Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,880 --> 00:00:52,760
The underworld.
2
00:00:53,600 --> 00:00:54,720
Science.
3
00:00:56,280 --> 00:00:57,360
Punch and kick.
4
00:00:59,160 --> 00:01:00,080
The truth.
5
00:01:00,440 --> 00:01:01,840
A great swimmer.
6
00:01:01,920 --> 00:01:02,760
Forensics.
7
00:01:04,160 --> 00:01:05,040
Sorceress.
8
00:01:05,880 --> 00:01:06,800
Reporter.
9
00:01:08,080 --> 00:01:08,920
Weak body.
10
00:01:09,320 --> 00:01:10,640
Special detective.
11
00:01:11,400 --> 00:01:12,480
Mother.
12
00:01:12,640 --> 00:01:13,920
Secretary of municipal government.
13
00:01:14,000 --> 00:01:16,000
An individual with unsurpassed
and exceptional abilities.
14
00:01:16,080 --> 00:01:16,960
Young Master.
15
00:01:17,040 --> 00:01:18,440
Belongs to the Great God.
16
00:01:19,080 --> 00:01:20,440
The heiress.
17
00:01:21,480 --> 00:01:22,840
Neither a smoker nor a drunkard.
18
00:01:23,040 --> 00:01:25,320
What is the use of having power and money?
19
00:01:25,400 --> 00:01:26,480
Can't stand the sight of you.
20
00:01:26,560 --> 00:01:28,240
Not bad. Reasonable and fair.
21
00:01:31,360 --> 00:01:32,280
Take a bath.
22
00:01:32,480 --> 00:01:34,320
Are you kidding me?
23
00:01:34,400 --> 00:01:35,320
Not finicky.
24
00:01:35,440 --> 00:01:36,400
There are clues.
25
00:01:39,560 --> 00:01:40,440
Germany.
26
00:01:40,960 --> 00:01:42,400
Spirit channeling.
27
00:01:42,960 --> 00:01:44,040
Big news.
28
00:01:44,760 --> 00:01:46,360
Chamber of Commerce
for Water Transportation.
29
00:01:46,440 --> 00:01:47,400
Master.
30
00:01:47,960 --> 00:01:48,960
De-you!
31
00:01:49,040 --> 00:01:49,880
Father.
32
00:01:49,960 --> 00:01:52,040
Not messing things up.Not afraid of things.
33
00:01:53,040 --> 00:01:53,920
Inference.
34
00:01:54,640 --> 00:01:55,520
Evidence.
35
00:01:55,920 --> 00:01:57,440
Childhood sweetheart.
36
00:01:58,400 --> 00:01:59,720
The people of Tientsin.
37
00:02:00,680 --> 00:02:01,840
Mao Ding.
38
00:02:02,200 --> 00:02:03,080
De-you Guo.
39
00:02:04,400 --> 00:02:05,840
-River God.
-River God.
40
00:02:06,440 --> 00:02:08,400
-River God.
-River God.
41
00:02:22,840 --> 00:02:26,480
EPISODE 8
42
00:02:30,720 --> 00:02:32,480
Steward Hu, what brings you here?
43
00:02:32,840 --> 00:02:34,440
I'm here to bring Young Master some soup.
44
00:02:34,920 --> 00:02:38,040
You don't have to do this. It's late.
45
00:02:38,400 --> 00:02:42,240
It gets harder to fall asleep at this age.
So I just came here for a walk.
46
00:02:42,680 --> 00:02:44,320
-Please come in.
-All right.
47
00:02:44,440 --> 00:02:46,760
-Would you like some soup too?
-No, thank you.
48
00:03:02,320 --> 00:03:03,160
Uncle Hu.
49
00:03:03,840 --> 00:03:04,680
Young Master.
50
00:03:07,600 --> 00:03:10,360
What brings you here at this hour?
51
00:03:10,560 --> 00:03:13,480
Look at you, I can tell
that you've not been eating properly.
52
00:03:14,320 --> 00:03:17,600
Your aunt made you
some black-bone chicken soup.
53
00:03:18,840 --> 00:03:21,720
You must be worn out lately.
This can replenish your energy.
54
00:03:23,000 --> 00:03:24,840
How are you getting on with the case?
55
00:03:25,440 --> 00:03:26,680
There has not been much progress.
56
00:03:29,240 --> 00:03:31,480
You've been back for quite some time,
but you're rarely home.
57
00:03:31,680 --> 00:03:33,160
You come to the police station every day.
58
00:03:33,840 --> 00:03:34,880
Look at the time now.
59
00:03:35,640 --> 00:03:39,880
Even if you sacrifice your health,
you won't necessarily find anything.
60
00:03:40,480 --> 00:03:42,480
I can't sleep well until I find out
61
00:03:43,360 --> 00:03:44,600
my dad's cause of death.
62
00:03:45,400 --> 00:03:47,080
There are too many things
that remain unanswered.
63
00:03:47,960 --> 00:03:49,280
I can't have a peace of mind.
64
00:03:57,560 --> 00:04:00,720
That bastard played some tricks
65
00:04:00,840 --> 00:04:02,920
and coaxed Yuan-yuan
into eloping with him.
66
00:04:03,440 --> 00:04:06,240
Apart from being hobbled,
does he have any other idiosyncrasies?
67
00:04:06,400 --> 00:04:08,040
You should've heard his voice.
68
00:04:08,120 --> 00:04:10,720
I couldn't recognize his accent.
I only heard him coughing a lot.
69
00:04:14,320 --> 00:04:17,040
Uncle Hu, I've something to ask you,
70
00:04:17,800 --> 00:04:19,080
but I don't know where to begin.
71
00:04:19,480 --> 00:04:22,480
There's nothing to hide between us.
Just be straightforward.
72
00:04:25,240 --> 00:04:27,280
During my absence,
73
00:04:28,240 --> 00:04:31,320
had my dad ever thought about remarrying?
74
00:04:34,440 --> 00:04:36,080
What makes you think this?
75
00:04:36,600 --> 00:04:41,600
Or did he ever have any affairs?
76
00:04:42,760 --> 00:04:43,720
That's nonsense!
77
00:04:43,880 --> 00:04:45,880
Where did you hear this from?
78
00:04:46,280 --> 00:04:47,480
I didn't hear it from anyone.
79
00:04:47,760 --> 00:04:49,760
I'm just a bit puzzled.
80
00:04:51,240 --> 00:04:54,240
President Ding put all of his heart
into the development
81
00:04:54,320 --> 00:04:55,920
of the Chamber of Commerce.
82
00:04:56,240 --> 00:04:57,960
He was also too busy worrying about you.
83
00:04:58,280 --> 00:05:02,320
How could he have
the leisure to have an affair?
84
00:05:19,040 --> 00:05:20,000
This is the last cigarette.
85
00:05:20,680 --> 00:05:21,600
Here you go.
86
00:05:23,360 --> 00:05:24,280
I...
87
00:05:24,720 --> 00:05:25,600
Have one.
88
00:05:34,040 --> 00:05:36,400
I know you do smoke occasionally
when you are upset.
89
00:05:40,080 --> 00:05:42,960
One's life is as brief
as the life of autumn grass.
90
00:05:43,640 --> 00:05:45,040
All my life,
91
00:05:46,040 --> 00:05:48,720
your dad was the only man
whom I looked up to.
92
00:05:49,520 --> 00:05:51,400
Now that the Chamber of Commerce
93
00:05:51,600 --> 00:05:54,600
has a prestigious standing
on the turf of Tientsin,
94
00:05:55,360 --> 00:05:57,160
wherever President Ding went,
95
00:05:57,960 --> 00:05:59,720
people had to show him some respect.
96
00:06:00,360 --> 00:06:04,040
Actually, he no longer
had to work so hard.
97
00:06:04,520 --> 00:06:08,720
President Ding was much more visionary
than the rest of us.
98
00:06:09,320 --> 00:06:10,280
Not only did he have a
99
00:06:10,360 --> 00:06:13,120
vision for the small entity
of our Chamber of Commerce,
100
00:06:13,600 --> 00:06:17,080
he also had his mind on the Haihe River
and the whole Tientsin.
101
00:06:19,360 --> 00:06:22,440
If he ever had a selfish motive,
102
00:06:22,880 --> 00:06:23,840
it would be you.
103
00:06:35,320 --> 00:06:36,160
Young Master.
104
00:06:37,080 --> 00:06:38,240
It's getting late.
105
00:06:39,240 --> 00:06:41,480
Why don't you call it a night
and get some sleep?
106
00:06:59,280 --> 00:07:00,240
Young Master.
107
00:07:01,240 --> 00:07:02,200
Young Master.
108
00:07:02,720 --> 00:07:04,400
It's past 12:00 a.m.
109
00:07:04,960 --> 00:07:06,040
Go back and get some sleep.
110
00:07:07,720 --> 00:07:08,760
I'm all right.
111
00:07:12,360 --> 00:07:14,640
I have to interrogate
a very important criminal in there.
112
00:07:16,080 --> 00:07:16,960
Really?
113
00:07:17,400 --> 00:07:18,280
Okay.
114
00:07:21,280 --> 00:07:23,600
Don't you damage the reputation
of the Chamber of Commerce.
115
00:07:24,080 --> 00:07:24,960
Yes.
116
00:07:26,360 --> 00:07:27,960
-You should go back now.
-All right.
117
00:07:31,880 --> 00:07:32,960
-I'm leaving.
-All right.
118
00:08:44,280 --> 00:08:45,320
Wake up!
119
00:08:46,960 --> 00:08:49,480
Tell me, how did she die?
120
00:08:50,720 --> 00:08:51,720
I wonder too.
121
00:08:53,040 --> 00:08:56,440
She was locked up in a jail cell
with nobody around.
122
00:08:56,640 --> 00:08:59,160
How could she end up dying?
How could this possibly happen?
123
00:08:59,760 --> 00:09:01,680
Someone must have murdered her
to cover up their crime.
124
00:09:02,320 --> 00:09:04,600
We must investigate this thoroughly
to curb the underlying issue.
125
00:09:05,120 --> 00:09:07,720
Investigate thoroughly? Are you serious?
126
00:09:10,280 --> 00:09:12,200
See what bad luck you have brought us.
127
00:09:12,680 --> 00:09:14,720
I feel like slapping myself now!
128
00:09:15,120 --> 00:09:17,840
Why would I let you investigate this case?
I must be insane.
129
00:09:18,600 --> 00:09:21,720
What is the point of saying this now?
130
00:09:22,160 --> 00:09:25,320
We should start the investigation at once
and find out what happened.
131
00:09:25,400 --> 00:09:27,840
Okay, investigate it
and find out what happened.
132
00:09:28,120 --> 00:09:30,280
This responsibility should go to
the one who stirred this up.
133
00:09:31,080 --> 00:09:34,040
Now a person has died
in our police station.
134
00:09:34,320 --> 00:09:36,120
How would people out there perceive us?
135
00:09:36,320 --> 00:09:37,960
How would the press view us?
136
00:09:38,240 --> 00:09:39,920
We are clean so there's no need
to be afraid.
137
00:09:45,560 --> 00:09:47,440
Detective Ding. Mao Ding.
138
00:09:48,160 --> 00:09:49,280
I'm going to ask you again.
139
00:09:49,840 --> 00:09:52,360
How did Manager Wang die?
140
00:09:52,440 --> 00:09:54,440
-She drowned.
-Crap!
141
00:09:56,040 --> 00:09:56,960
Captain.
142
00:09:57,200 --> 00:09:58,920
Have some water and calm down.
143
00:09:59,040 --> 00:09:59,920
Get lost!
144
00:10:01,560 --> 00:10:03,280
This is a police station.
145
00:10:03,600 --> 00:10:06,360
A place where criminals are locked up.
Where did the water come from?
146
00:10:06,440 --> 00:10:08,640
You told me that she drowned in the room.
147
00:10:09,520 --> 00:10:12,960
Did she drown in her own urine?
My goodness.
148
00:10:13,120 --> 00:10:15,280
I've done the autopsy.
149
00:10:15,720 --> 00:10:18,200
Water entered the lungs.
It's true that she drowned.
150
00:10:19,080 --> 00:10:20,320
You can go check it out.
151
00:10:21,680 --> 00:10:22,520
No.
152
00:10:22,600 --> 00:10:25,240
Rumor has it that this police station
is also haunted by the River Monster.
153
00:10:33,720 --> 00:10:35,680
Is there anything you want to eat
in particular recently?
154
00:10:37,680 --> 00:10:39,840
Nothing. I'll just stay at home.
155
00:10:40,480 --> 00:10:41,840
Never mind.
156
00:10:42,520 --> 00:10:44,280
I feel like eating something good.
157
00:10:45,080 --> 00:10:47,720
I want to enjoy good food while I can
158
00:10:48,800 --> 00:10:52,720
before you infuriate me
and cause me to die one day.
159
00:10:53,040 --> 00:10:54,080
What a regret it will be!
160
00:10:54,280 --> 00:10:56,800
Master, I didn't do it deliberately.
161
00:10:57,560 --> 00:11:00,280
I was forced by the circumstance.
I got in as I was hunting them down.
162
00:11:00,600 --> 00:11:02,320
I can forgive you for smoking.
163
00:11:02,960 --> 00:11:07,080
But how dare you
hang out at the opium den.
164
00:11:07,720 --> 00:11:09,080
It was all Mao Ding's fault!
165
00:11:09,520 --> 00:11:13,360
It was because I needed to help him.
Please tell him off if there's a chance.
166
00:11:13,560 --> 00:11:15,080
You're taking it to the extreme!
167
00:11:15,280 --> 00:11:18,520
Rather than behaving yourself,
you put the blame on Mao Ding.
168
00:11:18,600 --> 00:11:20,120
I know I'm wrong. I won't do it anymore.
169
00:11:20,440 --> 00:11:23,120
You're lucky enough
to return alive this time.
170
00:11:23,200 --> 00:11:26,120
-Don't you dare do it again.
-I didn't know it'd spiral out of control.
171
00:11:26,200 --> 00:11:27,520
Do you know what opium is?
172
00:11:27,840 --> 00:11:29,840
Even a normal person can be debilitated
once he takes it.
173
00:11:30,040 --> 00:11:31,040
Given your health condition,
174
00:11:31,120 --> 00:11:33,840
-you're indeed risking your life.
-I know I'm wrong, Master.
175
00:11:35,480 --> 00:11:36,960
Master, are you all right?
176
00:11:37,600 --> 00:11:39,160
Stay still in the tub.
177
00:11:49,560 --> 00:11:50,560
I'm too old.
178
00:11:52,000 --> 00:11:53,240
I'm too old to whip you anymore.
179
00:11:54,600 --> 00:11:55,880
You should know
180
00:11:56,880 --> 00:11:58,080
what's right and what's wrong.
181
00:11:58,440 --> 00:11:59,600
Since you're too old to whip me,
182
00:12:00,320 --> 00:12:03,360
I'll whip myself
if I make any mistake again.
183
00:12:06,640 --> 00:12:08,920
Didn't you say you wanted
to eat something good?
184
00:12:09,560 --> 00:12:12,120
Let me know what you want.
I'll go buy it right now.
185
00:12:12,440 --> 00:12:14,400
Let's have a hearty meal this evening.
186
00:12:14,840 --> 00:12:16,240
Forget it!
187
00:12:16,600 --> 00:12:19,280
Do you know how much herbal medicine
I've added in this tub?
188
00:12:19,840 --> 00:12:21,600
Stay in and soak yourself well.
189
00:12:30,720 --> 00:12:31,640
Master Guo.
190
00:12:33,760 --> 00:12:35,280
The police wants you
to recover a dead body.
191
00:12:35,480 --> 00:12:36,920
Can't you just go there yourself?
192
00:12:37,240 --> 00:12:38,160
They want him to go.
193
00:12:38,720 --> 00:12:40,440
He is too weak to enter the water now.
194
00:12:40,920 --> 00:12:42,160
There's no need to enter the water.
195
00:12:42,720 --> 00:12:44,800
How can I recover
without entering the water?
196
00:12:46,080 --> 00:12:48,240
It's true that
the deceased died of drowning,
197
00:12:48,560 --> 00:12:51,560
but she drowned in the jail cell
of the police station.
198
00:12:54,680 --> 00:12:56,760
Look, didn't I say she was killed
by the River Monster.
199
00:12:57,040 --> 00:12:59,080
Otherwise, they wouldn't ask
the Little River God to come.
200
00:12:59,160 --> 00:13:01,680
Captain Fu told us not to talk nonsense.
201
00:13:04,160 --> 00:13:06,160
When did she die?
Can you confirm the time of death?
202
00:13:06,440 --> 00:13:08,240
Based on the stiffness of the corpse,
203
00:13:08,320 --> 00:13:11,080
she probably died between 11:00 p.m.
and 2:00 a.m. last night.
204
00:13:16,600 --> 00:13:17,480
What's wrong?
205
00:13:19,880 --> 00:13:21,360
Did you smell something odd?
206
00:13:26,280 --> 00:13:27,320
No.
207
00:13:29,760 --> 00:13:31,160
Besides the smell of mildew.
208
00:13:33,880 --> 00:13:36,360
Apart from you,
has anyone else entered this place?
209
00:13:37,440 --> 00:13:39,400
Captain Fu has given me
full authority over the case.
210
00:13:39,480 --> 00:13:41,520
I'm the only one who has the key.
Others couldn't come in.
211
00:13:41,600 --> 00:13:42,600
Where is the key?
212
00:13:42,920 --> 00:13:45,160
I've been hanging it around my waist.
It's always with me.
213
00:13:54,800 --> 00:13:57,560
This lock has such a deep cylinder.
It's not easy to pick it.
214
00:13:57,800 --> 00:14:01,160
There's only one entrance here.
People can't enter from elsewhere.
215
00:14:02,920 --> 00:14:05,280
There's no need to investigate anymore.
I know who the culprit is.
216
00:14:05,360 --> 00:14:06,680
-Who is that?
-You.
217
00:14:07,200 --> 00:14:09,800
Now is not the time to joke around.
218
00:14:10,080 --> 00:14:11,760
How can you prove that you're innocent?
219
00:14:12,160 --> 00:14:14,400
This is a locked room
and you're the only one who has the key.
220
00:14:14,960 --> 00:14:17,320
Obviously, you are the prime suspect.
221
00:14:17,800 --> 00:14:19,320
Anyone who looks into this case
222
00:14:19,560 --> 00:14:21,400
will definitely assume
that you're the prime suspect.
223
00:14:21,760 --> 00:14:24,480
-I have an alibi.
-What is it?
224
00:14:24,760 --> 00:14:28,000
Uncle Hu can be my alibi.
We were talking outside.
225
00:14:28,480 --> 00:14:30,600
Steward Hu? How did he know?
226
00:14:30,840 --> 00:14:34,280
Uncle Hu brought me some soup last night.
We're talking in the lobby.
227
00:14:34,640 --> 00:14:37,840
The security guards who were on duty
should have seen him too.
228
00:14:44,440 --> 00:14:46,240
Do you remember when Steward Hu left?
229
00:14:47,960 --> 00:14:49,080
It was past 12:00 a.m.
230
00:14:51,920 --> 00:14:53,040
How can you remember it so well?
231
00:14:54,280 --> 00:14:56,760
The clock just chimed at 12:00 a.m.
when I walked him out.
232
00:14:57,600 --> 00:14:59,840
Then, I wanted to go on
with the interrogation.
233
00:15:00,360 --> 00:15:01,960
But I found her dead instead.
234
00:15:24,880 --> 00:15:26,760
Is the Little River God
exorcising the demons?
235
00:15:27,560 --> 00:15:28,480
Shut up!
236
00:15:54,720 --> 00:15:55,840
What are you looking at?
237
00:15:57,960 --> 00:15:59,760
Didn't I give you a small one as a gift?
238
00:16:00,280 --> 00:16:01,360
Can you not disturb me?
239
00:16:39,840 --> 00:16:41,720
-Did you smoke?
-Just one cigarette.
240
00:16:42,320 --> 00:16:46,040
I thought someone who studies medicine
and science like you wouldn't smoke.
241
00:16:46,560 --> 00:16:49,320
I just take a puff sometimes
when I'm upset.
242
00:16:51,760 --> 00:16:53,360
Did you throw out the ashes?
243
00:16:53,640 --> 00:16:55,360
Not me. Someone cleans it up regularly.
244
00:16:56,720 --> 00:17:00,200
What time did you say
Steward Hu left last night?
245
00:17:00,880 --> 00:17:01,800
12:00 a.m.
246
00:17:01,960 --> 00:17:04,360
I remember it very well.
The clock chimed twelve times.
247
00:17:16,120 --> 00:17:17,200
What did you find?
248
00:17:20,960 --> 00:17:22,560
I know who the culprit is.
249
00:17:24,120 --> 00:17:24,960
Who is that?
250
00:17:25,040 --> 00:17:27,920
I also have a general idea
of how he did it.
251
00:17:28,000 --> 00:17:28,920
Tell me now.
252
00:17:29,960 --> 00:17:30,840
It's a bit complicated.
253
00:17:31,040 --> 00:17:33,640
If you want to know,
I would probably have to trouble you.
254
00:17:33,960 --> 00:17:35,920
-Trouble me?
-We have to make a bet.
255
00:17:36,720 --> 00:17:39,160
But it doesn't matter
if you'll win or lose.
256
00:17:39,600 --> 00:17:41,840
The result will concern
the future of the Chamber of Commerce.
257
00:17:42,280 --> 00:17:43,480
You've got to think it through.
258
00:17:47,080 --> 00:17:49,960
Tell me the whole story in detail.
259
00:17:50,080 --> 00:17:51,720
Why are we here?
260
00:17:52,480 --> 00:17:54,760
We're here to get ready for the bet.
261
00:17:59,520 --> 00:18:01,160
I've tried my best
to get you what you want.
262
00:18:01,960 --> 00:18:03,320
Over the past 30 years,
263
00:18:03,680 --> 00:18:06,600
there're a total
of four severe floods in Tientsin.
264
00:18:07,360 --> 00:18:10,240
The most severe one happened
about 21 years ago.
265
00:18:10,960 --> 00:18:14,120
The toll of casualties and missing people
mounted to over 100 people.
266
00:18:14,520 --> 00:18:15,720
One important thing is that
267
00:18:15,920 --> 00:18:19,080
in the most affected area
of the western suburb,
268
00:18:19,240 --> 00:18:20,720
there was a village called Qiming Village.
269
00:18:21,040 --> 00:18:24,440
Two years after the disaster,
an evil organization was formed.
270
00:18:24,520 --> 00:18:25,880
It was called the Ancient Evil Gang.
271
00:18:26,440 --> 00:18:30,480
They preyed on children across Tientsin
and caused a lot of trouble.
272
00:18:30,800 --> 00:18:31,680
But too bad.
273
00:18:32,040 --> 00:18:35,000
Its relevant information
has been sealed up.
274
00:18:35,280 --> 00:18:39,360
I only know that the government
sent troops to wipe out the gang.
275
00:18:40,040 --> 00:18:42,760
The Ancient Evil Gang disappeared
since then.
276
00:18:43,440 --> 00:18:45,480
The Ancient Evil Gang?
277
00:18:45,840 --> 00:18:46,720
You came just in time.
278
00:18:47,240 --> 00:18:48,720
Since Mao Ding is here today,
279
00:18:48,960 --> 00:18:52,880
I bet the two of you must be interested
in this piece of information.
280
00:18:55,160 --> 00:18:56,080
What is it?
281
00:18:58,120 --> 00:19:00,480
There were three people
who annihilated the Ancient Evil Gang.
282
00:19:01,040 --> 00:19:03,280
There was someone you know.
283
00:19:06,960 --> 00:19:08,600
Yi-qiu Ding Annihilated
the Ancient Evil Gang.
284
00:19:08,680 --> 00:19:09,800
Chief Commander, Yi-qiu Ding,
285
00:19:09,920 --> 00:19:13,000
Deputy Commander, Hai-jiang Hu
and an underworld volunteer, Guo Chun.
286
00:19:14,560 --> 00:19:15,760
My dad?
287
00:19:17,200 --> 00:19:18,080
Uncle Hu?
288
00:19:18,400 --> 00:19:19,360
Master?
289
00:19:19,880 --> 00:19:24,280
-My dad was tied onto this statue.
-I must ask Master about it.
290
00:19:24,600 --> 00:19:28,000
Little River God, is this
the information you're looking for?
291
00:19:30,720 --> 00:19:33,320
I have an exclusive story
that can shock Tientsin City.
292
00:19:33,520 --> 00:19:35,720
I want to give it to you in return.
293
00:19:38,560 --> 00:19:40,200
Shock the city?
294
00:19:41,120 --> 00:19:42,040
Yes.
295
00:20:38,600 --> 00:20:41,120
Young Master of the Chamber of Commerce
Bought His Position as Detective.
296
00:20:41,200 --> 00:20:43,680
His Misuse of Torture
Caused the Death of a Suspect in Prison.
297
00:20:51,160 --> 00:20:52,000
Captain.
298
00:20:57,440 --> 00:20:58,520
This is an accusation.
299
00:21:03,840 --> 00:21:04,720
Yes.
300
00:21:05,120 --> 00:21:06,560
-Shut the door.
-All right.
301
00:21:10,480 --> 00:21:11,360
Sit down.
302
00:21:19,840 --> 00:21:22,640
Have you read the news?
303
00:21:23,280 --> 00:21:24,920
-Where is he?
-He has been detained.
304
00:21:26,840 --> 00:21:28,560
This is indeed an accusation.
305
00:21:29,480 --> 00:21:31,400
Captain Fu, please do me a favor.
306
00:21:39,080 --> 00:21:41,120
He insisted on looking into the case.
307
00:21:41,440 --> 00:21:43,880
He bragged that he'd solve the case,
but he failed to find anything.
308
00:21:43,960 --> 00:21:46,000
Feeling disgraced, he turned to lynching.
309
00:21:46,200 --> 00:21:48,960
He didn't expect
that the girl couldn't stand it
310
00:21:49,240 --> 00:21:50,840
and died during the interrogation.
311
00:21:52,600 --> 00:21:55,680
At least, Mao Ding is sensible.
He didn't try to cover it up.
312
00:21:55,880 --> 00:21:59,440
He accepted the consequences of his doing
and has come clean once and for all.
313
00:22:00,120 --> 00:22:01,200
Nobody accused him.
314
00:22:02,080 --> 00:22:04,200
He turned himself in and we arrested him.
315
00:22:04,400 --> 00:22:06,160
It's done fair and square.
There's nothing wrong.
316
00:22:06,800 --> 00:22:07,680
Tell me.
317
00:22:08,520 --> 00:22:09,960
How can I do you the favor?
318
00:22:11,200 --> 00:22:15,000
This case has been publicized.
Even my superiors know about this.
319
00:22:15,480 --> 00:22:17,520
Even if I wanted to cover him,
320
00:22:18,280 --> 00:22:20,200
I won't be able to do that.
321
00:22:22,160 --> 00:22:24,200
An intelligent man who decided
to do something stupid.
322
00:22:24,280 --> 00:22:26,240
How could anyone possibly stop him?
323
00:22:26,880 --> 00:22:27,800
Am I right?
324
00:22:32,640 --> 00:22:33,760
I came here today
325
00:22:35,400 --> 00:22:37,040
to turn myself in.
326
00:22:44,920 --> 00:22:47,680
I was the one who killed Manager Wang.
327
00:23:00,840 --> 00:23:02,560
After getting everything ready,
328
00:23:03,280 --> 00:23:04,760
I went to send him some soup.
329
00:23:20,160 --> 00:23:21,080
Uncle Hu.
330
00:23:23,200 --> 00:23:26,280
What brings you here at this hour?
331
00:23:27,320 --> 00:23:29,920
Look at you, I can tell
that you've not been eating properly.
332
00:23:30,960 --> 00:23:33,680
Your aunt made you
some black-bone chicken soup.
333
00:23:34,040 --> 00:23:36,520
You must be worn out lately.
This can replenish your energy.
334
00:23:58,960 --> 00:23:59,960
Young Master.
335
00:24:01,560 --> 00:24:02,440
Young Master.
336
00:24:16,360 --> 00:24:18,360
Didn't you have the soup as well?
337
00:24:20,760 --> 00:24:21,640
I did.
338
00:24:23,480 --> 00:24:24,880
But having the soup alone wouldn't work.
339
00:24:25,280 --> 00:24:28,040
It must go with a cigarette
to take effect.
340
00:24:42,560 --> 00:24:43,480
What happened next?
341
00:25:44,440 --> 00:25:46,600
I didn't know a pig bladder
can be used for this purpose.
342
00:27:35,320 --> 00:27:38,440
When one was put to sleep
343
00:27:38,960 --> 00:27:40,600
and came round again,
344
00:27:41,080 --> 00:27:43,960
how could he not realize that
he had been unconscious for a long time?
345
00:27:52,640 --> 00:27:54,600
Time can be deceiving.
346
00:27:56,200 --> 00:27:57,680
When I came to see Master Ding,
347
00:27:58,480 --> 00:27:59,880
it was almost midnight.
348
00:28:00,520 --> 00:28:04,120
While I was talking to him,
I was calculating the time
349
00:28:05,040 --> 00:28:08,960
so that the medicine could show
its full effect at 12:00 a.m. sharp.
350
00:28:09,040 --> 00:28:11,600
The chiming could reinforce memory,
351
00:28:11,920 --> 00:28:14,920
which made him unaware
that he had passed out.
352
00:29:04,080 --> 00:29:05,040
Young Master.
353
00:29:05,640 --> 00:29:07,000
It's past 12:00 a.m.
354
00:29:07,960 --> 00:29:09,000
Go back and get some sleep.
355
00:29:10,480 --> 00:29:12,440
I have to interrogate
a very important criminal in there.
356
00:29:13,000 --> 00:29:15,440
Don't you damage the reputation
of the Chamber of Commerce.
357
00:29:16,440 --> 00:29:17,440
All right.
358
00:29:18,320 --> 00:29:19,600
You should go back now.
359
00:29:21,120 --> 00:29:22,200
I'm leaving.
360
00:30:10,880 --> 00:30:12,600
I brought the pig bladder along.
361
00:30:13,520 --> 00:30:15,240
The evidence is sufficient now.
362
00:30:15,800 --> 00:30:16,960
Why don't you arrest me?
363
00:30:22,600 --> 00:30:23,800
What was your motive?
364
00:30:24,920 --> 00:30:26,040
Why did you kill her?
365
00:30:26,560 --> 00:30:28,280
There was an enmity
between Manager Wang and I.
366
00:30:29,360 --> 00:30:34,360
How could you be in bad terms
with an opium trader?
367
00:30:35,280 --> 00:30:36,640
You don't have to know this.
368
00:30:36,960 --> 00:30:37,920
No way.
369
00:30:38,280 --> 00:30:41,600
Mao Ding's homicide case
has been publicized.
370
00:30:42,200 --> 00:30:44,320
If I arrest you now and refile the case,
371
00:30:44,640 --> 00:30:46,680
do you think the public
is foolish enough to ignore it?
372
00:30:46,960 --> 00:30:47,960
Isn't this obvious?
373
00:30:48,320 --> 00:30:51,120
The Chamber of Commerce operates
behind the scene and sends in a scapegoat?
374
00:30:51,360 --> 00:30:53,640
How will this affect
the police's prestige?
375
00:30:55,400 --> 00:30:56,280
Captain Fu.
376
00:30:56,880 --> 00:30:59,600
You can bring Mao Ding to trial right now.
377
00:31:00,360 --> 00:31:04,600
If he can tell the details
of how he did it,
378
00:31:05,440 --> 00:31:06,480
I would not barge in.
379
00:31:06,840 --> 00:31:07,720
Otherwise,
380
00:31:08,480 --> 00:31:11,600
I'll mobilize all social connections
of the Chamber of Commerce in Tientsin
381
00:31:12,880 --> 00:31:13,960
and stir things up.
382
00:31:17,040 --> 00:31:17,960
Captain Fu.
383
00:31:19,880 --> 00:31:22,960
You can consider it first.
384
00:31:34,720 --> 00:31:35,600
Master!
385
00:31:42,640 --> 00:31:43,640
Master!
386
00:31:53,240 --> 00:31:54,080
Master!
387
00:32:56,400 --> 00:32:59,400
Where did this statue
of God of the Northern Sky come from?
388
00:32:59,480 --> 00:33:00,400
I don't know.
389
00:33:00,840 --> 00:33:01,960
I have never seen this before.
390
00:33:02,200 --> 00:33:04,960
My dad was tied onto this statue.
391
00:33:05,280 --> 00:33:07,360
I must ask Master about it.
392
00:33:17,240 --> 00:33:20,640
Usually, no matter how
the victim's family begs him for help,
393
00:33:20,720 --> 00:33:22,360
Master won't help them to investigate.
394
00:33:23,280 --> 00:33:25,000
It's not that he's unable to do it.
395
00:33:25,520 --> 00:33:27,080
Rather, it's because the truth he discerns
396
00:33:28,160 --> 00:33:29,560
will hurt the family more.
397
00:33:37,960 --> 00:33:39,040
How would you know that?
398
00:33:44,480 --> 00:33:46,440
-Could you smell it?
-It smells sour.
399
00:33:47,960 --> 00:33:48,920
It's the white vinegar.
400
00:33:49,400 --> 00:33:50,560
Why did he use this?
401
00:33:51,280 --> 00:33:53,080
Don't you know about the pig bladder?
402
00:33:53,560 --> 00:33:54,960
It's smelly and foul.
403
00:33:55,280 --> 00:33:58,200
It needs to be soaked in the vinegar
for days in order to banish the smell.
404
00:33:58,680 --> 00:34:00,720
When the corpse salvage team
first learned to swim,
405
00:34:00,920 --> 00:34:02,880
we would usually use pig bladders
to practice breathing.
406
00:34:02,960 --> 00:34:04,720
That's why I'm so familiar
with this smell.
407
00:34:05,440 --> 00:34:07,320
How can you be sure that it was Uncle Hu?
408
00:34:07,960 --> 00:34:10,160
I told you that he was
with me at the time.
409
00:34:10,800 --> 00:34:14,240
Didn't you realize that the clock
has been tampered with?
410
00:34:15,880 --> 00:34:17,360
All other places are dusty,
411
00:34:18,120 --> 00:34:20,080
but it's very clean here.
412
00:34:27,720 --> 00:34:28,800
Look at the glass.
413
00:34:29,440 --> 00:34:30,400
Pig bladders are very oily.
414
00:34:30,720 --> 00:34:34,080
On top of that, if his hand was wet
when he touched the glass,
415
00:34:34,480 --> 00:34:36,200
it's easy to leave a mark on the glass.
416
00:34:41,960 --> 00:34:44,640
The drugs become potent
when they're mixed together.
417
00:34:45,240 --> 00:34:46,920
The soup was spiked with the drug,
418
00:34:47,360 --> 00:34:49,600
but the effect was triggered
by the drug in the cigarette.
419
00:34:50,560 --> 00:34:54,240
To make this drug, four types
of herbs are parched, ground and lit,
420
00:34:54,360 --> 00:34:56,400
with a part of it inhaled
and the rest of it taken orally.
421
00:34:57,200 --> 00:34:59,640
-How did you get to know this?
-My Master has been refining the recipe
422
00:34:59,720 --> 00:35:02,120
that makes up my medicinal bath
for more than ten years.
423
00:35:02,320 --> 00:35:05,320
My knowledge covers
all the herbs on the market.
424
00:35:06,400 --> 00:35:07,240
But
425
00:35:08,040 --> 00:35:10,920
the drug I mentioned
is not available on the market.
426
00:35:11,120 --> 00:35:14,240
In the military,
it's often used as an anesthetic.
427
00:35:14,680 --> 00:35:18,080
People who have never been
in the military wouldn't know this recipe.
428
00:35:18,640 --> 00:35:21,200
There were three people
who annihilated the Ancient Evil Gang.
429
00:35:21,400 --> 00:35:22,480
Chief Commander, Yi-qiu Ding,
430
00:35:22,640 --> 00:35:25,960
Deputy Commander, Hai-jiang Hu
and an underworld volunteer, Guo Chun.
431
00:35:27,800 --> 00:35:30,840
Like I said, these are just
my speculations.
432
00:35:31,080 --> 00:35:32,120
There's no concrete evidence.
433
00:35:32,840 --> 00:35:34,280
You're the one who decided to bet on it.
434
00:35:39,040 --> 00:35:40,080
My master once told me,
435
00:35:40,960 --> 00:35:43,960
the reason why the Chamber of Commerce
can become so influential in Tientsin
436
00:35:44,160 --> 00:35:45,920
in such a short period of time
437
00:35:46,600 --> 00:35:48,800
is because the persons in charge
are loyal enough.
438
00:35:49,960 --> 00:35:50,960
I didn't understand why.
439
00:35:52,280 --> 00:35:53,120
But I get it now.
440
00:36:04,720 --> 00:36:05,720
Master is missing.
441
00:36:07,280 --> 00:36:08,680
He left without saying anything.
442
00:36:09,840 --> 00:36:11,480
There must be
something strange about this.
443
00:36:12,320 --> 00:36:14,320
It may have something to do
with the Ancient Evil Gang.
444
00:36:54,800 --> 00:36:57,760
Did you know that one of the two managers
of the Chamber of Commerce died today?
445
00:36:57,960 --> 00:36:59,160
You knew both of them, didn't you?
446
00:37:00,160 --> 00:37:01,800
Tientsin is a small place.
447
00:37:02,120 --> 00:37:04,920
We've been in the same boat.
It's not odd at all.
448
00:37:05,320 --> 00:37:08,080
By the way, Master, speaking of the doll,
449
00:37:08,520 --> 00:37:11,160
where did this statue
of God of the Northern Sky come from?
450
00:37:12,880 --> 00:37:15,200
Mind your own business.
451
00:37:16,080 --> 00:37:19,440
Don't you meddle with the investigations
that are none of your business.
452
00:37:35,600 --> 00:37:36,960
Master.
453
00:37:37,960 --> 00:37:40,320
I brought you some snacks.
454
00:37:41,320 --> 00:37:42,200
What did you say?
455
00:37:42,920 --> 00:37:44,480
-Snacks?
-Yes.
456
00:37:46,800 --> 00:37:51,400
Youngsters like you nowadays
know nothing about history.
457
00:37:52,120 --> 00:37:53,240
What do you mean?
458
00:37:53,760 --> 00:37:55,520
Have you ever heard of an old saying?
459
00:37:55,960 --> 00:37:58,160
"Kill or slaughter? It's your choice."
460
00:37:58,480 --> 00:37:59,360
Yes.
461
00:37:59,760 --> 00:38:00,680
Then, let me ask you.
462
00:38:01,400 --> 00:38:03,360
How is killing different from slaughter?
463
00:38:03,640 --> 00:38:05,440
They mean the same thing.
464
00:38:05,520 --> 00:38:06,600
No, they're not the same.
465
00:38:07,400 --> 00:38:09,200
Kill is just ending one's life.
466
00:38:09,800 --> 00:38:13,080
Slaughter means
ending one's life brutally.
467
00:38:13,920 --> 00:38:15,200
Ending one's life brutally
468
00:38:15,280 --> 00:38:20,080
means slicing
the criminal's fresh piece by piece.
469
00:38:20,520 --> 00:38:23,560
If the criminal died
before the last slicing,
470
00:38:24,320 --> 00:38:26,840
it is deemed unacceptable.
471
00:38:27,200 --> 00:38:28,760
Then the executor needs to get punishment.
472
00:38:29,160 --> 00:38:31,840
The last slicing
473
00:38:32,720 --> 00:38:35,800
must be of the criminal's heart.
474
00:38:36,320 --> 00:38:37,960
Then only would the criminal die.
475
00:38:39,360 --> 00:38:40,960
Do you know
what they call the last slicing?
476
00:38:41,440 --> 00:38:43,120
The last slicing is called dian-xin.
477
00:38:43,960 --> 00:38:47,120
You brought me dian-xin.
Do you mean to end my life that way?
478
00:38:47,720 --> 00:38:49,040
I didn't know about it.
479
00:38:49,560 --> 00:38:53,200
I mean I have learned new things today.
480
00:38:55,600 --> 00:38:58,320
I bought you some pastries.
481
00:38:59,640 --> 00:39:00,880
Pastries?
482
00:41:23,720 --> 00:41:28,520
Subtitle translation by Gwen
36560
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.