All language subtitles for Tientsin Mystic EP06
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,040 --> 00:00:47,200
The underworld.
2
00:00:47,680 --> 00:00:48,640
Science.
3
00:00:50,320 --> 00:00:51,240
Punch and kick.
4
00:00:53,240 --> 00:00:54,200
The truth.
5
00:00:54,680 --> 00:00:55,920
A great swimmer.
6
00:00:56,120 --> 00:00:57,200
Forensics.
7
00:00:58,160 --> 00:00:59,120
Sorceress.
8
00:01:00,000 --> 00:01:00,840
Reporter.
9
00:01:02,320 --> 00:01:03,240
Weak body.
10
00:01:03,600 --> 00:01:04,920
Special detective.
11
00:01:05,520 --> 00:01:06,520
Mother.
12
00:01:06,760 --> 00:01:08,200
Secretary of municipal government.
13
00:01:08,280 --> 00:01:10,320
An individual with unsurpassed
and exceptional abilities.
14
00:01:10,400 --> 00:01:11,240
Young Master.
15
00:01:11,320 --> 00:01:12,560
Belongs to the Great God.
16
00:01:13,240 --> 00:01:14,480
The heiress.
17
00:01:15,560 --> 00:01:17,200
Neither a smoker nor a drunkard.
18
00:01:17,280 --> 00:01:19,520
What is the use of having power and money?
19
00:01:19,600 --> 00:01:20,640
Can't stand the sight of you.
20
00:01:20,720 --> 00:01:22,640
Not bad. Reasonable and fair.
21
00:01:25,400 --> 00:01:26,320
Take a bath.
22
00:01:26,560 --> 00:01:28,360
Are you kidding me?
23
00:01:28,480 --> 00:01:29,360
Not finicky.
24
00:01:29,720 --> 00:01:30,880
There are clues.
25
00:01:33,640 --> 00:01:34,560
Germany.
26
00:01:35,080 --> 00:01:36,560
Spirit channeling.
27
00:01:37,160 --> 00:01:38,320
Big news.
28
00:01:38,960 --> 00:01:40,520
Chamber of Commerce
for Water Transportation.
29
00:01:40,640 --> 00:01:41,520
Master.
30
00:01:42,080 --> 00:01:42,960
De-you!
31
00:01:43,160 --> 00:01:44,080
Father.
32
00:01:44,160 --> 00:01:45,160
Not messing things up.
33
00:01:45,400 --> 00:01:46,560
Not afraid of things.
34
00:01:47,440 --> 00:01:48,400
Inference.
35
00:01:49,080 --> 00:01:49,920
Evidence.
36
00:01:50,000 --> 00:01:51,720
Childhood sweetheart.
37
00:01:52,440 --> 00:01:53,960
The people of Tientsin.
38
00:01:54,800 --> 00:01:55,960
Mao Ding.
39
00:01:56,240 --> 00:01:57,080
De-you Guo.
40
00:01:58,440 --> 00:02:00,200
-River God.
-River God.
41
00:02:00,560 --> 00:02:02,720
-River God.
-River God.
42
00:02:15,960 --> 00:02:19,360
EPISODE 6
43
00:02:22,040 --> 00:02:24,640
MORTUARY
44
00:02:26,840 --> 00:02:29,280
It's so heavily guarded out there.
45
00:02:29,360 --> 00:02:31,680
Those lazy guys couldn't have kept it
locked up at all times.
46
00:02:33,720 --> 00:02:35,480
How could you roam about
and survive the streets
47
00:02:35,560 --> 00:02:37,080
without knowing such a simple trick?
48
00:02:44,720 --> 00:02:46,040
It's me!
49
00:02:46,120 --> 00:02:47,080
Who are you?
50
00:02:47,520 --> 00:02:48,480
It's me!
51
00:02:49,840 --> 00:02:50,920
Ms. Xiao?
52
00:02:51,000 --> 00:02:53,160
Why are you here?
I nearly punched you to death!
53
00:02:53,560 --> 00:02:54,760
How did you get in?
54
00:02:54,960 --> 00:02:56,560
I should be asking you that instead.
55
00:02:57,920 --> 00:03:02,840
I stayed and watched this place
after we got pulled over that day.
56
00:03:02,960 --> 00:03:04,800
When the guards were changing shifts,
57
00:03:05,480 --> 00:03:08,600
I changed into their clothes
and slipped in.
58
00:03:08,840 --> 00:03:09,680
That day?
59
00:03:10,840 --> 00:03:11,680
Which day?
60
00:03:12,720 --> 00:03:13,880
It is none of your business.
61
00:03:14,280 --> 00:03:15,840
Did you find anything special in here?
62
00:03:16,160 --> 00:03:17,240
I just got in.
63
00:03:17,800 --> 00:03:20,600
I hid as soon as I heard a noise.
I haven't found anything yet.
64
00:03:20,800 --> 00:03:22,680
Ms. Xiao, this place
has too many bad vibes.
65
00:03:22,880 --> 00:03:24,280
It doesn't suit a rich lady like you.
66
00:03:24,480 --> 00:03:26,880
Let Ying Gu escort you out
and you can keep a lookout for us.
67
00:03:27,240 --> 00:03:29,400
What? Why? I want to stay.
68
00:03:31,480 --> 00:03:32,720
MORTUARY, STAY QUIET
69
00:03:38,640 --> 00:03:40,640
Judging from the dilation
of the blood vessels,
70
00:03:41,080 --> 00:03:43,480
it should be an infection
caused by some kind of virus.
71
00:03:44,200 --> 00:03:46,800
But it's my first time to see
72
00:03:47,120 --> 00:03:50,080
such a weird color
and degree of vascular convexity.
73
00:03:53,160 --> 00:03:54,680
Mr. Qian is dead as expected.
74
00:03:55,200 --> 00:03:56,400
What do you mean by that?
75
00:03:56,640 --> 00:03:58,080
Did you find out anything?
76
00:04:00,840 --> 00:04:02,880
Lan-lan Xiao suspected something
had happened to Mr. Qian,
77
00:04:03,400 --> 00:04:05,320
so that's why she asked me
to bring her here to verify.
78
00:04:05,400 --> 00:04:06,840
Fortunately, we didn't let her see this.
79
00:04:07,360 --> 00:04:08,720
They didn't die from drowning.
80
00:04:09,040 --> 00:04:10,000
What?
81
00:04:10,080 --> 00:04:11,320
I've seen enough drowned corpses.
82
00:04:11,680 --> 00:04:13,800
I can tell right away
whether they died from drowning
83
00:04:13,880 --> 00:04:15,720
or were thrown into the water
after they died.
84
00:04:16,040 --> 00:04:17,320
Empiricism.
85
00:04:17,560 --> 00:04:19,280
That's not based on science at all.
86
00:04:20,240 --> 00:04:23,680
We're talking about human lives.
How can you conclude just like that?
87
00:04:33,160 --> 00:04:35,640
Mr. Qian was rescued with everybody else.
88
00:04:35,960 --> 00:04:37,760
Why doesn't he have
such virus on his body?
89
00:04:52,320 --> 00:04:53,480
I...
90
00:04:55,520 --> 00:04:58,160
I'll have to look into this.
91
00:05:05,720 --> 00:05:08,240
I didn't see Yuan-yuan Xue's body.
92
00:05:08,520 --> 00:05:10,880
Mr. Gui took her away
when she resurfaced that day.
93
00:05:10,960 --> 00:05:12,360
She should be buried already.
94
00:05:12,760 --> 00:05:13,720
Where is the child?
95
00:05:13,920 --> 00:05:15,400
How many times do I have to tell you?
96
00:05:15,640 --> 00:05:18,840
At that time, Yuan-yuan Xue
was tied to an iron gate.
97
00:05:19,040 --> 00:05:23,080
These dead bodies started to resurface
the minute I cut her loose,
98
00:05:23,360 --> 00:05:25,600
but the dead child's body
was nowhere to be seen.
99
00:05:26,160 --> 00:05:29,600
So they deliberately guided us
to open that gate
100
00:05:29,680 --> 00:05:31,800
to make us discover
these 100 odd, dead bodies.
101
00:05:32,200 --> 00:05:33,200
That's very likely.
102
00:05:37,120 --> 00:05:38,440
They didn't die from drowning indeed.
103
00:05:38,560 --> 00:05:39,600
Wow.
104
00:05:41,080 --> 00:05:43,160
Didn't you only believe in
western coroners?
105
00:05:43,640 --> 00:05:49,320
Although they did not drown,
they didn't die from this virus either.
106
00:05:50,480 --> 00:05:52,080
They died from poisoning.
107
00:05:53,840 --> 00:05:55,240
Poisoning?
108
00:05:55,480 --> 00:05:57,080
Do you smell the odor of almond?
109
00:05:59,840 --> 00:06:01,160
The odor of almond?
110
00:06:01,520 --> 00:06:04,440
In their conjunctive tissue, oral mucosa
and also fingernails,
111
00:06:04,520 --> 00:06:06,440
there are visible scarlet bleeding spots.
112
00:06:06,520 --> 00:06:08,560
It is an obvious manifestation
of cyanide poisoning.
113
00:06:08,640 --> 00:06:11,240
Patients with cyanide poisoning
show a palpable, bitter odor of almond
114
00:06:11,320 --> 00:06:13,280
in their exhaled breath and vomit.
115
00:06:13,720 --> 00:06:15,120
Cy...
116
00:06:15,280 --> 00:06:16,160
What is that?
117
00:06:16,240 --> 00:06:20,080
It is a chemical substance
that can be found in our daily lives.
118
00:06:20,160 --> 00:06:24,200
For instance, bitter almond,
peach seed, gingko, and loquat.
119
00:06:24,280 --> 00:06:25,560
All these contain cyanide.
120
00:06:27,040 --> 00:06:30,280
Are you saying that they all died
from eating fruits?
121
00:06:30,360 --> 00:06:33,080
If one inhales or takes enough
amount of cyanide,
122
00:06:33,400 --> 00:06:35,600
one will die within five minutes.
123
00:06:36,040 --> 00:06:37,480
So do you mean
124
00:06:37,880 --> 00:06:40,520
that Mr. Qian also died
from eating almond, loquat
125
00:06:40,680 --> 00:06:41,880
and stuff like that?
126
00:06:42,080 --> 00:06:44,520
It's called cyanide poisoning.
127
00:06:45,320 --> 00:06:46,360
Okay.
128
00:06:46,440 --> 00:06:47,720
Let me take a look and we'll know.
129
00:07:00,600 --> 00:07:01,640
What the hell?
130
00:07:02,480 --> 00:07:04,120
He also died from cyanide poisoning.
131
00:07:09,160 --> 00:07:10,000
Someone's coming!
132
00:07:12,800 --> 00:07:14,720
How long will these dead bodies
be kept here?
133
00:07:14,800 --> 00:07:16,280
They'll be burned
when they start to stink.
134
00:07:16,360 --> 00:07:18,360
Aren't we going to let their families
come and claim them?
135
00:07:18,440 --> 00:07:20,720
There's an epidemic outbreak.
What's the point in claiming bodies?
136
00:07:20,800 --> 00:07:21,680
MORTUARY, STAY QUIET
137
00:07:21,960 --> 00:07:23,960
-Did you hear that?
-What was that?
138
00:07:24,520 --> 00:07:25,360
There was a noise.
139
00:07:25,600 --> 00:07:27,680
How could a bunch
of dead bodies make a noise?
140
00:09:06,880 --> 00:09:08,040
My condolences.
141
00:09:11,720 --> 00:09:12,840
It's all right.
142
00:09:13,280 --> 00:09:14,680
At least, we found him.
143
00:09:15,120 --> 00:09:17,440
I finally have an answer for our families.
144
00:09:18,960 --> 00:09:21,800
Yes, there are so many guys in the world.
You are free when one is dead.
145
00:09:25,760 --> 00:09:26,800
I'm sorry.
146
00:09:27,280 --> 00:09:28,440
Why did you say that?
147
00:09:29,000 --> 00:09:30,480
I should thank you instead.
148
00:09:31,600 --> 00:09:35,440
This matter is put to an end at last,
so it's not hazy anymore.
149
00:09:36,600 --> 00:09:39,640
I only hope that you can solve this case
as soon as possible.
150
00:09:39,720 --> 00:09:42,960
We've examined the bodies
including Mr. Qian's just now.
151
00:09:43,120 --> 00:09:46,560
Everyone here died from cyanide poisoning
and got thrown into the river afterward.
152
00:09:46,640 --> 00:09:49,480
Besides, they were
all infected with a virus.
153
00:09:49,560 --> 00:09:50,600
What virus?
154
00:09:50,680 --> 00:09:55,240
I'm not quite sure what kind of virus,
but I didn't find it on Mr. Qian's body.
155
00:09:55,760 --> 00:09:59,360
I'm not quite sure
how all these are connected.
156
00:09:59,720 --> 00:10:01,320
But don't worry.
157
00:10:01,520 --> 00:10:03,640
Since it happened on the pier
of the Chamber of Commerce
158
00:10:03,920 --> 00:10:06,560
and I am a police officer who happens
to be from the Chamber of Commerce,
159
00:10:06,640 --> 00:10:08,320
I'm duty bound to make
a thorough investigation.
160
00:10:08,480 --> 00:10:10,800
I certainly believe
in your ability, Mr. Ding.
161
00:10:10,920 --> 00:10:13,800
But given the way the police do things,
162
00:10:13,880 --> 00:10:16,560
I'm afraid it'll take them forever
to solve this case.
163
00:10:17,360 --> 00:10:19,400
We've already alerted the police.
164
00:10:20,080 --> 00:10:22,720
It won't be that easy
if we want to investigate on our own.
165
00:10:23,520 --> 00:10:26,280
We tried so hard to enter,
only to find a bigger mess!
166
00:10:30,480 --> 00:10:31,520
Do you have a cigarette?
167
00:10:32,640 --> 00:10:33,520
What kind of cigarette?
168
00:10:33,720 --> 00:10:34,760
Whatever kind that you have.
169
00:10:35,240 --> 00:10:36,480
De-you, what are you going to do?
170
00:10:38,040 --> 00:10:39,400
De-you, what are you going to do?
171
00:10:39,960 --> 00:10:42,360
Didn't you say it was a bigger mess?
I can't let it be like this.
172
00:10:43,000 --> 00:10:44,720
I must find out what happened.
173
00:10:44,800 --> 00:10:47,720
Does Little River God want to resolve
his grievance by burning tobacco?
174
00:10:48,200 --> 00:10:49,080
You can't!
175
00:10:49,440 --> 00:10:50,800
Your body won't be able to stand it!
176
00:10:51,280 --> 00:10:55,080
De-you, you don't have to listen to me,
but are you going to disobey Master Guo?
177
00:10:55,280 --> 00:10:58,240
It's insolent to defy your master's order.
You will be punished!
178
00:11:01,560 --> 00:11:03,480
How much time did we spend
on that dead child?
179
00:11:03,640 --> 00:11:05,600
Look at the result. Where is the body?
180
00:11:06,480 --> 00:11:10,120
You witnessed Yuan-yuan Xue's body
being thrown into the water.
181
00:11:10,600 --> 00:11:12,520
Who did that girl offend?
182
00:11:12,880 --> 00:11:14,880
They just couldn't leave her in peace
even after she died.
183
00:11:15,520 --> 00:11:17,160
Not to mention
the 100 odd, dead bodies here.
184
00:11:17,560 --> 00:11:19,080
They are 100 odd, human lives.
185
00:11:19,840 --> 00:11:21,160
Their cause of death remains unknown.
186
00:11:22,360 --> 00:11:26,280
I saw them resurface with my own eyes
and fished them out with my own hands.
187
00:11:26,800 --> 00:11:29,440
One of the victims' family
is standing here right now!
188
00:11:31,520 --> 00:11:35,920
And now Mao Ding is telling me
that they all died from poisoning.
189
00:11:36,200 --> 00:11:39,040
I am really confused now.
190
00:11:39,320 --> 00:11:40,960
If I turn my back on them
191
00:11:41,320 --> 00:11:43,480
and let them lie here
instead of getting buried,
192
00:11:44,600 --> 00:11:46,160
then I will be punished indeed.
193
00:12:12,080 --> 00:12:13,720
Mao Ding, give me a lighter.
194
00:12:14,000 --> 00:12:15,680
-Here is the smoke.
-What do you mean by smoke?
195
00:14:56,160 --> 00:14:57,120
De-you!
196
00:15:02,040 --> 00:15:02,960
De-you!
197
00:15:09,280 --> 00:15:10,280
De-you Guo!
198
00:15:10,480 --> 00:15:11,360
De-you!
199
00:15:11,480 --> 00:15:12,960
-De-you! Wake up, De-you!
-De-you Guo!
200
00:15:14,960 --> 00:15:15,840
What are you doing?
201
00:15:16,240 --> 00:15:17,160
Doing first-aid.
202
00:15:17,240 --> 00:15:18,920
-Open the window for some fresh air.
-All right.
203
00:15:22,480 --> 00:15:24,480
You are pressing down too hard.
Can he stand it?
204
00:15:24,680 --> 00:15:26,360
Human heart is not
as fragile as you think.
205
00:15:28,960 --> 00:15:29,800
De-you Guo!
206
00:15:29,880 --> 00:15:31,000
-De-you!
-De-you Guo!
207
00:15:43,720 --> 00:15:44,600
Opium.
208
00:15:45,480 --> 00:15:46,440
It was opium.
209
00:15:50,160 --> 00:15:51,080
De-you!
210
00:16:28,080 --> 00:16:29,920
Isn't it just enough to expose them?
211
00:16:30,840 --> 00:16:33,400
Wouldn't it cause a stir if you used this?
212
00:16:34,320 --> 00:16:35,840
It's an evolution.
213
00:16:36,920 --> 00:16:39,000
It's not only an evolution
for my Ancient Evil Gang,
214
00:16:39,440 --> 00:16:42,480
but for all species and human beings too.
215
00:16:42,920 --> 00:16:48,480
Of course, this evolution
must be part of my plan.
216
00:16:49,640 --> 00:16:50,920
Won't there be too much hype?
217
00:16:51,200 --> 00:16:54,280
The fire is already there.
Just need to add fuel to the fire.
218
00:16:55,240 --> 00:16:56,240
Are you afraid?
219
00:16:59,400 --> 00:17:00,360
No.
220
00:17:02,480 --> 00:17:03,320
It's all right.
221
00:17:04,160 --> 00:17:07,240
Fear is the most effective
infectious disease.
222
00:17:07,560 --> 00:17:11,360
Only more fear can bring bigger
and faster evolution.
223
00:17:28,920 --> 00:17:30,920
The corpses have been prepared
as instructed.
224
00:17:31,000 --> 00:17:32,920
There won't be a problem.
I'm going to leave now.
225
00:17:53,680 --> 00:17:54,560
Good morning, Mr. Fu.
226
00:18:02,560 --> 00:18:03,560
Goodness!
227
00:18:05,200 --> 00:18:07,040
Good morning?
228
00:18:08,160 --> 00:18:10,600
Aren't you too laid-back?
Look at the time now.
229
00:18:11,520 --> 00:18:14,360
How do you know that?
I have nothing to do, that's why.
230
00:18:15,800 --> 00:18:17,360
How can you act so relaxed?
231
00:18:18,560 --> 00:18:19,520
Mr. Fu,
232
00:18:20,920 --> 00:18:24,760
I've thought about it carefully.
233
00:18:25,920 --> 00:18:28,560
You have a point by not letting me
234
00:18:29,240 --> 00:18:32,200
-handle the Haihe floating corpse case.
-Of course, I do!
235
00:18:32,840 --> 00:18:34,280
But you see,
236
00:18:35,120 --> 00:18:38,760
I am still a special detective.
237
00:18:39,200 --> 00:18:41,600
I have to do something for Tientsin City.
238
00:18:42,800 --> 00:18:44,560
If you put it that way,
239
00:18:45,160 --> 00:18:47,320
I actually want to give you some cases
240
00:18:47,400 --> 00:18:49,600
-just to satisfy you.
-Yes.
241
00:18:49,960 --> 00:18:51,360
But unfortunately,
242
00:18:51,480 --> 00:18:54,360
other than the major floating corpse case
caused by your Chamber of Commerce,
243
00:18:54,440 --> 00:18:56,160
there is no serious case for now.
244
00:18:57,160 --> 00:18:59,600
See, I'm a blabbermouth.
245
00:19:00,360 --> 00:19:02,400
What you said is true.
246
00:19:03,800 --> 00:19:05,920
I notice that you seem
247
00:19:06,680 --> 00:19:09,320
-to be quite an expert in snuffboxes.
-Don't touch it!
248
00:19:09,600 --> 00:19:12,400
It's just for fun.
I'm nowhere close to being an expert.
249
00:19:13,040 --> 00:19:17,160
I don't know about the cigarette,
snuff and poppy tears.
250
00:19:17,240 --> 00:19:19,440
Hey, stop it there.
251
00:19:20,200 --> 00:19:21,960
Mr. Ding, don't talk nonsense.
252
00:19:22,360 --> 00:19:25,920
Poppy tears are also known as opium,
which is illegal.
253
00:19:26,200 --> 00:19:29,080
It's totally different from my snuff.
254
00:19:29,280 --> 00:19:30,200
I see.
255
00:19:31,920 --> 00:19:33,600
Did you just say
256
00:19:34,120 --> 00:19:37,520
-that poppy tears are...
-Hey!
257
00:19:38,040 --> 00:19:39,320
This is made of calfskin.
258
00:19:41,840 --> 00:19:44,760
You just said that opium is illegal.
259
00:19:45,960 --> 00:19:49,880
If I look into opium, will you disapprove?
260
00:19:49,960 --> 00:19:50,960
You know what,
261
00:19:51,240 --> 00:19:54,720
you can't find opium anywhere in Tientsin!
262
00:19:55,800 --> 00:19:58,480
Tientsin is such a big city.
263
00:19:58,920 --> 00:20:00,520
Isn't there a place to smoke opium?
264
00:20:00,680 --> 00:20:05,040
The crackdown on opium is so rigorous
that none of them is doing it publicly.
265
00:20:05,480 --> 00:20:07,480
Theft, robbery, smuggling and fraud.
266
00:20:07,560 --> 00:20:09,520
The only public act is robbery.
267
00:20:09,600 --> 00:20:11,480
The other three are conducted stealthily.
268
00:20:12,520 --> 00:20:16,720
The people at our police station
are open and aboveboard,
269
00:20:16,880 --> 00:20:19,680
so we only handle major cases.
270
00:20:20,320 --> 00:20:23,280
If you want to look
into those stealthy crimes,
271
00:20:23,400 --> 00:20:25,800
you'll have to do it stealthily then.
272
00:20:29,080 --> 00:20:30,400
Stealthily?
273
00:20:33,640 --> 00:20:34,880
Mr. Fu, I'm going to leave now.
274
00:20:39,560 --> 00:20:41,920
-Please have a look if this is the one.
-That's the one.
275
00:20:45,040 --> 00:20:46,920
DAILY NEWS
276
00:20:48,000 --> 00:20:49,840
Good morning, Ms. Xiao.
277
00:20:50,840 --> 00:20:52,960
Mr. Guo, what's up?
278
00:20:53,520 --> 00:20:55,040
I'm here to ask about something.
279
00:20:55,120 --> 00:20:56,120
Good or bad?
280
00:20:56,200 --> 00:20:58,360
-A private matter.
-Whose private matter?
281
00:21:03,080 --> 00:21:06,120
Are you really not going to announce
Mr. Qian's death?
282
00:21:06,600 --> 00:21:08,120
Not even to your family members?
283
00:21:09,600 --> 00:21:12,040
You've already said it yourself
that it's a private matter.
284
00:21:12,120 --> 00:21:13,840
Why do you even ask?
285
00:21:15,720 --> 00:21:18,720
In order to conceal the fact
that your fiancé was smoking opium,
286
00:21:18,800 --> 00:21:22,880
you can withhold the news of his death
and work as usual as if nothing happened.
287
00:21:22,960 --> 00:21:27,440
I don't understand what
you coldhearted scions are thinking about.
288
00:21:30,480 --> 00:21:33,040
When you are doing business
in the underworld,
289
00:21:33,560 --> 00:21:34,920
what do you value the most?
290
00:21:36,480 --> 00:21:39,400
Fame, brotherhood or reputation?
291
00:21:39,720 --> 00:21:42,360
The thing I care the most
is to be able to feed myself.
292
00:21:44,160 --> 00:21:46,920
You're right, but
293
00:21:47,760 --> 00:21:51,680
when dealing with officialdom,
the most valued thing is saving face.
294
00:21:52,160 --> 00:21:55,560
My engagement with Zi-xian Qian
was not out of love in the first place.
295
00:21:55,960 --> 00:21:59,840
It was a partnership,
or you can also call it a deal.
296
00:22:01,920 --> 00:22:04,200
But I'm not a coldhearted person.
297
00:22:05,200 --> 00:22:07,680
I do feel sad about his death.
298
00:22:08,400 --> 00:22:11,000
We lost a human life after all.
299
00:22:11,520 --> 00:22:14,720
I'll definitely find out
the cause of Zi-xian Qian's death.
300
00:22:16,600 --> 00:22:19,520
If nothing goes wrong, the dead bodies
will be destroyed altogether.
301
00:22:19,920 --> 00:22:22,160
There will be no evidence left.
How will you find out then?
302
00:22:24,440 --> 00:22:25,840
Do you think that I don't have proof?
303
00:22:28,480 --> 00:22:30,000
A bunch of dead bodies' photos.
304
00:22:30,440 --> 00:22:32,840
At best, they can prove what
the Chamber of Commerce said is true.
305
00:22:32,920 --> 00:22:35,760
There is indeed an epidemic
and Mr. Qian is really dead.
306
00:22:36,440 --> 00:22:37,440
It's useless.
307
00:22:37,760 --> 00:22:38,960
It seems
308
00:22:39,720 --> 00:22:43,440
you have found more important clues.
309
00:22:43,920 --> 00:22:45,840
You're indeed quite smart!
310
00:22:47,840 --> 00:22:48,840
Tell me about it.
311
00:22:48,920 --> 00:22:53,040
Although I am the cream of the crop,
I can't work for nothing in return.
312
00:22:53,480 --> 00:22:56,840
If you're interested, we might as well
help each other a bit.
313
00:22:57,520 --> 00:22:58,680
How can we help each other?
314
00:22:59,240 --> 00:23:01,640
As I said, I'm here to ask
about something.
315
00:23:02,000 --> 00:23:03,720
Since you are working for a news agency,
316
00:23:03,920 --> 00:23:06,920
going through past published
or unpublished news materials
317
00:23:07,000 --> 00:23:08,240
shouldn't be difficult, right?
318
00:23:09,240 --> 00:23:11,120
It's not.
319
00:23:11,200 --> 00:23:16,720
I want to know when and where
disastrous floods once struck Tientsin.
320
00:23:17,680 --> 00:23:18,520
Is that all?
321
00:23:18,600 --> 00:23:19,920
If you help me find that information,
322
00:23:20,000 --> 00:23:22,320
I'll definitely find out the cause
of Mr. Qian's death for you.
323
00:23:23,640 --> 00:23:25,760
-It's so hot today!
-Hey!
324
00:23:25,920 --> 00:23:27,600
The two of you should prepare yourselves.
325
00:23:27,680 --> 00:23:30,120
-What are you prattling about all day?
-I know, ma'am.
326
00:23:30,200 --> 00:23:31,680
-The same goes for you.
-She nags too much.
327
00:23:31,760 --> 00:23:32,640
That's right.
328
00:23:39,160 --> 00:23:40,320
Mr. Ding.
329
00:23:40,720 --> 00:23:41,720
My goodness.
330
00:23:43,240 --> 00:23:45,520
It's really you, Mr. Ding.
331
00:23:45,600 --> 00:23:46,760
-Hi.
-What's going on?
332
00:23:47,160 --> 00:23:49,720
Are you pleased by my Hidden Jade Mansion?
333
00:23:51,880 --> 00:23:55,040
I'd like to know where I can smoke opium.
334
00:23:56,120 --> 00:23:57,600
-Smoke opium?
-Yes.
335
00:23:57,840 --> 00:23:59,840
Goodness, Mr. Ding.
336
00:24:00,040 --> 00:24:02,640
Although it's also something
that makes you happy,
337
00:24:02,720 --> 00:24:04,360
I'm not in that line of business.
338
00:24:04,600 --> 00:24:06,600
What I only have here are girls.
339
00:24:07,200 --> 00:24:08,960
-Thank you.
-Hold on.
340
00:24:09,200 --> 00:24:11,560
Why are you in a rush, Mr. Ding?
341
00:24:11,720 --> 00:24:12,800
You know what,
342
00:24:13,040 --> 00:24:15,720
I don't know anything about that,
343
00:24:16,240 --> 00:24:20,600
but it doesn't mean that my girls
don't have any information.
344
00:24:21,120 --> 00:24:22,840
What do they know?
345
00:24:23,320 --> 00:24:24,320
Well,
346
00:24:24,880 --> 00:24:28,680
there are things that they should
and shouldn't know.
347
00:24:28,760 --> 00:24:31,400
-You'll have to find out on your own.
-Okay.
348
00:24:31,520 --> 00:24:33,640
-I'll go ask.
-Hey!
349
00:24:33,960 --> 00:24:37,680
Goodness, Mr. Ding,
don't you know the rules?
350
00:24:38,040 --> 00:24:39,600
You want to talk to the girls?
351
00:24:40,760 --> 00:24:41,880
You need to...
352
00:24:42,160 --> 00:24:43,280
All right.
353
00:24:47,800 --> 00:24:51,200
Would you please let me know
which kind of girls you want?
354
00:24:52,400 --> 00:24:54,320
What kind of girls do you have?
355
00:24:54,600 --> 00:24:56,760
Some wait for drunkards,
356
00:24:56,840 --> 00:25:00,160
some appear in gambling games
and deal with gamblers.
357
00:25:00,400 --> 00:25:05,760
Some have regular customers
who would just like to have a taste.
358
00:25:05,840 --> 00:25:07,720
Yes, I want that kind of girl.
359
00:25:07,920 --> 00:25:11,600
But such girls are expensive.
360
00:25:12,160 --> 00:25:15,600
-Gosh, money is not a problem.
-All right.
361
00:25:16,120 --> 00:25:18,200
Guan-mei, it's your guest.
362
00:25:18,400 --> 00:25:21,360
You two, take Mr. Ding by his arms.
363
00:25:21,440 --> 00:25:22,280
All right.
364
00:25:22,360 --> 00:25:24,400
-Mr. Ding.
-Let's go, sir.
365
00:25:24,480 --> 00:25:25,840
-Dance properly.
-Let's go upstairs.
366
00:25:25,920 --> 00:25:27,600
-Wiggle your bodies!
-Hurry up.
367
00:25:29,440 --> 00:25:35,160
Go.
368
00:25:35,240 --> 00:25:40,880
Everyone, go.
369
00:25:42,960 --> 00:25:48,400
The power of deities
370
00:25:48,480 --> 00:25:54,080
Spreads all over the territory
371
00:25:54,280 --> 00:25:57,960
Go! Go faster!
372
00:25:58,040 --> 00:26:02,000
The faster you go
The faster you'll be reincarnated
373
00:26:02,080 --> 00:26:05,720
The faster you go
The faster you'll be reincarnated
374
00:26:05,800 --> 00:26:11,120
Go quickly
375
00:26:13,240 --> 00:26:15,840
Everyone.
376
00:26:16,440 --> 00:26:18,960
My daughter, Ying Gu
377
00:26:19,360 --> 00:26:25,120
saw you being fished
out of water that day.
378
00:26:26,040 --> 00:26:31,040
She wasn't here voluntarily,
but she was dragged along by the others.
379
00:26:31,520 --> 00:26:36,320
So today, I brought my daughter here
to send you some money.
380
00:26:36,640 --> 00:26:40,400
She'll see you off with her own eyes.
381
00:26:41,960 --> 00:26:44,200
If you want to haunt people,
382
00:26:45,160 --> 00:26:48,040
don't haunt my daughter.
383
00:26:48,840 --> 00:26:53,640
Please haunt the one
who got you out of the water.
384
00:26:53,880 --> 00:26:55,480
Goodness, what did you say?
385
00:26:55,560 --> 00:26:56,600
What did I say?
386
00:26:56,920 --> 00:27:02,560
-I'm getting rid of the bad vibes for you.
-Are you really getting rid of it?
387
00:27:02,640 --> 00:27:04,800
If not, what is it then? What is it?
388
00:27:05,240 --> 00:27:06,240
Tell me!
389
00:27:06,480 --> 00:27:09,920
It's an endless misery.
Confess your grievances and sins.
390
00:27:10,360 --> 00:27:12,760
Brothers and brethren,
when you are on the other side,
391
00:27:13,080 --> 00:27:14,840
remember not to fall
for others' words so easily.
392
00:27:14,920 --> 00:27:16,520
If you want to redress your grievances,
393
00:27:16,600 --> 00:27:20,360
-you'll need help from the right people.
-Everyone.
394
00:27:20,920 --> 00:27:22,960
Please listen carefully.
395
00:27:23,440 --> 00:27:26,360
Who is the helpful one carving out the way
396
00:27:26,760 --> 00:27:30,320
and who is the ghost messenger
getting in the way?
397
00:27:30,640 --> 00:27:35,680
If you fall for the cheater's lies,
you can't cross the bridge to Hades.
398
00:27:35,760 --> 00:27:36,840
Tell me then.
399
00:27:37,920 --> 00:27:40,720
How will you be able to be reincarnated?
400
00:27:40,800 --> 00:27:43,680
-How do you become a human again?
-Oh, dear.
401
00:27:44,040 --> 00:27:47,360
Taking a dip under the bridge to Hades
is not a big deal.
402
00:27:47,440 --> 00:27:51,000
If you fall for a certain
quack sorceress' words and go astray,
403
00:27:51,080 --> 00:27:55,560
-you'll never get reborn.
-Fall for whose words? What did you say?
404
00:27:55,640 --> 00:27:56,800
Don't you dare say that again!
405
00:27:57,240 --> 00:27:58,560
Hey!
406
00:27:58,640 --> 00:28:00,720
Don't you dare!
407
00:28:00,920 --> 00:28:01,840
How ominous!
408
00:28:01,920 --> 00:28:04,360
-You show no respect for elders!
-You hit me with things for the dead!
409
00:28:04,440 --> 00:28:07,160
Hit me with real money if you can.
I'll catch them with my face.
410
00:28:07,240 --> 00:28:08,240
I'll hit you.
411
00:28:08,720 --> 00:28:10,680
-I...
-Mom, stop hitting!
412
00:28:12,040 --> 00:28:14,800
You made me touch things for the dead
early in the morning!
413
00:28:14,880 --> 00:28:17,960
This is bad.
I must wash it off in the river.
414
00:28:18,080 --> 00:28:19,200
De-you!
415
00:28:19,440 --> 00:28:20,600
De-you!
416
00:28:21,200 --> 00:28:23,280
You little bastard!
417
00:30:38,560 --> 00:30:41,120
Anyway, he said
418
00:30:41,680 --> 00:30:44,840
he doesn't just smoke,
but he does opium business too.
419
00:30:47,000 --> 00:30:48,680
Didn't he tell you where the business is?
420
00:30:50,080 --> 00:30:53,400
Well, I can't remember very clearly.
421
00:31:04,400 --> 00:31:06,560
I kind of remember now.
422
00:31:06,840 --> 00:31:09,840
I often heard him talking
about jasmine and some other things.
423
00:31:10,280 --> 00:31:11,680
Jasmine?
424
00:31:12,480 --> 00:31:15,880
Is it a code name or name of a place?
425
00:31:17,080 --> 00:31:18,280
Perhaps.
426
00:31:18,840 --> 00:31:20,120
Perhaps?
427
00:31:21,280 --> 00:31:22,720
Has he ever taken you there before?
428
00:31:24,400 --> 00:31:28,760
Mr. Ding, we always
do business in the room.
429
00:31:28,840 --> 00:31:30,200
It's a one-time deal.
430
00:31:30,320 --> 00:31:33,200
They can't take us out of the room.
431
00:31:37,200 --> 00:31:38,160
What did he look like?
432
00:31:43,240 --> 00:31:49,320
Well, he appeared to be a gentleman,
with sleek hair and a creamed face.
433
00:31:51,040 --> 00:31:52,600
What is his name?
434
00:31:54,280 --> 00:31:55,480
I don't know.
435
00:31:55,640 --> 00:31:58,600
Normally, we don't ask customers
for their names.
436
00:32:08,520 --> 00:32:09,760
Zi-xian Qian!
437
00:32:11,280 --> 00:32:13,520
-Are you sure?
-Of course.
438
00:32:13,760 --> 00:32:16,480
Every girl here knows him.
439
00:32:19,040 --> 00:32:21,480
All courtesies must be returned
440
00:32:21,560 --> 00:32:24,080
Deities will hear about it
441
00:32:24,640 --> 00:32:28,400
I command you
442
00:32:30,200 --> 00:32:31,040
De-you!
443
00:32:32,160 --> 00:32:34,480
Who are you trying to scare?
444
00:32:39,800 --> 00:32:45,600
Do you think I'd dare to scare you?
I was rude by sparring with you just now.
445
00:32:45,680 --> 00:32:47,800
I realized my mistake
after I calmed myself in the water.
446
00:32:47,880 --> 00:32:51,200
Were you frightened?
I'll buy you a drink to get over it.
447
00:32:51,280 --> 00:32:53,240
Do you think I don't know your tricks?
448
00:32:53,320 --> 00:32:54,520
Just cut to the chase.
449
00:32:54,600 --> 00:32:57,880
I'm not playing any tricks.
I genuinely want to buy you a drink.
450
00:32:57,960 --> 00:33:00,360
But please check this out for me.
451
00:33:01,560 --> 00:33:05,080
Which tavern in Tientsin has this liquor?
452
00:33:09,040 --> 00:33:12,720
-Forget about it. This is cooking wine.
-Cooking wine?
453
00:33:13,680 --> 00:33:15,400
Can you check again?
454
00:33:15,600 --> 00:33:16,600
Don't you believe me?
455
00:33:16,680 --> 00:33:18,600
-I do.
-Where will you buy me a drink?
456
00:33:18,680 --> 00:33:20,640
-Chen's restaurant.
-Bye.
457
00:33:20,720 --> 00:33:22,000
-Dengyinglou.
-Twice.
458
00:33:22,080 --> 00:33:24,160
-No ordering Zhuang Yuan Hong.
-I want many cold dishes.
459
00:33:24,240 --> 00:33:26,680
-All right.
-It's cooking wine.
460
00:33:27,120 --> 00:33:31,720
-Are you playing me for a fool?
-That's cooking wine indeed.
461
00:33:31,800 --> 00:33:37,880
But it's not the ordinary one.
It's very precious.
462
00:33:38,280 --> 00:33:42,040
Only chefs who cook exquisite dishes
are qualified to use this cooking wine.
463
00:33:42,600 --> 00:33:46,360
Plus, it can't be poured
onto the pan directly.
464
00:33:46,440 --> 00:33:48,480
You have to sprinkle it...
465
00:33:54,520 --> 00:33:56,640
Along the edge of the pan.
466
00:33:57,240 --> 00:33:59,640
If you look into the pan...
467
00:34:03,440 --> 00:34:05,640
The aroma
468
00:34:06,200 --> 00:34:10,720
just seeps into the dish.
It will smell so good!
469
00:34:13,600 --> 00:34:18,760
So average eateries can't afford
to use such precious cooking wine.
470
00:34:18,840 --> 00:34:23,040
Only Tianbaolou in northern Tientsin,
Enlaichun on Wangchuanchang Street
471
00:34:23,120 --> 00:34:27,680
and Juhua Grand Hotel
in the concession can afford it.
472
00:34:28,680 --> 00:34:33,480
-You are indeed an old foodie.
-You! Would you like to get hit again?
473
00:34:33,600 --> 00:34:35,360
You can't just hit me whenever you want!
474
00:34:35,480 --> 00:34:36,400
De-you Guo, wait for me!
475
00:34:36,480 --> 00:34:39,600
-Ying Gu!
-De-you Guo!
476
00:34:47,360 --> 00:34:51,240
TEA AND DESSERTS
477
00:35:10,080 --> 00:35:11,560
Is the information true?
478
00:35:11,640 --> 00:35:14,080
Based on the evidence
I've collected, it's true.
479
00:35:14,840 --> 00:35:16,880
Mr. Qian didn't just smoke opium,
480
00:35:17,000 --> 00:35:20,280
he also dealt with opium brokers
and started the opium business.
481
00:35:20,840 --> 00:35:22,360
Although he is no longer alive,
482
00:35:22,720 --> 00:35:24,600
brokers who did business
with him are still alive.
483
00:35:25,120 --> 00:35:26,240
Now that Mr. Qian is dead
484
00:35:26,840 --> 00:35:28,200
and the business chain is broken,
485
00:35:28,600 --> 00:35:30,400
there's a possibility
that they'll come to you.
486
00:35:30,480 --> 00:35:32,840
So please be careful, Ms. Xiao.
487
00:35:34,800 --> 00:35:36,520
Thank you for your reminder.
488
00:35:36,600 --> 00:35:38,240
Since it's the family's skeleton
in the closet,
489
00:35:38,320 --> 00:35:39,840
we will deal with it ourselves.
490
00:35:40,680 --> 00:35:45,720
You didn't come here
just to warn me, did you?
491
00:35:46,400 --> 00:35:48,680
I need to ask you something indeed.
492
00:35:49,160 --> 00:35:52,320
Mr. Qian mentioned a word before he died.
493
00:35:54,120 --> 00:35:55,560
Ms. Xiao.
494
00:36:00,360 --> 00:36:01,560
Jasmine.
495
00:36:03,720 --> 00:36:06,520
Ms. Xiao, do you know what it means?
496
00:36:37,240 --> 00:36:40,800
I can't get your love,
497
00:36:40,880 --> 00:36:44,080
As if the air has no oxygen
498
00:36:44,160 --> 00:36:50,440
Your figure is everywhere
499
00:36:50,680 --> 00:36:53,120
You gave me so much warmth
500
00:36:53,200 --> 00:36:54,800
-Ms. Xiao, please come in.
-Ms. Xiao.
501
00:37:12,720 --> 00:37:13,680
Here you go.
502
00:37:14,360 --> 00:37:15,760
What would you like to eat, Mr. Ding?
503
00:37:18,640 --> 00:37:19,600
Ms. Xiao.
504
00:37:20,360 --> 00:37:22,400
Why did you bring me to Juhua Grand Hotel?
505
00:37:22,480 --> 00:37:24,560
I'm familiar with this place.
This is where I got engaged.
506
00:37:27,560 --> 00:37:29,480
Where is Jasmine?
507
00:37:30,280 --> 00:37:32,120
We're not in a hurry.
Let's have dinner first.
508
00:37:34,520 --> 00:37:35,440
All right.
509
00:37:56,120 --> 00:37:58,840
-This is delicious.
-This is their signature dish.
510
00:37:59,160 --> 00:38:01,960
Didn't you try it at my engagement party?
511
00:38:02,480 --> 00:38:05,440
I'm the kind of person
who cares very little about food.
512
00:38:05,520 --> 00:38:07,600
So I don't remember
even if I've tasted it before.
513
00:38:07,920 --> 00:38:09,600
You are not like a gentleman
in this matter.
514
00:39:06,280 --> 00:39:09,720
Look at the jasmine,
515
00:39:09,880 --> 00:39:12,160
It blooms in the moonlight
516
00:39:13,120 --> 00:39:14,560
Of all the flowers
517
00:39:14,640 --> 00:39:16,160
Is that Jasmine?
518
00:39:16,640 --> 00:39:19,720
It is the only flower to be remembered
519
00:39:19,920 --> 00:39:23,400
If you're blessed...
520
00:39:25,880 --> 00:39:28,240
How do you know that Mao Ding is here?
521
00:39:29,120 --> 00:39:30,880
I'm a journalist.
It's a piece of cake for me.
522
00:39:31,400 --> 00:39:32,240
I see.
523
00:39:36,440 --> 00:39:37,440
This is gigantic.
524
00:39:37,520 --> 00:39:38,640
Isn't it impressive?
525
00:39:39,240 --> 00:39:41,680
In the entire Tientsin,
only my master and I
526
00:39:41,760 --> 00:39:43,680
are capable of making
such a big paper doll.
527
00:39:46,200 --> 00:39:47,080
Hey.
528
00:39:47,240 --> 00:39:48,360
Girls are weaker.
529
00:39:48,440 --> 00:39:50,680
You'll attract something sinister
if you touch the paper doll.
530
00:39:51,520 --> 00:39:53,640
Who is this big paper doll for?
531
00:39:53,920 --> 00:39:57,280
No one's worthy of it.
It's simply a decoration.
532
00:39:57,640 --> 00:40:00,480
In our view, this is a job.
533
00:40:00,720 --> 00:40:02,720
When it's being sold,
it's considered as a product.
534
00:40:02,840 --> 00:40:05,680
When it's being worshipped
in a temple, it's a deity.
535
00:40:05,880 --> 00:40:08,320
When you burn it for the deceased,
it's an offering.
536
00:40:08,680 --> 00:40:11,040
No, it simply becomes ashes.
537
00:40:15,400 --> 00:40:16,240
Hey.
538
00:40:16,480 --> 00:40:18,160
I thought you were
used to chasing ghosts away.
539
00:40:18,240 --> 00:40:21,080
You still need to soak in the bath
when you come home?
540
00:40:22,480 --> 00:40:23,480
It's an old injury.
541
00:40:23,720 --> 00:40:25,360
My body is getting weak.
542
00:40:25,440 --> 00:40:27,160
Taking a medicinal bath
can cure illnesses.
543
00:40:28,640 --> 00:40:30,840
Would you like to offer incense, Ms. Xiao?
544
00:40:33,320 --> 00:40:34,680
Thank you, but there's no need.
545
00:40:35,760 --> 00:40:37,960
By the way, this is the main hall.
546
00:40:38,120 --> 00:40:41,280
We store unclaimed bodies there.
It's full of bad vibes.
547
00:40:41,480 --> 00:40:43,080
So I won't show that to you.
548
00:40:43,920 --> 00:40:46,200
Mao Ding lives on the second floor.
This way, please.
549
00:43:14,480 --> 00:43:21,400
Subtitle translation by Judy
41273