All language subtitles for Tientsin Mystic EP06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,040 --> 00:00:47,200 The underworld. 2 00:00:47,680 --> 00:00:48,640 Science. 3 00:00:50,320 --> 00:00:51,240 Punch and kick. 4 00:00:53,240 --> 00:00:54,200 The truth. 5 00:00:54,680 --> 00:00:55,920 A great swimmer. 6 00:00:56,120 --> 00:00:57,200 Forensics. 7 00:00:58,160 --> 00:00:59,120 Sorceress. 8 00:01:00,000 --> 00:01:00,840 Reporter. 9 00:01:02,320 --> 00:01:03,240 Weak body. 10 00:01:03,600 --> 00:01:04,920 Special detective. 11 00:01:05,520 --> 00:01:06,520 Mother. 12 00:01:06,760 --> 00:01:08,200 Secretary of municipal government. 13 00:01:08,280 --> 00:01:10,320 An individual with unsurpassed and exceptional abilities. 14 00:01:10,400 --> 00:01:11,240 Young Master. 15 00:01:11,320 --> 00:01:12,560 Belongs to the Great God. 16 00:01:13,240 --> 00:01:14,480 The heiress. 17 00:01:15,560 --> 00:01:17,200 Neither a smoker nor a drunkard. 18 00:01:17,280 --> 00:01:19,520 What is the use of having power and money? 19 00:01:19,600 --> 00:01:20,640 Can't stand the sight of you. 20 00:01:20,720 --> 00:01:22,640 Not bad. Reasonable and fair. 21 00:01:25,400 --> 00:01:26,320 Take a bath. 22 00:01:26,560 --> 00:01:28,360 Are you kidding me? 23 00:01:28,480 --> 00:01:29,360 Not finicky. 24 00:01:29,720 --> 00:01:30,880 There are clues. 25 00:01:33,640 --> 00:01:34,560 Germany. 26 00:01:35,080 --> 00:01:36,560 Spirit channeling. 27 00:01:37,160 --> 00:01:38,320 Big news. 28 00:01:38,960 --> 00:01:40,520 Chamber of Commerce for Water Transportation. 29 00:01:40,640 --> 00:01:41,520 Master. 30 00:01:42,080 --> 00:01:42,960 De-you! 31 00:01:43,160 --> 00:01:44,080 Father. 32 00:01:44,160 --> 00:01:45,160 Not messing things up. 33 00:01:45,400 --> 00:01:46,560 Not afraid of things. 34 00:01:47,440 --> 00:01:48,400 Inference. 35 00:01:49,080 --> 00:01:49,920 Evidence. 36 00:01:50,000 --> 00:01:51,720 Childhood sweetheart. 37 00:01:52,440 --> 00:01:53,960 The people of Tientsin. 38 00:01:54,800 --> 00:01:55,960 Mao Ding. 39 00:01:56,240 --> 00:01:57,080 De-you Guo. 40 00:01:58,440 --> 00:02:00,200 -River God. -River God. 41 00:02:00,560 --> 00:02:02,720 -River God. -River God. 42 00:02:15,960 --> 00:02:19,360 EPISODE 6 43 00:02:22,040 --> 00:02:24,640 MORTUARY 44 00:02:26,840 --> 00:02:29,280 It's so heavily guarded out there. 45 00:02:29,360 --> 00:02:31,680 Those lazy guys couldn't have kept it locked up at all times. 46 00:02:33,720 --> 00:02:35,480 How could you roam about and survive the streets 47 00:02:35,560 --> 00:02:37,080 without knowing such a simple trick? 48 00:02:44,720 --> 00:02:46,040 It's me! 49 00:02:46,120 --> 00:02:47,080 Who are you? 50 00:02:47,520 --> 00:02:48,480 It's me! 51 00:02:49,840 --> 00:02:50,920 Ms. Xiao? 52 00:02:51,000 --> 00:02:53,160 Why are you here? I nearly punched you to death! 53 00:02:53,560 --> 00:02:54,760 How did you get in? 54 00:02:54,960 --> 00:02:56,560 I should be asking you that instead. 55 00:02:57,920 --> 00:03:02,840 I stayed and watched this place after we got pulled over that day. 56 00:03:02,960 --> 00:03:04,800 When the guards were changing shifts, 57 00:03:05,480 --> 00:03:08,600 I changed into their clothes and slipped in. 58 00:03:08,840 --> 00:03:09,680 That day? 59 00:03:10,840 --> 00:03:11,680 Which day? 60 00:03:12,720 --> 00:03:13,880 It is none of your business. 61 00:03:14,280 --> 00:03:15,840 Did you find anything special in here? 62 00:03:16,160 --> 00:03:17,240 I just got in. 63 00:03:17,800 --> 00:03:20,600 I hid as soon as I heard a noise. I haven't found anything yet. 64 00:03:20,800 --> 00:03:22,680 Ms. Xiao, this place has too many bad vibes. 65 00:03:22,880 --> 00:03:24,280 It doesn't suit a rich lady like you. 66 00:03:24,480 --> 00:03:26,880 Let Ying Gu escort you out and you can keep a lookout for us. 67 00:03:27,240 --> 00:03:29,400 What? Why? I want to stay. 68 00:03:31,480 --> 00:03:32,720 MORTUARY, STAY QUIET 69 00:03:38,640 --> 00:03:40,640 Judging from the dilation of the blood vessels, 70 00:03:41,080 --> 00:03:43,480 it should be an infection caused by some kind of virus. 71 00:03:44,200 --> 00:03:46,800 But it's my first time to see 72 00:03:47,120 --> 00:03:50,080 such a weird color and degree of vascular convexity. 73 00:03:53,160 --> 00:03:54,680 Mr. Qian is dead as expected. 74 00:03:55,200 --> 00:03:56,400 What do you mean by that? 75 00:03:56,640 --> 00:03:58,080 Did you find out anything? 76 00:04:00,840 --> 00:04:02,880 Lan-lan Xiao suspected something had happened to Mr. Qian, 77 00:04:03,400 --> 00:04:05,320 so that's why she asked me to bring her here to verify. 78 00:04:05,400 --> 00:04:06,840 Fortunately, we didn't let her see this. 79 00:04:07,360 --> 00:04:08,720 They didn't die from drowning. 80 00:04:09,040 --> 00:04:10,000 What? 81 00:04:10,080 --> 00:04:11,320 I've seen enough drowned corpses. 82 00:04:11,680 --> 00:04:13,800 I can tell right away whether they died from drowning 83 00:04:13,880 --> 00:04:15,720 or were thrown into the water after they died. 84 00:04:16,040 --> 00:04:17,320 Empiricism. 85 00:04:17,560 --> 00:04:19,280 That's not based on science at all. 86 00:04:20,240 --> 00:04:23,680 We're talking about human lives. How can you conclude just like that? 87 00:04:33,160 --> 00:04:35,640 Mr. Qian was rescued with everybody else. 88 00:04:35,960 --> 00:04:37,760 Why doesn't he have such virus on his body? 89 00:04:52,320 --> 00:04:53,480 I... 90 00:04:55,520 --> 00:04:58,160 I'll have to look into this. 91 00:05:05,720 --> 00:05:08,240 I didn't see Yuan-yuan Xue's body. 92 00:05:08,520 --> 00:05:10,880 Mr. Gui took her away when she resurfaced that day. 93 00:05:10,960 --> 00:05:12,360 She should be buried already. 94 00:05:12,760 --> 00:05:13,720 Where is the child? 95 00:05:13,920 --> 00:05:15,400 How many times do I have to tell you? 96 00:05:15,640 --> 00:05:18,840 At that time, Yuan-yuan Xue was tied to an iron gate. 97 00:05:19,040 --> 00:05:23,080 These dead bodies started to resurface the minute I cut her loose, 98 00:05:23,360 --> 00:05:25,600 but the dead child's body was nowhere to be seen. 99 00:05:26,160 --> 00:05:29,600 So they deliberately guided us to open that gate 100 00:05:29,680 --> 00:05:31,800 to make us discover these 100 odd, dead bodies. 101 00:05:32,200 --> 00:05:33,200 That's very likely. 102 00:05:37,120 --> 00:05:38,440 They didn't die from drowning indeed. 103 00:05:38,560 --> 00:05:39,600 Wow. 104 00:05:41,080 --> 00:05:43,160 Didn't you only believe in western coroners? 105 00:05:43,640 --> 00:05:49,320 Although they did not drown, they didn't die from this virus either. 106 00:05:50,480 --> 00:05:52,080 They died from poisoning. 107 00:05:53,840 --> 00:05:55,240 Poisoning? 108 00:05:55,480 --> 00:05:57,080 Do you smell the odor of almond? 109 00:05:59,840 --> 00:06:01,160 The odor of almond? 110 00:06:01,520 --> 00:06:04,440 In their conjunctive tissue, oral mucosa and also fingernails, 111 00:06:04,520 --> 00:06:06,440 there are visible scarlet bleeding spots. 112 00:06:06,520 --> 00:06:08,560 It is an obvious manifestation of cyanide poisoning. 113 00:06:08,640 --> 00:06:11,240 Patients with cyanide poisoning show a palpable, bitter odor of almond 114 00:06:11,320 --> 00:06:13,280 in their exhaled breath and vomit. 115 00:06:13,720 --> 00:06:15,120 Cy... 116 00:06:15,280 --> 00:06:16,160 What is that? 117 00:06:16,240 --> 00:06:20,080 It is a chemical substance that can be found in our daily lives. 118 00:06:20,160 --> 00:06:24,200 For instance, bitter almond, peach seed, gingko, and loquat. 119 00:06:24,280 --> 00:06:25,560 All these contain cyanide. 120 00:06:27,040 --> 00:06:30,280 Are you saying that they all died from eating fruits? 121 00:06:30,360 --> 00:06:33,080 If one inhales or takes enough amount of cyanide, 122 00:06:33,400 --> 00:06:35,600 one will die within five minutes. 123 00:06:36,040 --> 00:06:37,480 So do you mean 124 00:06:37,880 --> 00:06:40,520 that Mr. Qian also died from eating almond, loquat 125 00:06:40,680 --> 00:06:41,880 and stuff like that? 126 00:06:42,080 --> 00:06:44,520 It's called cyanide poisoning. 127 00:06:45,320 --> 00:06:46,360 Okay. 128 00:06:46,440 --> 00:06:47,720 Let me take a look and we'll know. 129 00:07:00,600 --> 00:07:01,640 What the hell? 130 00:07:02,480 --> 00:07:04,120 He also died from cyanide poisoning. 131 00:07:09,160 --> 00:07:10,000 Someone's coming! 132 00:07:12,800 --> 00:07:14,720 How long will these dead bodies be kept here? 133 00:07:14,800 --> 00:07:16,280 They'll be burned when they start to stink. 134 00:07:16,360 --> 00:07:18,360 Aren't we going to let their families come and claim them? 135 00:07:18,440 --> 00:07:20,720 There's an epidemic outbreak. What's the point in claiming bodies? 136 00:07:20,800 --> 00:07:21,680 MORTUARY, STAY QUIET 137 00:07:21,960 --> 00:07:23,960 -Did you hear that? -What was that? 138 00:07:24,520 --> 00:07:25,360 There was a noise. 139 00:07:25,600 --> 00:07:27,680 How could a bunch of dead bodies make a noise? 140 00:09:06,880 --> 00:09:08,040 My condolences. 141 00:09:11,720 --> 00:09:12,840 It's all right. 142 00:09:13,280 --> 00:09:14,680 At least, we found him. 143 00:09:15,120 --> 00:09:17,440 I finally have an answer for our families. 144 00:09:18,960 --> 00:09:21,800 Yes, there are so many guys in the world. You are free when one is dead. 145 00:09:25,760 --> 00:09:26,800 I'm sorry. 146 00:09:27,280 --> 00:09:28,440 Why did you say that? 147 00:09:29,000 --> 00:09:30,480 I should thank you instead. 148 00:09:31,600 --> 00:09:35,440 This matter is put to an end at last, so it's not hazy anymore. 149 00:09:36,600 --> 00:09:39,640 I only hope that you can solve this case as soon as possible. 150 00:09:39,720 --> 00:09:42,960 We've examined the bodies including Mr. Qian's just now. 151 00:09:43,120 --> 00:09:46,560 Everyone here died from cyanide poisoning and got thrown into the river afterward. 152 00:09:46,640 --> 00:09:49,480 Besides, they were all infected with a virus. 153 00:09:49,560 --> 00:09:50,600 What virus? 154 00:09:50,680 --> 00:09:55,240 I'm not quite sure what kind of virus, but I didn't find it on Mr. Qian's body. 155 00:09:55,760 --> 00:09:59,360 I'm not quite sure how all these are connected. 156 00:09:59,720 --> 00:10:01,320 But don't worry. 157 00:10:01,520 --> 00:10:03,640 Since it happened on the pier of the Chamber of Commerce 158 00:10:03,920 --> 00:10:06,560 and I am a police officer who happens to be from the Chamber of Commerce, 159 00:10:06,640 --> 00:10:08,320 I'm duty bound to make a thorough investigation. 160 00:10:08,480 --> 00:10:10,800 I certainly believe in your ability, Mr. Ding. 161 00:10:10,920 --> 00:10:13,800 But given the way the police do things, 162 00:10:13,880 --> 00:10:16,560 I'm afraid it'll take them forever to solve this case. 163 00:10:17,360 --> 00:10:19,400 We've already alerted the police. 164 00:10:20,080 --> 00:10:22,720 It won't be that easy if we want to investigate on our own. 165 00:10:23,520 --> 00:10:26,280 We tried so hard to enter, only to find a bigger mess! 166 00:10:30,480 --> 00:10:31,520 Do you have a cigarette? 167 00:10:32,640 --> 00:10:33,520 What kind of cigarette? 168 00:10:33,720 --> 00:10:34,760 Whatever kind that you have. 169 00:10:35,240 --> 00:10:36,480 De-you, what are you going to do? 170 00:10:38,040 --> 00:10:39,400 De-you, what are you going to do? 171 00:10:39,960 --> 00:10:42,360 Didn't you say it was a bigger mess? I can't let it be like this. 172 00:10:43,000 --> 00:10:44,720 I must find out what happened. 173 00:10:44,800 --> 00:10:47,720 Does Little River God want to resolve his grievance by burning tobacco? 174 00:10:48,200 --> 00:10:49,080 You can't! 175 00:10:49,440 --> 00:10:50,800 Your body won't be able to stand it! 176 00:10:51,280 --> 00:10:55,080 De-you, you don't have to listen to me, but are you going to disobey Master Guo? 177 00:10:55,280 --> 00:10:58,240 It's insolent to defy your master's order. You will be punished! 178 00:11:01,560 --> 00:11:03,480 How much time did we spend on that dead child? 179 00:11:03,640 --> 00:11:05,600 Look at the result. Where is the body? 180 00:11:06,480 --> 00:11:10,120 You witnessed Yuan-yuan Xue's body being thrown into the water. 181 00:11:10,600 --> 00:11:12,520 Who did that girl offend? 182 00:11:12,880 --> 00:11:14,880 They just couldn't leave her in peace even after she died. 183 00:11:15,520 --> 00:11:17,160 Not to mention the 100 odd, dead bodies here. 184 00:11:17,560 --> 00:11:19,080 They are 100 odd, human lives. 185 00:11:19,840 --> 00:11:21,160 Their cause of death remains unknown. 186 00:11:22,360 --> 00:11:26,280 I saw them resurface with my own eyes and fished them out with my own hands. 187 00:11:26,800 --> 00:11:29,440 One of the victims' family is standing here right now! 188 00:11:31,520 --> 00:11:35,920 And now Mao Ding is telling me that they all died from poisoning. 189 00:11:36,200 --> 00:11:39,040 I am really confused now. 190 00:11:39,320 --> 00:11:40,960 If I turn my back on them 191 00:11:41,320 --> 00:11:43,480 and let them lie here instead of getting buried, 192 00:11:44,600 --> 00:11:46,160 then I will be punished indeed. 193 00:12:12,080 --> 00:12:13,720 Mao Ding, give me a lighter. 194 00:12:14,000 --> 00:12:15,680 -Here is the smoke. -What do you mean by smoke? 195 00:14:56,160 --> 00:14:57,120 De-you! 196 00:15:02,040 --> 00:15:02,960 De-you! 197 00:15:09,280 --> 00:15:10,280 De-you Guo! 198 00:15:10,480 --> 00:15:11,360 De-you! 199 00:15:11,480 --> 00:15:12,960 -De-you! Wake up, De-you! -De-you Guo! 200 00:15:14,960 --> 00:15:15,840 What are you doing? 201 00:15:16,240 --> 00:15:17,160 Doing first-aid. 202 00:15:17,240 --> 00:15:18,920 -Open the window for some fresh air. -All right. 203 00:15:22,480 --> 00:15:24,480 You are pressing down too hard. Can he stand it? 204 00:15:24,680 --> 00:15:26,360 Human heart is not as fragile as you think. 205 00:15:28,960 --> 00:15:29,800 De-you Guo! 206 00:15:29,880 --> 00:15:31,000 -De-you! -De-you Guo! 207 00:15:43,720 --> 00:15:44,600 Opium. 208 00:15:45,480 --> 00:15:46,440 It was opium. 209 00:15:50,160 --> 00:15:51,080 De-you! 210 00:16:28,080 --> 00:16:29,920 Isn't it just enough to expose them? 211 00:16:30,840 --> 00:16:33,400 Wouldn't it cause a stir if you used this? 212 00:16:34,320 --> 00:16:35,840 It's an evolution. 213 00:16:36,920 --> 00:16:39,000 It's not only an evolution for my Ancient Evil Gang, 214 00:16:39,440 --> 00:16:42,480 but for all species and human beings too. 215 00:16:42,920 --> 00:16:48,480 Of course, this evolution must be part of my plan. 216 00:16:49,640 --> 00:16:50,920 Won't there be too much hype? 217 00:16:51,200 --> 00:16:54,280 The fire is already there. Just need to add fuel to the fire. 218 00:16:55,240 --> 00:16:56,240 Are you afraid? 219 00:16:59,400 --> 00:17:00,360 No. 220 00:17:02,480 --> 00:17:03,320 It's all right. 221 00:17:04,160 --> 00:17:07,240 Fear is the most effective infectious disease. 222 00:17:07,560 --> 00:17:11,360 Only more fear can bring bigger and faster evolution. 223 00:17:28,920 --> 00:17:30,920 The corpses have been prepared as instructed. 224 00:17:31,000 --> 00:17:32,920 There won't be a problem. I'm going to leave now. 225 00:17:53,680 --> 00:17:54,560 Good morning, Mr. Fu. 226 00:18:02,560 --> 00:18:03,560 Goodness! 227 00:18:05,200 --> 00:18:07,040 Good morning? 228 00:18:08,160 --> 00:18:10,600 Aren't you too laid-back? Look at the time now. 229 00:18:11,520 --> 00:18:14,360 How do you know that? I have nothing to do, that's why. 230 00:18:15,800 --> 00:18:17,360 How can you act so relaxed? 231 00:18:18,560 --> 00:18:19,520 Mr. Fu, 232 00:18:20,920 --> 00:18:24,760 I've thought about it carefully. 233 00:18:25,920 --> 00:18:28,560 You have a point by not letting me 234 00:18:29,240 --> 00:18:32,200 -handle the Haihe floating corpse case. -Of course, I do! 235 00:18:32,840 --> 00:18:34,280 But you see, 236 00:18:35,120 --> 00:18:38,760 I am still a special detective. 237 00:18:39,200 --> 00:18:41,600 I have to do something for Tientsin City. 238 00:18:42,800 --> 00:18:44,560 If you put it that way, 239 00:18:45,160 --> 00:18:47,320 I actually want to give you some cases 240 00:18:47,400 --> 00:18:49,600 -just to satisfy you. -Yes. 241 00:18:49,960 --> 00:18:51,360 But unfortunately, 242 00:18:51,480 --> 00:18:54,360 other than the major floating corpse case caused by your Chamber of Commerce, 243 00:18:54,440 --> 00:18:56,160 there is no serious case for now. 244 00:18:57,160 --> 00:18:59,600 See, I'm a blabbermouth. 245 00:19:00,360 --> 00:19:02,400 What you said is true. 246 00:19:03,800 --> 00:19:05,920 I notice that you seem 247 00:19:06,680 --> 00:19:09,320 -to be quite an expert in snuffboxes. -Don't touch it! 248 00:19:09,600 --> 00:19:12,400 It's just for fun. I'm nowhere close to being an expert. 249 00:19:13,040 --> 00:19:17,160 I don't know about the cigarette, snuff and poppy tears. 250 00:19:17,240 --> 00:19:19,440 Hey, stop it there. 251 00:19:20,200 --> 00:19:21,960 Mr. Ding, don't talk nonsense. 252 00:19:22,360 --> 00:19:25,920 Poppy tears are also known as opium, which is illegal. 253 00:19:26,200 --> 00:19:29,080 It's totally different from my snuff. 254 00:19:29,280 --> 00:19:30,200 I see. 255 00:19:31,920 --> 00:19:33,600 Did you just say 256 00:19:34,120 --> 00:19:37,520 -that poppy tears are... -Hey! 257 00:19:38,040 --> 00:19:39,320 This is made of calfskin. 258 00:19:41,840 --> 00:19:44,760 You just said that opium is illegal. 259 00:19:45,960 --> 00:19:49,880 If I look into opium, will you disapprove? 260 00:19:49,960 --> 00:19:50,960 You know what, 261 00:19:51,240 --> 00:19:54,720 you can't find opium anywhere in Tientsin! 262 00:19:55,800 --> 00:19:58,480 Tientsin is such a big city. 263 00:19:58,920 --> 00:20:00,520 Isn't there a place to smoke opium? 264 00:20:00,680 --> 00:20:05,040 The crackdown on opium is so rigorous that none of them is doing it publicly. 265 00:20:05,480 --> 00:20:07,480 Theft, robbery, smuggling and fraud. 266 00:20:07,560 --> 00:20:09,520 The only public act is robbery. 267 00:20:09,600 --> 00:20:11,480 The other three are conducted stealthily. 268 00:20:12,520 --> 00:20:16,720 The people at our police station are open and aboveboard, 269 00:20:16,880 --> 00:20:19,680 so we only handle major cases. 270 00:20:20,320 --> 00:20:23,280 If you want to look into those stealthy crimes, 271 00:20:23,400 --> 00:20:25,800 you'll have to do it stealthily then. 272 00:20:29,080 --> 00:20:30,400 Stealthily? 273 00:20:33,640 --> 00:20:34,880 Mr. Fu, I'm going to leave now. 274 00:20:39,560 --> 00:20:41,920 -Please have a look if this is the one. -That's the one. 275 00:20:45,040 --> 00:20:46,920 DAILY NEWS 276 00:20:48,000 --> 00:20:49,840 Good morning, Ms. Xiao. 277 00:20:50,840 --> 00:20:52,960 Mr. Guo, what's up? 278 00:20:53,520 --> 00:20:55,040 I'm here to ask about something. 279 00:20:55,120 --> 00:20:56,120 Good or bad? 280 00:20:56,200 --> 00:20:58,360 -A private matter. -Whose private matter? 281 00:21:03,080 --> 00:21:06,120 Are you really not going to announce Mr. Qian's death? 282 00:21:06,600 --> 00:21:08,120 Not even to your family members? 283 00:21:09,600 --> 00:21:12,040 You've already said it yourself that it's a private matter. 284 00:21:12,120 --> 00:21:13,840 Why do you even ask? 285 00:21:15,720 --> 00:21:18,720 In order to conceal the fact that your fiancé was smoking opium, 286 00:21:18,800 --> 00:21:22,880 you can withhold the news of his death and work as usual as if nothing happened. 287 00:21:22,960 --> 00:21:27,440 I don't understand what you coldhearted scions are thinking about. 288 00:21:30,480 --> 00:21:33,040 When you are doing business in the underworld, 289 00:21:33,560 --> 00:21:34,920 what do you value the most? 290 00:21:36,480 --> 00:21:39,400 Fame, brotherhood or reputation? 291 00:21:39,720 --> 00:21:42,360 The thing I care the most is to be able to feed myself. 292 00:21:44,160 --> 00:21:46,920 You're right, but 293 00:21:47,760 --> 00:21:51,680 when dealing with officialdom, the most valued thing is saving face. 294 00:21:52,160 --> 00:21:55,560 My engagement with Zi-xian Qian was not out of love in the first place. 295 00:21:55,960 --> 00:21:59,840 It was a partnership, or you can also call it a deal. 296 00:22:01,920 --> 00:22:04,200 But I'm not a coldhearted person. 297 00:22:05,200 --> 00:22:07,680 I do feel sad about his death. 298 00:22:08,400 --> 00:22:11,000 We lost a human life after all. 299 00:22:11,520 --> 00:22:14,720 I'll definitely find out the cause of Zi-xian Qian's death. 300 00:22:16,600 --> 00:22:19,520 If nothing goes wrong, the dead bodies will be destroyed altogether. 301 00:22:19,920 --> 00:22:22,160 There will be no evidence left. How will you find out then? 302 00:22:24,440 --> 00:22:25,840 Do you think that I don't have proof? 303 00:22:28,480 --> 00:22:30,000 A bunch of dead bodies' photos. 304 00:22:30,440 --> 00:22:32,840 At best, they can prove what the Chamber of Commerce said is true. 305 00:22:32,920 --> 00:22:35,760 There is indeed an epidemic and Mr. Qian is really dead. 306 00:22:36,440 --> 00:22:37,440 It's useless. 307 00:22:37,760 --> 00:22:38,960 It seems 308 00:22:39,720 --> 00:22:43,440 you have found more important clues. 309 00:22:43,920 --> 00:22:45,840 You're indeed quite smart! 310 00:22:47,840 --> 00:22:48,840 Tell me about it. 311 00:22:48,920 --> 00:22:53,040 Although I am the cream of the crop, I can't work for nothing in return. 312 00:22:53,480 --> 00:22:56,840 If you're interested, we might as well help each other a bit. 313 00:22:57,520 --> 00:22:58,680 How can we help each other? 314 00:22:59,240 --> 00:23:01,640 As I said, I'm here to ask about something. 315 00:23:02,000 --> 00:23:03,720 Since you are working for a news agency, 316 00:23:03,920 --> 00:23:06,920 going through past published or unpublished news materials 317 00:23:07,000 --> 00:23:08,240 shouldn't be difficult, right? 318 00:23:09,240 --> 00:23:11,120 It's not. 319 00:23:11,200 --> 00:23:16,720 I want to know when and where disastrous floods once struck Tientsin. 320 00:23:17,680 --> 00:23:18,520 Is that all? 321 00:23:18,600 --> 00:23:19,920 If you help me find that information, 322 00:23:20,000 --> 00:23:22,320 I'll definitely find out the cause of Mr. Qian's death for you. 323 00:23:23,640 --> 00:23:25,760 -It's so hot today! -Hey! 324 00:23:25,920 --> 00:23:27,600 The two of you should prepare yourselves. 325 00:23:27,680 --> 00:23:30,120 -What are you prattling about all day? -I know, ma'am. 326 00:23:30,200 --> 00:23:31,680 -The same goes for you. -She nags too much. 327 00:23:31,760 --> 00:23:32,640 That's right. 328 00:23:39,160 --> 00:23:40,320 Mr. Ding. 329 00:23:40,720 --> 00:23:41,720 My goodness. 330 00:23:43,240 --> 00:23:45,520 It's really you, Mr. Ding. 331 00:23:45,600 --> 00:23:46,760 -Hi. -What's going on? 332 00:23:47,160 --> 00:23:49,720 Are you pleased by my Hidden Jade Mansion? 333 00:23:51,880 --> 00:23:55,040 I'd like to know where I can smoke opium. 334 00:23:56,120 --> 00:23:57,600 -Smoke opium? -Yes. 335 00:23:57,840 --> 00:23:59,840 Goodness, Mr. Ding. 336 00:24:00,040 --> 00:24:02,640 Although it's also something that makes you happy, 337 00:24:02,720 --> 00:24:04,360 I'm not in that line of business. 338 00:24:04,600 --> 00:24:06,600 What I only have here are girls. 339 00:24:07,200 --> 00:24:08,960 -Thank you. -Hold on. 340 00:24:09,200 --> 00:24:11,560 Why are you in a rush, Mr. Ding? 341 00:24:11,720 --> 00:24:12,800 You know what, 342 00:24:13,040 --> 00:24:15,720 I don't know anything about that, 343 00:24:16,240 --> 00:24:20,600 but it doesn't mean that my girls don't have any information. 344 00:24:21,120 --> 00:24:22,840 What do they know? 345 00:24:23,320 --> 00:24:24,320 Well, 346 00:24:24,880 --> 00:24:28,680 there are things that they should and shouldn't know. 347 00:24:28,760 --> 00:24:31,400 -You'll have to find out on your own. -Okay. 348 00:24:31,520 --> 00:24:33,640 -I'll go ask. -Hey! 349 00:24:33,960 --> 00:24:37,680 Goodness, Mr. Ding, don't you know the rules? 350 00:24:38,040 --> 00:24:39,600 You want to talk to the girls? 351 00:24:40,760 --> 00:24:41,880 You need to... 352 00:24:42,160 --> 00:24:43,280 All right. 353 00:24:47,800 --> 00:24:51,200 Would you please let me know which kind of girls you want? 354 00:24:52,400 --> 00:24:54,320 What kind of girls do you have? 355 00:24:54,600 --> 00:24:56,760 Some wait for drunkards, 356 00:24:56,840 --> 00:25:00,160 some appear in gambling games and deal with gamblers. 357 00:25:00,400 --> 00:25:05,760 Some have regular customers who would just like to have a taste. 358 00:25:05,840 --> 00:25:07,720 Yes, I want that kind of girl. 359 00:25:07,920 --> 00:25:11,600 But such girls are expensive. 360 00:25:12,160 --> 00:25:15,600 -Gosh, money is not a problem. -All right. 361 00:25:16,120 --> 00:25:18,200 Guan-mei, it's your guest. 362 00:25:18,400 --> 00:25:21,360 You two, take Mr. Ding by his arms. 363 00:25:21,440 --> 00:25:22,280 All right. 364 00:25:22,360 --> 00:25:24,400 -Mr. Ding. -Let's go, sir. 365 00:25:24,480 --> 00:25:25,840 -Dance properly. -Let's go upstairs. 366 00:25:25,920 --> 00:25:27,600 -Wiggle your bodies! -Hurry up. 367 00:25:29,440 --> 00:25:35,160 Go. 368 00:25:35,240 --> 00:25:40,880 Everyone, go. 369 00:25:42,960 --> 00:25:48,400 The power of deities 370 00:25:48,480 --> 00:25:54,080 Spreads all over the territory 371 00:25:54,280 --> 00:25:57,960 Go! Go faster! 372 00:25:58,040 --> 00:26:02,000 The faster you go The faster you'll be reincarnated 373 00:26:02,080 --> 00:26:05,720 The faster you go The faster you'll be reincarnated 374 00:26:05,800 --> 00:26:11,120 Go quickly 375 00:26:13,240 --> 00:26:15,840 Everyone. 376 00:26:16,440 --> 00:26:18,960 My daughter, Ying Gu 377 00:26:19,360 --> 00:26:25,120 saw you being fished out of water that day. 378 00:26:26,040 --> 00:26:31,040 She wasn't here voluntarily, but she was dragged along by the others. 379 00:26:31,520 --> 00:26:36,320 So today, I brought my daughter here to send you some money. 380 00:26:36,640 --> 00:26:40,400 She'll see you off with her own eyes. 381 00:26:41,960 --> 00:26:44,200 If you want to haunt people, 382 00:26:45,160 --> 00:26:48,040 don't haunt my daughter. 383 00:26:48,840 --> 00:26:53,640 Please haunt the one who got you out of the water. 384 00:26:53,880 --> 00:26:55,480 Goodness, what did you say? 385 00:26:55,560 --> 00:26:56,600 What did I say? 386 00:26:56,920 --> 00:27:02,560 -I'm getting rid of the bad vibes for you. -Are you really getting rid of it? 387 00:27:02,640 --> 00:27:04,800 If not, what is it then? What is it? 388 00:27:05,240 --> 00:27:06,240 Tell me! 389 00:27:06,480 --> 00:27:09,920 It's an endless misery. Confess your grievances and sins. 390 00:27:10,360 --> 00:27:12,760 Brothers and brethren, when you are on the other side, 391 00:27:13,080 --> 00:27:14,840 remember not to fall for others' words so easily. 392 00:27:14,920 --> 00:27:16,520 If you want to redress your grievances, 393 00:27:16,600 --> 00:27:20,360 -you'll need help from the right people. -Everyone. 394 00:27:20,920 --> 00:27:22,960 Please listen carefully. 395 00:27:23,440 --> 00:27:26,360 Who is the helpful one carving out the way 396 00:27:26,760 --> 00:27:30,320 and who is the ghost messenger getting in the way? 397 00:27:30,640 --> 00:27:35,680 If you fall for the cheater's lies, you can't cross the bridge to Hades. 398 00:27:35,760 --> 00:27:36,840 Tell me then. 399 00:27:37,920 --> 00:27:40,720 How will you be able to be reincarnated? 400 00:27:40,800 --> 00:27:43,680 -How do you become a human again? -Oh, dear. 401 00:27:44,040 --> 00:27:47,360 Taking a dip under the bridge to Hades is not a big deal. 402 00:27:47,440 --> 00:27:51,000 If you fall for a certain quack sorceress' words and go astray, 403 00:27:51,080 --> 00:27:55,560 -you'll never get reborn. -Fall for whose words? What did you say? 404 00:27:55,640 --> 00:27:56,800 Don't you dare say that again! 405 00:27:57,240 --> 00:27:58,560 Hey! 406 00:27:58,640 --> 00:28:00,720 Don't you dare! 407 00:28:00,920 --> 00:28:01,840 How ominous! 408 00:28:01,920 --> 00:28:04,360 -You show no respect for elders! -You hit me with things for the dead! 409 00:28:04,440 --> 00:28:07,160 Hit me with real money if you can. I'll catch them with my face. 410 00:28:07,240 --> 00:28:08,240 I'll hit you. 411 00:28:08,720 --> 00:28:10,680 -I... -Mom, stop hitting! 412 00:28:12,040 --> 00:28:14,800 You made me touch things for the dead early in the morning! 413 00:28:14,880 --> 00:28:17,960 This is bad. I must wash it off in the river. 414 00:28:18,080 --> 00:28:19,200 De-you! 415 00:28:19,440 --> 00:28:20,600 De-you! 416 00:28:21,200 --> 00:28:23,280 You little bastard! 417 00:30:38,560 --> 00:30:41,120 Anyway, he said 418 00:30:41,680 --> 00:30:44,840 he doesn't just smoke, but he does opium business too. 419 00:30:47,000 --> 00:30:48,680 Didn't he tell you where the business is? 420 00:30:50,080 --> 00:30:53,400 Well, I can't remember very clearly. 421 00:31:04,400 --> 00:31:06,560 I kind of remember now. 422 00:31:06,840 --> 00:31:09,840 I often heard him talking about jasmine and some other things. 423 00:31:10,280 --> 00:31:11,680 Jasmine? 424 00:31:12,480 --> 00:31:15,880 Is it a code name or name of a place? 425 00:31:17,080 --> 00:31:18,280 Perhaps. 426 00:31:18,840 --> 00:31:20,120 Perhaps? 427 00:31:21,280 --> 00:31:22,720 Has he ever taken you there before? 428 00:31:24,400 --> 00:31:28,760 Mr. Ding, we always do business in the room. 429 00:31:28,840 --> 00:31:30,200 It's a one-time deal. 430 00:31:30,320 --> 00:31:33,200 They can't take us out of the room. 431 00:31:37,200 --> 00:31:38,160 What did he look like? 432 00:31:43,240 --> 00:31:49,320 Well, he appeared to be a gentleman, with sleek hair and a creamed face. 433 00:31:51,040 --> 00:31:52,600 What is his name? 434 00:31:54,280 --> 00:31:55,480 I don't know. 435 00:31:55,640 --> 00:31:58,600 Normally, we don't ask customers for their names. 436 00:32:08,520 --> 00:32:09,760 Zi-xian Qian! 437 00:32:11,280 --> 00:32:13,520 -Are you sure? -Of course. 438 00:32:13,760 --> 00:32:16,480 Every girl here knows him. 439 00:32:19,040 --> 00:32:21,480 All courtesies must be returned 440 00:32:21,560 --> 00:32:24,080 Deities will hear about it 441 00:32:24,640 --> 00:32:28,400 I command you 442 00:32:30,200 --> 00:32:31,040 De-you! 443 00:32:32,160 --> 00:32:34,480 Who are you trying to scare? 444 00:32:39,800 --> 00:32:45,600 Do you think I'd dare to scare you? I was rude by sparring with you just now. 445 00:32:45,680 --> 00:32:47,800 I realized my mistake after I calmed myself in the water. 446 00:32:47,880 --> 00:32:51,200 Were you frightened? I'll buy you a drink to get over it. 447 00:32:51,280 --> 00:32:53,240 Do you think I don't know your tricks? 448 00:32:53,320 --> 00:32:54,520 Just cut to the chase. 449 00:32:54,600 --> 00:32:57,880 I'm not playing any tricks. I genuinely want to buy you a drink. 450 00:32:57,960 --> 00:33:00,360 But please check this out for me. 451 00:33:01,560 --> 00:33:05,080 Which tavern in Tientsin has this liquor? 452 00:33:09,040 --> 00:33:12,720 -Forget about it. This is cooking wine. -Cooking wine? 453 00:33:13,680 --> 00:33:15,400 Can you check again? 454 00:33:15,600 --> 00:33:16,600 Don't you believe me? 455 00:33:16,680 --> 00:33:18,600 -I do. -Where will you buy me a drink? 456 00:33:18,680 --> 00:33:20,640 -Chen's restaurant. -Bye. 457 00:33:20,720 --> 00:33:22,000 -Dengyinglou. -Twice. 458 00:33:22,080 --> 00:33:24,160 -No ordering Zhuang Yuan Hong. -I want many cold dishes. 459 00:33:24,240 --> 00:33:26,680 -All right. -It's cooking wine. 460 00:33:27,120 --> 00:33:31,720 -Are you playing me for a fool? -That's cooking wine indeed. 461 00:33:31,800 --> 00:33:37,880 But it's not the ordinary one. It's very precious. 462 00:33:38,280 --> 00:33:42,040 Only chefs who cook exquisite dishes are qualified to use this cooking wine. 463 00:33:42,600 --> 00:33:46,360 Plus, it can't be poured onto the pan directly. 464 00:33:46,440 --> 00:33:48,480 You have to sprinkle it... 465 00:33:54,520 --> 00:33:56,640 Along the edge of the pan. 466 00:33:57,240 --> 00:33:59,640 If you look into the pan... 467 00:34:03,440 --> 00:34:05,640 The aroma 468 00:34:06,200 --> 00:34:10,720 just seeps into the dish. It will smell so good! 469 00:34:13,600 --> 00:34:18,760 So average eateries can't afford to use such precious cooking wine. 470 00:34:18,840 --> 00:34:23,040 Only Tianbaolou in northern Tientsin, Enlaichun on Wangchuanchang Street 471 00:34:23,120 --> 00:34:27,680 and Juhua Grand Hotel in the concession can afford it. 472 00:34:28,680 --> 00:34:33,480 -You are indeed an old foodie. -You! Would you like to get hit again? 473 00:34:33,600 --> 00:34:35,360 You can't just hit me whenever you want! 474 00:34:35,480 --> 00:34:36,400 De-you Guo, wait for me! 475 00:34:36,480 --> 00:34:39,600 -Ying Gu! -De-you Guo! 476 00:34:47,360 --> 00:34:51,240 TEA AND DESSERTS 477 00:35:10,080 --> 00:35:11,560 Is the information true? 478 00:35:11,640 --> 00:35:14,080 Based on the evidence I've collected, it's true. 479 00:35:14,840 --> 00:35:16,880 Mr. Qian didn't just smoke opium, 480 00:35:17,000 --> 00:35:20,280 he also dealt with opium brokers and started the opium business. 481 00:35:20,840 --> 00:35:22,360 Although he is no longer alive, 482 00:35:22,720 --> 00:35:24,600 brokers who did business with him are still alive. 483 00:35:25,120 --> 00:35:26,240 Now that Mr. Qian is dead 484 00:35:26,840 --> 00:35:28,200 and the business chain is broken, 485 00:35:28,600 --> 00:35:30,400 there's a possibility that they'll come to you. 486 00:35:30,480 --> 00:35:32,840 So please be careful, Ms. Xiao. 487 00:35:34,800 --> 00:35:36,520 Thank you for your reminder. 488 00:35:36,600 --> 00:35:38,240 Since it's the family's skeleton in the closet, 489 00:35:38,320 --> 00:35:39,840 we will deal with it ourselves. 490 00:35:40,680 --> 00:35:45,720 You didn't come here just to warn me, did you? 491 00:35:46,400 --> 00:35:48,680 I need to ask you something indeed. 492 00:35:49,160 --> 00:35:52,320 Mr. Qian mentioned a word before he died. 493 00:35:54,120 --> 00:35:55,560 Ms. Xiao. 494 00:36:00,360 --> 00:36:01,560 Jasmine. 495 00:36:03,720 --> 00:36:06,520 Ms. Xiao, do you know what it means? 496 00:36:37,240 --> 00:36:40,800 I can't get your love, 497 00:36:40,880 --> 00:36:44,080 As if the air has no oxygen 498 00:36:44,160 --> 00:36:50,440 Your figure is everywhere 499 00:36:50,680 --> 00:36:53,120 You gave me so much warmth 500 00:36:53,200 --> 00:36:54,800 -Ms. Xiao, please come in. -Ms. Xiao. 501 00:37:12,720 --> 00:37:13,680 Here you go. 502 00:37:14,360 --> 00:37:15,760 What would you like to eat, Mr. Ding? 503 00:37:18,640 --> 00:37:19,600 Ms. Xiao. 504 00:37:20,360 --> 00:37:22,400 Why did you bring me to Juhua Grand Hotel? 505 00:37:22,480 --> 00:37:24,560 I'm familiar with this place. This is where I got engaged. 506 00:37:27,560 --> 00:37:29,480 Where is Jasmine? 507 00:37:30,280 --> 00:37:32,120 We're not in a hurry. Let's have dinner first. 508 00:37:34,520 --> 00:37:35,440 All right. 509 00:37:56,120 --> 00:37:58,840 -This is delicious. -This is their signature dish. 510 00:37:59,160 --> 00:38:01,960 Didn't you try it at my engagement party? 511 00:38:02,480 --> 00:38:05,440 I'm the kind of person who cares very little about food. 512 00:38:05,520 --> 00:38:07,600 So I don't remember even if I've tasted it before. 513 00:38:07,920 --> 00:38:09,600 You are not like a gentleman in this matter. 514 00:39:06,280 --> 00:39:09,720 Look at the jasmine, 515 00:39:09,880 --> 00:39:12,160 It blooms in the moonlight 516 00:39:13,120 --> 00:39:14,560 Of all the flowers 517 00:39:14,640 --> 00:39:16,160 Is that Jasmine? 518 00:39:16,640 --> 00:39:19,720 It is the only flower to be remembered 519 00:39:19,920 --> 00:39:23,400 If you're blessed... 520 00:39:25,880 --> 00:39:28,240 How do you know that Mao Ding is here? 521 00:39:29,120 --> 00:39:30,880 I'm a journalist. It's a piece of cake for me. 522 00:39:31,400 --> 00:39:32,240 I see. 523 00:39:36,440 --> 00:39:37,440 This is gigantic. 524 00:39:37,520 --> 00:39:38,640 Isn't it impressive? 525 00:39:39,240 --> 00:39:41,680 In the entire Tientsin, only my master and I 526 00:39:41,760 --> 00:39:43,680 are capable of making such a big paper doll. 527 00:39:46,200 --> 00:39:47,080 Hey. 528 00:39:47,240 --> 00:39:48,360 Girls are weaker. 529 00:39:48,440 --> 00:39:50,680 You'll attract something sinister if you touch the paper doll. 530 00:39:51,520 --> 00:39:53,640 Who is this big paper doll for? 531 00:39:53,920 --> 00:39:57,280 No one's worthy of it. It's simply a decoration. 532 00:39:57,640 --> 00:40:00,480 In our view, this is a job. 533 00:40:00,720 --> 00:40:02,720 When it's being sold, it's considered as a product. 534 00:40:02,840 --> 00:40:05,680 When it's being worshipped in a temple, it's a deity. 535 00:40:05,880 --> 00:40:08,320 When you burn it for the deceased, it's an offering. 536 00:40:08,680 --> 00:40:11,040 No, it simply becomes ashes. 537 00:40:15,400 --> 00:40:16,240 Hey. 538 00:40:16,480 --> 00:40:18,160 I thought you were used to chasing ghosts away. 539 00:40:18,240 --> 00:40:21,080 You still need to soak in the bath when you come home? 540 00:40:22,480 --> 00:40:23,480 It's an old injury. 541 00:40:23,720 --> 00:40:25,360 My body is getting weak. 542 00:40:25,440 --> 00:40:27,160 Taking a medicinal bath can cure illnesses. 543 00:40:28,640 --> 00:40:30,840 Would you like to offer incense, Ms. Xiao? 544 00:40:33,320 --> 00:40:34,680 Thank you, but there's no need. 545 00:40:35,760 --> 00:40:37,960 By the way, this is the main hall. 546 00:40:38,120 --> 00:40:41,280 We store unclaimed bodies there. It's full of bad vibes. 547 00:40:41,480 --> 00:40:43,080 So I won't show that to you. 548 00:40:43,920 --> 00:40:46,200 Mao Ding lives on the second floor. This way, please. 549 00:43:14,480 --> 00:43:21,400 Subtitle translation by Judy 41273

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.