Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,040 --> 00:00:47,200
The underworld.
2
00:00:47,680 --> 00:00:48,640
Science.
3
00:00:50,320 --> 00:00:51,240
Punch and kick.
4
00:00:53,240 --> 00:00:54,200
The truth.
5
00:00:54,680 --> 00:00:55,920
A great swimmer.
6
00:00:56,120 --> 00:00:57,200
Forensics.
7
00:00:58,160 --> 00:00:59,120
Sorceress.
8
00:01:00,000 --> 00:01:00,840
Reporter.
9
00:01:02,320 --> 00:01:03,240
Weak body.
10
00:01:03,600 --> 00:01:04,920
Special detective.
11
00:01:05,520 --> 00:01:06,520
Mother.
12
00:01:06,760 --> 00:01:08,200
Secretary of municipal government.
13
00:01:08,280 --> 00:01:10,320
An individual with unsurpassed
and exceptional abilities.
14
00:01:10,400 --> 00:01:11,240
Young Master.
15
00:01:11,320 --> 00:01:12,560
Belongs to the Great God.
16
00:01:13,240 --> 00:01:14,480
The heiress.
17
00:01:15,560 --> 00:01:17,200
Neither a smoker nor a drunkard.
18
00:01:17,280 --> 00:01:19,520
What is the use of having power and money?
19
00:01:19,600 --> 00:01:20,640
Can't stand the sight of you.
20
00:01:20,720 --> 00:01:22,640
Not bad. Reasonable and fair.
21
00:01:25,400 --> 00:01:26,320
Take a bath.
22
00:01:26,560 --> 00:01:28,360
Are you kidding me?
23
00:01:28,480 --> 00:01:29,360
Not finicky.
24
00:01:29,720 --> 00:01:30,880
There are clues.
25
00:01:33,640 --> 00:01:34,560
Germany.
26
00:01:35,080 --> 00:01:36,560
Spirit channeling.
27
00:01:37,160 --> 00:01:38,320
Big news.
28
00:01:38,960 --> 00:01:40,520
Chamber of Commerce
for Water Transportation.
29
00:01:40,640 --> 00:01:41,520
Master.
30
00:01:42,080 --> 00:01:42,960
De-you!
31
00:01:43,160 --> 00:01:44,080
Father.
32
00:01:44,160 --> 00:01:45,160
Not messing things up.
33
00:01:45,400 --> 00:01:46,560
Not afraid of things.
34
00:01:47,440 --> 00:01:48,400
Inference.
35
00:01:49,080 --> 00:01:49,920
Evidence.
36
00:01:50,000 --> 00:01:51,720
Childhood sweetheart.
37
00:01:52,440 --> 00:01:53,960
The people of Tientsin.
38
00:01:54,800 --> 00:01:55,960
Mao Ding.
39
00:01:56,240 --> 00:01:57,080
De-you Guo.
40
00:01:58,440 --> 00:02:00,200
-River God.
-River God.
41
00:02:00,560 --> 00:02:02,720
-River God.
-River God.
42
00:02:15,960 --> 00:02:19,360
EPISODE 6
43
00:02:22,040 --> 00:02:24,640
MORTUARY
44
00:02:26,840 --> 00:02:29,280
It's so heavily guarded out there.
45
00:02:29,360 --> 00:02:31,680
Those lazy guys couldn't have kept it
locked up at all times.
46
00:02:33,720 --> 00:02:35,480
How could you roam about
and survive the streets
47
00:02:35,560 --> 00:02:37,080
without knowing such a simple trick?
48
00:02:44,720 --> 00:02:46,040
It's me!
49
00:02:46,120 --> 00:02:47,080
Who are you?
50
00:02:47,520 --> 00:02:48,480
It's me!
51
00:02:49,840 --> 00:02:50,920
Ms. Xiao?
52
00:02:51,000 --> 00:02:53,160
Why are you here?
I nearly punched you to death!
53
00:02:53,560 --> 00:02:54,760
How did you get in?
54
00:02:54,960 --> 00:02:56,560
I should be asking you that instead.
55
00:02:57,920 --> 00:03:02,840
I stayed and watched this place
after we got pulled over that day.
56
00:03:02,960 --> 00:03:04,800
When the guards were changing shifts,
57
00:03:05,480 --> 00:03:08,600
I changed into their clothes
and slipped in.
58
00:03:08,840 --> 00:03:09,680
That day?
59
00:03:10,840 --> 00:03:11,680
Which day?
60
00:03:12,720 --> 00:03:13,880
It is none of your business.
61
00:03:14,280 --> 00:03:15,840
Did you find anything special in here?
62
00:03:16,160 --> 00:03:17,240
I just got in.
63
00:03:17,800 --> 00:03:20,600
I hid as soon as I heard a noise.
I haven't found anything yet.
64
00:03:20,800 --> 00:03:22,680
Ms. Xiao, this place
has too many bad vibes.
65
00:03:22,880 --> 00:03:24,280
It doesn't suit a rich lady like you.
66
00:03:24,480 --> 00:03:26,880
Let Ying Gu escort you out
and you can keep a lookout for us.
67
00:03:27,240 --> 00:03:29,400
What? Why? I want to stay.
68
00:03:31,480 --> 00:03:32,720
MORTUARY, STAY QUIET
69
00:03:38,640 --> 00:03:40,640
Judging from the dilation
of the blood vessels,
70
00:03:41,080 --> 00:03:43,480
it should be an infection
caused by some kind of virus.
71
00:03:44,200 --> 00:03:46,800
But it's my first time to see
72
00:03:47,120 --> 00:03:50,080
such a weird color
and degree of vascular convexity.
73
00:03:53,160 --> 00:03:54,680
Mr. Qian is dead as expected.
74
00:03:55,200 --> 00:03:56,400
What do you mean by that?
75
00:03:56,640 --> 00:03:58,080
Did you find out anything?
76
00:04:00,840 --> 00:04:02,880
Lan-lan Xiao suspected something
had happened to Mr. Qian,
77
00:04:03,400 --> 00:04:05,320
so that's why she asked me
to bring her here to verify.
78
00:04:05,400 --> 00:04:06,840
Fortunately, we didn't let her see this.
79
00:04:07,360 --> 00:04:08,720
They didn't die from drowning.
80
00:04:09,040 --> 00:04:10,000
What?
81
00:04:10,080 --> 00:04:11,320
I've seen enough drowned corpses.
82
00:04:11,680 --> 00:04:13,800
I can tell right away
whether they died from drowning
83
00:04:13,880 --> 00:04:15,720
or were thrown into the water
after they died.
84
00:04:16,040 --> 00:04:17,320
Empiricism.
85
00:04:17,560 --> 00:04:19,280
That's not based on science at all.
86
00:04:20,240 --> 00:04:23,680
We're talking about human lives.
How can you conclude just like that?
87
00:04:33,160 --> 00:04:35,640
Mr. Qian was rescued with everybody else.
88
00:04:35,960 --> 00:04:37,760
Why doesn't he have
such virus on his body?
89
00:04:52,320 --> 00:04:53,480
I...
90
00:04:55,520 --> 00:04:58,160
I'll have to look into this.
91
00:05:05,720 --> 00:05:08,240
I didn't see Yuan-yuan Xue's body.
92
00:05:08,520 --> 00:05:10,880
Mr. Gui took her away
when she resurfaced that day.
93
00:05:10,960 --> 00:05:12,360
She should be buried already.
94
00:05:12,760 --> 00:05:13,720
Where is the child?
95
00:05:13,920 --> 00:05:15,400
How many times do I have to tell you?
96
00:05:15,640 --> 00:05:18,840
At that time, Yuan-yuan Xue
was tied to an iron gate.
97
00:05:19,040 --> 00:05:23,080
These dead bodies started to resurface
the minute I cut her loose,
98
00:05:23,360 --> 00:05:25,600
but the dead child's body
was nowhere to be seen.
99
00:05:26,160 --> 00:05:29,600
So they deliberately guided us
to open that gate
100
00:05:29,680 --> 00:05:31,800
to make us discover
these 100 odd, dead bodies.
101
00:05:32,200 --> 00:05:33,200
That's very likely.
102
00:05:37,120 --> 00:05:38,440
They didn't die from drowning indeed.
103
00:05:38,560 --> 00:05:39,600
Wow.
104
00:05:41,080 --> 00:05:43,160
Didn't you only believe in
western coroners?
105
00:05:43,640 --> 00:05:49,320
Although they did not drown,
they didn't die from this virus either.
106
00:05:50,480 --> 00:05:52,080
They died from poisoning.
107
00:05:53,840 --> 00:05:55,240
Poisoning?
108
00:05:55,480 --> 00:05:57,080
Do you smell the odor of almond?
109
00:05:59,840 --> 00:06:01,160
The odor of almond?
110
00:06:01,520 --> 00:06:04,440
In their conjunctive tissue, oral mucosa
and also fingernails,
111
00:06:04,520 --> 00:06:06,440
there are visible scarlet bleeding spots.
112
00:06:06,520 --> 00:06:08,560
It is an obvious manifestation
of cyanide poisoning.
113
00:06:08,640 --> 00:06:11,240
Patients with cyanide poisoning
show a palpable, bitter odor of almond
114
00:06:11,320 --> 00:06:13,280
in their exhaled breath and vomit.
115
00:06:13,720 --> 00:06:15,120
Cy...
116
00:06:15,280 --> 00:06:16,160
What is that?
117
00:06:16,240 --> 00:06:20,080
It is a chemical substance
that can be found in our daily lives.
118
00:06:20,160 --> 00:06:24,200
For instance, bitter almond,
peach seed, gingko, and loquat.
119
00:06:24,280 --> 00:06:25,560
All these contain cyanide.
120
00:06:27,040 --> 00:06:30,280
Are you saying that they all died
from eating fruits?
121
00:06:30,360 --> 00:06:33,080
If one inhales or takes enough
amount of cyanide,
122
00:06:33,400 --> 00:06:35,600
one will die within five minutes.
123
00:06:36,040 --> 00:06:37,480
So do you mean
124
00:06:37,880 --> 00:06:40,520
that Mr. Qian also died
from eating almond, loquat
125
00:06:40,680 --> 00:06:41,880
and stuff like that?
126
00:06:42,080 --> 00:06:44,520
It's called cyanide poisoning.
127
00:06:45,320 --> 00:06:46,360
Okay.
128
00:06:46,440 --> 00:06:47,720
Let me take a look and we'll know.
129
00:07:00,600 --> 00:07:01,640
What the hell?
130
00:07:02,480 --> 00:07:04,120
He also died from cyanide poisoning.
131
00:07:09,160 --> 00:07:10,000
Someone's coming!
132
00:07:12,800 --> 00:07:14,720
How long will these dead bodies
be kept here?
133
00:07:14,800 --> 00:07:16,280
They'll be burned
when they start to stink.
134
00:07:16,360 --> 00:07:18,360
Aren't we going to let their families
come and claim them?
135
00:07:18,440 --> 00:07:20,720
There's an epidemic outbreak.
What's the point in claiming bodies?
136
00:07:20,800 --> 00:07:21,680
MORTUARY, STAY QUIET
137
00:07:21,960 --> 00:07:23,960
-Did you hear that?
-What was that?
138
00:07:24,520 --> 00:07:25,360
There was a noise.
139
00:07:25,600 --> 00:07:27,680
How could a bunch
of dead bodies make a noise?
140
00:09:06,880 --> 00:09:08,040
My condolences.
141
00:09:11,720 --> 00:09:12,840
It's all right.
142
00:09:13,280 --> 00:09:14,680
At least, we found him.
143
00:09:15,120 --> 00:09:17,440
I finally have an answer for our families.
144
00:09:18,960 --> 00:09:21,800
Yes, there are so many guys in the world.
You are free when one is dead.
145
00:09:25,760 --> 00:09:26,800
I'm sorry.
146
00:09:27,280 --> 00:09:28,440
Why did you say that?
147
00:09:29,000 --> 00:09:30,480
I should thank you instead.
148
00:09:31,600 --> 00:09:35,440
This matter is put to an end at last,
so it's not hazy anymore.
149
00:09:36,600 --> 00:09:39,640
I only hope that you can solve this case
as soon as possible.
150
00:09:39,720 --> 00:09:42,960
We've examined the bodies
including Mr. Qian's just now.
151
00:09:43,120 --> 00:09:46,560
Everyone here died from cyanide poisoning
and got thrown into the river afterward.
152
00:09:46,640 --> 00:09:49,480
Besides, they were
all infected with a virus.
153
00:09:49,560 --> 00:09:50,600
What virus?
154
00:09:50,680 --> 00:09:55,240
I'm not quite sure what kind of virus,
but I didn't find it on Mr. Qian's body.
155
00:09:55,760 --> 00:09:59,360
I'm not quite sure
how all these are connected.
156
00:09:59,720 --> 00:10:01,320
But don't worry.
157
00:10:01,520 --> 00:10:03,640
Since it happened on the pier
of the Chamber of Commerce
158
00:10:03,920 --> 00:10:06,560
and I am a police officer who happens
to be from the Chamber of Commerce,
159
00:10:06,640 --> 00:10:08,320
I'm duty bound to make
a thorough investigation.
160
00:10:08,480 --> 00:10:10,800
I certainly believe
in your ability, Mr. Ding.
161
00:10:10,920 --> 00:10:13,800
But given the way the police do things,
162
00:10:13,880 --> 00:10:16,560
I'm afraid it'll take them forever
to solve this case.
163
00:10:17,360 --> 00:10:19,400
We've already alerted the police.
164
00:10:20,080 --> 00:10:22,720
It won't be that easy
if we want to investigate on our own.
165
00:10:23,520 --> 00:10:26,280
We tried so hard to enter,
only to find a bigger mess!
166
00:10:30,480 --> 00:10:31,520
Do you have a cigarette?
167
00:10:32,640 --> 00:10:33,520
What kind of cigarette?
168
00:10:33,720 --> 00:10:34,760
Whatever kind that you have.
169
00:10:35,240 --> 00:10:36,480
De-you, what are you going to do?
170
00:10:38,040 --> 00:10:39,400
De-you, what are you going to do?
171
00:10:39,960 --> 00:10:42,360
Didn't you say it was a bigger mess?
I can't let it be like this.
172
00:10:43,000 --> 00:10:44,720
I must find out what happened.
173
00:10:44,800 --> 00:10:47,720
Does Little River God want to resolve
his grievance by burning tobacco?
174
00:10:48,200 --> 00:10:49,080
You can't!
175
00:10:49,440 --> 00:10:50,800
Your body won't be able to stand it!
176
00:10:51,280 --> 00:10:55,080
De-you, you don't have to listen to me,
but are you going to disobey Master Guo?
177
00:10:55,280 --> 00:10:58,240
It's insolent to defy your master's order.
You will be punished!
178
00:11:01,560 --> 00:11:03,480
How much time did we spend
on that dead child?
179
00:11:03,640 --> 00:11:05,600
Look at the result. Where is the body?
180
00:11:06,480 --> 00:11:10,120
You witnessed Yuan-yuan Xue's body
being thrown into the water.
181
00:11:10,600 --> 00:11:12,520
Who did that girl offend?
182
00:11:12,880 --> 00:11:14,880
They just couldn't leave her in peace
even after she died.
183
00:11:15,520 --> 00:11:17,160
Not to mention
the 100 odd, dead bodies here.
184
00:11:17,560 --> 00:11:19,080
They are 100 odd, human lives.
185
00:11:19,840 --> 00:11:21,160
Their cause of death remains unknown.
186
00:11:22,360 --> 00:11:26,280
I saw them resurface with my own eyes
and fished them out with my own hands.
187
00:11:26,800 --> 00:11:29,440
One of the victims' family
is standing here right now!
188
00:11:31,520 --> 00:11:35,920
And now Mao Ding is telling me
that they all died from poisoning.
189
00:11:36,200 --> 00:11:39,040
I am really confused now.
190
00:11:39,320 --> 00:11:40,960
If I turn my back on them
191
00:11:41,320 --> 00:11:43,480
and let them lie here
instead of getting buried,
192
00:11:44,600 --> 00:11:46,160
then I will be punished indeed.
193
00:12:12,080 --> 00:12:13,720
Mao Ding, give me a lighter.
194
00:12:14,000 --> 00:12:15,680
-Here is the smoke.
-What do you mean by smoke?
195
00:14:56,160 --> 00:14:57,120
De-you!
196
00:15:02,040 --> 00:15:02,960
De-you!
197
00:15:09,280 --> 00:15:10,280
De-you Guo!
198
00:15:10,480 --> 00:15:11,360
De-you!
199
00:15:11,480 --> 00:15:12,960
-De-you! Wake up, De-you!
-De-you Guo!
200
00:15:14,960 --> 00:15:15,840
What are you doing?
201
00:15:16,240 --> 00:15:17,160
Doing first-aid.
202
00:15:17,240 --> 00:15:18,920
-Open the window for some fresh air.
-All right.
203
00:15:22,480 --> 00:15:24,480
You are pressing down too hard.
Can he stand it?
204
00:15:24,680 --> 00:15:26,360
Human heart is not
as fragile as you think.
205
00:15:28,960 --> 00:15:29,800
De-you Guo!
206
00:15:29,880 --> 00:15:31,000
-De-you!
-De-you Guo!
207
00:15:43,720 --> 00:15:44,600
Opium.
208
00:15:45,480 --> 00:15:46,440
It was opium.
209
00:15:50,160 --> 00:15:51,080
De-you!
210
00:16:28,080 --> 00:16:29,920
Isn't it just enough to expose them?
211
00:16:30,840 --> 00:16:33,400
Wouldn't it cause a stir if you used this?
212
00:16:34,320 --> 00:16:35,840
It's an evolution.
213
00:16:36,920 --> 00:16:39,000
It's not only an evolution
for my Ancient Evil Gang,
214
00:16:39,440 --> 00:16:42,480
but for all species and human beings too.
215
00:16:42,920 --> 00:16:48,480
Of course, this evolution
must be part of my plan.
216
00:16:49,640 --> 00:16:50,920
Won't there be too much hype?
217
00:16:51,200 --> 00:16:54,280
The fire is already there.
Just need to add fuel to the fire.
218
00:16:55,240 --> 00:16:56,240
Are you afraid?
219
00:16:59,400 --> 00:17:00,360
No.
220
00:17:02,480 --> 00:17:03,320
It's all right.
221
00:17:04,160 --> 00:17:07,240
Fear is the most effective
infectious disease.
222
00:17:07,560 --> 00:17:11,360
Only more fear can bring bigger
and faster evolution.
223
00:17:28,920 --> 00:17:30,920
The corpses have been prepared
as instructed.
224
00:17:31,000 --> 00:17:32,920
There won't be a problem.
I'm going to leave now.
225
00:17:53,680 --> 00:17:54,560
Good morning, Mr. Fu.
226
00:18:02,560 --> 00:18:03,560
Goodness!
227
00:18:05,200 --> 00:18:07,040
Good morning?
228
00:18:08,160 --> 00:18:10,600
Aren't you too laid-back?
Look at the time now.
229
00:18:11,520 --> 00:18:14,360
How do you know that?
I have nothing to do, that's why.
230
00:18:15,800 --> 00:18:17,360
How can you act so relaxed?
231
00:18:18,560 --> 00:18:19,520
Mr. Fu,
232
00:18:20,920 --> 00:18:24,760
I've thought about it carefully.
233
00:18:25,920 --> 00:18:28,560
You have a point by not letting me
234
00:18:29,240 --> 00:18:32,200
-handle the Haihe floating corpse case.
-Of course, I do!
235
00:18:32,840 --> 00:18:34,280
But you see,
236
00:18:35,120 --> 00:18:38,760
I am still a special detective.
237
00:18:39,200 --> 00:18:41,600
I have to do something for Tientsin City.
238
00:18:42,800 --> 00:18:44,560
If you put it that way,
239
00:18:45,160 --> 00:18:47,320
I actually want to give you some cases
240
00:18:47,400 --> 00:18:49,600
-just to satisfy you.
-Yes.
241
00:18:49,960 --> 00:18:51,360
But unfortunately,
242
00:18:51,480 --> 00:18:54,360
other than the major floating corpse case
caused by your Chamber of Commerce,
243
00:18:54,440 --> 00:18:56,160
there is no serious case for now.
244
00:18:57,160 --> 00:18:59,600
See, I'm a blabbermouth.
245
00:19:00,360 --> 00:19:02,400
What you said is true.
246
00:19:03,800 --> 00:19:05,920
I notice that you seem
247
00:19:06,680 --> 00:19:09,320
-to be quite an expert in snuffboxes.
-Don't touch it!
248
00:19:09,600 --> 00:19:12,400
It's just for fun.
I'm nowhere close to being an expert.
249
00:19:13,040 --> 00:19:17,160
I don't know about the cigarette,
snuff and poppy tears.
250
00:19:17,240 --> 00:19:19,440
Hey, stop it there.
251
00:19:20,200 --> 00:19:21,960
Mr. Ding, don't talk nonsense.
252
00:19:22,360 --> 00:19:25,920
Poppy tears are also known as opium,
which is illegal.
253
00:19:26,200 --> 00:19:29,080
It's totally different from my snuff.
254
00:19:29,280 --> 00:19:30,200
I see.
255
00:19:31,920 --> 00:19:33,600
Did you just say
256
00:19:34,120 --> 00:19:37,520
-that poppy tears are...
-Hey!
257
00:19:38,040 --> 00:19:39,320
This is made of calfskin.
258
00:19:41,840 --> 00:19:44,760
You just said that opium is illegal.
259
00:19:45,960 --> 00:19:49,880
If I look into opium, will you disapprove?
260
00:19:49,960 --> 00:19:50,960
You know what,
261
00:19:51,240 --> 00:19:54,720
you can't find opium anywhere in Tientsin!
262
00:19:55,800 --> 00:19:58,480
Tientsin is such a big city.
263
00:19:58,920 --> 00:20:00,520
Isn't there a place to smoke opium?
264
00:20:00,680 --> 00:20:05,040
The crackdown on opium is so rigorous
that none of them is doing it publicly.
265
00:20:05,480 --> 00:20:07,480
Theft, robbery, smuggling and fraud.
266
00:20:07,560 --> 00:20:09,520
The only public act is robbery.
267
00:20:09,600 --> 00:20:11,480
The other three are conducted stealthily.
268
00:20:12,520 --> 00:20:16,720
The people at our police station
are open and aboveboard,
269
00:20:16,880 --> 00:20:19,680
so we only handle major cases.
270
00:20:20,320 --> 00:20:23,280
If you want to look
into those stealthy crimes,
271
00:20:23,400 --> 00:20:25,800
you'll have to do it stealthily then.
272
00:20:29,080 --> 00:20:30,400
Stealthily?
273
00:20:33,640 --> 00:20:34,880
Mr. Fu, I'm going to leave now.
274
00:20:39,560 --> 00:20:41,920
-Please have a look if this is the one.
-That's the one.
275
00:20:45,040 --> 00:20:46,920
DAILY NEWS
276
00:20:48,000 --> 00:20:49,840
Good morning, Ms. Xiao.
277
00:20:50,840 --> 00:20:52,960
Mr. Guo, what's up?
278
00:20:53,520 --> 00:20:55,040
I'm here to ask about something.
279
00:20:55,120 --> 00:20:56,120
Good or bad?
280
00:20:56,200 --> 00:20:58,360
-A private matter.
-Whose private matter?
281
00:21:03,080 --> 00:21:06,120
Are you really not going to announce
Mr. Qian's death?
282
00:21:06,600 --> 00:21:08,120
Not even to your family members?
283
00:21:09,600 --> 00:21:12,040
You've already said it yourself
that it's a private matter.
284
00:21:12,120 --> 00:21:13,840
Why do you even ask?
285
00:21:15,720 --> 00:21:18,720
In order to conceal the fact
that your fiancรฉ was smoking opium,
286
00:21:18,800 --> 00:21:22,880
you can withhold the news of his death
and work as usual as if nothing happened.
287
00:21:22,960 --> 00:21:27,440
I don't understand what
you coldhearted scions are thinking about.
288
00:21:30,480 --> 00:21:33,040
When you are doing business
in the underworld,
289
00:21:33,560 --> 00:21:34,920
what do you value the most?
290
00:21:36,480 --> 00:21:39,400
Fame, brotherhood or reputation?
291
00:21:39,720 --> 00:21:42,360
The thing I care the most
is to be able to feed myself.
292
00:21:44,160 --> 00:21:46,920
You're right, but
293
00:21:47,760 --> 00:21:51,680
when dealing with officialdom,
the most valued thing is saving face.
294
00:21:52,160 --> 00:21:55,560
My engagement with Zi-xian Qian
was not out of love in the first place.
295
00:21:55,960 --> 00:21:59,840
It was a partnership,
or you can also call it a deal.
296
00:22:01,920 --> 00:22:04,200
But I'm not a coldhearted person.
297
00:22:05,200 --> 00:22:07,680
I do feel sad about his death.
298
00:22:08,400 --> 00:22:11,000
We lost a human life after all.
299
00:22:11,520 --> 00:22:14,720
I'll definitely find out
the cause of Zi-xian Qian's death.
300
00:22:16,600 --> 00:22:19,520
If nothing goes wrong, the dead bodies
will be destroyed altogether.
301
00:22:19,920 --> 00:22:22,160
There will be no evidence left.
How will you find out then?
302
00:22:24,440 --> 00:22:25,840
Do you think that I don't have proof?
303
00:22:28,480 --> 00:22:30,000
A bunch of dead bodies' photos.
304
00:22:30,440 --> 00:22:32,840
At best, they can prove what
the Chamber of Commerce said is true.
305
00:22:32,920 --> 00:22:35,760
There is indeed an epidemic
and Mr. Qian is really dead.
306
00:22:36,440 --> 00:22:37,440
It's useless.
307
00:22:37,760 --> 00:22:38,960
It seems
308
00:22:39,720 --> 00:22:43,440
you have found more important clues.
309
00:22:43,920 --> 00:22:45,840
You're indeed quite smart!
310
00:22:47,840 --> 00:22:48,840
Tell me about it.
311
00:22:48,920 --> 00:22:53,040
Although I am the cream of the crop,
I can't work for nothing in return.
312
00:22:53,480 --> 00:22:56,840
If you're interested, we might as well
help each other a bit.
313
00:22:57,520 --> 00:22:58,680
How can we help each other?
314
00:22:59,240 --> 00:23:01,640
As I said, I'm here to ask
about something.
315
00:23:02,000 --> 00:23:03,720
Since you are working for a news agency,
316
00:23:03,920 --> 00:23:06,920
going through past published
or unpublished news materials
317
00:23:07,000 --> 00:23:08,240
shouldn't be difficult, right?
318
00:23:09,240 --> 00:23:11,120
It's not.
319
00:23:11,200 --> 00:23:16,720
I want to know when and where
disastrous floods once struck Tientsin.
320
00:23:17,680 --> 00:23:18,520
Is that all?
321
00:23:18,600 --> 00:23:19,920
If you help me find that information,
322
00:23:20,000 --> 00:23:22,320
I'll definitely find out the cause
of Mr. Qian's death for you.
323
00:23:23,640 --> 00:23:25,760
-It's so hot today!
-Hey!
324
00:23:25,920 --> 00:23:27,600
The two of you should prepare yourselves.
325
00:23:27,680 --> 00:23:30,120
-What are you prattling about all day?
-I know, ma'am.
326
00:23:30,200 --> 00:23:31,680
-The same goes for you.
-She nags too much.
327
00:23:31,760 --> 00:23:32,640
That's right.
328
00:23:39,160 --> 00:23:40,320
Mr. Ding.
329
00:23:40,720 --> 00:23:41,720
My goodness.
330
00:23:43,240 --> 00:23:45,520
It's really you, Mr. Ding.
331
00:23:45,600 --> 00:23:46,760
-Hi.
-What's going on?
332
00:23:47,160 --> 00:23:49,720
Are you pleased by my Hidden Jade Mansion?
333
00:23:51,880 --> 00:23:55,040
I'd like to know where I can smoke opium.
334
00:23:56,120 --> 00:23:57,600
-Smoke opium?
-Yes.
335
00:23:57,840 --> 00:23:59,840
Goodness, Mr. Ding.
336
00:24:00,040 --> 00:24:02,640
Although it's also something
that makes you happy,
337
00:24:02,720 --> 00:24:04,360
I'm not in that line of business.
338
00:24:04,600 --> 00:24:06,600
What I only have here are girls.
339
00:24:07,200 --> 00:24:08,960
-Thank you.
-Hold on.
340
00:24:09,200 --> 00:24:11,560
Why are you in a rush, Mr. Ding?
341
00:24:11,720 --> 00:24:12,800
You know what,
342
00:24:13,040 --> 00:24:15,720
I don't know anything about that,
343
00:24:16,240 --> 00:24:20,600
but it doesn't mean that my girls
don't have any information.
344
00:24:21,120 --> 00:24:22,840
What do they know?
345
00:24:23,320 --> 00:24:24,320
Well,
346
00:24:24,880 --> 00:24:28,680
there are things that they should
and shouldn't know.
347
00:24:28,760 --> 00:24:31,400
-You'll have to find out on your own.
-Okay.
348
00:24:31,520 --> 00:24:33,640
-I'll go ask.
-Hey!
349
00:24:33,960 --> 00:24:37,680
Goodness, Mr. Ding,
don't you know the rules?
350
00:24:38,040 --> 00:24:39,600
You want to talk to the girls?
351
00:24:40,760 --> 00:24:41,880
You need to...
352
00:24:42,160 --> 00:24:43,280
All right.
353
00:24:47,800 --> 00:24:51,200
Would you please let me know
which kind of girls you want?
354
00:24:52,400 --> 00:24:54,320
What kind of girls do you have?
355
00:24:54,600 --> 00:24:56,760
Some wait for drunkards,
356
00:24:56,840 --> 00:25:00,160
some appear in gambling games
and deal with gamblers.
357
00:25:00,400 --> 00:25:05,760
Some have regular customers
who would just like to have a taste.
358
00:25:05,840 --> 00:25:07,720
Yes, I want that kind of girl.
359
00:25:07,920 --> 00:25:11,600
But such girls are expensive.
360
00:25:12,160 --> 00:25:15,600
-Gosh, money is not a problem.
-All right.
361
00:25:16,120 --> 00:25:18,200
Guan-mei, it's your guest.
362
00:25:18,400 --> 00:25:21,360
You two, take Mr. Ding by his arms.
363
00:25:21,440 --> 00:25:22,280
All right.
364
00:25:22,360 --> 00:25:24,400
-Mr. Ding.
-Let's go, sir.
365
00:25:24,480 --> 00:25:25,840
-Dance properly.
-Let's go upstairs.
366
00:25:25,920 --> 00:25:27,600
-Wiggle your bodies!
-Hurry up.
367
00:25:29,440 --> 00:25:35,160
Go.
368
00:25:35,240 --> 00:25:40,880
Everyone, go.
369
00:25:42,960 --> 00:25:48,400
The power of deities
370
00:25:48,480 --> 00:25:54,080
Spreads all over the territory
371
00:25:54,280 --> 00:25:57,960
Go! Go faster!
372
00:25:58,040 --> 00:26:02,000
The faster you go
The faster you'll be reincarnated
373
00:26:02,080 --> 00:26:05,720
The faster you go
The faster you'll be reincarnated
374
00:26:05,800 --> 00:26:11,120
Go quickly
375
00:26:13,240 --> 00:26:15,840
Everyone.
376
00:26:16,440 --> 00:26:18,960
My daughter, Ying Gu
377
00:26:19,360 --> 00:26:25,120
saw you being fished
out of water that day.
378
00:26:26,040 --> 00:26:31,040
She wasn't here voluntarily,
but she was dragged along by the others.
379
00:26:31,520 --> 00:26:36,320
So today, I brought my daughter here
to send you some money.
380
00:26:36,640 --> 00:26:40,400
She'll see you off with her own eyes.
381
00:26:41,960 --> 00:26:44,200
If you want to haunt people,
382
00:26:45,160 --> 00:26:48,040
don't haunt my daughter.
383
00:26:48,840 --> 00:26:53,640
Please haunt the one
who got you out of the water.
384
00:26:53,880 --> 00:26:55,480
Goodness, what did you say?
385
00:26:55,560 --> 00:26:56,600
What did I say?
386
00:26:56,920 --> 00:27:02,560
-I'm getting rid of the bad vibes for you.
-Are you really getting rid of it?
387
00:27:02,640 --> 00:27:04,800
If not, what is it then? What is it?
388
00:27:05,240 --> 00:27:06,240
Tell me!
389
00:27:06,480 --> 00:27:09,920
It's an endless misery.
Confess your grievances and sins.
390
00:27:10,360 --> 00:27:12,760
Brothers and brethren,
when you are on the other side,
391
00:27:13,080 --> 00:27:14,840
remember not to fall
for others' words so easily.
392
00:27:14,920 --> 00:27:16,520
If you want to redress your grievances,
393
00:27:16,600 --> 00:27:20,360
-you'll need help from the right people.
-Everyone.
394
00:27:20,920 --> 00:27:22,960
Please listen carefully.
395
00:27:23,440 --> 00:27:26,360
Who is the helpful one carving out the way
396
00:27:26,760 --> 00:27:30,320
and who is the ghost messenger
getting in the way?
397
00:27:30,640 --> 00:27:35,680
If you fall for the cheater's lies,
you can't cross the bridge to Hades.
398
00:27:35,760 --> 00:27:36,840
Tell me then.
399
00:27:37,920 --> 00:27:40,720
How will you be able to be reincarnated?
400
00:27:40,800 --> 00:27:43,680
-How do you become a human again?
-Oh, dear.
401
00:27:44,040 --> 00:27:47,360
Taking a dip under the bridge to Hades
is not a big deal.
402
00:27:47,440 --> 00:27:51,000
If you fall for a certain
quack sorceress' words and go astray,
403
00:27:51,080 --> 00:27:55,560
-you'll never get reborn.
-Fall for whose words? What did you say?
404
00:27:55,640 --> 00:27:56,800
Don't you dare say that again!
405
00:27:57,240 --> 00:27:58,560
Hey!
406
00:27:58,640 --> 00:28:00,720
Don't you dare!
407
00:28:00,920 --> 00:28:01,840
How ominous!
408
00:28:01,920 --> 00:28:04,360
-You show no respect for elders!
-You hit me with things for the dead!
409
00:28:04,440 --> 00:28:07,160
Hit me with real money if you can.
I'll catch them with my face.
410
00:28:07,240 --> 00:28:08,240
I'll hit you.
411
00:28:08,720 --> 00:28:10,680
-I...
-Mom, stop hitting!
412
00:28:12,040 --> 00:28:14,800
You made me touch things for the dead
early in the morning!
413
00:28:14,880 --> 00:28:17,960
This is bad.
I must wash it off in the river.
414
00:28:18,080 --> 00:28:19,200
De-you!
415
00:28:19,440 --> 00:28:20,600
De-you!
416
00:28:21,200 --> 00:28:23,280
You little bastard!
417
00:30:38,560 --> 00:30:41,120
Anyway, he said
418
00:30:41,680 --> 00:30:44,840
he doesn't just smoke,
but he does opium business too.
419
00:30:47,000 --> 00:30:48,680
Didn't he tell you where the business is?
420
00:30:50,080 --> 00:30:53,400
Well, I can't remember very clearly.
421
00:31:04,400 --> 00:31:06,560
I kind of remember now.
422
00:31:06,840 --> 00:31:09,840
I often heard him talking
about jasmine and some other things.
423
00:31:10,280 --> 00:31:11,680
Jasmine?
424
00:31:12,480 --> 00:31:15,880
Is it a code name or name of a place?
425
00:31:17,080 --> 00:31:18,280
Perhaps.
426
00:31:18,840 --> 00:31:20,120
Perhaps?
427
00:31:21,280 --> 00:31:22,720
Has he ever taken you there before?
428
00:31:24,400 --> 00:31:28,760
Mr. Ding, we always
do business in the room.
429
00:31:28,840 --> 00:31:30,200
It's a one-time deal.
430
00:31:30,320 --> 00:31:33,200
They can't take us out of the room.
431
00:31:37,200 --> 00:31:38,160
What did he look like?
432
00:31:43,240 --> 00:31:49,320
Well, he appeared to be a gentleman,
with sleek hair and a creamed face.
433
00:31:51,040 --> 00:31:52,600
What is his name?
434
00:31:54,280 --> 00:31:55,480
I don't know.
435
00:31:55,640 --> 00:31:58,600
Normally, we don't ask customers
for their names.
436
00:32:08,520 --> 00:32:09,760
Zi-xian Qian!
437
00:32:11,280 --> 00:32:13,520
-Are you sure?
-Of course.
438
00:32:13,760 --> 00:32:16,480
Every girl here knows him.
439
00:32:19,040 --> 00:32:21,480
All courtesies must be returned
440
00:32:21,560 --> 00:32:24,080
Deities will hear about it
441
00:32:24,640 --> 00:32:28,400
I command you
442
00:32:30,200 --> 00:32:31,040
De-you!
443
00:32:32,160 --> 00:32:34,480
Who are you trying to scare?
444
00:32:39,800 --> 00:32:45,600
Do you think I'd dare to scare you?
I was rude by sparring with you just now.
445
00:32:45,680 --> 00:32:47,800
I realized my mistake
after I calmed myself in the water.
446
00:32:47,880 --> 00:32:51,200
Were you frightened?
I'll buy you a drink to get over it.
447
00:32:51,280 --> 00:32:53,240
Do you think I don't know your tricks?
448
00:32:53,320 --> 00:32:54,520
Just cut to the chase.
449
00:32:54,600 --> 00:32:57,880
I'm not playing any tricks.
I genuinely want to buy you a drink.
450
00:32:57,960 --> 00:33:00,360
But please check this out for me.
451
00:33:01,560 --> 00:33:05,080
Which tavern in Tientsin has this liquor?
452
00:33:09,040 --> 00:33:12,720
-Forget about it. This is cooking wine.
-Cooking wine?
453
00:33:13,680 --> 00:33:15,400
Can you check again?
454
00:33:15,600 --> 00:33:16,600
Don't you believe me?
455
00:33:16,680 --> 00:33:18,600
-I do.
-Where will you buy me a drink?
456
00:33:18,680 --> 00:33:20,640
-Chen's restaurant.
-Bye.
457
00:33:20,720 --> 00:33:22,000
-Dengyinglou.
-Twice.
458
00:33:22,080 --> 00:33:24,160
-No ordering Zhuang Yuan Hong.
-I want many cold dishes.
459
00:33:24,240 --> 00:33:26,680
-All right.
-It's cooking wine.
460
00:33:27,120 --> 00:33:31,720
-Are you playing me for a fool?
-That's cooking wine indeed.
461
00:33:31,800 --> 00:33:37,880
But it's not the ordinary one.
It's very precious.
462
00:33:38,280 --> 00:33:42,040
Only chefs who cook exquisite dishes
are qualified to use this cooking wine.
463
00:33:42,600 --> 00:33:46,360
Plus, it can't be poured
onto the pan directly.
464
00:33:46,440 --> 00:33:48,480
You have to sprinkle it...
465
00:33:54,520 --> 00:33:56,640
Along the edge of the pan.
466
00:33:57,240 --> 00:33:59,640
If you look into the pan...
467
00:34:03,440 --> 00:34:05,640
The aroma
468
00:34:06,200 --> 00:34:10,720
just seeps into the dish.
It will smell so good!
469
00:34:13,600 --> 00:34:18,760
So average eateries can't afford
to use such precious cooking wine.
470
00:34:18,840 --> 00:34:23,040
Only Tianbaolou in northern Tientsin,
Enlaichun on Wangchuanchang Street
471
00:34:23,120 --> 00:34:27,680
and Juhua Grand Hotel
in the concession can afford it.
472
00:34:28,680 --> 00:34:33,480
-You are indeed an old foodie.
-You! Would you like to get hit again?
473
00:34:33,600 --> 00:34:35,360
You can't just hit me whenever you want!
474
00:34:35,480 --> 00:34:36,400
De-you Guo, wait for me!
475
00:34:36,480 --> 00:34:39,600
-Ying Gu!
-De-you Guo!
476
00:34:47,360 --> 00:34:51,240
TEA AND DESSERTS
477
00:35:10,080 --> 00:35:11,560
Is the information true?
478
00:35:11,640 --> 00:35:14,080
Based on the evidence
I've collected, it's true.
479
00:35:14,840 --> 00:35:16,880
Mr. Qian didn't just smoke opium,
480
00:35:17,000 --> 00:35:20,280
he also dealt with opium brokers
and started the opium business.
481
00:35:20,840 --> 00:35:22,360
Although he is no longer alive,
482
00:35:22,720 --> 00:35:24,600
brokers who did business
with him are still alive.
483
00:35:25,120 --> 00:35:26,240
Now that Mr. Qian is dead
484
00:35:26,840 --> 00:35:28,200
and the business chain is broken,
485
00:35:28,600 --> 00:35:30,400
there's a possibility
that they'll come to you.
486
00:35:30,480 --> 00:35:32,840
So please be careful, Ms. Xiao.
487
00:35:34,800 --> 00:35:36,520
Thank you for your reminder.
488
00:35:36,600 --> 00:35:38,240
Since it's the family's skeleton
in the closet,
489
00:35:38,320 --> 00:35:39,840
we will deal with it ourselves.
490
00:35:40,680 --> 00:35:45,720
You didn't come here
just to warn me, did you?
491
00:35:46,400 --> 00:35:48,680
I need to ask you something indeed.
492
00:35:49,160 --> 00:35:52,320
Mr. Qian mentioned a word before he died.
493
00:35:54,120 --> 00:35:55,560
Ms. Xiao.
494
00:36:00,360 --> 00:36:01,560
Jasmine.
495
00:36:03,720 --> 00:36:06,520
Ms. Xiao, do you know what it means?
496
00:36:37,240 --> 00:36:40,800
I can't get your love,
497
00:36:40,880 --> 00:36:44,080
As if the air has no oxygen
498
00:36:44,160 --> 00:36:50,440
Your figure is everywhere
499
00:36:50,680 --> 00:36:53,120
You gave me so much warmth
500
00:36:53,200 --> 00:36:54,800
-Ms. Xiao, please come in.
-Ms. Xiao.
501
00:37:12,720 --> 00:37:13,680
Here you go.
502
00:37:14,360 --> 00:37:15,760
What would you like to eat, Mr. Ding?
503
00:37:18,640 --> 00:37:19,600
Ms. Xiao.
504
00:37:20,360 --> 00:37:22,400
Why did you bring me to Juhua Grand Hotel?
505
00:37:22,480 --> 00:37:24,560
I'm familiar with this place.
This is where I got engaged.
506
00:37:27,560 --> 00:37:29,480
Where is Jasmine?
507
00:37:30,280 --> 00:37:32,120
We're not in a hurry.
Let's have dinner first.
508
00:37:34,520 --> 00:37:35,440
All right.
509
00:37:56,120 --> 00:37:58,840
-This is delicious.
-This is their signature dish.
510
00:37:59,160 --> 00:38:01,960
Didn't you try it at my engagement party?
511
00:38:02,480 --> 00:38:05,440
I'm the kind of person
who cares very little about food.
512
00:38:05,520 --> 00:38:07,600
So I don't remember
even if I've tasted it before.
513
00:38:07,920 --> 00:38:09,600
You are not like a gentleman
in this matter.
514
00:39:06,280 --> 00:39:09,720
Look at the jasmine,
515
00:39:09,880 --> 00:39:12,160
It blooms in the moonlight
516
00:39:13,120 --> 00:39:14,560
Of all the flowers
517
00:39:14,640 --> 00:39:16,160
Is that Jasmine?
518
00:39:16,640 --> 00:39:19,720
It is the only flower to be remembered
519
00:39:19,920 --> 00:39:23,400
If you're blessed...
520
00:39:25,880 --> 00:39:28,240
How do you know that Mao Ding is here?
521
00:39:29,120 --> 00:39:30,880
I'm a journalist.
It's a piece of cake for me.
522
00:39:31,400 --> 00:39:32,240
I see.
523
00:39:36,440 --> 00:39:37,440
This is gigantic.
524
00:39:37,520 --> 00:39:38,640
Isn't it impressive?
525
00:39:39,240 --> 00:39:41,680
In the entire Tientsin,
only my master and I
526
00:39:41,760 --> 00:39:43,680
are capable of making
such a big paper doll.
527
00:39:46,200 --> 00:39:47,080
Hey.
528
00:39:47,240 --> 00:39:48,360
Girls are weaker.
529
00:39:48,440 --> 00:39:50,680
You'll attract something sinister
if you touch the paper doll.
530
00:39:51,520 --> 00:39:53,640
Who is this big paper doll for?
531
00:39:53,920 --> 00:39:57,280
No one's worthy of it.
It's simply a decoration.
532
00:39:57,640 --> 00:40:00,480
In our view, this is a job.
533
00:40:00,720 --> 00:40:02,720
When it's being sold,
it's considered as a product.
534
00:40:02,840 --> 00:40:05,680
When it's being worshipped
in a temple, it's a deity.
535
00:40:05,880 --> 00:40:08,320
When you burn it for the deceased,
it's an offering.
536
00:40:08,680 --> 00:40:11,040
No, it simply becomes ashes.
537
00:40:15,400 --> 00:40:16,240
Hey.
538
00:40:16,480 --> 00:40:18,160
I thought you were
used to chasing ghosts away.
539
00:40:18,240 --> 00:40:21,080
You still need to soak in the bath
when you come home?
540
00:40:22,480 --> 00:40:23,480
It's an old injury.
541
00:40:23,720 --> 00:40:25,360
My body is getting weak.
542
00:40:25,440 --> 00:40:27,160
Taking a medicinal bath
can cure illnesses.
543
00:40:28,640 --> 00:40:30,840
Would you like to offer incense, Ms. Xiao?
544
00:40:33,320 --> 00:40:34,680
Thank you, but there's no need.
545
00:40:35,760 --> 00:40:37,960
By the way, this is the main hall.
546
00:40:38,120 --> 00:40:41,280
We store unclaimed bodies there.
It's full of bad vibes.
547
00:40:41,480 --> 00:40:43,080
So I won't show that to you.
548
00:40:43,920 --> 00:40:46,200
Mao Ding lives on the second floor.
This way, please.
549
00:43:14,480 --> 00:43:21,400
Subtitle translation by Judy
41273
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.