Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,560 --> 00:00:51,680
The underworld.
2
00:00:52,360 --> 00:00:53,440
Science.
3
00:00:54,960 --> 00:00:55,800
Punch and kick.
4
00:00:57,880 --> 00:00:58,920
The truth.
5
00:00:59,200 --> 00:01:00,640
A great swimmer.
6
00:01:00,800 --> 00:01:01,680
Forensics.
7
00:01:02,800 --> 00:01:03,680
Sorceress.
8
00:01:04,640 --> 00:01:05,480
Reporter.
9
00:01:06,720 --> 00:01:07,600
Weak body.
10
00:01:07,960 --> 00:01:09,400
Special detective.
11
00:01:10,160 --> 00:01:11,120
Mother.
12
00:01:11,360 --> 00:01:12,680
Secretary of municipal government.
13
00:01:12,760 --> 00:01:14,800
An individual with unsurpassed
and exceptional abilities.
14
00:01:14,880 --> 00:01:15,720
Young Master.
15
00:01:15,800 --> 00:01:17,240
Belongs to the Great God.
16
00:01:17,760 --> 00:01:19,040
The heiress.
17
00:01:20,160 --> 00:01:21,640
Neither a smoker nor a drunkard.
18
00:01:21,720 --> 00:01:23,920
What is the use of having power and money?
19
00:01:24,000 --> 00:01:25,080
Can't stand the sight of you.
20
00:01:25,160 --> 00:01:26,840
Not bad. Reasonable and fair.
21
00:01:29,960 --> 00:01:31,040
Take a bath.
22
00:01:31,120 --> 00:01:32,800
Are you kidding me?
23
00:01:33,120 --> 00:01:34,120
Not finicky.
24
00:01:34,280 --> 00:01:35,240
There are clues.
25
00:01:38,200 --> 00:01:39,080
Germany.
26
00:01:39,600 --> 00:01:41,240
Spirit channeling.
27
00:01:41,680 --> 00:01:42,840
Big news.
28
00:01:43,240 --> 00:01:44,840
Chamber of Commerce
for Water Transportation.
29
00:01:45,080 --> 00:01:45,960
Master.
30
00:01:46,640 --> 00:01:47,480
De-you!
31
00:01:47,640 --> 00:01:48,640
Father.
32
00:01:48,720 --> 00:01:51,080
Not messing things up.Not afraid of things.
33
00:01:51,720 --> 00:01:52,600
Inference.
34
00:01:53,360 --> 00:01:54,280
Evidence.
35
00:01:54,520 --> 00:01:55,920
Childhood sweetheart.
36
00:01:56,840 --> 00:01:58,160
The people of Tientsin.
37
00:01:59,240 --> 00:02:00,280
Mao Ding.
38
00:02:00,440 --> 00:02:01,400
De-you Guo.
39
00:02:02,720 --> 00:02:04,360
-River God.
-River God.
40
00:02:04,800 --> 00:02:07,080
-River God.
-River God.
41
00:02:20,120 --> 00:02:23,720
EPISODE 4
42
00:03:16,600 --> 00:03:19,080
You've been living
in this old temple for two days.
43
00:03:19,240 --> 00:03:20,480
Have you gotten used to it?
44
00:03:20,720 --> 00:03:21,960
Yes.
45
00:03:22,080 --> 00:03:24,520
It's significantly quieter here
than the Chamber of Commerce.
46
00:03:26,400 --> 00:03:27,720
-Hey.
-Yes?
47
00:03:27,920 --> 00:03:29,160
You can't do this.
48
00:03:30,440 --> 00:03:31,480
Keep your hands off it.
49
00:03:31,960 --> 00:03:33,480
I can learn.
50
00:03:33,960 --> 00:03:36,520
I didn't know anything when I went abroad.
51
00:03:37,280 --> 00:03:40,360
But I love learning new things.
That's my only strength.
52
00:03:41,640 --> 00:03:42,880
Mr. Gui.
53
00:03:43,720 --> 00:03:44,600
Do you have a cigarette?
54
00:03:45,560 --> 00:03:47,240
I was holding a red umbrella just now
55
00:03:47,360 --> 00:03:49,920
to block the sunlight and ward off
the wandering soul.
56
00:03:50,200 --> 00:03:53,720
But you were holding the coffin
and all the bad luck moved to you.
57
00:03:54,160 --> 00:03:56,400
If you don't mind, I'll light a cigarette
58
00:03:56,680 --> 00:03:57,640
to remove it for you.
59
00:03:58,480 --> 00:04:00,480
-Thank you for doing this.
-No worries.
60
00:04:03,760 --> 00:04:04,840
Thank you.
61
00:04:10,480 --> 00:04:13,080
Do you want to learn
about tobacco burning?
62
00:04:13,400 --> 00:04:16,960
Of course. But I know
I just became your disciple.
63
00:04:17,040 --> 00:04:19,200
My senior will have
to learn it first before me.
64
00:04:20,440 --> 00:04:22,280
He won't be able to learn it.
65
00:04:23,320 --> 00:04:24,280
Why?
66
00:04:24,440 --> 00:04:27,560
Anything that is a little irritating
is off-limits to him.
67
00:04:27,800 --> 00:04:31,120
Smoking and drinking aside,
if his clothes are not clean enough,
68
00:04:31,200 --> 00:04:33,200
he'll feel a tingling sensation
once he wears them.
69
00:04:33,840 --> 00:04:36,560
He is susceptible to allergies.
70
00:04:36,880 --> 00:04:39,200
People will choke and cough
when they inhale smoke.
71
00:04:39,280 --> 00:04:41,560
It's a defense mechanism
of the human body.
72
00:04:41,680 --> 00:04:43,080
Some people have different reactions,
73
00:04:43,280 --> 00:04:46,720
that's why some are more sensitive
and reactive to smoke.
74
00:04:47,040 --> 00:04:49,680
In some cases,
people even become delirious,
75
00:04:49,960 --> 00:04:52,080
have hallucinations,
have their sensory organs enlarged
76
00:04:52,360 --> 00:04:55,040
and even slip into asphyxiation
which leads to death.
77
00:07:08,080 --> 00:07:09,200
Are you feeling sick?
78
00:07:09,800 --> 00:07:11,520
No. I'm all right.
79
00:07:12,160 --> 00:07:14,880
-Do you want to take a break at the lobby?
-No, thank you.
80
00:07:20,680 --> 00:07:23,880
Yuan-yuan wore this jade earring
on the day she was found.
81
00:07:29,200 --> 00:07:30,880
-Young Master.
-Mr. Hu.
82
00:07:31,120 --> 00:07:32,280
Are you...
83
00:07:33,880 --> 00:07:36,560
-What is it?
-It's nothing.
84
00:07:37,080 --> 00:07:40,200
The daughter of secretary general,
Lan-lan Xiao, is going to get engaged.
85
00:07:40,560 --> 00:07:43,400
Give some gift money
on behalf of our Chamber of Commerce.
86
00:07:43,960 --> 00:07:45,640
Didn't we have a grudge
against the Xiao family?
87
00:07:46,320 --> 00:07:48,480
It was between the older generations.
88
00:07:48,840 --> 00:07:51,360
This is the best time to patch things up.
89
00:07:54,200 --> 00:07:56,720
Today is your big day.
90
00:07:57,280 --> 00:07:58,840
How do you have time to come here?
91
00:08:03,560 --> 00:08:04,680
Please have some tea.
92
00:08:15,360 --> 00:08:17,520
I haven't seen Zi-xian Qian for a week.
93
00:08:19,080 --> 00:08:19,960
Ms. Xiao.
94
00:08:21,960 --> 00:08:22,960
Just think about it.
95
00:08:23,400 --> 00:08:26,120
Perhaps Mr. Qian was busy
with something and forgot about it.
96
00:08:27,040 --> 00:08:30,640
I have a hunch that he'll not turn up
for the engagement party this evening.
97
00:08:31,960 --> 00:08:35,720
It's all right for Mr. Qian
to have a bit of fun once in a while.
98
00:08:36,080 --> 00:08:37,960
-You don't think he...
-He disappeared.
99
00:08:39,080 --> 00:08:39,960
He's not out having fun.
100
00:08:42,040 --> 00:08:43,240
Don't be angry.
101
00:08:44,080 --> 00:08:48,080
Mr. Qian is the man of the hour
in our Tientsin City.
102
00:08:48,560 --> 00:08:49,640
After tonight,
103
00:08:49,840 --> 00:08:51,960
he will be the son-in-law
of Secretary-General Xiao.
104
00:08:52,160 --> 00:08:55,120
It's normal to go outside and take a break
before the engagement.
105
00:08:55,480 --> 00:08:57,720
Now, I'll dispatch several people
106
00:08:58,080 --> 00:09:03,160
to ask from door-to-door
to see which places Mr. Qian frequents.
107
00:09:03,240 --> 00:09:04,440
We'll get his whereabouts.
108
00:09:04,680 --> 00:09:07,040
Once we find him,
we'll make sure he returns to you.
109
00:09:07,120 --> 00:09:08,000
Hey.
110
00:09:08,360 --> 00:09:09,720
-Captain Fu.
-Yes.
111
00:09:10,880 --> 00:09:12,680
The Qian family
cares about their reputation.
112
00:09:12,920 --> 00:09:14,920
They can refrain
from reporting the case for days.
113
00:09:15,760 --> 00:09:17,720
But I don't care about this.
114
00:09:18,760 --> 00:09:21,080
Since the person is already missing,
I'm not afraid of losing face.
115
00:09:21,720 --> 00:09:23,000
I only hope
116
00:09:23,520 --> 00:09:25,560
you can have a clearer picture
of this matter.
117
00:09:26,640 --> 00:09:29,280
And take it seriously.
118
00:09:33,800 --> 00:09:34,720
Ms. Xiao...
119
00:09:35,080 --> 00:09:37,160
-How about your engagement part tonight?
-As scheduled.
120
00:09:41,200 --> 00:09:44,960
Deputy Mayor Xu, a set of diamond jewelry.
121
00:09:46,960 --> 00:09:51,240
Commander Luo of City Defense Regiment,
a pair of ivory screens.
122
00:09:53,560 --> 00:09:57,440
Manager Feng of Suxifang,
ten bars of gold bullions.
123
00:09:59,800 --> 00:10:04,080
President Sun of Charity Hall,
one imported sedan car.
124
00:10:07,280 --> 00:10:08,320
Gosh.
125
00:10:08,800 --> 00:10:10,880
They don't seem to run out of money.
126
00:10:11,960 --> 00:10:13,920
Hurry up! Captain.
127
00:10:15,240 --> 00:10:17,960
Why did it take you so long?
Did you go to Peiping to buy the gift?
128
00:10:18,280 --> 00:10:19,560
Iโve really put my heart into it.
129
00:10:19,960 --> 00:10:22,360
They are inexpensive, fresh
and distinctive.
130
00:10:22,440 --> 00:10:24,400
You'll be satisfied.
When you give them as a gift,
131
00:10:24,480 --> 00:10:27,240
they'll do you proud in every way.
132
00:10:27,440 --> 00:10:28,800
All right. Let me have a look.
133
00:10:30,880 --> 00:10:32,400
Captain, please take it.
134
00:10:46,040 --> 00:10:46,960
What do you think?
135
00:10:47,560 --> 00:10:48,480
So?
136
00:10:48,840 --> 00:10:51,360
Didn't you say you want fresh stuff?
They just caught these.
137
00:10:51,720 --> 00:10:54,440
They're so fresh.
Each and every one of them is meaty.
138
00:10:57,160 --> 00:11:00,440
Do you want me to be
the laughing stock of Tientsin City?
139
00:11:00,800 --> 00:11:01,720
Do you?
140
00:11:04,880 --> 00:11:06,000
No, Captain Fu.
141
00:11:06,560 --> 00:11:08,760
-Captain, please let me explain.
-I'm going to kick your ass!
142
00:11:08,880 --> 00:11:09,920
Captain Fu.
143
00:11:11,640 --> 00:11:12,600
Sir.
144
00:11:13,160 --> 00:11:14,720
Thank you for coming. Please come in.
145
00:11:17,120 --> 00:11:20,720
No. We still have official
business over there.
146
00:11:21,360 --> 00:11:23,800
Ms. Xiao has asked us
to look for Mr. Qian.
147
00:11:24,440 --> 00:11:25,360
What's this?
148
00:11:25,920 --> 00:11:27,240
-This?
-Crabs as a gift.
149
00:11:28,480 --> 00:11:30,280
They are so meaty.
150
00:11:31,280 --> 00:11:32,280
This is good stuff.
151
00:11:32,720 --> 00:11:35,200
Ms. Lan-lan likes crab paste.
152
00:11:35,920 --> 00:11:38,440
Well, our captain
picked them himself one by one.
153
00:11:39,120 --> 00:11:40,240
In Peiping.
154
00:11:40,920 --> 00:11:41,800
I see.
155
00:11:42,400 --> 00:11:43,520
Please excuse the cheap gift.
156
00:11:43,800 --> 00:11:45,280
It's not good enough
to be given as a gift.
157
00:11:45,560 --> 00:11:48,000
That's very kind of you.
We are practically family.
158
00:11:48,360 --> 00:11:50,360
Don't let the public know about Mr. Qian.
159
00:11:50,560 --> 00:11:53,720
If you let the cat out of the bag,
it'll cause a stir in the city.
160
00:11:53,960 --> 00:11:57,440
Today is Ms. Lan-lan's big day.
Please don't upset the secretary general.
161
00:11:57,640 --> 00:11:59,880
Of course, I won't.
Don't worry, Third Master.
162
00:11:59,960 --> 00:12:02,480
No matter how busy you are,
you have to honor us with a visit.
163
00:12:02,560 --> 00:12:03,720
Please come in.
164
00:12:05,200 --> 00:12:07,280
I better accept your invitation then.
165
00:12:08,120 --> 00:12:09,200
Please.
166
00:12:11,120 --> 00:12:12,120
Where are you going?
167
00:12:12,560 --> 00:12:15,560
-Aren't we going in?
-Didn't you hear his instruction?
168
00:12:16,080 --> 00:12:18,000
Stay sharp and guard the entrance.
169
00:12:18,520 --> 00:12:19,360
Give me the gift.
170
00:12:20,080 --> 00:12:21,240
-Captain?
-That's it for now.
171
00:12:21,560 --> 00:12:23,080
Captain, are we still looking
for Mr. Qian?
172
00:12:23,320 --> 00:12:24,960
-After you, please.
-Please.
173
00:12:30,960 --> 00:12:32,960
Captain Fu of Tientsin Municipal
Police Station,
174
00:12:33,080 --> 00:12:34,680
a basket of crabs.
175
00:12:34,960 --> 00:12:35,960
Please come in.
176
00:12:37,720 --> 00:12:40,000
Be quick.
177
00:12:40,080 --> 00:12:41,200
Hey.
178
00:12:41,760 --> 00:12:43,040
May I know your name?
179
00:12:44,160 --> 00:12:45,960
Don't you know me?
180
00:12:46,320 --> 00:12:49,160
Are you on the guest list? Let me check.
181
00:12:49,760 --> 00:12:51,720
We're just here to eat a meal.
182
00:12:51,800 --> 00:12:53,600
-Do you have to verify our identities?
-Sorry.
183
00:12:53,840 --> 00:12:56,200
-It's mandatory.
-Don't try to fool me!
184
00:12:56,280 --> 00:12:57,240
Mom.
185
00:12:58,720 --> 00:13:01,440
Go and ask the people in Tientsin City.
186
00:13:01,560 --> 00:13:04,480
All of them know me as the sorceress.
187
00:13:05,320 --> 00:13:06,680
Don't piss me off.
188
00:13:07,160 --> 00:13:10,760
If I'm pissed off,
I'll cast a spell of diarrhea on you!
189
00:13:10,840 --> 00:13:11,800
You'll be doomed!
190
00:13:13,400 --> 00:13:14,280
Goodness.
191
00:13:16,960 --> 00:13:18,960
-What are you doing?
-We don't have the invitation card.
192
00:13:19,080 --> 00:13:20,480
We should at least dress properly.
193
00:13:20,800 --> 00:13:22,160
Look at their clothes!
194
00:13:23,240 --> 00:13:24,320
Are we allowed to go inside?
195
00:13:24,480 --> 00:13:26,840
Let's go. I'll buy you a drink.
196
00:13:28,080 --> 00:13:30,400
Do you think I'll drink for nothing?
I want to help them.
197
00:13:31,200 --> 00:13:32,120
Hey.
198
00:13:33,240 --> 00:13:34,320
Listen.
199
00:13:34,960 --> 00:13:37,320
Heaven, men, deities
and ghosts have their own way.
200
00:13:38,560 --> 00:13:40,280
I've cast a divination for your master.
201
00:13:40,440 --> 00:13:43,040
It had a bad manifestation.
I've come to interpret the divination.
202
00:13:43,400 --> 00:13:45,120
Don't you care about
your master's wellbeing?
203
00:13:45,240 --> 00:13:48,360
I'm not cursing you, but the groom
is in for some bad luck.
204
00:13:48,440 --> 00:13:49,720
Do you understand?
205
00:13:51,200 --> 00:13:53,520
-Master Ding. Come in, please.
-They are with me.
206
00:13:53,880 --> 00:13:57,320
Did you hear that? Get lost!
207
00:13:57,920 --> 00:14:00,200
-See you later.
-Master Ding of Chamber of Commerce,
208
00:14:00,320 --> 00:14:02,080
500 silver dollars in cash.
209
00:14:02,720 --> 00:14:05,440
Master Ding sure is generous.
210
00:14:05,840 --> 00:14:07,640
-De-you!
-Calm down.
211
00:14:09,080 --> 00:14:10,800
You promised to pay me 50 silver dollars.
212
00:14:11,280 --> 00:14:12,280
Are you refusing to pay me?
213
00:14:12,960 --> 00:14:16,120
Would you go with me
to Xue's residence tomorrow morning?
214
00:14:17,920 --> 00:14:20,160
We'll settle the account tonight
and crack the case tomorrow.
215
00:14:20,240 --> 00:14:21,800
XUE RESIDENCE
216
00:14:21,920 --> 00:14:23,160
The time has come.
217
00:14:24,120 --> 00:14:26,120
Move the coffin.
218
00:14:45,560 --> 00:14:47,520
Please stop, all of you. You can't go in.
219
00:14:52,160 --> 00:14:55,760
Everyone, my daughter is being
buried today. What do you want now?
220
00:14:55,840 --> 00:14:57,280
You don't have to bury her right away.
221
00:14:57,960 --> 00:15:01,400
Mr. Xue, you're hiding something
from us, aren't you?
222
00:15:13,520 --> 00:15:14,400
Master Ding.
223
00:15:14,720 --> 00:15:18,320
The Chamber of Commerce has deep pockets,
224
00:15:19,160 --> 00:15:21,800
but you're running wild
in Tientsin City without qualms.
225
00:15:22,240 --> 00:15:24,520
Aren't you going a bit too far?
226
00:15:25,120 --> 00:15:27,920
Could I ask how Yuan-yuan Xue felt
227
00:15:29,360 --> 00:15:30,680
when she died in her own boudoir?
228
00:15:33,560 --> 00:15:34,960
The deceased is the king.
229
00:15:35,880 --> 00:15:37,280
Stop talking nonsense!
230
00:15:40,200 --> 00:15:43,160
In the previous dynasty,
there was a brutal torture.
231
00:15:44,120 --> 00:15:48,520
The criminal's face was covered
with soaked painting paper
232
00:15:48,960 --> 00:15:51,560
to seal up his eyes, nose and mouth.
233
00:15:51,960 --> 00:15:53,520
Making them unable to see or speak.
234
00:15:54,800 --> 00:15:57,200
They could only struggle until they died.
235
00:15:59,960 --> 00:16:00,960
Besides,
236
00:16:02,080 --> 00:16:04,080
how ruthless the killer was
237
00:16:05,040 --> 00:16:07,480
not to spare a girl
who had just become a mom?
238
00:16:12,320 --> 00:16:13,200
I...
239
00:16:13,600 --> 00:16:16,640
I don't know what your intention is,
240
00:16:17,080 --> 00:16:18,560
but you must be aware
241
00:16:19,080 --> 00:16:21,480
of the consequence of framing my family!
242
00:16:22,160 --> 00:16:25,080
You should know the consequence
for doing such a thing.
243
00:16:25,280 --> 00:16:26,200
You're crazy!
244
00:16:28,480 --> 00:16:30,040
Even a vicious tiger doesn't eat its cubs.
245
00:16:30,400 --> 00:16:31,280
Tell me.
246
00:16:31,720 --> 00:16:32,600
Who's the crazy one?
247
00:16:32,800 --> 00:16:34,960
You're being impulsive.
You're talking rubbish!
248
00:16:35,160 --> 00:16:37,280
Somebody kick him out!
249
00:16:38,120 --> 00:16:40,480
The weapon that killed Yuan-yuan Xue
is in your residence.
250
00:16:43,960 --> 00:16:44,880
Mr. Xue.
251
00:16:45,360 --> 00:16:47,240
You haven't got the time
to dispose of it, have you?
252
00:16:53,360 --> 00:16:55,400
Although her nails were polished again,
253
00:16:55,640 --> 00:16:57,480
I could still see that before her death,
254
00:16:57,560 --> 00:16:59,720
she damaged her nails
by scratching on some hard object.
255
00:17:00,240 --> 00:17:02,280
Looking at the extent
of the nails' damage,
256
00:17:02,400 --> 00:17:04,440
it couldn't be metal or rock.
257
00:17:04,640 --> 00:17:06,400
The most likely thing was wood.
258
00:17:06,480 --> 00:17:09,560
To be precise,
it was varnished mahogany furniture.
259
00:17:09,840 --> 00:17:13,160
Mr. Gui, go to the room where
I changed into a shroud to have a look.
260
00:17:24,200 --> 00:17:25,400
If she drowned in the river,
261
00:17:25,480 --> 00:17:27,920
her nose and ears would have traces
of mud or sand, more or less.
262
00:17:28,720 --> 00:17:31,120
But Ms. Xue's body was clean.
263
00:17:31,360 --> 00:17:34,080
A rich family is particular about it.
Still, there's nothing wrong about that.
264
00:17:34,560 --> 00:17:38,240
But her hair smelled like Longjing tea
that was picked before Grain Rain.
265
00:17:39,240 --> 00:17:41,800
Besides, the jade earring that she wore
266
00:17:41,960 --> 00:17:44,600
had a scrap of painting paper
which had been soaked in tea.
267
00:17:46,320 --> 00:17:47,640
How can you find
268
00:17:47,720 --> 00:17:50,120
traces of fragrant tea
and scraps of paper in the river?
269
00:17:51,160 --> 00:17:52,200
I think
270
00:17:52,400 --> 00:17:54,960
Ms. Xue must have died in her room.
271
00:17:55,960 --> 00:17:58,760
The residence has high courtyard walls
and servants on night watch.
272
00:17:59,080 --> 00:18:02,720
It was twice as difficult for the culprit
to sneak in and commit a crime.
273
00:18:03,200 --> 00:18:05,600
But if the culprit
was already inside the residence,
274
00:18:05,920 --> 00:18:08,080
it would be a different story.
275
00:18:09,800 --> 00:18:10,680
Mr. Xue.
276
00:18:11,040 --> 00:18:11,920
What do you say?
277
00:18:12,440 --> 00:18:14,400
If you still don't agree
with my statement,
278
00:18:14,760 --> 00:18:18,280
you can follow Detective Ding
to the police station. We'll know then.
279
00:18:37,240 --> 00:18:40,040
No matter what had happened,
you'd never kill your daughter, right?
280
00:18:43,400 --> 00:18:45,200
We are a noble family of great prestige.
281
00:18:46,520 --> 00:18:48,200
A slight deviation
282
00:18:49,520 --> 00:18:51,440
would ruin our family.
283
00:18:52,240 --> 00:18:56,080
The fair lady of the Xue family
had an illegitimate child.
284
00:18:56,560 --> 00:18:59,320
She ruined my family's traditions
and my good reputation.
285
00:19:00,120 --> 00:19:02,160
She should have died far away.
286
00:19:05,160 --> 00:19:06,240
Sit down!
287
00:19:07,280 --> 00:19:09,480
After all this time,
are you still running around?
288
00:19:09,760 --> 00:19:10,600
Dad.
289
00:19:10,760 --> 00:19:13,760
I raised you, but you left without a word.
290
00:19:14,080 --> 00:19:16,680
-Don't you care about this family?
-Listen to me, Dad.
291
00:19:17,040 --> 00:19:18,840
Don't you feel ashamed?
292
00:19:19,200 --> 00:19:20,960
-Dad!
-I tried so hard
293
00:19:21,040 --> 00:19:21,920
to hide you
294
00:19:22,240 --> 00:19:24,040
for the fear of exposing
this dirty secret.
295
00:19:24,200 --> 00:19:26,760
I'm trying to cover it up,
but you want to run away with the child.
296
00:19:26,840 --> 00:19:29,840
If you are seen by the outsiders,
our family will be disgraced!
297
00:19:30,120 --> 00:19:34,040
Dad, I'm begging you. I must find him.
I beg you to let me go.
298
00:19:34,440 --> 00:19:36,400
-Just disown me as your daughter.
-Shut up!
299
00:19:36,960 --> 00:19:38,520
You're going to see that prick,
aren't you?
300
00:19:39,080 --> 00:19:40,880
Give the child to me.
301
00:19:41,040 --> 00:19:43,200
Give it to me, Dad. What are you doing?
302
00:19:43,880 --> 00:19:45,960
Dad, what are you doing? Dad?
303
00:19:46,960 --> 00:19:49,080
Don't you dare run away!
304
00:19:49,800 --> 00:19:52,400
There's no point in this.
I must go to him.
305
00:19:52,880 --> 00:19:54,560
-Don't you dare run away!
-Mr. Gui!
306
00:19:54,680 --> 00:19:56,120
Be quiet!
307
00:19:56,480 --> 00:19:58,640
Even if you don't let me go,
he'll take me out of here.
308
00:19:58,720 --> 00:20:00,560
Are you going or not?
309
00:20:00,960 --> 00:20:02,280
There's no use of doing this.
310
00:20:05,640 --> 00:20:06,600
You're not going anywhere!
311
00:20:27,640 --> 00:20:28,480
Where was the child?
312
00:20:28,840 --> 00:20:30,160
It was spirited away.
313
00:20:31,960 --> 00:20:33,480
You just keep on making it all up!
314
00:20:34,360 --> 00:20:35,720
I've come this far.
315
00:20:36,120 --> 00:20:37,640
What's the point of making it all up?
316
00:20:38,040 --> 00:20:38,880
Let him continue.
317
00:20:40,840 --> 00:20:42,680
Be quick!
318
00:20:43,080 --> 00:20:44,320
Make sure you find her.
319
00:20:44,760 --> 00:20:47,480
At that time,
Yuan-yuan was just sitting there.
320
00:20:47,840 --> 00:20:49,440
Not a sound.
321
00:21:33,680 --> 00:21:34,560
Don't move!
322
00:21:36,240 --> 00:21:37,120
Who is it?
323
00:21:37,560 --> 00:21:38,840
Give me the child!
324
00:21:39,880 --> 00:21:40,720
Who are you?
325
00:21:41,320 --> 00:21:45,840
If you give me the child,
nobody will know what you've done.
326
00:21:46,080 --> 00:21:47,440
What are you going to do?
327
00:21:48,320 --> 00:21:49,320
Don't worry.
328
00:21:49,800 --> 00:21:51,440
It will have nothing to do
with the Xue family.
329
00:21:52,960 --> 00:21:54,240
How can I trust you?
330
00:21:54,800 --> 00:21:55,960
You have no choice.
331
00:21:57,120 --> 00:21:57,960
Go!
332
00:21:59,720 --> 00:22:02,280
Do you still remember
what that man looked like?
333
00:22:03,200 --> 00:22:05,000
He was wearing a mask.
I couldn't see him clearly.
334
00:22:05,320 --> 00:22:07,920
You should at least remember
some of his traits.
335
00:22:08,800 --> 00:22:11,720
He seems to be limping.
336
00:22:29,720 --> 00:22:31,040
Ying Gu, get them!
337
00:22:31,840 --> 00:22:32,720
Okay.
338
00:22:33,880 --> 00:22:35,280
Keep an eye on Qing-yang Xue for me.
339
00:22:41,280 --> 00:22:43,640
You've murdered and hidden the corpse.
What do you want to do next?
340
00:22:43,960 --> 00:22:46,640
Master Ding, those men
don't work for the Xue family.
341
00:22:48,880 --> 00:22:50,840
Who are they working for then?
342
00:22:50,920 --> 00:22:53,160
Master Xue feared this matter
would become public
343
00:22:53,240 --> 00:22:55,400
so I hired several pallbearers
from the pier.
344
00:22:55,520 --> 00:22:58,040
I don't even know them,
let alone Master Xue.
345
00:22:58,800 --> 00:23:01,240
It must be that prick
who violated Yuan-yuan!
346
00:23:01,840 --> 00:23:04,480
Apart from limping,
does he have any other traits?
347
00:23:04,960 --> 00:23:08,040
-It was dark so I couldn't see clearly.
-You should've heard his voice.
348
00:23:08,480 --> 00:23:10,320
Is he an acquaintance?
One of the local residents?
349
00:23:10,400 --> 00:23:12,480
I couldn't recognize his accent.
He is not an acquaintance.
350
00:23:12,560 --> 00:23:13,720
I only heard him coughing a lot.
351
00:23:15,280 --> 00:23:18,480
THIS WAY UP
352
00:24:09,720 --> 00:24:10,600
Who are they?
353
00:24:16,200 --> 00:24:18,960
You chose such a narrow road
to pass through. Must be tough, right?
354
00:24:19,280 --> 00:24:20,480
Should I give you a helping hand?
355
00:25:03,760 --> 00:25:05,360
QINCHANG PAWN SHOP
356
00:26:05,000 --> 00:26:06,960
Give way!
357
00:26:11,120 --> 00:26:13,360
What is he doing? He's opening the coffin!
358
00:26:29,240 --> 00:26:31,200
Keep running! Aren't you good at running?
359
00:26:31,760 --> 00:26:33,840
Are you guys too tired
to run as soon as the sun sets?
360
00:26:35,320 --> 00:26:38,440
De-you used to run the whole day and night
when I was pursuing him!
361
00:26:41,280 --> 00:26:44,120
Who sent you here?
Why did you take the corpse away?
362
00:26:45,720 --> 00:26:48,600
-I don't know.
-Trying to be tough, are you?
363
00:26:48,840 --> 00:26:49,760
I...
364
00:26:51,640 --> 00:26:54,160
We only focus on money
in our line of work, not people.
365
00:26:54,440 --> 00:26:56,200
Can you ask something else?
366
00:26:57,200 --> 00:26:59,880
Where is the corpse?
367
00:27:01,160 --> 00:27:04,200
We were told to carry it to Yaowa Pier
and someone will take it from us.
368
00:27:07,320 --> 00:27:08,800
SELLING BRANDED WATCHES
369
00:27:13,160 --> 00:27:14,040
Stop!
370
00:27:48,040 --> 00:27:50,560
Next, Captain Fu of Tientsin Municipal
Police Station will give a speech.
371
00:27:50,640 --> 00:27:51,880
Please, Captain Fu.
372
00:27:59,880 --> 00:28:02,160
Master Ding just joined us
373
00:28:02,800 --> 00:28:05,160
and already managed
to crack a major case by himself.
374
00:28:05,480 --> 00:28:08,720
Qing-yang Xue, who killed his daughter
ruthlessly, was brought to justice.
375
00:28:08,960 --> 00:28:10,600
That's quite a hors d'oeuvre.
376
00:28:11,560 --> 00:28:12,840
It should be hors d'oeuvre.
377
00:28:14,960 --> 00:28:16,360
Yes, hors d'oeuvre.
378
00:28:18,840 --> 00:28:20,640
Captain, you wanted to say
chef d'oeuvre, right?
379
00:28:20,720 --> 00:28:22,320
Hors d'oeuvre is a type of food.
380
00:28:25,400 --> 00:28:30,000
Yes, I was talking about having a feast
to boost the morale of our police station.
381
00:28:30,600 --> 00:28:32,080
We should celebrate.
382
00:28:32,560 --> 00:28:35,120
You guys have been working hard
with me for so many days
383
00:28:35,320 --> 00:28:37,840
and closed a high-profile case.
384
00:28:38,200 --> 00:28:41,320
-We deserve to eat and drink well.
-Yes.
385
00:28:41,400 --> 00:28:44,320
This is my way of showing concern
for my subordinates as a captain.
386
00:28:44,640 --> 00:28:47,360
-Yes.
-It's not the time to close the case yet.
387
00:28:47,480 --> 00:28:48,680
How about a goat's head?
388
00:28:48,800 --> 00:28:51,240
Mutton soup with sesame seed cakes
warms the heart and stomach.
389
00:28:51,320 --> 00:28:53,080
Captain, you shouldn't
eat that sort of food.
390
00:28:53,400 --> 00:28:56,320
Yuan-yuan Xue and the child's bodies
are still missing.
391
00:28:56,400 --> 00:28:57,800
We'll have slices of boiled mutton then.
392
00:28:57,960 --> 00:28:59,800
The mutton from Yongyuande
in the north of the city
393
00:28:59,880 --> 00:29:01,200
is so tender and smooth.
394
00:29:01,480 --> 00:29:03,800
You shouldn't eat that.
It will increase your body temperature.
395
00:29:03,960 --> 00:29:07,280
We must find out who these people are
and what their intention is.
396
00:29:07,400 --> 00:29:08,800
Let's have fish then.
397
00:29:08,880 --> 00:29:12,440
Squirrel-shaped fish of Shunfulou,
shredded tofu and stir-fried lamb organs.
398
00:29:13,200 --> 00:29:15,760
I'll warm up a glass of wine
and ask a girl to sing a tune for you.
399
00:29:15,960 --> 00:29:19,640
I'm shorthanded.
I need reinforcements and authority!
400
00:29:20,640 --> 00:29:25,120
Drink less wine and be more knowledgeable.
A small glass of wine will be enough.
401
00:29:25,800 --> 00:29:27,640
-Yes.
-What did you say you wanted to eat?
402
00:29:31,720 --> 00:29:33,360
Where are they?
Did you manage to catch them?
403
00:29:33,480 --> 00:29:34,400
No.
404
00:29:35,560 --> 00:29:37,400
You didn't find the coffin? Why?
405
00:29:37,600 --> 00:29:39,520
I found the coffin. It was empty.
406
00:29:40,200 --> 00:29:43,320
One of them jumped into the river
while carrying Yuan-yuan Xue's body.
407
00:29:43,720 --> 00:29:44,680
Jumped into the river?
408
00:29:45,040 --> 00:29:47,040
What about the child? Where's the body?
409
00:29:47,560 --> 00:29:48,440
It's nowhere to be found.
410
00:29:50,520 --> 00:29:52,240
Where were the pallbearers?
411
00:29:53,200 --> 00:29:54,040
They ran away.
412
00:29:55,320 --> 00:29:58,280
Turns out you didn't catch anything
after all the running!
413
00:29:58,680 --> 00:30:00,720
Since you're the expert,
why didn't you do it?
414
00:30:00,880 --> 00:30:04,320
I should've been the one pursuing them
and you should watch over Qing-yang Xue.
415
00:30:04,640 --> 00:30:05,880
You?
416
00:30:05,960 --> 00:30:07,160
Who are you trying to blame?
417
00:30:07,480 --> 00:30:10,160
If De-you and I didn't stop you,
you'd be buried alive with the dead!
418
00:30:10,400 --> 00:30:11,400
I know.
419
00:30:14,760 --> 00:30:16,080
Let's have roast duck.
420
00:30:39,560 --> 00:30:41,040
Jumping into the river without a word.
421
00:30:41,880 --> 00:30:43,360
I guess that's true love.
422
00:30:45,000 --> 00:30:48,080
Are you saying her lover
took the dead body away?
423
00:30:48,320 --> 00:30:51,320
If he didn't love her that much,
he wouldn't have done so, would he?
424
00:30:53,080 --> 00:30:55,960
Did I chase them to death?
425
00:30:56,800 --> 00:30:58,720
They destroyed the corpse
and wiped off all the traces.
426
00:30:58,800 --> 00:31:00,480
Don't say that as if they died for love.
427
00:31:01,160 --> 00:31:04,120
Would you jump into the river
with the corpse while discarding it?
428
00:31:04,560 --> 00:31:05,720
I saw it with my own eyes.
429
00:31:06,280 --> 00:31:08,280
It was right here
that he jumped without looking back.
430
00:31:10,320 --> 00:31:11,920
-Did they get out of the water?
-No.
431
00:31:13,480 --> 00:31:15,080
But it was already dark.
432
00:31:15,960 --> 00:31:17,040
So I wasn't sure.
433
00:31:18,120 --> 00:31:19,040
Let's go.
434
00:31:19,440 --> 00:31:20,760
Let's have something nice and warm.
435
00:31:20,920 --> 00:31:21,840
Hey.
436
00:31:24,200 --> 00:31:25,840
We are here to investigate the case.
437
00:31:26,400 --> 00:31:27,560
How do we investigate?
438
00:31:27,960 --> 00:31:32,480
Previously, you said the perpetrator
jumped in with the corpse, right?
439
00:31:32,680 --> 00:31:35,840
Both have never been spotted again.
I think we should search underwater.
440
00:31:37,080 --> 00:31:38,960
Yes. That makes sense. You can go.
441
00:31:39,560 --> 00:31:41,280
You work for the corpse salvage team.
442
00:31:41,800 --> 00:31:43,600
Yes, but where is the corpse?
443
00:31:44,520 --> 00:31:46,480
How would you know
if you haven't searched the area?
444
00:31:46,800 --> 00:31:49,880
When you see a patient,
do you cut their belly open
445
00:31:49,960 --> 00:31:51,120
and then diagnose them?
446
00:31:52,080 --> 00:31:55,200
I studied forensic pathology,
not Western medicine.
447
00:31:55,480 --> 00:31:57,520
I salvage dead bodies,
not the Northwest Wind.
448
00:31:57,720 --> 00:31:59,000
Didn't I pay you 50 silver dollars?
449
00:31:59,320 --> 00:32:01,520
That was for investigation,
not for salvaging a dead body.
450
00:32:03,640 --> 00:32:04,560
How much do you want?
451
00:32:09,080 --> 00:32:10,160
What's wrong?
452
00:32:10,400 --> 00:32:14,120
Like mining for jade, with one cut,
you have to accept it if there's nothing.
453
00:32:14,360 --> 00:32:16,160
But if there is something,
it will be a major case
454
00:32:16,280 --> 00:32:17,960
and you'll take the credit,
Detective Ding.
455
00:32:18,280 --> 00:32:21,040
-So?
-Okay, 50 silver dollars is fine.
456
00:32:21,560 --> 00:32:22,880
Fifty silver dollars for one corpse.
457
00:32:23,120 --> 00:32:25,600
If there are two corpses under there,
it will be 100 silver dollars.
458
00:32:28,200 --> 00:32:29,080
All right.
459
00:32:29,280 --> 00:32:30,920
-Ying, be my witness.
-Okay.
460
00:32:39,240 --> 00:32:41,120
If there is not a single
dead body in the river,
461
00:32:42,160 --> 00:32:43,640
I'll still get 50 silver dollars
as agreed.
462
00:32:43,960 --> 00:32:44,960
Hurry up!
463
00:33:53,720 --> 00:33:55,120
I still can't believe it.
464
00:33:55,520 --> 00:33:58,200
How does he hold his breath
in the water for such a long time?
465
00:33:59,960 --> 00:34:01,520
That's because you don't have the knack.
466
00:34:29,080 --> 00:34:30,040
De-you!
467
00:34:37,120 --> 00:34:38,040
You won the bet.
468
00:35:43,080 --> 00:35:44,800
Don't be so hasty in trying new things.
469
00:35:45,480 --> 00:35:48,120
I've been soaking in this stuff
every day. What's the difference?
470
00:35:48,960 --> 00:35:49,960
Are they the same?
471
00:35:50,560 --> 00:35:53,840
The living and the dead are both humans.
Are they the same?
472
00:35:55,400 --> 00:35:57,600
You were born with a weak body.
473
00:35:57,840 --> 00:36:00,280
Every time you dive, I have to prepare
a medicinal bath for you.
474
00:36:00,680 --> 00:36:02,440
I wish you wouldn't cause so much trouble.
475
00:36:02,520 --> 00:36:04,360
Fine. You're the master.
476
00:36:04,840 --> 00:36:07,080
You have the final say.
I have no objections.
477
00:36:10,440 --> 00:36:14,080
Master, what is that remedy for?
I've never seen it before.
478
00:36:16,400 --> 00:36:17,800
That remedy is to cure a foul mouth.
479
00:36:18,720 --> 00:36:21,360
What? Am I forbidden from asking now?
480
00:36:21,920 --> 00:36:24,840
Fine. I won't ask or poke
my nose into anything.
481
00:36:25,640 --> 00:36:27,240
I'll just mind my own business.
482
00:36:29,240 --> 00:36:30,640
I'll remind you one last time.
483
00:36:30,840 --> 00:36:34,440
If you dare to smoke again, I'll whip you.
484
00:39:05,120 --> 00:39:10,800
Subtitle translation by Jay Wong
37045
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.