age. So I just came here for a walk. 46 00:02:42,680 --> 00:02:44,320 -Please come in. -All right. 47 00:02:44,440 --> 00:02:46,760 -Would you like some soup too? -No, thank you. 48 00:03:02,320 --> 00:03:03,160 Uncle Hu. 49 00:03:03,840 --> 00:03:04,680 Young Master. 50 00:03:07,600 --> 00:03:10,360 What brings you here at this hour? 51 00:03:10,560 --> 00:03:13,480 Look at you, I can tell that you've not been eating properly. 52 00:03:14,320 --> 00:03:17,600 Your aunt made you some black-bone chicken soup. 53 00:03:18,840 --> 00:03:21,720 You must be worn out lately. This can replenish your energy. 54 00:03:23,000 --> 00:03:24,840 How are you getting on with the case? 55 00:03:25,440 --> 00:03:26,680 There has not been much progress. 56 00:03:29,240 --> 00:03:31,480 You've been back for quite some time, but you're rarely home. 57 00:03:31,680 --> 00:03:33,160 You come to the police station every day. 58 00:03:33,840 --> 00:03:34,880 Look at the time now. 59 00:03:35,640 --> 00:03:39,880 Even if you sacrifice your health, you won't necessarily find anything. 60 00:03:40,480 --> 00:03:42,480 I can't sleep well until I find out 61 00:03:43,360 --> 00:03:44,600 my dad's cause of death. 62 00:03:45,400 --> 00:03:47,080 There are too many things that remain unanswered. 63 00:03:47,960 --> 00:03:49,280 I can't have a peace of mind. 64 00:03:57,560 --> 00:04:00,720 That bastard played some tricks 65 00:04:00,840 --> 00:04:02,920 and coaxed Yuan-yuan into eloping with him. 66 00:04:03,440 --> 00:04:06,240 Apart from being hobbled, does he have any other idiosyncrasies? 67 00:04:06,400 --> 00:04:08,040 You should've heard his voice. 68 00:04:08,120 --> 00:04:10,720 I couldn't recognize his accent. I only heard him coughing a lot. 69 00:04:14,320 --> 00:04:17,040 Uncle Hu, I've something to ask you, 70 00:04:17,800 --> 00:04:19,080 but I don't know where to begin. 71 00:04:19,480 --> 00:04:22,480 There's nothing to hide between us. Just be straightforward. 72 00:04:25,240 --> 00:04:27,280 During my absence, 73 00:04:28,240 --> 00:04:31,320 had my dad ever thought about remarrying? 74 00:04:34,440 --> 00:04:36,080 What makes you think this? 75 00:04:36,600 --> 00:04:41,600 Or did he ever have any affairs? 76 00:04:42,760 --> 00:04:43,720 That's nonsense! 77 00:04:43,880 --> 00:04:45,880 Where did you hear this from? 78 00:04:46,280 --> 00:04:47,480 I didn't hear it from anyone. 79 00:04:47,760 --> 00:04:49,760 I'm just a bit puzzled. 80 00:04:51,240 --> 00:04:54,240 President Ding put all of his heart into the development 81 00:04:54,320 --> 00:04:55,920 of the Chamber of Commerce. 82 00:04:56,240 --> 00:04:57,960 He was also too busy worrying about you. 83 00:04:58,280 --> 00:05:02,320 How could he have the leisure to have an affair? 84 00:05:19,040 --> 00:05:20,000 This is the last cigarette. 85 00:05:20,680 --> 00:05:21,600 Here you go. 86 00:05:23,360 --> 00:05:24,280 I... 87 00:05:24,720 --> 00:05:25,600 Have one. 88 00:05:34,040 --> 00:05:36,400 I know you do smoke occasionally when you are upset. 89 00:05:40,080 --> 00:05:42,960 One's life is as brief as the life of autumn grass. 90 00:05:43,640 --> 00:05:45,040 All my life, 91 00:05:46,040 --> 00:05:48,720 your dad was the only man whom I looked up to. 92 00:05:49,520 --> 00:05:51,400 Now that the Chamber of Commerce 93 00:05:51,600 --> 00:05:54,600 has a prestigious standing on the turf of Tientsin, 94 00:05:55,360 --> 00:05:57,160 wherever President Ding went, 95 00:05:57,960 --> 00:05:59,720 people had to show him some respect. 96 00:06:00,360 --> 00:06:04,040 Actually, he no longer had to work so hard. 97 00:06:04,520 --> 00:06:08,720 President Ding was much more visionary than the rest of us. 98 00:06:09,320 --> 00:06:10,280 Not only did he have a 99 00:06:10,360 --> 00:06:13,120 vision for the small entity of our Chamber of Commerce, 100 00:06:13,600 --> 00:06:17,080 he also had his mind on the Haihe River and the whole Tientsin. 101 00:06:19,360 --> 00:06:22,440 If he ever had a selfish motive, 102 00:06:22,880 --> 00:06:23,840 it would be you. 103 00:06:35,320 --> 00:06:36,160 Young Master. 104 00:06:37,080 --> 00:06:38,240 It's getting late. 105 00:06:39,240 --> 00:06:41,480 Why don't you call it a night and get some sleep? 106 00:06:59,280 --> 00:07:00,240 Young Master. 107 00:07:01,240 --> 00:07:02,200 Young Master. 108 00:07:02,720 --> 00:07:04,400 It's past 12:00 a.m. 109 00:07:04,960 --> 00:07:06,040 Go back and get some sleep. 110 00:07:07,720 --> 00:07:08,760 I'm all right. 111 00:07:12,360 --> 00:07:14,640 I have to interrogate a very important criminal in there. 112 00:07:16,080 --> 00:07:16,960 Really? 113 00:07:17,400 --> 00:07:18,280 Okay. 114 00:07:21,280 --> 00:07:23,600 Don't you damage the reputation of the Chamber of Commerce. 115 00:07:24,080 --> 00:07:24,960 Yes. 116 00:07:26,360 --> 00:07:27,960 -You should go back now. -All right. 117 00:07:31,880 --> 00:07:32,960 -I'm leaving. -All right. 118 00:08:44,280 --> 00:08:45,320 Wake up! 119 00:08:46,960 --> 00:08:49,480 Tell me, how did she die? 120 00:08:50,720 --> 00:08:51,720 I wonder too. 121 00:08:53,040 --> 00:08:56,440 She was locked up in a jail cell with nobody around. 122 00:08:56,640 --> 00:08:59,160 How could she end up dying? How could this possibly happen? 123 00:08:59,760 --> 00:09:01,680 Someone must have murdered her to cover up their crime. 124 00:09:02,320 --> 00:09:04,600 We must investigate this thoroughly to curb the underlying issue. 125 00:09:05,120 --> 00:09:07,720 Investigate thoroughly? Are you serious? 126 00:09:10,280 --> 00:09:12,200 See what bad luck you have brought us. 127 00:09:12,680 --> 00:09:14,720 I feel like slapping myself now! 128 00:09:15,120 --> 00:09:17,840 Why would I let you investigate this case? I must be insane. 129 00:09:18,600 --> 00:09:21,720 What is the point of saying this now? 130 00:09:22,160 --> 00:09:25,320 We should start the investigation at once and find out what happened. 131 00:09:25,400 --> 00:09:27,840 Okay, investigate it and find out what happened. 132 00:09:28,120 --> 00:09:30,280 This responsibility should go to the one who stirred this up. 133 00:09:31,080 --> 00:09:34,040 Now a person has died in our police station. 134 00:09:34,320 --> 00:09:36,120 How would people out there perceive us? 135 00:09:36,320 --> 00:09:37,960 How would the press view us? 136 00:09:38,240 --> 00:09:39,920 We are clean so there's no need to be afraid. 137 00:09:45,560 --> 00:09:47,440 Detective Ding. Mao Ding. 138 00:09:48,160 --> 00:09:49,280 I'm going to ask you again. 139 00:09:49,840 --> 00:09:52,360 How did Manager Wang die? 140 00:09:52,440 --> 00:09:54,440 -She drowned. -Crap! 141 00:09:56,040 --> 00:09:56,960 Captain. 142 00:09:57,200 --> 00:09:58,920 Have some water and calm down. 143 00:09:59,040 --> 00:09:59,920 Get lost! 144 00:10:01,560 --> 00:10:03,280 This is a police station. 145 00:10:03,600 --> 00:10:06,360 A place where criminals are locked up. Where did the water come from? 146 00:10:06,440 --> 00:10:08,640 You told me that she drowned in the room. 147 00:10:09,520 --> 00:10:12,960 Did she drown in her own urine? My goodness. 148 00:10:13,120 --> 00:10:15,280 I've done the autopsy. 149 00:10:15,720 --> 00:10:18,200 Water entered the lungs. It's true that she drowned. 150 00:10:19,080 --> 00:10:20,320 You can go check it out. 151 00:10:21,680 --> 00:10:22,520 No. 152 00:10:22,600 --> 00:10:25,240 Rumor has it that this police station is also haunted by the River Monster. 153 00:10:33,720 --> 00:10:35,680 Is there anything you want to eat in particular recently? 154 00:10:37,680 --> 00:10:39,840 Nothing. I'll just stay at home. 155 00:10:40,480 --> 00:10:41,840 Never mind. 156 00:10:42,520 --> 00:10:44,280 I feel like eating something good. 157 00:10:45,080 --> 00:10:47,720 I want to enjoy good food while I can 158 00:10:48,800 --> 00:10:52,720 before you infuriate me and cause me to die one day. 159 00:10:53,040 --> 00:10:54,080 What a regret it will be! 160 00:10:54,280 --> 00:10:56,800 Master, I didn't do it deliberately. 161 00:10:57,560 --> 00:11:00,280 I was forced by the circumstance. I got in as I was hunting them down. 162 00:11:00,600 --> 00:11:02,320 I can forgive you for smoking. 163 00:11:02,960 --> 00:11:07,080 But how dare you hang out at the opium den. 164 00:11:07,720 --> 00:11:09,080 It was all Mao Ding's fault! 165 00:11:09,520 --> 00:11:13,360 It was because I needed to help him. Please tell him off if there's a chance. 166 00:11:13,560 --> 00:11:15,080 You're taking it to the extreme! 167 00:11:15,280 --> 00:11:18,520 Rather than behaving yourself, you put the blame on Mao Ding. 168 00:11:18,600 --> 00:11:20,120 I know I'm wrong. I won't do it anymore. 169 00:11:20,440 --> 00:11:23,120 You're lucky enough to return alive this time. 170 00:11:23,200 --> 00:11:26,120 -Don't you dare do it again. -I didn't know it'd spiral out of control. 171 00:11:26,200 --> 00:11:27,520 Do you know what opium is? 172 00:11:27,840 --> 00:11:29,840 Even a normal person can be debilitated once he takes it. 173 00:11:30,040 --> 00:11:31,040 Given your health condition, 174 00:11:31,120 --> 00:11:33,840 -you're indeed risking your life. -I know I'm wrong, Master. 175 00:11:35,480 --> 00:11:36,960 Master, are you all right? 176 00:11:37,600 --> 00:11:39,160 Stay still in the tub. 177 00:11:49,560 --> 00:11:50,560 I'm too old. 178 00:11:52,000 --> 00:11:53,240 I'm too old to whip you anymore. 179 00:11:54,600 --> 00:11:55,880 You should know 180 00:11:56,880 --> 00:11:58,080 what's right and what's wrong. 181 00:11:58,440 --> 00:11:59,600 Since you're too old to whip me, 182 00:12:00,320 --> 00:12:03,360 I'll whip myself if I make any mistake again. 183 00:12:06,640 --> 00:12:08,920 Didn't you say you wanted to eat something good? 184 00:12:09,560 --> 00:12:12,120 Let me know what you want. I'll go buy it right now. 185 00:12:12,440 --> 00:12:14,400 Let's have a hearty meal this evening. 186 00:12:14,840 --> 00:12:16,240 Forget it! 187 00:12:16,600 --> 00:12:19,280 Do you know how much herbal medicine I've added in this tub? 188 00:12:19,840 --> 00:12:21,600 Stay in and soak yourself well. 189 00:12:30,720 --> 00:12:31,640 Master Guo. 190 00:12:33,760 --> 00:12:35,280 The police wants you to recover a dead body. 191 00:12:35,480 --> 00:12:36,920 Can't you just go there yourself? 192 00:12:37,240 --> 00:12:38,160 They want him to go. 193 00:12:38,720 --> 00:12:40,440 He is too weak to enter the water now. 194 00:12:40,920 --> 00:12:42,160 There's no need to enter the water. 195 00:12:42,720 --> 00:12:44,800 How can I recover without entering the water? 196 00:12:46,080 --> 00:12:48,240 It's true that the deceased died of drowning, 197 00:12:48,560 --> 00:12:51,560 but she drowned in the jail cell of the police station. 198 00:12:54,680 --> 00:12:56,760 Look, didn't I say she was killed by the River Monster. 199 00:12:57,040 --> 00:12:59,080 Otherwise, they wouldn't ask the Little River God to come. 200 00:12:59,160 --> 00:13:01,680 Captain Fu told us not to talk nonsense. 201 00:13:04,160 --> 00:13:06,160 When did she die? Can you confirm the time of death? 202 00:13:06,440 --> 00:13:08,240 Based on the stiffness of the corpse, 203 00:13:08,320 --> 00:13:11,080 she probably died between 11:00 p.m. and 2:00 a.m. last night. 204 00:13:16,600 --> 00:13:17,480 What's wrong? 205 00:13:19,880 --> 00:13:21,360 Did you smell something odd? 206 00:13:26,280 --> 00:13:27,320 No. 207 00:13:29,760 --> 00:13:31,160 Besides the smell of mildew. 208 00:13:33,880 --> 00:13:36,360 Apart from you, has anyone else entered this place? 209 00:13:37,440 --> 00:13:39,400 Captain Fu has given me full authority over the case. 210 00:13:39,480 --> 00:13:41,520 I'm the only one who has the key. Others couldn't come in. 211 00:13:41,600 --> 00:13:42,600 Where is the key? 212 00:13:42,920 --> 00:13:45,160 I've been hanging it around my waist. It's always with me. 213 00:13:54,800 --> 00:13:57,560 This lock has such a deep cylinder. It's not easy to pick it. 214 00:13:57,800 --> 00:14:01,160 There's only one entrance here. People can't enter from elsewhere. 215 00:14:02,920 --> 00:14:05,280 There's no need to investigate anymore. I know who the culprit is. 216 00:14:05,360 --> 00:14:06,680 -Who is that? -You. 217 00:14:07,200 --> 00:14:09,800 Now is not the time to joke around. 218 00:14:10,080 --> 00:14:11,760 How can you prove that you're innocent? 219 00:14:12,160 --> 00:14:14,400 This is a locked room and you're the only one who has the key. 220 00:14:14,960 --> 00:14:17,320 Obviously, you are the prime suspect. 221 00:14:17,800 --> 00:14:19,320 Anyone who looks into this case 222 00:14:19,560 --> 00:14:21,400 will definitely assume that you're the prime suspect. 223 00:14:21,760 --> 00:14:24,480 -I have an alibi. -What is it? 224 00:14:24,760 --> 00:14:28,000 Uncle Hu can be my alibi. We were talking outside. 225 00:14:28,480 --> 00:14:30,600 Steward Hu? How did he know? 226 00:14:30,840 --> 00:14:34,280 Uncle Hu brought me some soup last night. We're talking in the lobby. 227 00:14:34,640 --> 00:14:37,840 The security guards who were on duty should have seen him too. 228 00:14:44,440 --> 00:14:46,240 Do you remember when Steward Hu left? 229 00:14:47,960 --> 00:14:49,080 It was past 12:00 a.m. 230 00:14:51,920 --> 00:14:53,040 How can you remember it so well? 231 00:14:54,280 --> 00:14:56,760 The clock just chimed at 12:00 a.m. when I walked him out. 232 00:14:57,600 --> 00:14:59,840 Then, I wanted to go on with the interrogation. 233 00:15:00,360 --> 00:15:01,960 But I found her dead instead. 234 00:15:24,880 --> 00:15:26,760 Is the Little River God exorcising the demons? 235 00:15:27,560 --> 00:15:28,480 Shut up! 236 00:15:54,720 --> 00:15:55,840 What are you looking at? 237 00:15:57,960 --> 00:15:59,760 Didn't I give you a small one as a gift? 238 00:16:00,280 --> 00:16:01,360 Can you not disturb me? 239 00:16:39,840 --> 00:16:41,720 -Did you smoke? -Just one cigarette. 240 00:16:42,320 --> 00:16:46,040 I thought someone who studies medicine and science like you wouldn't smoke. 241 00:16:46,560 --> 00:16:49,320 I just take a puff sometimes when I'm upset. 242 00:16:51,760 --> 00:16:53,360 Did you throw out the ashes? 243 00:16:53,640 --> 00:16:55,360 Not me. Someone cleans it up regularly. 244 00:16:56,720 --> 00:17:00,200 What time did you say Steward Hu left last night? 245 00:17:00,880 --> 00:17:01,800 12:00 a.m. 246 00:17:01,960 --> 00:17:04,360 I remember it very well. The clock chimed twelve times. 247 00:17:16,120 --> 00:17:17,200 What did you find? 248 00:17:20,960 --> 00:17:22,560 I know who the culprit is. 249 00:17:24,120 --> 00:17:24,960 Who is that? 250 00:17:25,040 --> 00:17:27,920 I also have a general idea of how he did it. 251 00:17:28,000 --> 00:17:28,920 Tell me now. 252 00:17:29,960 --> 00:17:30,840 It's a bit complicated. 253 00:17:31,040 --> 00:17:33,640 If you want to know, I would probably have to trouble you. 254 00:17:33,960 --> 00:17:35,920 -Trouble me? -We have to make a bet. 255 00:17:36,720 --> 00:17:39,160 But it doesn't matter if you'll win or lose. 256 00:17:39,600 --> 00:17:41,840 The result will concern the future of the Chamber of Commerce. 257 00:17:42,280 --> 00:17:43,480 You've got to think it through. 258 00:17:47,080 --> 00:17:49,960 Tell me the whole story in detail. 259 00:17:50,080 --> 00:17:51,720 Why are we here? 260 00:17:52,480 --> 00:17:54,760 We're here to get ready for the bet. 261 00:17:59,520 --> 00:18:01,160 I've tried my best to get you what you want. 262 00:18:01,960 --> 00:18:03,320 Over the past 30 years, 263 00:18:03,680 --> 00:18:06,600 there're a total of four severe floods in Tientsin. 264 00:18:07,360 --> 00:18:10,240 The most severe one happened about 21 years ago. 265 00:18:10,960 --> 00:18:14,120 The toll of casualties and missing people mounted to over 100 people. 266 00:18:14,520 --> 00:18:15,720 One important thing is that 267 00:18:15,920 --> 00:18:19,080 in the most affected area of the western suburb, 268 00:18:19,240 --> 00:18:20,720 there was a village called Qiming Village. 269 00:18:21,040 --> 00:18:24,440 Two years after the disaster, an evil organization was formed. 270 00:18:24,520 --> 00:18:25,880 It was called the Ancient Evil Gang. 271 00:18:26,440 --> 00:18:30,480 They preyed on children across Tientsin and caused a lot of trouble. 272 00:18:30,800 --> 00:18:31,680 But too bad. 273 00:18:32,040 --> 00:18:35,000 Its relevant information has been sealed up. 274 00:18:35,280 --> 00:18:39,360 I only know that the government sent troops to wipe out the gang. 275 00:18:40,040 --> 00:18:42,760 The Ancient Evil Gang disappeared since then. 276 00:18:43,440 --> 00:18:45,480 The Ancient Evil Gang? 277 00:18:45,840 --> 00:18:46,720 You came just in time. 278 00:18:47,240 --> 00:18:48,720 Since Mao Ding is here today, 279 00:18:48,960 --> 00:18:52,880 I bet the two of you must be interested in this piece of information. 280 00:18:55,160 --> 00:18:56,080 What is it? 281 00:18:58,120 --> 00:19:00,480 There were three people who annihilated the Ancient Evil Gang. 282 00:19:01,040 --> 00:19:03,280 There was someone you know. 283 00:19:06,960 --> 00:19:08,600 Yi-qiu Ding Annihilated the Ancient Evil Gang. 284 00:19:08,680 --> 00:19:09,800 Chief Commander, Yi-qiu Ding, 285 00:19:09,920 --> 00:19:13,000 Deputy Commander, Hai-jiang Hu and an underworld volunteer, Guo Chun. 286 00:19:14,560 --> 00:19:15,760 My dad? 287 00:19:17,200 --> 00:19:18,080 Uncle Hu? 288 00:19:18,400 --> 00:19:19,360 Master? 289 00:19:19,880 --> 00:19:24,280 -My dad was tied onto this statue. -I must ask Master about it. 290 00:19:24,600 --> 00:19:28,000 Little River God, is this the information you're looking for? 291 00:19:30,720 --> 00:19:33,320 I have an exclusive story that can shock Tientsin City. 292 00:19:33,520 --> 00:19:35,720 I want to give it to you in return. 293 00:19:38,560 --> 00:19:40,200 Shock the city? 294 00:19:41,120 --> 00:19:42,040 Yes. 295 00:20:38,600 --> 00:20:41,120 Young Master of the Chamber of Commerce Bought His Position as Detective. 296 00:20:41,200 --> 00:20:43,680 His Misuse of Torture Caused the Death of a Suspect in Prison. 297 00:20:51,160 --> 00:20:52,000 Captain. 298 00:20:57,440 --> 00:20:58,520 This is an accusation. 299 00:21:03,840 --> 00:21:04,720 Yes. 300 00:21:05,120 --> 00:21:06,560 -Shut the door. -All right. 301 00:21:10,480 --> 00:21:11,360 Sit down. 302 00:21:19,840 --> 00:21:22,640 Have you read the news? 303 00:21:23,280 --> 00:21:24,920 -Where is he? -He has been detained. 304 00:21:26,840 --> 00:21:28,560 This is indeed an accusation. 305 00:21:29,480 --> 00:21:31,400 Captain Fu, please do me a favor. 306 00:21:39,080 --> 00:21:41,120 He insisted on looking into the case. 307 00:21:41,440 --> 00:21:43,880 He bragged that he'd solve the case, but he failed to find anything. 308 00:21:43,960 --> 00:21:46,000 Feeling disgraced, he turned to lynching. 309 00:21:46,200 --> 00:21:48,960 He didn't expect that the girl couldn't stand it 310 00:21:49,240 --> 00:21:50,840 and died during the interrogation. 311 00:21:52,600 --> 00:21:55,680 At least, Mao Ding is sensible. He didn't try to cover it up. 312 00:21:55,880 --> 00:21:59,440 He accepted the consequences of his doing and has come clean once and for all. 313 00:22:00,120 --> 00:22:01,200 Nobody accused him. 314 00:22:02,080 --> 00:22:04,200 He turned himself in and we arrested him. 315 00:22:04,400 --> 00:22:06,160 It's done fair and square. There's nothing wrong. 316 00:22:06,800 --> 00:22:07,680 Tell me. 317 00:22:08,520 --> 00:22:09,960 How can I do you the favor? 318 00:22:11,200 --> 00:22:15,000 This case has been publicized. Even my superiors know about this. 319 00:22:15,480 --> 00:22:17,520 Even if I wanted to cover him, 320 00:22:18,280 --> 00:22:20,200 I won't be able to do that. 321 00:22:22,160 --> 00:22:24,200 An intelligent man who decided to do something stupid. 322 00:22:24,280 --> 00:22:26,240 How could anyone possibly stop him? 323 00:22:26,880 --> 00:22:27,800 Am I right? 324 00:22:32,640 --> 00:22:33,760 I came here today 325 00:22:35,400 --> 00:22:37,040 to turn myself in. 326 00:22:44,920 --> 00:22:47,680 I was the one who killed Manager Wang. 327 00:23:00,840 --> 00:23:02,560 After getting everything ready, 328 00:23:03,280 --> 00:23:04,760 I went to send him some soup. 329 00:23:20,160 --> 00:23:21,080 Uncle Hu. 330 00:23:23,200 --> 00:23:26,280 What brings you here at this hour? 331 00:23:27,320 --> 00:23:29,920 Look at you, I can tell that you've not been eating properly. 332 00:23:30,960 --> 00:23:33,680 Your aunt made you some black-bone chicken soup. 333 00:23:34,040 --> 00:23:36,520 You must be worn out lately. This can replenish your energy. 334 00:23:58,960 --> 00:23:59,960 Young Master. 335 00:24:01,560 --> 00:24:02,440 Young Master. 336 00:24:16,360 --> 00:24:18,360 Didn't you have the soup as well? 337 00:24:20,760 --> 00:24:21,640 I did. 338 00:24:23,480 --> 00:24:24,880 But having the soup alone wouldn't work. 339 00:24:25,280 --> 00:24:28,040 It must go with a cigarette to take effect. 340 00:24:42,560 --> 00:24:43,480 What happened next? 341 00:25:44,440 --> 00:25:46,600 I didn't know a pig bladder can be used for this purpose. 342 00:27:35,320 --> 00:27:38,440 When one was put to sleep 343 00:27:38,960 --> 00:27:40,600 and came round again, 344 00:27:41,080 --> 00:27:43,960 how could he not realize that he had been unconscious for a long time? 345 00:27:52,640 --> 00:27:54,600 Time can be deceiving. 346 00:27:56,200 --> 00:27:57,680 When I came to see Master Ding, 347 00:27:58,480 --> 00:27:59,880 it was almost midnight. 348 00:28:00,520 --> 00:28:04,120 While I was talking to him, I was calculating the time 349 00:28:05,040 --> 00:28:08,960 so that the medicine could show its full effect at 12:00 a.m. sharp. 350 00:28:09,040 --> 00:28:11,600 The chiming could reinforce memory, 351 00:28:11,920 --> 00:28:14,920 which made him unaware that he had passed out. 352 00:29:04,080 --> 00:29:05,040 Young Master. 353 00:29:05,640 --> 00:29:07,000 It's past 12:00 a.m. 354 00:29:07,960 --> 00:29:09,000 Go back and get some sleep. 355 00:29:10,480 --> 00:29:12,440 I have to interrogate a very important criminal in there. 356 00:29:13,000 --> 00:29:15,440 Don't you damage the reputation of the Chamber of Commerce. 357 00:29:16,440 --> 00:29:17,440 All right. 358 00:29:18,320 --> 00:29:19,600 You should go back now. 359 00:29:21,120 --> 00:29:22,200 I'm leaving. 360 00:30:10,880 --> 00:30:12,600 I brought the pig bladder along. 361 00:30:13,520 --> 00:30:15,240 The evidence is sufficient now. 362 00:30:15,800 --> 00:30:16,960 Why don't you arrest me? 363 00:30:22,600 --> 00:30:23,800 What was your motive? 364 00:30:24,920 --> 00:30:26,040 Why did you kill her? 365 00:30:26,560 --> 00:30:28,280 There was an enmity between Manager Wang and I. 366 00:30:29,360 --> 00:30:34,360 How could you be in bad terms with an opium trader? 367 00:30:35,280 --> 00:30:36,640 You don't have to know this. 368 00:30:36,960 --> 00:30:37,920 No way. 369 00:30:38,280 --> 00:30:41,600 Mao Ding's homicide case has been publicized. 370 00:30:42,200 --> 00:30:44,320 If I arrest you now and refile the case, 371 00:30:44,640 --> 00:30:46,680 do you think the public is foolish enough to ignore it? 372 00:30:46,960 --> 00:30:47,960 Isn't this obvious? 373 00:30:48,320 --> 00:30:51,120 The Chamber of Commerce operates behind the scene and sends in a scapegoat? 374 00:30:51,360 --> 00:30:53,640 How will this affect the police's prestige? 375 00:30:55,400 --> 00:30:56,280 Captain Fu. 376 00:30:56,880 --> 00:30:59,600 You can bring Mao Ding to trial right now. 377 00:31:00,360 --> 00:31:04,600 If he can tell the details of how he did it, 378 00:31:05,440 --> 00:31:06,480 I would not barge in. 379 00:31:06,840 --> 00:31:07,720 Otherwise, 380 00:31:08,480 --> 00:31:11,600 I'll mobilize all social connections of the Chamber of Commerce in Tientsin 381 00:31:12,880 --> 00:31:13,960 and stir things up. 382 00:31:17,040 --> 00:31:17,960 Captain Fu. 383 00:31:19,880 --> 00:31:22,960 You can consider it first. 384 00:31:34,720 --> 00:31:35,600 Master! 385 00:31:42,640 --> 00:31:43,640 Master! 386 00:31:53,240 --> 00:31:54,080 Master! 387 00:32:56,400 --> 00:32:59,400 Where did this statue of God of the Northern Sky come from? 388 00:32:59,480 --> 00:33:00,400 I don't know. 389 00:33:00,840 --> 00:33:01,960 I have never seen this before. 390 00:33:02,200 --> 00:33:04,960 My dad was tied onto this statue. 391 00:33:05,280 --> 00:33:07,360 I must ask Master about it. 392 00:33:17,240 --> 00:33:20,640 Usually, no matter how the victim's family begs him for help, 393 00:33:20,720 --> 00:33:22,360 Master won't help them to investigate. 394 00:33:23,280 --> 00:33:25,000 It's not that he's unable to do it. 395 00:33:25,520 --> 00:33:27,080 Rather, it's because the truth he discerns 396 00:33:28,160 --> 00:33:29,560 will hurt the family more. 397 00:33:37,960 --> 00:33:39,040 How would you know that? 398 00:33:44,480 --> 00:33:46,440 -Could you smell it? -It smells sour. 399 00:33:47,960 --> 00:33:48,920 It's the white vinegar. 400 00:33:49,400 --> 00:33:50,560 Why did he use this? 401 00:33:51,280 --> 00:33:53,080 Don't you know about the pig bladder? 402 00:33:53,560 --> 00:33:54,960 It's smelly and foul. 403 00:33:55,280 --> 00:33:58,200 It needs to be soaked in the vinegar for days in order to banish the smell. 404 00:33:58,680 --> 00:34:00,720 When the corpse salvage team first learned to swim, 405 00:34:00,920 --> 00:34:02,880 we would usually use pig bladders to practice breathing. 406 00:34:02,960 --> 00:34:04,720 That's why I'm so familiar with this smell. 407 00:34:05,440 --> 00:34:07,320 How can you be sure that it was Uncle Hu? 408 00:34:07,960 --> 00:34:10,160 I told you that he was with me at the time. 409 00:34:10,800 --> 00:34:14,240 Didn't you realize that the clock has been tampered with? 410 00:34:15,880 --> 00:34:17,360 All other places are dusty, 411 00:34:18,120 --> 00:34:20,080 but it's very clean here. 412 00:34:27,720 --> 00:34:28,800 Look at the glass. 413 00:34:29,440 --> 00:34:30,400 Pig bladders are very oily. 414 00:34:30,720 --> 00:34:34,080 On top of that, if his hand was wet when he touched the glass, 415 00:34:34,480 --> 00:34:36,200 it's easy to leave a mark on the glass. 416 00:34:41,960 --> 00:34:44,640 The drugs become potent when they're mixed together. 417 00:34:45,240 --> 00:34:46,920 The soup was spiked with the drug, 418 00:34:47,360 --> 00:34:49,600 but the effect was triggered by the drug in the cigarette. 419 00:34:50,560 --> 00:34:54,240 To make this drug, four types of herbs are parched, ground and lit, 420 00:34:54,360 --> 00:34:56,400 with a part of it inhaled and the rest of it taken orally. 421 00:34:57,200 --> 00:34:59,640 -How did you get to know this? -My Master has been refining the recipe 422 00:34:59,720 --> 00:35:02,120 that makes up my medicinal bath for more than ten years. 423 00:35:02,320 --> 00:35:05,320 My knowledge covers all the herbs on the market. 424 00:35:06,400 --> 00:35:07,240 But 425 00:35:08,040 --> 00:35:10,920 the drug I mentioned is not available on the market. 426 00:35:11,120 --> 00:35:14,240 In the military, it's often used as an anesthetic. 427 00:35:14,680 --> 00:35:18,080 People who have never been in the military wouldn't know this recipe. 428 00:35:18,640 --> 00:35:21,200 There were three people who annihilated the Ancient Evil Gang. 429 00:35:21,400 --> 00:35:22,480 Chief Commander, Yi-qiu Ding, 430 00:35:22,640 --> 00:35:25,960 Deputy Commander, Hai-jiang Hu and an underworld volunteer, Guo Chun. 431 00:35:27,800 --> 00:35:30,840 Like I said, these are just my speculations. 432 00:35:31,080 --> 00:35:32,120 There's no concrete evidence. 433 00:35:32,840 --> 00:35:34,280 You're the one who decided to bet on it. 434 00:35:39,040 --> 00:35:40,080 My master once told me, 435 00:35:40,960 --> 00:35:43,960 the reason why the Chamber of Commerce can become so influential in Tientsin 436 00:35:44,160 --> 00:35:45,920 in such a short period of time 437 00:35:46,600 --> 00:35:48,800 is because the persons in charge are loyal enough. 438 00:35:49,960 --> 00:35:50,960 I didn't understand why. 439 00:35:52,280 --> 00:35:53,120 But I get it now. 440 00:36:04,720 --> 00:36:05,720 Master is missing. 441 00:36:07,280 --> 00:36:08,680 He left without saying anything. 442 00:36:09,840 --> 00:36:11,480 There must be something strange about this. 443 00:36:12,320 --> 00:36:14,320 It may have something to do with the Ancient Evil Gang. 444 00:36:54,800 --> 00:36:57,760 Did you know that one of the two managers of the Chamber of Commerce died today? 445 00:36:57,960 --> 00:36:59,160 You knew both of them, didn't you? 446 00:37:00,160 --> 00:37:01,800 Tientsin is a small place. 447 00:37:02,120 --> 00:37:04,920 We've been in the same boat. It's not odd at all. 448 00:37:05,320 --> 00:37:08,080 By the way, Master, speaking of the doll, 449 00:37:08,520 --> 00:37:11,160 where did this statue of God of the Northern Sky come from? 450 00:37:12,880 --> 00:37:15,200 Mind your own business. 451 00:37:16,080 --> 00:37:19,440 Don't you meddle with the investigations that are none of your business. 452 00:37:35,600 --> 00:37:36,960 Master. 453 00:37:37,960 --> 00:37:40,320 I brought you some snacks. 454 00:37:41,320 --> 00:37:42,200 What did you say? 455 00:37:42,920 --> 00:37:44,480 -Snacks? -Yes. 456 00:37:46,800 --> 00:37:51,400 Youngsters like you nowadays know nothing about history. 457 00:37:52,120 --> 00:37:53,240 What do you mean? 458 00:37:53,760 --> 00:37:55,520 Have you ever heard of an old saying? 459 00:37:55,960 --> 00:37:58,160 "Kill or slaughter? It's your choice." 460 00:37:58,480 --> 00:37:59,360 Yes. 461 00:37:59,760 --> 00:38:00,680 Then, let me ask you. 462 00:38:01,400 --> 00:38:03,360 How is killing different from slaughter? 463 00:38:03,640 --> 00:38:05,440 They mean the same thing. 464 00:38:05,520 --> 00:38:06,600 No, they're not the same. 465 00:38:07,400 --> 00:38:09,200 Kill is just ending one's life. 466 00:38:09,800 --> 00:38:13,080 Slaughter means ending one's life brutally. 467 00:38:13,920 --> 00:38:15,200 Ending one's life brutally 468 00:38:15,280 --> 00:38:20,080 means slicing the criminal's fresh piece by piece. 469 00:38:20,520 --> 00:38:23,560 If the criminal died before the last slicing, 470 00:38:24,320 --> 00:38:26,840 it is deemed unacceptable. 471 00:38:27,200 --> 00:38:28,760 Then the executor needs to get punishment. 472 00:38:29,160 --> 00:38:31,840 The last slicing 473 00:38:32,720 --> 00:38:35,800 must be of the criminal's heart. 474 00:38:36,320 --> 00:38:37,960 Then only would the criminal die. 475 00:38:39,360 --> 00:38:40,960 Do you know what they call the last slicing? 476 00:38:41,440 --> 00:38:43,120 The last slicing is called dian-xin. 477 00:38:43,960 --> 00:38:47,120 You brought me dian-xin. Do you mean to end my life that way? 478 00:38:47,720 --> 00:38:49,040 I didn't know about it. 479 00:38:49,560 --> 00:38:53,200 I mean I have learned new things today. 480 00:38:55,600 --> 00:38:58,320 I bought you some pastries. 481 00:38:59,640 --> 00:39:00,880 Pastries? 482 00:41:23,720 --> 00:41:28,520 Subtitle translation by Gwen 36560

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.