Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,120 --> 00:01:08,120
The underworld.
2
00:01:08,800 --> 00:01:09,920
Science.
3
00:01:11,400 --> 00:01:12,320
Punch and kick.
4
00:01:14,120 --> 00:01:15,160
The truth.
5
00:01:15,600 --> 00:01:17,080
A great swimmer.
6
00:01:17,200 --> 00:01:18,320
Forensics.
7
00:01:19,120 --> 00:01:20,400
Sorceress.
8
00:01:20,960 --> 00:01:21,960
Reporter.
9
00:01:23,280 --> 00:01:24,280
Weak body.
10
00:01:24,600 --> 00:01:25,760
Special detective.
11
00:01:26,480 --> 00:01:27,400
Mother.
12
00:01:27,640 --> 00:01:29,080
Secretary of municipal government.
13
00:01:29,160 --> 00:01:31,120
An individual with unsurpassed
and exceptional abilities.
14
00:01:31,200 --> 00:01:32,080
Young Master.
15
00:01:32,280 --> 00:01:33,760
Belongs to the Great God.
16
00:01:34,200 --> 00:01:35,640
The heiress.
17
00:01:36,520 --> 00:01:38,040
Neither a smoker nor a drunkard.
18
00:01:38,120 --> 00:01:40,360
What is the use of having power and money?
19
00:01:40,440 --> 00:01:41,640
Can't stand the sight of you.
20
00:01:41,720 --> 00:01:43,600
Not bad. Reasonable and fair.
21
00:01:46,400 --> 00:01:47,520
Take a bath.
22
00:01:47,640 --> 00:01:49,480
Are you kidding me?
23
00:01:49,560 --> 00:01:50,440
Not finicky.
24
00:01:50,680 --> 00:01:51,880
There are clues.
25
00:01:54,720 --> 00:01:55,680
Germany.
26
00:01:56,080 --> 00:01:57,720
Spirit channeling.
27
00:01:58,160 --> 00:01:59,200
Big news.
28
00:01:59,960 --> 00:02:01,560
Chamber of Commerce
for Water Transportation.
29
00:02:01,640 --> 00:02:02,680
Master.
30
00:02:03,080 --> 00:02:04,120
De-you!
31
00:02:04,200 --> 00:02:05,040
Father.
32
00:02:05,120 --> 00:02:07,360
Not messing things up.Not afraid of things.
33
00:02:08,200 --> 00:02:09,040
Inference.
34
00:02:09,680 --> 00:02:10,600
Evidence.
35
00:02:10,960 --> 00:02:12,320
Childhood sweetheart.
36
00:02:13,560 --> 00:02:15,120
The people of Tientsin.
37
00:02:15,720 --> 00:02:16,960
Mao Ding.
38
00:02:17,160 --> 00:02:18,240
De-you Guo.
39
00:02:19,560 --> 00:02:20,840
-River God.
-River God.
40
00:02:21,520 --> 00:02:23,760
-River God.
-River God.
41
00:02:36,560 --> 00:02:40,080
EPISODE 3
42
00:02:49,520 --> 00:02:52,040
With grains sprinkling
towards four directions
43
00:02:52,560 --> 00:02:54,680
Please return to your hometown soon
44
00:02:55,200 --> 00:02:57,560
There will be the Empyrean Fairy
45
00:02:57,760 --> 00:03:00,440
Young boys to greet your soul
46
00:03:00,560 --> 00:03:03,320
Da-hai Luo, come home
47
00:03:03,680 --> 00:03:05,800
Da-hai Luo
48
00:03:06,120 --> 00:03:08,320
Come home
49
00:03:13,960 --> 00:03:14,960
De-you!
50
00:03:18,400 --> 00:03:19,760
Carry on with whatever you were doing.
51
00:03:20,120 --> 00:03:21,440
How did you know I was here?
52
00:03:21,760 --> 00:03:23,600
I wouldn’t have come
if I knew you were here.
53
00:03:23,680 --> 00:03:25,120
What? What did you say?
54
00:03:25,400 --> 00:03:27,080
Where is your mom?
Is she getting drunk again?
55
00:03:27,280 --> 00:03:30,640
She wouldn't come to a place
like this even if she is sober.
56
00:03:31,080 --> 00:03:33,160
A man of this family
has been gone for a long time.
57
00:03:33,240 --> 00:03:36,800
His family think he's dead
so they asked me to invoke his soul.
58
00:03:37,000 --> 00:03:38,440
-That's some serious business.
-Yes.
59
00:03:38,680 --> 00:03:40,560
Make sure you do a good job.
60
00:03:40,680 --> 00:03:42,360
-Okay?
-Right. De-you.
61
00:03:42,680 --> 00:03:43,920
When I'm done with it,
62
00:03:44,120 --> 00:03:47,080
let me take you to Dengyinglou
to have some braised pork hock.
63
00:03:47,160 --> 00:03:50,040
Forget about it.
I have to pay for it every time.
64
00:03:50,280 --> 00:03:51,840
I'm going to get my paycheck soon.
65
00:03:52,240 --> 00:03:53,400
It’s true.
66
00:03:53,560 --> 00:03:54,760
I don’t believe it.
67
00:03:54,960 --> 00:03:55,800
Hey!
68
00:03:56,360 --> 00:03:59,560
De-you Guo! Come back!
69
00:03:59,960 --> 00:04:01,160
De-you Guo!
70
00:04:01,640 --> 00:04:02,680
Sorceress.
71
00:04:03,160 --> 00:04:04,800
I think you're calling the wrong name.
72
00:04:07,320 --> 00:04:10,520
-No.
-Who is De-you Guo then?
73
00:04:10,640 --> 00:04:11,560
Ying.
74
00:04:14,840 --> 00:04:16,960
-Come with me.
-I haven't...
75
00:04:17,360 --> 00:04:18,600
Let’s go eat braised pork hock.
76
00:04:20,960 --> 00:04:21,920
This is not okay.
77
00:04:22,480 --> 00:04:23,840
Lower your waist a little.
78
00:04:24,280 --> 00:04:25,320
Take smaller steps.
79
00:04:26,120 --> 00:04:27,800
Show weariness in your eyes.
80
00:04:31,160 --> 00:04:35,920
You should look slightly nervous,
with a hint of excitement.
81
00:04:38,680 --> 00:04:39,680
Struggle.
82
00:04:40,560 --> 00:04:41,960
Do you know what struggle is?
83
00:04:42,800 --> 00:04:46,320
It’s a kind of grief that exudes itself
from inside out
84
00:04:46,960 --> 00:04:48,040
and then the other way around.
85
00:04:48,840 --> 00:04:51,280
It’s like family separation
or partings in life or death.
86
00:04:52,800 --> 00:04:55,320
It's like having
a freshly baked sweet potato.
87
00:04:55,480 --> 00:04:57,200
It's still hot
and you have it in your hand.
88
00:04:57,280 --> 00:05:00,080
Just when you're about to eat it,
you drop it on the floor
89
00:05:00,360 --> 00:05:02,080
and it gets stepped on by others.
90
00:05:02,280 --> 00:05:03,520
It's that kind of grief.
91
00:05:11,200 --> 00:05:13,600
Goodness, you show it to me then.
92
00:05:13,880 --> 00:05:16,280
You want me to act
as if I've been violated
93
00:05:16,360 --> 00:05:19,600
-so I can just stick out my belly.
-What do you mean violated?
94
00:05:20,120 --> 00:05:21,960
You're carrying a baby.
95
00:05:22,160 --> 00:05:24,440
And your family member
is about to bid goodbye to you.
96
00:05:25,920 --> 00:05:26,920
But I only have
97
00:05:27,840 --> 00:05:29,320
a piece of pancake in my belly.
98
00:05:29,560 --> 00:05:31,440
You said you'd take me
eat braised pork hock.
99
00:05:31,640 --> 00:05:32,800
Can’t you be serious?
100
00:05:34,160 --> 00:05:37,240
You've always wanted to tag along
so I'll show you the black market today.
101
00:05:37,320 --> 00:05:38,800
Do not embarrass me. Understood?
102
00:05:48,080 --> 00:05:49,920
Why are you so hard on me?
103
00:05:51,040 --> 00:05:51,920
Me?
104
00:05:52,200 --> 00:05:54,160
I’m not a fair lady from a rich family.
105
00:05:55,080 --> 00:05:56,960
I’m not even a girl of humble birth.
106
00:05:58,240 --> 00:06:01,200
I am not beautiful.
And I am not rich with gold or silver.
107
00:06:02,440 --> 00:06:05,840
You can look down on me,
but why did you violate me?
108
00:06:07,480 --> 00:06:08,440
Violate?
109
00:06:08,880 --> 00:06:12,920
Do you know how much I’ve suffered
for just a moment of your pleasure?
110
00:06:13,520 --> 00:06:15,400
The fetus in my belly is your own flesh!
111
00:06:15,720 --> 00:06:17,640
But you want me to throw it away.
112
00:06:17,840 --> 00:06:19,920
Why are you so ruthless?
113
00:06:22,560 --> 00:06:23,680
That's enough.
114
00:06:25,800 --> 00:06:27,080
I know you’ve got the hang of it,
115
00:06:28,040 --> 00:06:30,080
but keep it down, okay?
116
00:06:31,880 --> 00:06:34,320
Are you going to treat me like this later?
117
00:06:34,680 --> 00:06:35,600
Take off your clothes.
118
00:06:45,880 --> 00:06:46,960
Here?
119
00:06:47,720 --> 00:06:49,080
Yes! Hurry up.
120
00:06:51,200 --> 00:06:53,240
Didn’t you say we were just acting?
121
00:06:53,480 --> 00:06:55,480
Why are we doing it for real?
122
00:06:56,640 --> 00:06:59,080
I'm asking you to take off the robe
and put this under your clothes.
123
00:06:59,280 --> 00:07:00,400
What were you thinking?
124
00:07:04,280 --> 00:07:06,560
-Will this work?
-Look down when you're walking.
125
00:07:06,920 --> 00:07:09,040
Don’t look around. Don’t talk to anyone.
126
00:07:09,480 --> 00:07:11,920
Anyone doing business at the black market
cannot be taken lightly.
127
00:07:12,160 --> 00:07:14,720
-Are you sure about this, De-you?
-Cut it out.
128
00:07:27,480 --> 00:07:28,800
Can I ask you something?
129
00:07:34,800 --> 00:07:35,920
Can I ask you something?
130
00:07:58,680 --> 00:08:00,520
This is good stuff.
131
00:08:02,920 --> 00:08:05,840
Look at the color.
It has the best quality.
132
00:08:25,040 --> 00:08:26,320
Let me check it out first.
133
00:08:33,600 --> 00:08:35,640
The parentage is destined,
but fails to fulfill one's wish.
134
00:08:35,720 --> 00:08:37,400
The spirits lingered
and the pain went away.
135
00:08:37,480 --> 00:08:38,880
Follow the commandment and do good deeds
136
00:08:38,960 --> 00:08:41,800
-to ascend to the Jade City.
-Watch out. Your shoes will get dirty.
137
00:08:49,400 --> 00:08:50,440
May I help you?
138
00:08:51,720 --> 00:08:52,560
It's about human beings.
139
00:08:54,840 --> 00:08:56,800
Anyone who comes to me
140
00:08:57,120 --> 00:09:00,360
is either a Buddhist preacher
or a troublemaker.
141
00:09:01,440 --> 00:09:05,720
This young girl is still a virgin,
but pretends to be pregnant.
142
00:09:05,880 --> 00:09:07,640
I don’t want to get into trouble.
143
00:09:07,840 --> 00:09:09,960
You two came to the wrong place.
Please go now.
144
00:09:10,360 --> 00:09:13,560
We are not here to cause you trouble,
but to bring you money.
145
00:09:13,640 --> 00:09:15,560
It's just that we have a lady
in our household.
146
00:09:15,640 --> 00:09:18,000
For convenience, she wanted us
to inquire about it first.
147
00:09:18,080 --> 00:09:20,560
If there are no issues,
she’ll come to you herself.
148
00:09:21,920 --> 00:09:24,680
Although I'm blind in one eye,
149
00:09:25,520 --> 00:09:27,240
my other eye can still see clearly.
150
00:09:27,520 --> 00:09:30,960
Honestly, we just want to have a look
at your midwifery skills.
151
00:09:31,360 --> 00:09:34,160
Who came to you
to deliver a baby recently?
152
00:09:34,240 --> 00:09:37,240
We're asking because we want to see
if those people are okay.
153
00:09:37,320 --> 00:09:40,680
If nothing goes wrong,
we’ll just do what we are supposed to do.
154
00:09:41,280 --> 00:09:43,560
The black market sees no daylight.
The ones I've helped are poor.
155
00:09:44,080 --> 00:09:47,440
I'm unsure of the identities
of the victims’ family.
156
00:09:48,200 --> 00:09:49,760
You can come if you trust me.
157
00:09:49,840 --> 00:09:52,520
Otherwise, please look for other ways.
158
00:09:52,720 --> 00:09:53,600
Hey.
159
00:09:53,720 --> 00:09:54,560
Wait!
160
00:09:56,680 --> 00:09:58,680
The River God leads,
but the cause and effect are unclear.
161
00:09:58,760 --> 00:10:01,640
Things can be big or small. I'll draw
a paper talisman to judge the vibe.
162
00:10:01,960 --> 00:10:04,640
It should be fine.
I’m not going to disrupt your business.
163
00:10:05,120 --> 00:10:06,480
If you don’t want to,
164
00:10:06,800 --> 00:10:09,840
don't come running back to me
when you are caught in a backflow of water
165
00:10:10,040 --> 00:10:10,960
or a flood later on.
166
00:10:25,360 --> 00:10:26,760
The water sprite reveals its feature.
167
00:10:32,240 --> 00:10:33,880
Do you see what this is?
168
00:10:34,840 --> 00:10:36,040
No.
169
00:10:36,560 --> 00:10:37,480
A face.
170
00:10:38,200 --> 00:10:39,400
Where is the face?
171
00:10:39,880 --> 00:10:41,200
Look at it again carefully.
172
00:10:41,600 --> 00:10:42,680
It's a face of a male infant.
173
00:10:44,400 --> 00:10:46,320
It's so obvious. Can't you see it?
174
00:10:47,040 --> 00:10:48,160
These are his eyes.
175
00:10:48,440 --> 00:10:49,440
This is his nose
176
00:10:49,800 --> 00:10:51,360
and his small mouth is wide open.
177
00:10:51,880 --> 00:10:53,200
He is crying.
178
00:10:54,400 --> 00:10:56,440
Yes. I see it.
179
00:10:56,560 --> 00:10:59,240
A male infant was born here.
180
00:10:59,480 --> 00:11:01,480
He has an ominous life
and is allergic to water.
181
00:11:01,560 --> 00:11:02,680
If he is left alone,
182
00:11:02,760 --> 00:11:04,640
he will bring disaster
to the soil and water
183
00:11:04,720 --> 00:11:05,840
and evolve into a water spirit.
184
00:11:06,800 --> 00:11:09,800
The time should be...
185
00:11:10,040 --> 00:11:11,320
-Should be...
-Right.
186
00:11:11,960 --> 00:11:13,480
-A month ago.
-Yes, exactly.
187
00:11:13,840 --> 00:11:16,880
Please tell us something about it
so that we can look for this evil baby.
188
00:11:17,480 --> 00:11:20,200
As an underground midwife,
I’ve pledged a fatal oath.
189
00:11:20,320 --> 00:11:22,720
If I disclose the identity
of a victim’s family,
190
00:11:22,800 --> 00:11:26,120
I will die a sudden death on the street
and will be denied reincarnation.
191
00:11:26,360 --> 00:11:28,920
The fatal oath forbids you to tell,
but it doesn’t forbid you to write.
192
00:11:32,160 --> 00:11:34,080
I’ll give you this exorcism stone.
193
00:11:34,400 --> 00:11:35,800
It will guarantee your safety.
194
00:11:48,680 --> 00:11:50,160
We're not finished yet.
195
00:11:50,560 --> 00:11:52,120
Look into these three businesses for me.
196
00:11:52,200 --> 00:11:53,840
I haven’t gotten my money yet.
197
00:11:54,240 --> 00:11:56,640
-What money?
-The money for the exorcism stone.
198
00:11:57,720 --> 00:11:58,800
How much is it?
199
00:12:01,400 --> 00:12:04,880
-A silver dollar for a shabby stone?
-What do you mean by "shabby stone"?
200
00:12:04,960 --> 00:12:07,360
The stone has extraordinary powers.
201
00:12:08,080 --> 00:12:10,080
Okay. It’s on Mao Ding.
202
00:12:10,960 --> 00:12:12,640
How does this
have anything to do with him?
203
00:12:12,720 --> 00:12:14,800
We did all this
to dig into his dad’s case, didn’t we?
204
00:12:28,360 --> 00:12:29,320
Come in.
205
00:12:48,120 --> 00:12:49,560
Don't take it the wrong way.
206
00:12:49,800 --> 00:12:51,560
Master made me deliver dinner to you.
207
00:12:52,320 --> 00:12:53,760
Thank you.
208
00:12:57,480 --> 00:12:59,360
Stop pretending to be busy.
Come and eat first.
209
00:12:59,560 --> 00:13:01,080
I'm looking into
the missing persons' data.
210
00:13:01,400 --> 00:13:02,440
Have you found anything?
211
00:13:02,920 --> 00:13:04,080
TIENTSIN POLICE STATION
212
00:13:04,640 --> 00:13:05,680
Not yet.
213
00:13:14,800 --> 00:13:18,080
How did you manage to catch this turtle?
214
00:13:18,560 --> 00:13:20,800
-Do you want to know?
-You are quite capable.
215
00:13:21,400 --> 00:13:22,280
I'm flattered.
216
00:13:32,480 --> 00:13:33,600
What’s being soaked in here?
217
00:13:34,320 --> 00:13:35,600
It’s a human brain.
218
00:13:36,160 --> 00:13:38,080
The whole thing was taken out and bottled.
219
00:13:41,960 --> 00:13:43,560
What’s this then?
220
00:13:44,120 --> 00:13:45,520
It’s a slug.
221
00:13:46,240 --> 00:13:49,120
Its secretion can cure wound infection.
222
00:13:49,800 --> 00:13:51,640
It has a huge clinical value.
223
00:13:58,760 --> 00:14:00,320
That is a sample
of pulmonary tuberculosis.
224
00:14:01,240 --> 00:14:03,440
The one next to it is a heart.
225
00:14:06,560 --> 00:14:08,040
No wonder such a young master
226
00:14:08,280 --> 00:14:10,560
can live so comfortably
in Yizhuang mortuary.
227
00:14:10,640 --> 00:14:12,440
This room is scarier than Yizhuang.
228
00:14:13,560 --> 00:14:17,760
Don’t you often fish out dead bodies?
You should see these things pretty often.
229
00:14:18,200 --> 00:14:21,080
I eat steamed stuffed buns every day and
only the eat the stuffing once in a while.
230
00:14:21,560 --> 00:14:22,800
I’m certainly not used to it.
231
00:14:23,360 --> 00:14:24,280
Try this.
232
00:14:26,360 --> 00:14:28,160
What’s this? Don't stuff in my mouth!
233
00:14:28,480 --> 00:14:30,720
These are olives. They taste good.
234
00:14:31,920 --> 00:14:33,760
Can you not mix
and soak these things altogether?
235
00:14:33,840 --> 00:14:34,960
What if you eat the wrong stuff?
236
00:14:35,440 --> 00:14:37,600
It seems to me you didn’t
really want to be Master’s disciple.
237
00:14:37,880 --> 00:14:39,320
You came to bring us disasters.
238
00:14:39,640 --> 00:14:41,520
Science is a precise subject.
239
00:14:41,880 --> 00:14:43,120
I will never get it wrong.
240
00:14:44,560 --> 00:14:45,440
Science?
241
00:14:45,640 --> 00:14:48,200
Any progress on your dad’s case?
Any leads on the dead child?
242
00:14:48,280 --> 00:14:49,240
How about you?
243
00:14:49,560 --> 00:14:51,440
Same as you. No clues.
244
00:14:53,560 --> 00:14:56,360
You have a proper meal to eat here.
245
00:14:56,480 --> 00:14:58,240
Don't eat these things
that will spoil your palate.
246
00:15:23,240 --> 00:15:24,240
What are you doing?
247
00:15:24,960 --> 00:15:27,160
I've looked into
all the missing persons reports,
248
00:15:27,560 --> 00:15:29,240
but there were no children
reported as missing.
249
00:15:29,640 --> 00:15:30,760
Then I went to the hospital.
250
00:15:30,880 --> 00:15:33,680
I found no birth record
that matched the timeline.
251
00:15:35,200 --> 00:15:36,840
Since we can’t find out whose child it is,
252
00:15:37,480 --> 00:15:39,200
let’s look into the thief
who tried to steal it.
253
00:15:39,440 --> 00:15:40,920
This is the primary crime scene.
254
00:15:41,960 --> 00:15:43,920
By looking at the size
and depth of the footprints,
255
00:15:44,320 --> 00:15:48,160
we are able to identify
the thief’s height, weight,
256
00:15:48,400 --> 00:15:51,040
even his age and character.
257
00:15:51,240 --> 00:15:53,040
So did you find out who the thief was?
258
00:15:55,400 --> 00:15:56,480
I figured it out!
259
00:15:58,320 --> 00:15:59,680
He is from the Xue’s family.
260
00:16:01,960 --> 00:16:03,160
-You figured it out?
-Yes.
261
00:16:04,560 --> 00:16:07,680
Two out of the three families
the midwife mentioned are doing fine!
262
00:16:07,840 --> 00:16:09,400
Only the Xue’s family is having a funeral.
263
00:16:10,880 --> 00:16:12,040
Their child died?
264
00:16:13,040 --> 00:16:14,760
-It's none of your business.
-Go on.
265
00:16:15,440 --> 00:16:18,080
The daughter of Xue’s family jumped
into the river and died a few days ago.
266
00:16:18,200 --> 00:16:20,120
But they kept it a secret.
267
00:16:20,280 --> 00:16:21,960
They asked my mom
to perform a religious ritual.
268
00:16:22,040 --> 00:16:23,520
The outsiders didn’t even know about it.
269
00:16:26,680 --> 00:16:31,480
MISSING PERSONS, YUAN-YUAN XUE
270
00:16:32,320 --> 00:16:33,320
How old was Ms. Xue?
271
00:16:34,200 --> 00:16:36,520
-She was said to be 19 years old.
-It’s exactly a childbearing age.
272
00:16:36,720 --> 00:16:39,120
You said there was no clue, didn’t you?
273
00:16:43,960 --> 00:16:45,280
-Are you going to dig into it?
-Yes.
274
00:16:45,360 --> 00:16:46,480
The child was born in the south.
275
00:16:47,120 --> 00:16:48,240
-Dig into it.
-All right.
276
00:16:48,320 --> 00:16:49,280
Hang on.
277
00:16:50,360 --> 00:16:51,680
How are you going to investigate it?
278
00:16:55,760 --> 00:16:58,000
Nothing else happened after they tried
to steal the child's body.
279
00:16:58,280 --> 00:16:59,560
They must be up to something.
280
00:16:59,840 --> 00:17:01,840
Do you think
they’ll let a policeman intervene?
281
00:17:06,280 --> 00:17:07,560
What should I do then?
282
00:17:09,160 --> 00:17:11,400
You can pretend to be Ms. Xue’s friend
283
00:17:11,480 --> 00:17:13,360
who came to offer sympathy
upon hearing the news.
284
00:17:14,720 --> 00:17:16,440
Good idea! I'll be on my way then.
285
00:17:17,880 --> 00:17:18,840
Master.
286
00:17:20,160 --> 00:17:23,440
Cheap shot. What a cheap shot.
287
00:17:25,080 --> 00:17:26,440
I learned it from you, didn't I?
288
00:17:27,080 --> 00:17:28,840
Someone has to throw the stone
to find the way.
289
00:17:29,200 --> 00:17:31,680
He won't improve
without running into setbacks.
290
00:17:31,760 --> 00:17:32,800
What are you talking about?
291
00:17:33,000 --> 00:17:33,840
What?
292
00:17:34,320 --> 00:17:35,800
Both the mom and the son are dead.
293
00:17:35,880 --> 00:17:38,280
The family is secretly having a funeral
294
00:17:38,400 --> 00:17:40,160
and they went to Yizhuang
to steal the child.
295
00:17:40,240 --> 00:17:42,240
They must have some shady secrets.
296
00:17:42,680 --> 00:17:43,880
As a rich and powerful family,
297
00:17:43,960 --> 00:17:46,360
it is vital for men to have ambitions
and for women to be pure.
298
00:17:46,480 --> 00:17:47,840
The reason they concealed the matter
299
00:17:48,000 --> 00:17:50,200
is because the woman
failed to preserve her chastity.
300
00:17:50,880 --> 00:17:55,120
Now, a young man shows up at their door
and claims to be her friend.
301
00:17:55,560 --> 00:17:59,360
What will her family members make of that?
302
00:18:00,680 --> 00:18:01,520
A paramour!
303
00:18:07,680 --> 00:18:08,560
Sir.
304
00:18:10,280 --> 00:18:11,560
May I know your name?
305
00:18:14,080 --> 00:18:15,320
I am Mao Fu.
306
00:18:15,880 --> 00:18:18,520
-And you are?
-Qing-yang Xue.
307
00:18:21,160 --> 00:18:22,200
I'm Yuan-yuan’s dad.
308
00:18:24,760 --> 00:18:25,800
Mr. Xue.
309
00:18:26,920 --> 00:18:30,520
How did you meet my daughter?
310
00:18:35,680 --> 00:18:37,400
I think it was about...
311
00:18:37,720 --> 00:18:39,200
a year ago.
312
00:18:39,560 --> 00:18:40,920
About a year or two ago.
313
00:18:41,040 --> 00:18:44,680
I often went to Ligong Temple to paint.
314
00:18:44,920 --> 00:18:46,400
She appreciated my paintings
315
00:18:46,600 --> 00:18:48,560
and often asked me for advice.
316
00:18:48,960 --> 00:18:51,680
We talked and became good friends.
317
00:18:53,280 --> 00:18:55,520
How did you know
318
00:18:56,960 --> 00:18:58,640
that my daughter had passed away?
319
00:19:02,720 --> 00:19:06,160
We never announced it publicly.
320
00:19:12,400 --> 00:19:14,080
Actually, it's like this.
321
00:19:14,280 --> 00:19:15,160
I...
322
00:19:16,040 --> 00:19:17,240
-I...
-All right.
323
00:19:18,960 --> 00:19:20,280
Since you’ve come,
324
00:19:21,120 --> 00:19:23,560
please help me fulfill my wish.
325
00:19:25,640 --> 00:19:26,560
Your wish?
326
00:19:33,760 --> 00:19:35,840
This way, sir.
327
00:19:53,320 --> 00:19:54,280
How is it?
328
00:19:55,480 --> 00:19:57,240
Do the clothes fit?
329
00:19:57,320 --> 00:19:58,840
Yes.
330
00:19:59,040 --> 00:20:00,960
But...
331
00:20:01,040 --> 00:20:02,960
Why do I have to change clothes
332
00:20:03,920 --> 00:20:06,600
-to offer my condolence?
-Can I ask you a question?
333
00:20:07,560 --> 00:20:09,600
-Yes, please.
-What is responsibility?
334
00:20:10,720 --> 00:20:12,080
Responsibility?
335
00:20:13,440 --> 00:20:15,680
It’s about doing the things
that one should do
336
00:20:15,880 --> 00:20:17,480
and completing one's given task.
337
00:20:17,560 --> 00:20:20,240
I believe you are willing
to shoulder responsibilities.
338
00:20:20,480 --> 00:20:21,360
I'm flattered.
339
00:20:23,680 --> 00:20:26,440
Can I ask you something?
340
00:20:26,600 --> 00:20:27,480
Yes.
341
00:20:27,560 --> 00:20:30,800
These don’t look like the clothes
we normally wear.
342
00:20:33,560 --> 00:20:35,120
A shroud is supposed to look like that.
343
00:20:37,680 --> 00:20:41,440
There seems to be some misunderstanding.
Why am I wearing a shroud?
344
00:20:41,800 --> 00:20:43,160
There's no misunderstanding.
345
00:20:43,400 --> 00:20:45,680
These are all necessary
for burying one alive with the dead.
346
00:20:45,760 --> 00:20:46,680
Burying alive?
347
00:20:50,280 --> 00:20:52,120
You know what they say.
Once a lover, always a lover.
348
00:20:52,200 --> 00:20:54,080
Since you've fallen in love with her,
349
00:20:54,480 --> 00:20:56,800
you should sacrifice your life
to accompany her.
350
00:20:57,480 --> 00:21:01,040
Just like what you said
about bearing responsibility.
351
00:21:01,240 --> 00:21:02,200
No!
352
00:21:03,240 --> 00:21:04,200
Coming.
353
00:21:07,480 --> 00:21:09,240
-Is your master at home?
-No.
354
00:21:22,880 --> 00:21:26,080
My mom performed the religious ritual
for your family.
355
00:21:26,680 --> 00:21:27,560
Little Sorceress?
356
00:21:28,040 --> 00:21:31,760
Yesterday, my mom opened
her heavenly eyes and looked around.
357
00:21:32,960 --> 00:21:35,560
She saw your residence
enveloped in a deep grievance.
358
00:21:35,680 --> 00:21:38,680
Fearing the lady’s corpse might have
changed, she asked me to take a look.
359
00:21:40,800 --> 00:21:41,800
Come in, please.
360
00:21:42,560 --> 00:21:43,560
This way.
361
00:21:52,880 --> 00:21:54,320
Help!
362
00:21:54,800 --> 00:21:56,440
What are you doing?
363
00:21:59,560 --> 00:22:01,680
-Wait!
-Hold him down.
364
00:22:01,760 --> 00:22:03,320
He's a coward after all.
365
00:22:06,760 --> 00:22:09,120
What the hell? Who let the outsiders in?
366
00:22:09,280 --> 00:22:10,520
I am Sorceress Zhang’s daughter.
367
00:22:10,680 --> 00:22:12,680
My mom said there was a problem
with her ritual yesterday.
368
00:22:12,800 --> 00:22:14,720
She asked me to check in
on Ms. Xue’s corpse.
369
00:22:14,800 --> 00:22:15,960
This is a domestic matter.
370
00:22:16,280 --> 00:22:19,840
-I didn’t invite a sorceress today.
-Master Ding!
371
00:22:20,360 --> 00:22:21,280
Did you...
372
00:22:21,400 --> 00:22:22,440
Goodness.
373
00:22:22,760 --> 00:22:24,200
Let me go!
374
00:22:24,640 --> 00:22:27,200
-Can you pay for it if it’s broken?
-Master Ding.
375
00:22:27,840 --> 00:22:29,320
I’m not blaming you.
376
00:22:29,920 --> 00:22:33,280
There are so many brothels in Tientsin.
You can go to whichever one you want.
377
00:22:33,360 --> 00:22:34,320
You...
378
00:22:35,200 --> 00:22:37,400
Why did you flirt with a fair lady
from a rich family?
379
00:22:38,760 --> 00:22:40,680
If the police hears about this,
380
00:22:40,880 --> 00:22:43,880
how do you expect the Chamber
of Commerce to settle the mess?
381
00:22:44,160 --> 00:22:46,720
Wait. What did you say?
Chamber of Commerce?
382
00:22:47,720 --> 00:22:50,080
Chamber of Commerce
for marine transportation. Don’t you know?
383
00:22:50,160 --> 00:22:51,160
Marine transportation?
384
00:22:51,320 --> 00:22:54,480
So he is the young master
of the Chamber of Commerce,
385
00:22:54,560 --> 00:22:55,440
Mao Ding.
386
00:22:55,680 --> 00:22:58,760
He just returned from Germany.
He still has that foreign vibe.
387
00:22:59,280 --> 00:23:00,320
Goodness.
388
00:23:00,640 --> 00:23:03,280
Master Ding of the Chamber of Commerce
who just returned from overseas?
389
00:23:03,400 --> 00:23:05,200
I sent a stack of papers
to his residence once.
390
00:23:05,440 --> 00:23:06,720
I’ve seen him. It's him, all right.
391
00:23:06,920 --> 00:23:10,560
It’s a misunderstanding.
Mr. Gui, help him stand up. Hurry.
392
00:23:15,160 --> 00:23:17,880
Here's a small token.
It represents my apology.
393
00:23:18,320 --> 00:23:19,560
I’ve just lost my daughter.
394
00:23:20,080 --> 00:23:22,560
I was overwhelmed with grief
395
00:23:23,320 --> 00:23:25,120
and made such a big blunder.
396
00:23:25,640 --> 00:23:27,240
I shouldn’t have done so.
397
00:23:29,480 --> 00:23:32,560
I hope Master Ding can forgive me.
398
00:23:33,560 --> 00:23:34,760
I don't think
399
00:23:36,080 --> 00:23:37,080
this is necessary.
400
00:23:37,760 --> 00:23:40,040
Please don't decline my offer.
401
00:23:40,800 --> 00:23:44,600
My hasty actions
gave Master Ding a fright.
402
00:23:45,320 --> 00:23:46,560
It's only right for me to do this.
403
00:23:47,760 --> 00:23:50,840
My daughter’s premature death
is not a glorious thing.
404
00:23:52,800 --> 00:23:53,680
I hope everyone
405
00:23:54,400 --> 00:23:58,320
will keep what happened today
to themselves.
406
00:24:03,560 --> 00:24:04,480
Mr. Xue.
407
00:24:07,040 --> 00:24:08,720
Are you trying to shut us up?
408
00:24:11,320 --> 00:24:14,240
To tell you the truth,
I’m here to investigate the case.
409
00:24:15,040 --> 00:24:17,680
If you have something to say
or something you shouldn’t say,
410
00:24:18,400 --> 00:24:19,520
just say it once and for all.
411
00:24:23,400 --> 00:24:24,720
Do you want to say it here
412
00:24:26,480 --> 00:24:28,160
or tell it to the police?
413
00:24:32,720 --> 00:24:33,960
Then please excuse me.
414
00:24:34,960 --> 00:24:37,280
Please calm down, everyone.
415
00:24:37,920 --> 00:24:39,760
Master Ding, please take a seat first.
416
00:24:45,680 --> 00:24:48,560
I don't have a son.
417
00:24:48,840 --> 00:24:50,320
She was my only daughter.
418
00:24:50,960 --> 00:24:55,520
My wife had passed away,
so I doted on my daughter even more.
419
00:24:55,880 --> 00:24:59,160
We can be considered
as a family of scholars.
420
00:24:59,680 --> 00:25:03,840
I've always kept Yuan-yuan close
and taught her myself,
421
00:25:04,240 --> 00:25:06,600
worrying that something might happen
to her if she goes out.
422
00:25:07,400 --> 00:25:10,560
But last year,
when I took Yuan-yuan to a temple fair,
423
00:25:10,960 --> 00:25:13,480
we got separated amidst the crowd.
424
00:25:13,960 --> 00:25:18,960
We did everything to look for her
and reported her missing to the police.
425
00:25:19,400 --> 00:25:21,120
But we never got any news on her.
426
00:25:22,520 --> 00:25:25,400
Unexpectedly, one day after six months...
427
00:25:29,080 --> 00:25:30,000
Sir.
428
00:25:30,360 --> 00:25:31,280
Sir?
429
00:25:41,720 --> 00:25:44,960
After much questioning, we got to know
430
00:25:45,280 --> 00:25:47,160
that she met a man from a rich family.
431
00:25:47,920 --> 00:25:51,720
That bastard played some tricks
432
00:25:51,800 --> 00:25:54,120
and coaxed Yuan-yuan
into eloping with him.
433
00:25:55,560 --> 00:25:59,560
But Yuan-yuan missed home so much
that she managed to escape
434
00:26:00,320 --> 00:26:01,600
and came back home.
435
00:26:03,200 --> 00:26:04,640
What about that man?
436
00:26:05,240 --> 00:26:09,960
When I asked about that bastard,
Yuan-yuan didn’t say a word.
437
00:26:10,240 --> 00:26:11,560
At the time, I thought
438
00:26:11,640 --> 00:26:14,600
Yuan-yuan was conceiving
the Xue family's offspring after all
439
00:26:15,120 --> 00:26:18,480
so I secretly found a midwife
to deliver the child.
440
00:26:18,880 --> 00:26:21,920
I wanted Yuan-yuan to raise
the child in peace.
441
00:26:22,640 --> 00:26:24,880
But to my surprise,
when the child was just a month old,
442
00:26:25,120 --> 00:26:27,440
Yuan-yuan ran away
and took the child with her.
443
00:26:28,000 --> 00:26:29,360
When she was found,
444
00:26:30,440 --> 00:26:33,880
she was already floating in the river
445
00:26:34,600 --> 00:26:36,720
and the child was nowhere to be seen.
446
00:26:37,560 --> 00:26:38,760
That makes sense.
447
00:26:39,960 --> 00:26:42,760
I just want to make sure of one thing.
448
00:26:43,800 --> 00:26:45,160
How did Ms. Xue die?
449
00:26:47,320 --> 00:26:49,520
If she jumped into the river
with her child,
450
00:26:49,600 --> 00:26:50,960
that would be a suicide.
451
00:26:51,320 --> 00:26:53,200
If she unfortunately slipped
and fell into the river,
452
00:26:53,640 --> 00:26:54,640
that would be an accident.
453
00:26:55,360 --> 00:26:58,560
But if she went out to meet that man
454
00:26:58,960 --> 00:27:02,480
and ended up losing her
and her child’s lives to that bastard,
455
00:27:04,560 --> 00:27:07,520
that would be a murder case
involving two lives.
456
00:27:09,520 --> 00:27:11,800
How did you know
the child is dead as well?
457
00:27:12,400 --> 00:27:14,480
You have to see it to believe it.
458
00:27:14,800 --> 00:27:15,960
My senior found the body.
459
00:27:17,880 --> 00:27:18,760
Your senior?
460
00:27:19,560 --> 00:27:21,400
Aren’t you
the Little Sorceress’ assistant?
461
00:27:24,640 --> 00:27:27,400
It's just a part-time job.
462
00:27:29,320 --> 00:27:31,920
Actually, I am a member
of the Wuhe Salvage Team.
463
00:27:32,880 --> 00:27:35,840
A child's corpse is currently
being kept at our Dragon King Temple.
464
00:27:36,040 --> 00:27:37,680
The child is a month old
judging by the size.
465
00:27:39,240 --> 00:27:42,040
We didn’t find any other dead
or abandoned babies recently.
466
00:27:42,280 --> 00:27:43,360
That child
467
00:27:44,400 --> 00:27:45,920
is your daughter’s.
468
00:27:47,680 --> 00:27:48,600
All right.
469
00:27:49,560 --> 00:27:51,200
I’ll send Mr. Gui
470
00:27:52,160 --> 00:27:53,560
to Dragon King Temple tomorrow
471
00:27:53,800 --> 00:27:55,240
to retrieve the body
472
00:27:56,040 --> 00:27:56,920
and bury them together.
473
00:27:57,160 --> 00:27:58,080
You can't bury them.
474
00:28:00,400 --> 00:28:01,960
Ms. Xue’s cause of death is still unknown.
475
00:28:02,320 --> 00:28:05,680
After my autopsy,
I’ll definitely give you an explanation.
476
00:28:07,240 --> 00:28:08,440
Master Ding.
477
00:28:09,640 --> 00:28:11,680
Do I not have enough on my plate already?
478
00:28:12,880 --> 00:28:15,840
In Tientsin City, cases are
not investigated unless they are reported.
479
00:28:16,280 --> 00:28:17,480
We didn’t report the case.
480
00:28:17,840 --> 00:28:20,440
I don’t know whether your abrupt visit
as an impostor of her acquaintance
481
00:28:20,520 --> 00:28:22,600
is even legal or not.
482
00:28:22,880 --> 00:28:25,840
Even the sorceress
and the salvage team came uninvited.
483
00:28:26,920 --> 00:28:30,520
Can't you show some sympathy
to how I feel?
484
00:28:31,960 --> 00:28:33,360
My heart is broken.
485
00:28:33,640 --> 00:28:34,720
I will not see you guys out.
486
00:29:21,000 --> 00:29:22,000
What are you doing here?
487
00:29:22,800 --> 00:29:23,800
Can’t I just have a look?
488
00:29:33,960 --> 00:29:37,560
Are you going to send
the child away like this?
489
00:29:38,120 --> 00:29:40,080
If not, do you want to be buried
with the baby’s mom?
490
00:29:43,920 --> 00:29:49,320
How did Yuan-yuan Xue and the child die?
Besides, who tried to steal the child?
491
00:29:49,800 --> 00:29:51,200
We haven’t figured it out yet.
492
00:29:51,840 --> 00:29:54,440
They have a lot to do with my dad's death.
493
00:29:55,200 --> 00:29:57,560
Once Yuan-yuan Xue
and this child are buried,
494
00:29:57,920 --> 00:30:00,080
all the clues will be buried with them.
495
00:30:01,440 --> 00:30:04,840
Do you think it's right to talk
about investigating his mom,
496
00:30:04,920 --> 00:30:08,160
his grandfather and the whole family
in front of the child?
497
00:30:08,840 --> 00:30:10,560
Is your mouth even capable
of saying good things?
498
00:30:11,560 --> 00:30:15,200
The Xue family gave us instructions
to prepare the child properly.
499
00:30:15,720 --> 00:30:18,720
They’ll take it back tomorrow.
Just do whatever you want to do.
500
00:30:18,920 --> 00:30:20,560
Don’t disturb me while I’m working here.
501
00:30:22,680 --> 00:30:23,880
You're giving me an instruction?
502
00:30:24,920 --> 00:30:27,720
How much do you get paid for this job?
503
00:30:28,040 --> 00:30:28,880
Wow.
504
00:30:29,520 --> 00:30:32,840
You're not officially a disciple yet.
Are you trying to steal my job?
505
00:30:33,640 --> 00:30:36,120
This child was fished out
together with my dad
506
00:30:36,480 --> 00:30:37,640
and you got both of them out.
507
00:30:37,960 --> 00:30:39,560
You should know better.
508
00:30:40,880 --> 00:30:44,440
In order to find out how my dad died,
509
00:30:45,040 --> 00:30:47,920
I must find out more about this child
and the Xue family.
510
00:30:49,080 --> 00:30:50,240
But now,
511
00:30:51,160 --> 00:30:52,280
I don’t have a clue.
512
00:30:52,600 --> 00:30:53,640
So,
513
00:30:54,440 --> 00:30:55,560
I will hire you
514
00:30:56,240 --> 00:30:57,800
to help me with the investigation.
515
00:30:58,600 --> 00:30:59,680
I’ll give you
516
00:31:00,720 --> 00:31:01,760
thirty silver dollars.
517
00:31:03,120 --> 00:31:05,480
What kind of person do you think I am?
518
00:31:07,720 --> 00:31:09,480
Fifty silver dollars.
519
00:31:24,080 --> 00:31:25,040
Mr. Guo.
520
00:31:25,240 --> 00:31:26,160
Oh.
521
00:31:26,960 --> 00:31:27,880
Mr. Gui.
522
00:31:28,400 --> 00:31:30,240
Thank you for the hard work
of the salvage team.
523
00:31:31,640 --> 00:31:33,600
We're just doing our job. You are welcome.
524
00:31:34,120 --> 00:31:35,320
Is everything ready?
525
00:31:36,040 --> 00:31:37,320
The child is in the inner sanctuary.
526
00:31:37,680 --> 00:31:40,200
But there are some
simple formalities to go through.
527
00:31:41,520 --> 00:31:42,640
What formalities?
528
00:31:51,720 --> 00:31:53,680
I bet you worked at Xue’s residence
for many years.
529
00:31:54,360 --> 00:31:56,880
About 40 years. Most of my life.
530
00:31:57,560 --> 00:32:00,520
So you must have watched Ms. Xue grow up.
531
00:32:02,680 --> 00:32:05,680
Her mom died
during a difficult childbirth.
532
00:32:06,200 --> 00:32:08,960
She was really close to me and my master.
533
00:32:09,600 --> 00:32:12,440
I've always treated her as a god-daughter.
534
00:32:13,440 --> 00:32:15,200
What kind of girl was she?
535
00:32:17,560 --> 00:32:18,480
A naive girl.
536
00:32:19,000 --> 00:32:20,560
My master kept a close watch on her.
537
00:32:20,920 --> 00:32:22,920
That girl didn’t see much of the world.
538
00:32:23,240 --> 00:32:26,200
She thought everybody in this world
was as kind as her
539
00:32:26,720 --> 00:32:28,120
and nobody had bad intentions.
540
00:32:30,280 --> 00:32:31,320
Do you think
541
00:32:33,280 --> 00:32:34,200
she died a peaceful death?
542
00:32:37,400 --> 00:32:38,280
Mr. Guo.
543
00:32:40,320 --> 00:32:41,800
I don't understand
544
00:32:42,760 --> 00:32:43,960
what you mean.
545
00:32:44,240 --> 00:32:46,520
As a good girl and a new mom,
546
00:32:47,320 --> 00:32:48,560
was she willing to die?
547
00:32:55,840 --> 00:32:57,240
My master asked no questions.
548
00:32:57,800 --> 00:33:00,680
As a servant, what can I do?
549
00:33:03,120 --> 00:33:03,960
Mr. Gui.
550
00:33:05,000 --> 00:33:06,240
I work for the corpse salvage team.
551
00:33:06,800 --> 00:33:09,320
Nobody knows about the things
in the river better than I do.
552
00:33:09,840 --> 00:33:11,200
Since Ms. Xue died in the river,
553
00:33:11,640 --> 00:33:14,080
we can talk more about it if you like.
554
00:33:14,960 --> 00:33:16,480
Maybe I can help out.
555
00:33:17,680 --> 00:33:21,560
We cannot let her die in vain.
556
00:33:26,720 --> 00:33:27,760
Yuan-yuan.
557
00:33:28,960 --> 00:33:29,920
Yuan-yuan.
558
00:33:30,120 --> 00:33:31,800
My goodness. Yuan-yuan.
559
00:33:32,080 --> 00:33:32,960
Yuan-yuan.
560
00:33:33,120 --> 00:33:35,400
-Sir.
-Mr. Gui, have you seen Yuan-yuan?
561
00:33:35,680 --> 00:33:37,840
-Isn’t she in the room with the child?
-She’s not there.
562
00:33:38,160 --> 00:33:39,640
-How about the child?
-Not there either.
563
00:33:39,960 --> 00:33:40,920
-Hurry up.
-Yes.
564
00:33:41,360 --> 00:33:42,240
-Be quick!
-Let's go.
565
00:33:42,440 --> 00:33:44,400
-Go, quickly! Quickly!
-Make sure you find her.
566
00:33:44,480 --> 00:33:47,320
I’ll be right there. I just need to
get my jacket. My goodness.
567
00:33:51,320 --> 00:33:53,160
We searched for the better part
of the night,
568
00:33:53,560 --> 00:33:55,080
but we couldn't find her.
569
00:33:57,240 --> 00:33:59,040
When we came back to the residence...
570
00:34:20,360 --> 00:34:21,360
Sir.
571
00:34:23,800 --> 00:34:26,480
I got her out of the river.
572
00:34:28,960 --> 00:34:30,080
Where is the child?
573
00:34:49,160 --> 00:34:50,560
Are you saying
574
00:34:50,680 --> 00:34:54,360
that you didn't see Yuan-yuan's corpse
being salvaged from the water?
575
00:34:56,800 --> 00:34:58,400
If there is a corpse in the river,
576
00:34:58,480 --> 00:35:00,920
our corpse salvage team
would be the first to know.
577
00:35:01,680 --> 00:35:03,560
What are you trying to say?
578
00:35:05,360 --> 00:35:06,360
It’s getting late.
579
00:35:06,800 --> 00:35:09,080
-Please take the child back to its mom.
-All right.
580
00:35:09,400 --> 00:35:11,640
Why don't I help you, Mr. Gui?
581
00:35:12,000 --> 00:35:13,240
There are many rules and I'm afraid
582
00:35:13,360 --> 00:35:15,120
the servants might
do something they shouldn't.
583
00:35:15,400 --> 00:35:16,800
Don't worry about it.
584
00:35:17,040 --> 00:35:19,360
Allow me to be a good guy
and see it through to the end.
585
00:35:20,160 --> 00:35:22,800
XUE RESIDENCE
586
00:35:36,440 --> 00:35:37,960
Call for reinforcements
587
00:35:38,040 --> 00:35:39,640
Listen to my command
588
00:35:39,720 --> 00:35:43,240
Come and give me your assistance
589
00:35:43,320 --> 00:35:46,520
You...
590
00:35:47,280 --> 00:35:49,040
You gaze upon your fatherland
591
00:35:49,120 --> 00:35:50,960
With a hand on the bridge
592
00:35:51,040 --> 00:35:53,240
I, the sorceress
593
00:35:53,360 --> 00:35:56,680
Live neither in the South nor North
594
00:35:56,920 --> 00:35:58,880
I live neither in the water
595
00:35:58,960 --> 00:36:01,200
Nor in the mountains
596
00:36:01,440 --> 00:36:04,680
You want to know who I am?
597
00:36:04,760 --> 00:36:07,880
I'm the reincarnation of the River Deity
598
00:36:07,960 --> 00:36:11,720
The River Deity
599
00:36:13,040 --> 00:36:14,360
Stop!
600
00:36:15,800 --> 00:36:17,160
I'm trying to sleep here!
601
00:36:17,400 --> 00:36:18,680
I can't help it.
602
00:36:19,040 --> 00:36:22,440
My mom accepted a ritual
and wanted me to handle it.
603
00:36:22,600 --> 00:36:24,280
I have to touch
the Buddha's foot for a blessing.
604
00:36:24,360 --> 00:36:27,040
The Buddha is in the courtyard. Go on.
605
00:36:29,240 --> 00:36:32,320
That's a Buddha's head, not its foot.
606
00:36:33,040 --> 00:36:34,200
De-you!
607
00:39:16,920 --> 00:39:22,000
Subtitle translation by Jay Wong
44943
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.