Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,520 --> 00:01:13,560
The underworld.
2
00:01:14,240 --> 00:01:15,360
Science.
3
00:01:16,720 --> 00:01:17,800
Punch and kick.
4
00:01:19,600 --> 00:01:20,720
The truth.
5
00:01:21,080 --> 00:01:22,560
A great swimmer.
6
00:01:22,640 --> 00:01:23,560
Forensics.
7
00:01:24,680 --> 00:01:25,560
Sorceress.
8
00:01:26,440 --> 00:01:27,320
Reporter.
9
00:01:28,720 --> 00:01:29,840
Weak body.
10
00:01:29,920 --> 00:01:31,440
Special detective.
11
00:01:32,040 --> 00:01:33,080
Mother.
12
00:01:33,280 --> 00:01:34,520
Secretary of municipal government.
13
00:01:34,600 --> 00:01:36,560
An individual with unsurpassed
and exceptional abilities.
14
00:01:36,640 --> 00:01:37,520
Young Master.
15
00:01:37,600 --> 00:01:39,080
Belongs to the Great God.
16
00:01:39,680 --> 00:01:40,880
The heiress.
17
00:01:41,840 --> 00:01:43,560
Neither a smoker nor a drunkard.
18
00:01:43,640 --> 00:01:45,720
What is the use of having power and money?
19
00:01:45,800 --> 00:01:47,000
Can't stand the sight of you.
20
00:01:47,080 --> 00:01:49,160
Not bad. Reasonable and fair.
21
00:01:51,720 --> 00:01:52,840
Take a bath.
22
00:01:52,920 --> 00:01:54,840
Are you kidding me?
23
00:01:54,920 --> 00:01:55,920
Not finicky.
24
00:01:56,120 --> 00:01:56,960
There are clues.
25
00:02:00,120 --> 00:02:01,200
Germany.
26
00:02:01,480 --> 00:02:03,080
Spirit channeling.
27
00:02:03,520 --> 00:02:04,560
Big news.
28
00:02:05,360 --> 00:02:06,960
Chamber of Commerce
for Water Transportation.
29
00:02:07,040 --> 00:02:07,960
Master.
30
00:02:08,480 --> 00:02:09,560
De-you!
31
00:02:09,720 --> 00:02:10,560
Father.
32
00:02:10,640 --> 00:02:11,560
Not messing things up.
33
00:02:11,640 --> 00:02:12,640
Not afraid of things.
34
00:02:13,640 --> 00:02:14,600
Inference.
35
00:02:15,400 --> 00:02:16,320
Evidence.
36
00:02:16,400 --> 00:02:18,120
Childhood sweetheart.
37
00:02:18,920 --> 00:02:20,240
The people of Tientsin.
38
00:02:21,080 --> 00:02:22,440
Mao Ding.
39
00:02:22,520 --> 00:02:23,600
De-you Guo.
40
00:02:24,840 --> 00:02:26,640
-River God.
-River God.
41
00:02:26,880 --> 00:02:29,240
-River God.
-River God.
42
00:02:43,680 --> 00:02:47,080
EPISODE 7
43
00:02:49,560 --> 00:02:52,680
Look at the jasmine
44
00:02:52,840 --> 00:02:55,480
It blooms in the moonlight
45
00:02:56,440 --> 00:02:59,160
Is that Jasmine?
46
00:02:59,880 --> 00:03:02,280
It is the only flower to be remembered
47
00:03:02,360 --> 00:03:04,800
If you're blessed
48
00:03:05,080 --> 00:03:07,440
I first met Zi-xian here,
49
00:03:08,240 --> 00:03:09,960
although the date was arranged
by our families.
50
00:03:10,640 --> 00:03:13,000
This is also the place
where I first heard this song.
51
00:03:13,320 --> 00:03:15,800
I thought of this place
when you mentioned "Jasmine."
52
00:03:16,880 --> 00:03:18,480
I'm sorry
53
00:03:18,880 --> 00:03:20,840
for reminding you of your pain.
54
00:03:21,440 --> 00:03:23,400
It's not exactly a painful memory.
55
00:03:23,480 --> 00:03:25,200
It's just something
that bothers me, that's all.
56
00:03:25,720 --> 00:03:29,520
I get all fidgety inside whenever
this engagement is mentioned.
57
00:03:31,920 --> 00:03:33,200
When I think about it,
58
00:03:34,120 --> 00:03:35,160
I think I can understand.
59
00:03:35,880 --> 00:03:38,640
You used to live abroad on your own.
You were free and unrestrained.
60
00:03:38,720 --> 00:03:39,720
How can you understand?
61
00:03:42,320 --> 00:03:43,800
I forced my dad
62
00:03:44,880 --> 00:03:46,160
to send me abroad.
63
00:03:47,360 --> 00:03:50,400
At that time, I thought
I'd be free to live life as I wanted.
64
00:03:51,520 --> 00:03:53,240
But I returned to this place eventually.
65
00:03:54,120 --> 00:03:55,720
After all, I'm the only son of our family.
66
00:03:58,080 --> 00:03:59,040
In retrospect,
67
00:03:59,960 --> 00:04:01,800
I seemed to live the previous years
68
00:04:02,440 --> 00:04:04,040
for the sake of others.
69
00:04:05,240 --> 00:04:06,880
I guess we are kindred spirits
70
00:04:07,000 --> 00:04:09,640
who sympathize with each other
and save each other from the same fret.
71
00:04:11,040 --> 00:04:12,320
That must be the case
72
00:04:12,720 --> 00:04:13,800
since you put it that way.
73
00:04:14,280 --> 00:04:15,880
Just like the lyrics from an opera.
74
00:04:16,120 --> 00:04:18,640
"Mountains are in the west
and seas are in the east.
75
00:04:18,720 --> 00:04:21,040
Mountains and rivers are connected.
76
00:04:21,120 --> 00:04:22,760
People are all friends.
77
00:04:22,840 --> 00:04:24,800
In a small world,
people can meet everywhere."
78
00:04:25,840 --> 00:04:26,680
Cheers.
79
00:04:45,320 --> 00:04:46,400
Come in, please.
80
00:04:50,240 --> 00:04:51,240
This way, please.
81
00:04:52,240 --> 00:04:55,520
Look at the jasmine
82
00:04:55,600 --> 00:04:58,200
It blooms in the moonlight
83
00:04:58,760 --> 00:05:02,440
Amid a dazzling cluster of flowers
84
00:05:02,520 --> 00:05:05,680
It is the only flower to be remembered
85
00:05:05,760 --> 00:05:10,520
If you're blessed
86
00:05:10,840 --> 00:05:12,360
Can I take your order?
87
00:05:15,200 --> 00:05:16,920
Water, please. And a pot of hot tea.
88
00:05:17,120 --> 00:05:19,600
I'm sorry, sir.
We don't serve hot beverages.
89
00:05:20,440 --> 00:05:21,440
No hot beverages?
90
00:05:22,000 --> 00:05:23,760
What do you have then?
91
00:05:23,960 --> 00:05:26,840
We have wine, juice and sparkling water.
92
00:05:27,280 --> 00:05:28,640
Sparkling water?
93
00:05:28,720 --> 00:05:30,360
It sounds crispy, right?
94
00:05:30,440 --> 00:05:31,400
Let me try that.
95
00:05:31,720 --> 00:05:33,800
And two of your signature dishes, please.
96
00:05:33,880 --> 00:05:35,600
-Please wait a moment.
-All right.
97
00:05:39,920 --> 00:05:44,880
Look at the jasmineIt blooms in the moonlight
98
00:05:45,200 --> 00:05:46,280
De-you.
99
00:05:47,560 --> 00:05:48,920
It's only a dinner.
100
00:05:49,000 --> 00:05:50,560
You don't have to be so extravagant.
101
00:05:51,920 --> 00:05:53,840
You take me to such a beautiful place,
102
00:05:54,440 --> 00:05:55,840
and there's even a live band here.
103
00:05:55,920 --> 00:05:58,800
Do you have anything to tell me?
104
00:05:59,000 --> 00:06:00,080
Go ahead.
105
00:06:00,280 --> 00:06:01,680
I'm all ears.
106
00:06:02,000 --> 00:06:03,080
What kind of music is this?
107
00:06:03,160 --> 00:06:04,360
It's coy and tacky.
108
00:06:07,040 --> 00:06:08,240
I've never heard of it before.
109
00:06:08,320 --> 00:06:09,680
But it's quite nice.
110
00:06:10,080 --> 00:06:11,120
Here's your order, sir.
111
00:06:12,560 --> 00:06:14,840
What is she singing on the stage?
112
00:06:15,200 --> 00:06:18,240
The title of the song is "Jasmine".
113
00:06:18,640 --> 00:06:20,800
Inspired by "Flower Tune"
where Zhang-sheng teased Ying-ying,
114
00:06:20,880 --> 00:06:22,480
in the story Romance of the West Chamber.
115
00:06:22,560 --> 00:06:25,720
Due to its romantic lyrics, the ladies
are always brought here to enjoy it.
116
00:06:27,560 --> 00:06:30,600
So is this song about jasmine flower?
117
00:06:30,680 --> 00:06:33,040
Not really, ma'am. Only in name.
118
00:06:33,120 --> 00:06:36,600
We believe, this ardently subtle song
connotes the love between lovebirds.
119
00:06:39,200 --> 00:06:40,520
That's enough. You're free to go.
120
00:06:41,240 --> 00:06:42,920
All right, sir. Please enjoy your dinner.
121
00:06:47,200 --> 00:06:48,400
What's with the trouble?
122
00:06:48,480 --> 00:06:50,400
It's enough as long as
you keep me in your heart.
123
00:06:50,480 --> 00:06:52,080
You don't have to go to this extent.
124
00:06:57,920 --> 00:06:59,440
Why is this water so pungent?
125
00:06:59,520 --> 00:07:00,800
What a strange sharp taste.
126
00:07:05,960 --> 00:07:07,120
It's obvious
127
00:07:07,720 --> 00:07:09,360
that De-you is the most carefree one.
128
00:07:10,120 --> 00:07:11,360
Nothing worries him.
129
00:07:11,520 --> 00:07:13,680
He only has to take care of himself.
130
00:07:14,440 --> 00:07:16,000
Everyone has their own life to care about.
131
00:07:16,080 --> 00:07:18,000
I guess it's best to focus
on what's happening to you.
132
00:07:18,200 --> 00:07:19,640
With the death of the president,
133
00:07:19,720 --> 00:07:22,520
the only person left
to be accountable for his duties is you.
134
00:07:22,800 --> 00:07:25,920
What you've achieved is impressive enough.
135
00:07:27,040 --> 00:07:28,480
If I were you,
136
00:07:28,880 --> 00:07:31,200
I'd probably screw it all up.
137
00:07:50,200 --> 00:07:51,160
Mr. Ding.
138
00:07:51,920 --> 00:07:52,840
Yes?
139
00:07:53,320 --> 00:07:55,080
Why do you want to find "Jasmine"?
140
00:07:57,560 --> 00:08:01,680
Apart from dining and listening to songs,
141
00:08:02,320 --> 00:08:04,840
is there anything else
you can do in this restaurant?
142
00:08:09,760 --> 00:08:13,000
My mom said a girl of class
must be more dignified.
143
00:08:13,720 --> 00:08:15,240
She doesn't allow me
to follow you so often.
144
00:08:15,760 --> 00:08:17,480
But I love to be around you.
145
00:08:17,560 --> 00:08:19,400
I feel safe every time I see you.
146
00:08:19,720 --> 00:08:20,960
If I go on like this,
147
00:08:21,160 --> 00:08:24,080
will I be bothering you?
148
00:08:25,160 --> 00:08:27,680
-Of course.
-Come on, just be honest.
149
00:08:27,760 --> 00:08:29,080
If I'm really bothering you,
150
00:08:29,280 --> 00:08:31,520
you wouldn't have taken me
to such a fancy place.
151
00:08:32,560 --> 00:08:33,680
Do you have any money?
152
00:08:35,560 --> 00:08:39,160
-What?
-Look at all these people around you.
153
00:08:39,400 --> 00:08:42,600
They are either toffs
with deep pockets like Mao,
154
00:08:42,920 --> 00:08:46,240
or fair ladies from rich families
and scions of officials like Lan-lan.
155
00:08:46,320 --> 00:08:49,040
Without money,
one can't sit in such grand place.
156
00:08:50,440 --> 00:08:51,400
You...
157
00:08:51,480 --> 00:08:53,000
Didn't you bring money?
158
00:08:53,080 --> 00:08:54,120
I brought you.
159
00:08:56,320 --> 00:08:57,320
Listen.
160
00:08:57,440 --> 00:09:00,840
As long as I'm with you,
bread and water will be good enough.
161
00:09:01,440 --> 00:09:02,400
Shall we go?
162
00:09:02,680 --> 00:09:04,000
The dishes are not served yet.
163
00:09:04,400 --> 00:09:05,600
Let's eat Go Believe buns.
164
00:09:06,440 --> 00:09:09,000
The dishes are not served,
but you've already drunk the water.
165
00:09:09,080 --> 00:09:10,440
And it's imported water.
166
00:09:12,040 --> 00:09:13,280
Is it expensive?
167
00:09:13,640 --> 00:09:15,520
It's pumped from a foreign well
168
00:09:15,760 --> 00:09:17,040
and specially carried here.
169
00:09:17,120 --> 00:09:18,080
Go figure.
170
00:09:20,120 --> 00:09:23,240
One must pay for whatever
one had in a restaurant.
171
00:09:23,560 --> 00:09:26,920
But if the restaurant isn't clean,
and if diners find fault in the servings,
172
00:09:27,320 --> 00:09:28,560
one can have the meal for free,
173
00:09:28,640 --> 00:09:30,280
let alone the water.
174
00:09:31,880 --> 00:09:33,560
What do you mean, De-you?
175
00:09:37,040 --> 00:09:38,000
Ying.
176
00:09:38,480 --> 00:09:39,400
Yes?
177
00:09:39,560 --> 00:09:40,880
Hold on to your seat.
178
00:09:42,840 --> 00:09:44,240
The thing that will happen soon
179
00:09:45,000 --> 00:09:46,800
may be beyond your expectation.
180
00:09:49,920 --> 00:09:51,320
But in case of any trouble,
181
00:09:51,800 --> 00:09:53,440
you'll have to bear it with me.
182
00:09:55,720 --> 00:09:56,680
Trouble?
183
00:09:56,760 --> 00:09:58,000
Mouse!
184
00:09:58,520 --> 00:09:59,760
A big mouse!
185
00:10:01,120 --> 00:10:02,360
Waiter, there's a mouse!
186
00:10:02,440 --> 00:10:04,400
Come over here! There's a mouse!
187
00:10:05,080 --> 00:10:06,320
Don't step on it!
188
00:10:06,800 --> 00:10:08,000
Over there!
189
00:10:08,080 --> 00:10:09,360
It's over there!
190
00:10:09,640 --> 00:10:10,720
It's running over there!
191
00:10:11,200 --> 00:10:12,520
It's right there!
192
00:10:14,640 --> 00:10:16,080
Goodness, it's back here again.
193
00:10:16,160 --> 00:10:17,240
Right there!
194
00:10:19,560 --> 00:10:21,240
The mouse is right over there!
195
00:10:21,320 --> 00:10:22,280
A mouse!
196
00:10:23,240 --> 00:10:24,280
It's not here.
197
00:10:24,600 --> 00:10:26,520
It's running over there.
198
00:10:26,680 --> 00:10:28,880
Be careful. There it is!
199
00:10:30,040 --> 00:10:31,440
De-you?
200
00:10:34,960 --> 00:10:35,880
Go to the back.
201
00:10:38,280 --> 00:10:39,200
De-you!
202
00:10:39,280 --> 00:10:40,920
They went straight
to the back without dining.
203
00:10:41,000 --> 00:10:43,040
There's also a guard.
There's something fishy going on.
204
00:10:53,320 --> 00:10:54,400
What are you going to do?
205
00:10:54,840 --> 00:10:56,640
Don't ask too much.
I have no time to explain.
206
00:10:56,720 --> 00:10:57,720
Just wing it.
207
00:11:01,000 --> 00:11:01,840
What time is it?
208
00:11:05,040 --> 00:11:07,520
Well, I believe
209
00:11:08,800 --> 00:11:10,040
it's around 4:00 p.m. or 5:00 p.m.
210
00:11:13,000 --> 00:11:15,040
Calculated by the altitude
and angle of the sun,
211
00:11:15,120 --> 00:11:16,680
it's past 5:00 p.m., not 6:00 p.m. yet.
212
00:11:18,840 --> 00:11:20,400
Please go back, guys.
213
00:11:25,320 --> 00:11:28,720
Will you only listen
214
00:11:28,800 --> 00:11:30,760
-When I call for help?
-What are you doing?
215
00:11:40,560 --> 00:11:42,080
What are you waiting for? Let's go!
216
00:11:46,800 --> 00:11:47,920
Sorry.
217
00:12:44,200 --> 00:12:45,640
Welcome, ladies and gentlemen.
218
00:12:46,200 --> 00:12:48,160
Would you like a private room or the hall?
219
00:12:48,360 --> 00:12:49,320
A private room, please.
220
00:12:49,400 --> 00:12:50,760
Very well. Follow me.
221
00:12:53,920 --> 00:12:54,920
Let's go, De-you.
222
00:13:01,080 --> 00:13:02,200
This way, please.
223
00:13:33,200 --> 00:13:34,240
Please come in.
224
00:13:40,320 --> 00:13:42,000
Feel free to take a seat.
225
00:13:46,120 --> 00:13:47,160
Hey!
226
00:13:48,800 --> 00:13:50,520
What would you like to have today?
227
00:13:50,840 --> 00:13:53,000
We'll have the most expensive one.
228
00:13:53,960 --> 00:13:56,040
This young master knows how to enjoy life.
229
00:13:56,160 --> 00:13:57,080
I'll be right back.
230
00:14:01,160 --> 00:14:02,200
De-you.
231
00:14:02,520 --> 00:14:03,440
Are you okay?
232
00:14:04,200 --> 00:14:05,120
I'm all right.
233
00:14:07,840 --> 00:14:10,280
Tientsin has been banning opium
for so many years.
234
00:14:10,840 --> 00:14:11,920
Anti-opium movement
235
00:14:12,240 --> 00:14:15,120
is just all bark and no bite.
236
00:14:15,200 --> 00:14:16,160
Ying Gu.
237
00:14:16,320 --> 00:14:17,360
Ying Gu.
238
00:14:17,840 --> 00:14:18,880
De-you, what happened to you?
239
00:14:21,360 --> 00:14:22,560
De-you, are you all right?
240
00:14:22,760 --> 00:14:24,320
De-you!
241
00:14:27,400 --> 00:14:29,160
Hey!
242
00:14:29,880 --> 00:14:30,840
Pretend to be asleep.
243
00:14:34,440 --> 00:14:35,760
Hey, stop right there.
244
00:14:36,600 --> 00:14:37,560
What time is it?
245
00:14:40,040 --> 00:14:41,280
Okay, you can go.
246
00:14:43,520 --> 00:14:45,840
Now I know why they asked us
about the time just now.
247
00:14:45,920 --> 00:14:48,360
Turns out pocket watch
is their secret pass.
248
00:14:48,560 --> 00:14:49,520
De-you.
249
00:14:51,480 --> 00:14:53,240
De-you!
250
00:14:54,440 --> 00:14:56,880
Mao, something is wrong with De-you.
251
00:14:58,480 --> 00:14:59,440
De-you!
252
00:15:01,320 --> 00:15:02,320
De-you!
253
00:15:13,560 --> 00:15:15,600
-I brought your opium paste.
-Okay.
254
00:15:16,840 --> 00:15:17,800
Shall I serve right now?
255
00:15:18,080 --> 00:15:22,080
Well, let us go to the bathroom first.
256
00:15:22,800 --> 00:15:24,120
That's right.
257
00:15:24,280 --> 00:15:25,960
-We need to use the bathroom.
-All of you?
258
00:15:26,440 --> 00:15:29,560
All of us need to use it.
259
00:15:31,040 --> 00:15:31,960
Hey!
260
00:15:35,200 --> 00:15:36,360
What time is it?
261
00:15:45,120 --> 00:15:46,160
Run!
262
00:15:46,640 --> 00:15:48,240
Don't move!
263
00:15:48,320 --> 00:15:49,440
-Be quick!
-Stop right there!
264
00:15:58,280 --> 00:15:59,160
Hurry up!
265
00:16:35,800 --> 00:16:36,720
Go!
266
00:17:30,440 --> 00:17:31,320
Mao!
267
00:17:48,280 --> 00:17:49,120
De-you!
268
00:17:49,320 --> 00:17:50,200
Let's go!
269
00:18:02,360 --> 00:18:03,240
De-you!
270
00:18:06,920 --> 00:18:08,240
De-you, where are you going?
271
00:18:12,480 --> 00:18:14,320
De-you, the exit is here!
272
00:18:21,320 --> 00:18:23,040
De-you!
273
00:18:30,680 --> 00:18:31,760
De-you!
274
00:18:51,840 --> 00:18:52,800
De-you.
275
00:19:02,840 --> 00:19:03,760
De-you.
276
00:19:03,920 --> 00:19:05,680
How do you know about this secret chamber?
277
00:19:37,240 --> 00:19:38,800
It's a rarity in the north.
278
00:19:39,000 --> 00:19:39,880
What is it?
279
00:19:40,440 --> 00:19:42,200
This is a loquat, a seedling of loquat.
280
00:19:42,920 --> 00:19:43,840
Hey!
281
00:19:43,920 --> 00:19:45,760
Stop chatting.
Let's find a way to get out.
282
00:19:45,840 --> 00:19:47,960
De-you can't stand smoke,
let alone the opium.
283
00:19:50,640 --> 00:19:52,120
De-you.
284
00:19:56,640 --> 00:19:57,560
De-you.
285
00:20:04,920 --> 00:20:06,640
Look, I've found a way out.
286
00:20:07,320 --> 00:20:08,440
Hurry. We should go.
287
00:20:14,480 --> 00:20:15,360
Hey!
288
00:20:15,480 --> 00:20:16,400
Stop!
289
00:20:41,080 --> 00:20:42,080
Hurry up!
290
00:20:54,000 --> 00:20:55,560
Get out of the way. Give some room!
291
00:20:56,120 --> 00:20:57,640
This is a police matter.
Get out of the way!
292
00:21:36,400 --> 00:21:38,000
Come on! Just get out of the way!
293
00:21:38,440 --> 00:21:39,440
Let the police handle this.
294
00:21:56,200 --> 00:21:58,160
It caused quite a stir.
295
00:21:59,440 --> 00:22:01,080
It's rather important.
296
00:22:01,320 --> 00:22:03,040
-Dizzy Head.
-Yes, sir.
297
00:22:04,640 --> 00:22:08,320
Get me their details and ask them
how long they've been smoking opium.
298
00:22:08,400 --> 00:22:09,280
Okay.
299
00:22:14,760 --> 00:22:16,440
Go.
300
00:22:17,560 --> 00:22:18,560
Move it.
301
00:22:18,920 --> 00:22:20,680
Be quick! Go!
302
00:22:21,840 --> 00:22:22,680
Go.
303
00:22:23,120 --> 00:22:24,760
-Go.
-Wait a minute.
304
00:22:35,200 --> 00:22:36,480
Who's in charge
305
00:22:37,360 --> 00:22:38,800
of this place?
306
00:22:39,240 --> 00:22:40,400
Ms. Wang.
307
00:22:41,240 --> 00:22:42,160
I see.
308
00:22:42,800 --> 00:22:43,800
Where is she?
309
00:22:44,240 --> 00:22:46,040
I don't know. I've never seen her.
310
00:22:48,120 --> 00:22:49,440
-Is that right?
-Yes.
311
00:22:49,960 --> 00:22:52,080
Go ahead and be quick.
312
00:22:53,360 --> 00:22:54,840
Come on. Keep up.
313
00:22:59,960 --> 00:23:01,200
De-you, have some water.
314
00:23:18,920 --> 00:23:20,080
Be quick!
315
00:23:25,880 --> 00:23:27,200
Be quick, will you?
316
00:23:35,040 --> 00:23:36,080
Be quick.
317
00:23:42,080 --> 00:23:42,960
Line up!
318
00:23:52,040 --> 00:23:53,120
Line up!
319
00:23:53,320 --> 00:23:55,560
Staff and opium smokers
must stand separately. Stand apart!
320
00:23:57,040 --> 00:23:58,040
Hurry up!
321
00:24:05,920 --> 00:24:07,360
Mr. Ding.
322
00:24:08,040 --> 00:24:11,720
-Captain Fu, you must've worked hard.
-Don't say that.
323
00:24:12,120 --> 00:24:13,920
This is a massive slap in my face.
324
00:24:14,240 --> 00:24:16,040
Within just one day,
325
00:24:16,240 --> 00:24:18,440
you found out such a big opium house.
326
00:24:18,520 --> 00:24:21,200
Our department will get a full mark
for our yearly performance evaluation.
327
00:24:22,520 --> 00:24:23,920
The credit goes to you.
328
00:24:24,400 --> 00:24:26,680
We can have a rest
for the latter half of the year.
329
00:24:28,920 --> 00:24:31,400
-Captain Fu, I'll be frank with you.
-Okay.
330
00:24:31,640 --> 00:24:33,240
We are at the crime scene,
331
00:24:33,320 --> 00:24:35,120
so let's just talk
about the case, all right?
332
00:24:37,920 --> 00:24:38,840
Of course.
333
00:24:38,920 --> 00:24:39,800
Go ahead.
334
00:24:40,840 --> 00:24:42,960
Whose opium house is this?
Do you have any clue?
335
00:24:43,160 --> 00:24:44,240
I've asked around.
336
00:24:44,440 --> 00:24:48,080
They said Ms. Wang is in charge,
but nobody has ever seen him before.
337
00:24:49,280 --> 00:24:50,360
Are you sure?
338
00:24:51,080 --> 00:24:53,560
If there's no manager on site
for such a big opium house,
339
00:24:53,880 --> 00:24:54,880
how is it running?
340
00:24:55,160 --> 00:24:56,600
The staff said that
341
00:24:56,680 --> 00:24:59,280
their manager had never been
directly involved in the business.
342
00:24:59,680 --> 00:25:02,400
I guess he has either run away in chaos,
343
00:25:02,480 --> 00:25:04,520
or didn't turn up at all.
344
00:25:04,720 --> 00:25:06,880
Have you searched their office?
345
00:25:07,120 --> 00:25:09,800
Did you search the notes inside,
the people they were in contact with,
346
00:25:10,200 --> 00:25:11,960
or if they've had any visit
from any big shot?
347
00:25:13,280 --> 00:25:14,760
What?
348
00:25:15,720 --> 00:25:16,720
I have no idea.
349
00:25:17,320 --> 00:25:18,640
This is a big hotel.
350
00:25:19,600 --> 00:25:21,120
With such a large stock,
351
00:25:21,640 --> 00:25:23,360
how can there be no trace at all?
352
00:25:24,560 --> 00:25:26,840
Do you think that makes any sense?
353
00:25:27,200 --> 00:25:30,280
If you think it doesn't make sense,
then it really doesn't.
354
00:25:30,720 --> 00:25:31,560
Well,
355
00:25:31,640 --> 00:25:35,400
let's take them to the police station
and have them interrogated individually.
356
00:25:35,760 --> 00:25:37,600
When can I finish
interrogating all of them?
357
00:25:37,680 --> 00:25:38,920
It's up to you.
358
00:25:39,680 --> 00:25:41,000
I'm a man of my words.
359
00:25:41,440 --> 00:25:43,440
You'll have full authority
over the opium case.
360
00:25:43,520 --> 00:25:46,480
As a special detective,
this is part of your job.
361
00:25:47,000 --> 00:25:47,960
All right.
362
00:25:48,040 --> 00:25:50,240
I've got a rough picture
of the situation here.
363
00:25:50,840 --> 00:25:52,960
There are a handful
of difficult cases at the police station
364
00:25:53,040 --> 00:25:54,440
which I must investigate myself.
365
00:25:54,520 --> 00:25:56,280
I can't spare my time to help you.
366
00:25:57,000 --> 00:25:59,080
I'll leave few officers
to guard the entrance for you.
367
00:25:59,200 --> 00:26:00,320
I excuse myself now.
368
00:26:02,720 --> 00:26:03,680
Let's go.
369
00:26:13,320 --> 00:26:14,520
What are you doing?
370
00:26:15,320 --> 00:26:17,560
Are you learning fortune-telling
from the Little Sorceress?
371
00:26:47,760 --> 00:26:48,720
Ms. Wang.
372
00:26:49,440 --> 00:26:50,560
You must be very tired.
373
00:26:52,160 --> 00:26:53,240
You've got the wrong person.
374
00:26:54,280 --> 00:26:56,240
What's with the prepared
opium paste on your fingers?
375
00:26:58,480 --> 00:27:00,320
When scraping a living in such a place,
376
00:27:00,400 --> 00:27:01,800
It's only natural for me to fumble
377
00:27:02,440 --> 00:27:04,680
and rub off on some dirty stuff.
378
00:27:04,760 --> 00:27:06,600
How can I know where I got it from?
379
00:27:06,680 --> 00:27:08,320
How do you explain the smell on your body?
380
00:27:08,600 --> 00:27:10,200
You can't be serious, sir.
381
00:27:10,280 --> 00:27:13,480
I'm working at an opium house.
Surely you can smell it on my clothes.
382
00:27:13,920 --> 00:27:16,160
Others have a very obvious smell
of opium over them.
383
00:27:16,360 --> 00:27:17,360
Not on you.
384
00:27:17,560 --> 00:27:20,840
Not only is there a faint smell of opium,
but there's also a vague
385
00:27:20,920 --> 00:27:22,000
and indistinct scent on you.
386
00:27:23,240 --> 00:27:24,680
Do I? What kind of scent?
387
00:27:24,920 --> 00:27:26,320
Come here and help me.
388
00:27:26,640 --> 00:27:29,360
You're an expert at this.
Tell me what fragrance it is.
389
00:27:30,640 --> 00:27:31,600
Get out of the way!
390
00:27:38,000 --> 00:27:40,200
The powder and rouge are common ones.
391
00:27:40,920 --> 00:27:41,920
But the soap
392
00:27:43,600 --> 00:27:44,600
is peculiar.
393
00:27:44,680 --> 00:27:45,720
Tell me more.
394
00:27:45,920 --> 00:27:50,320
Canaan agarwood, Songpan musk,
pearls, jade splinters and roses.
395
00:27:51,080 --> 00:27:52,320
Those are expensive!
396
00:27:52,400 --> 00:27:54,280
I can't stand the smell of smoke
since I was a child.
397
00:27:54,360 --> 00:27:57,560
My master has tried every possible way
of masking the smell of smoke.
398
00:27:58,000 --> 00:28:00,360
Soaps made of these spices
with an ancient craft can dispel smoke,
399
00:28:00,440 --> 00:28:03,960
retain fragrance and calm the mind
with its elegant yet subtle fragrance.
400
00:28:04,280 --> 00:28:05,480
You know a thing or two, sir.
401
00:28:05,680 --> 00:28:06,840
I'm the same as you.
402
00:28:06,920 --> 00:28:08,040
I hate the smell of smoke.
403
00:28:08,360 --> 00:28:09,720
It makes me nauseated.
404
00:28:09,920 --> 00:28:11,880
So I use the soap every day.
405
00:28:12,000 --> 00:28:13,280
Every day?
406
00:28:14,360 --> 00:28:18,440
A soap made of such expensive spices
is not affordable to ordinary people.
407
00:28:20,480 --> 00:28:21,560
As a woman,
408
00:28:21,760 --> 00:28:24,920
I don't mind spending on these
even if I need to starve myself.
409
00:28:25,360 --> 00:28:27,920
Especially when I'm working here.
410
00:28:28,720 --> 00:28:31,400
I saw your ledger account
in the opium house.
411
00:28:31,480 --> 00:28:33,600
Guess what I smelt on it?
412
00:28:36,520 --> 00:28:39,040
Canaan agarwood, Songpan musk,
413
00:28:39,600 --> 00:28:41,760
pearls, jade splinters and roses.
414
00:28:45,640 --> 00:28:49,080
Of all the people here,
only you have this kind of smell.
415
00:28:49,480 --> 00:28:51,520
Ledger account is a classified material
416
00:28:51,600 --> 00:28:53,200
which ordinary staff
can't get their hands on.
417
00:28:53,280 --> 00:28:55,000
Will you still insist you aren't Ms. Wang?
418
00:28:56,640 --> 00:28:57,880
So what?
419
00:28:58,200 --> 00:28:59,760
The soap is expensive,
420
00:28:59,960 --> 00:29:01,640
but it is not a rarity.
421
00:29:01,840 --> 00:29:05,800
What you said can only prove that
we are using the same kind of soap.
422
00:29:06,200 --> 00:29:08,360
It can't prove I entered
that secret chamber
423
00:29:08,600 --> 00:29:09,880
and touched the ledger account.
424
00:29:10,080 --> 00:29:11,080
The secret chamber?
425
00:29:12,440 --> 00:29:14,120
Did I mention it just now?
426
00:29:16,000 --> 00:29:19,160
I caught sight
of the ledger account by chance
427
00:29:19,240 --> 00:29:20,760
when Mr. Ding was confiscating it.
428
00:29:20,840 --> 00:29:22,200
I didn't even know
429
00:29:22,640 --> 00:29:24,040
that there is a secret chamber.
430
00:29:26,040 --> 00:29:26,920
Guards.
431
00:29:27,080 --> 00:29:28,040
Take her away.
432
00:29:33,680 --> 00:29:34,680
President.
433
00:29:38,000 --> 00:29:39,680
Everything is all right.
434
00:29:39,880 --> 00:29:43,120
Young Master has been safe and sound
435
00:29:43,800 --> 00:29:45,840
without a mishap or trouble.
436
00:29:46,640 --> 00:29:49,040
This is a blessing
for our Chamber of Commerce.
437
00:29:49,120 --> 00:29:51,080
Mr. Ding, please rest assured.
438
00:30:03,200 --> 00:30:04,240
-Mr. Hu.
-Yes?
439
00:30:04,320 --> 00:30:05,680
Why are you still here at this hour?
440
00:30:07,000 --> 00:30:08,760
Back then at this hour of the night,
441
00:30:08,840 --> 00:30:10,920
your dad was always suffering
a relapse and coughing.
442
00:30:11,000 --> 00:30:12,360
I can't hear it now.
443
00:30:12,560 --> 00:30:14,200
And I'm not used to it.
444
00:30:19,000 --> 00:30:21,840
They are fresh loquat from Dongting Lake.
445
00:30:21,920 --> 00:30:23,120
Good for your lung. Have one.
446
00:30:23,800 --> 00:30:25,680
Your dad can't eat it now.
447
00:30:27,320 --> 00:30:29,160
My dad had a bronchial problem.
448
00:30:29,240 --> 00:30:30,880
Loquats couldn't heal that illness.
449
00:30:31,160 --> 00:30:32,600
This was his favorite.
450
00:30:32,840 --> 00:30:34,160
It's sour and cool.
451
00:30:34,600 --> 00:30:36,440
It soothed his throat.
452
00:30:37,440 --> 00:30:39,200
Does it bear fruit easily?
453
00:30:41,240 --> 00:30:42,360
Why do you ask?
454
00:30:43,400 --> 00:30:45,920
I think loquat has a strong vitality.
455
00:30:46,120 --> 00:30:48,400
Spit the pip into a flower pot
when you finish it,
456
00:30:48,920 --> 00:30:50,240
and it can grow into a seedling.
457
00:30:51,200 --> 00:30:52,240
Well...
458
00:31:10,160 --> 00:31:11,080
Mr. Hu.
459
00:31:11,840 --> 00:31:13,720
Are you still keeping something from me?
460
00:31:14,240 --> 00:31:15,920
How can I?
461
00:31:30,280 --> 00:31:32,640
Shipping record of opium trafficking.
462
00:31:34,040 --> 00:31:35,160
How did you get this?
463
00:31:35,240 --> 00:31:36,840
In Juhua Grand Hotel,
464
00:31:36,920 --> 00:31:38,680
there is a big secret opium house.
465
00:31:39,840 --> 00:31:41,480
There's a secret chamber there too.
466
00:31:43,680 --> 00:31:45,840
Inside the drawer of a chiffonier
in the secret chamber,
467
00:31:46,440 --> 00:31:47,920
we found this record.
468
00:31:49,320 --> 00:31:51,200
Do you recognize
the signature on the record?
469
00:31:52,880 --> 00:31:55,800
There was a pot of orchid in the corner
470
00:31:55,920 --> 00:31:57,280
with some seedlings in it.
471
00:31:58,080 --> 00:31:59,160
Loquat seedlings.
472
00:31:59,720 --> 00:32:00,920
This is loquat!
473
00:32:02,000 --> 00:32:03,320
I wonder
474
00:32:04,040 --> 00:32:05,480
if our organization does this business.
475
00:32:05,920 --> 00:32:06,880
Impossible.
476
00:32:07,320 --> 00:32:10,040
In order to make you take over
the Chamber of Commerce without a hitch,
477
00:32:10,240 --> 00:32:13,680
the goods we've been selling these years
were hand-picked by Mr. Ding.
478
00:32:13,760 --> 00:32:15,800
We totally avoid illegal businesses.
479
00:32:16,600 --> 00:32:18,200
Deities above my head can be my witness.
480
00:32:19,200 --> 00:32:22,000
I don't know why
it has your dad's signature here.
481
00:32:22,200 --> 00:32:24,560
Since you don't know the fact either,
482
00:32:26,040 --> 00:32:27,600
I'll have to dig into it myself.
483
00:32:28,880 --> 00:32:29,920
Mr. Ding.
484
00:32:31,360 --> 00:32:33,160
Opium trafficking is a felony.
485
00:32:33,560 --> 00:32:35,120
Before things are sorted out,
486
00:32:35,920 --> 00:32:38,440
please do keep this a secret.
487
00:32:38,760 --> 00:32:39,920
The president is dead
488
00:32:40,000 --> 00:32:41,400
and nothing is certain right now.
489
00:32:41,640 --> 00:32:43,880
I'm afraid if you continue
to pursue this case,
490
00:32:43,960 --> 00:32:46,880
it'll harm both our Chamber of Commerce
and you. What can I do then?
491
00:32:47,080 --> 00:32:48,600
The president lived his life with dignity.
492
00:32:48,680 --> 00:32:51,080
We can't destroy his reputation!
493
00:32:57,560 --> 00:33:00,320
Even if you don't want to tell me,
494
00:33:01,640 --> 00:33:03,520
I can discover it myself.
495
00:33:27,400 --> 00:33:28,560
Ms. Wang.
496
00:33:29,560 --> 00:33:30,920
You and I are both wise enough
497
00:33:32,240 --> 00:33:33,600
to speak directly to each other.
498
00:33:35,680 --> 00:33:38,200
Tientsin has been banning opium for years.
499
00:33:39,320 --> 00:33:40,760
You can't have such a big deal
500
00:33:41,200 --> 00:33:42,880
and such a large stock
501
00:33:43,720 --> 00:33:46,200
without alarming
top government's leadership.
502
00:33:47,680 --> 00:33:49,120
I just want to know
503
00:33:49,440 --> 00:33:50,880
which ways you've used
504
00:33:51,520 --> 00:33:53,520
to keep this opium house out of trouble.
505
00:33:56,440 --> 00:33:58,240
Mr. Ding, I'm flattered.
506
00:33:59,360 --> 00:34:01,720
I feel like a shield
that takes bullet for others.
507
00:34:01,800 --> 00:34:06,040
I wasn't involved in all aspects
of relationship maintenance with clients.
508
00:34:07,240 --> 00:34:10,640
The real owner of this opium house
is Zi-xian Qian.
509
00:34:11,640 --> 00:34:13,320
He hires me
510
00:34:13,720 --> 00:34:15,440
just to manage the subordinates.
511
00:34:18,280 --> 00:34:21,280
Ms. Wang, do you stay
at the opium house every day?
512
00:34:22,000 --> 00:34:24,320
I have to keep myself busy
as long as there is a patron.
513
00:34:24,560 --> 00:34:26,120
Do you remember
514
00:34:27,200 --> 00:34:29,000
the last time
515
00:34:29,920 --> 00:34:30,960
when Mr. Qian came?
516
00:34:33,160 --> 00:34:34,440
He's a busy man.
517
00:34:34,800 --> 00:34:35,720
He doesn't come often.
518
00:34:36,000 --> 00:34:37,720
I can't remember clearly.
519
00:34:38,040 --> 00:34:40,400
Several days ago,
it was Ms. Xiao's engagement party.
520
00:34:41,080 --> 00:34:43,920
As her fiancรฉ, Mr. Qian didn't turn up.
521
00:34:44,760 --> 00:34:45,840
If so,
522
00:34:46,640 --> 00:34:49,480
it has already been half a month or so.
523
00:34:50,480 --> 00:34:52,080
I've looked at your ledger.
524
00:34:53,120 --> 00:34:54,880
Mr. Qian likes opium very much.
525
00:34:55,320 --> 00:34:57,400
He visits the place
in every couple of days.
526
00:34:57,960 --> 00:34:59,840
As a manager of the opium house,
527
00:35:00,560 --> 00:35:02,880
he hasn't come for over half a month.
528
00:35:03,280 --> 00:35:04,680
Are you not curious?
529
00:35:06,680 --> 00:35:10,160
The boss has the authority
to urge his subordinates to work.
530
00:35:10,440 --> 00:35:11,920
And I have none.
531
00:35:12,440 --> 00:35:16,120
I can only assume that he was busy with
important matters and was unable to come.
532
00:35:16,200 --> 00:35:17,920
Ms. Wang, do you remember
533
00:35:19,200 --> 00:35:21,840
the Yaowa Pier floating corpse case?
534
00:35:21,920 --> 00:35:23,040
I've heard about it.
535
00:35:23,240 --> 00:35:24,440
It has a death toll of over 100.
536
00:35:24,520 --> 00:35:28,560
Our police station has never disclosed
the specific death toll to the public.
537
00:35:29,120 --> 00:35:31,040
You are very well informed.
538
00:35:31,120 --> 00:35:33,520
I heard about it from my neighbors.
539
00:35:33,960 --> 00:35:35,160
I don't know the facts.
540
00:35:35,600 --> 00:35:37,280
What a coincidence.
541
00:35:38,200 --> 00:35:39,800
The death toll is indeed over 100.
542
00:35:40,560 --> 00:35:41,560
Besides that,
543
00:35:42,760 --> 00:35:46,120
they were all opium smokers
when they were alive.
544
00:35:47,960 --> 00:35:51,320
They died at different times,
but were soaked in the same place.
545
00:35:51,680 --> 00:35:52,960
One night,
546
00:35:55,000 --> 00:35:56,800
they all popped up.
547
00:35:57,200 --> 00:35:59,280
They scattered all over the river.
548
00:36:01,200 --> 00:36:03,480
Whom can these 100 human lives
549
00:36:06,320 --> 00:36:08,440
turn to for all their grievances?
550
00:36:09,520 --> 00:36:11,720
I believe every injustice
has its perpetrator.
551
00:36:12,440 --> 00:36:13,880
Anyway, it's none of my business.
552
00:36:14,480 --> 00:36:16,040
I got paid for doing what I was told to.
553
00:36:16,480 --> 00:36:19,200
Mr. Ding, please do dig it up.
554
00:36:25,800 --> 00:36:27,920
We've already dug it up.
555
00:36:28,200 --> 00:36:29,960
Don't wait for us to disclose it all.
556
00:36:30,600 --> 00:36:31,760
You are a lady,
557
00:36:32,880 --> 00:36:34,320
so I've been polite to you.
558
00:36:35,240 --> 00:36:37,200
If you were a male criminal,
559
00:36:38,760 --> 00:36:40,040
I wouldn't put on
560
00:36:40,480 --> 00:36:42,840
such a nice look on my face.
561
00:36:46,480 --> 00:36:47,600
Mr. Ding.
562
00:36:48,320 --> 00:36:50,960
-Do you believe in Buddhism?
-I only believe in science.
563
00:36:51,600 --> 00:36:53,560
By practicing Buddhism,
one practices for the afterlife.
564
00:36:54,480 --> 00:36:55,960
The thing one pursues in one's lifetime
565
00:36:56,320 --> 00:36:57,640
will only come in their next life.
566
00:36:59,320 --> 00:37:00,760
But retribution
567
00:37:00,960 --> 00:37:02,760
can't wait for a whole life.
568
00:37:03,440 --> 00:37:04,520
What are you trying to say?
569
00:37:06,280 --> 00:37:09,320
Mr. Qian managed to get a batch
of new stuff out of nowhere.
570
00:37:11,160 --> 00:37:13,240
He said its taste was pure and strong.
571
00:37:13,960 --> 00:37:15,400
But it had a very spotty quality
572
00:37:17,000 --> 00:37:18,760
which made people die occasionally.
573
00:37:19,640 --> 00:37:21,120
I tried to persuade him.
574
00:37:22,400 --> 00:37:24,880
It was already immoral of us
to sell opium.
575
00:37:25,240 --> 00:37:27,520
It was all right to be after the money,
but not so to kill people.
576
00:37:27,600 --> 00:37:29,680
We could cover up once or twice,
577
00:37:30,200 --> 00:37:31,960
but if one more were to die,
578
00:37:32,040 --> 00:37:33,560
nobody would be able
to cover it up anymore.
579
00:37:34,200 --> 00:37:35,440
But Mr. Qian said
580
00:37:35,640 --> 00:37:38,800
that he would soon become the son-in-law
of Secretary-General Xiao.
581
00:37:38,880 --> 00:37:41,440
If anything went wrong,
Xiao's family would be there for him.
582
00:37:42,560 --> 00:37:44,040
But I was forced to dispose
583
00:37:44,200 --> 00:37:46,440
the bodies of those dead smokers.
584
00:37:46,840 --> 00:37:49,440
Otherwise, he would make me a criminal.
585
00:37:50,120 --> 00:37:51,240
I couldn't afford that.
586
00:37:51,960 --> 00:37:53,640
So I gathered several waiters
587
00:37:54,480 --> 00:37:57,280
and found an abandoned well
in the north of the city.
588
00:37:57,880 --> 00:38:00,840
When nobody was around at night,
we dumped all the bodies into it.
589
00:38:13,560 --> 00:38:14,720
One day,
590
00:38:15,160 --> 00:38:16,440
Mr. Qian got very drunk
591
00:38:17,160 --> 00:38:18,880
before he came to the opium house.
592
00:38:19,360 --> 00:38:21,800
He insisted on smoking his stuff.
593
00:38:22,320 --> 00:38:23,720
We didn't dare to stop him.
594
00:38:33,000 --> 00:38:34,880
This is called retribution
in the current life.
595
00:38:36,000 --> 00:38:37,880
Those dead smokers
596
00:38:38,120 --> 00:38:39,560
came back to haunt him.
597
00:38:40,560 --> 00:38:42,280
What did you do with Mr. Qian's body?
598
00:38:42,800 --> 00:38:44,160
Like other dead bodies,
599
00:38:44,800 --> 00:38:46,280
it was thrown into that abandoned well.
600
00:38:46,760 --> 00:38:48,520
That's not an abandoned well.
601
00:38:49,480 --> 00:38:51,840
It is a drainage pipe
602
00:38:51,920 --> 00:38:54,000
excavated by an abandoned
paper mill on the sly.
603
00:38:54,080 --> 00:38:55,800
It's connected to Yaowa Pier.
604
00:38:56,640 --> 00:38:58,040
This is the retribution.
605
00:39:15,280 --> 00:39:16,440
Have you seen this before?
606
00:39:18,720 --> 00:39:20,560
"A batch of new stuff"?
Don't try to fool me.
607
00:39:21,200 --> 00:39:23,320
Those people died from cyanide poisoning.
608
00:39:25,440 --> 00:39:27,720
Do you want me to plod along
with you until dawn?
609
00:39:30,000 --> 00:39:31,280
Mr. Ding.
610
00:39:32,240 --> 00:39:33,200
No.
611
00:39:33,880 --> 00:39:35,160
Mr. Ding.
612
00:39:36,120 --> 00:39:37,360
Are you sure you want to know?
613
00:39:37,440 --> 00:39:38,800
I must know.
614
00:39:41,200 --> 00:39:44,000
Before we were selling
that batch of new stuff,
615
00:39:45,680 --> 00:39:48,320
the opium house's supply all came
616
00:39:48,760 --> 00:39:51,840
from your Chamber of Commerce.
617
00:39:54,440 --> 00:39:55,320
Furthermore,
618
00:39:55,520 --> 00:39:58,880
our first point of contact
was the president, Yi-qiu Ding.
619
00:40:05,440 --> 00:40:06,960
The retribution in current life
620
00:40:09,560 --> 00:40:11,280
is inescapable.
621
00:40:20,920 --> 00:40:22,720
Water is on top of fire.
622
00:40:22,800 --> 00:40:25,760
On the ninth day,
move forward like a cart being held back,
623
00:40:26,440 --> 00:40:28,920
like a fox crossing the river
with a dampened tail to avoid trouble.
624
00:40:29,600 --> 00:40:31,360
It's not an ominous prediction.
625
00:40:31,920 --> 00:40:35,880
But this type of result
is prone to changes.
626
00:40:36,080 --> 00:40:37,600
This is an ominous sign.
627
00:40:37,680 --> 00:40:40,560
You understand hexagram reading
better than I do.
628
00:40:40,800 --> 00:40:44,080
But where there's a will, there's a way.
629
00:40:44,280 --> 00:40:47,560
You simply need to keep an eye
on your daughter.
630
00:40:47,760 --> 00:40:49,960
You don't have to worry
about anything else.
631
00:40:50,760 --> 00:40:54,360
You're well aware of the things
that have happened lately.
632
00:40:54,480 --> 00:40:58,240
I'm not afraid of anything
except Ancient Evil Gang.
633
00:40:58,600 --> 00:40:59,840
Don't mention them.
634
00:41:02,240 --> 00:41:03,360
Chun Guo.
635
00:41:04,200 --> 00:41:05,440
I'm telling you.
636
00:41:05,880 --> 00:41:08,400
If anything happens,
637
00:41:08,640 --> 00:41:12,920
De-you and Ying
will definitely be affected.
638
00:41:13,640 --> 00:41:17,600
You know very well
what their backgrounds are.
639
00:41:18,280 --> 00:41:22,360
Listen, you'd better keep
De-you on a leash.
640
00:41:22,720 --> 00:41:24,400
Don't let him wander around.
641
00:41:26,480 --> 00:41:28,080
We must be careful.
642
00:41:28,560 --> 00:41:29,760
It's been 20 years.
643
00:41:30,760 --> 00:41:32,440
Why can't I let it go?
644
00:41:33,000 --> 00:41:35,800
Has it been 20 years?
645
00:41:36,600 --> 00:41:38,320
Those two kids have all grown up.
646
00:44:11,080 --> 00:44:12,360
Subtitle translation by Judy Lu
45259
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.