All language subtitles for Tientsin Mystic EP03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,120 --> 00:01:08,120 The underworld. 2 00:01:08,800 --> 00:01:09,920 Science. 3 00:01:11,400 --> 00:01:12,320 Punch and kick. 4 00:01:14,120 --> 00:01:15,160 The truth. 5 00:01:15,600 --> 00:01:17,080 A great swimmer. 6 00:01:17,200 --> 00:01:18,320 Forensics. 7 00:01:19,120 --> 00:01:20,400 Sorceress. 8 00:01:20,960 --> 00:01:21,960 Reporter. 9 00:01:23,280 --> 00:01:24,280 Weak body. 10 00:01:24,600 --> 00:01:25,760 Special detective. 11 00:01:26,480 --> 00:01:27,400 Mother. 12 00:01:27,640 --> 00:01:29,080 Secretary of municipal government. 13 00:01:29,160 --> 00:01:31,120 An individual with unsurpassed and exceptional abilities. 14 00:01:31,200 --> 00:01:32,080 Young Master. 15 00:01:32,280 --> 00:01:33,760 Belongs to the Great God. 16 00:01:34,200 --> 00:01:35,640 The heiress. 17 00:01:36,520 --> 00:01:38,040 Neither a smoker nor a drunkard. 18 00:01:38,120 --> 00:01:40,360 What is the use of having power and money? 19 00:01:40,440 --> 00:01:41,640 Can't stand the sight of you. 20 00:01:41,720 --> 00:01:43,600 Not bad. Reasonable and fair. 21 00:01:46,400 --> 00:01:47,520 Take a bath. 22 00:01:47,640 --> 00:01:49,480 Are you kidding me? 23 00:01:49,560 --> 00:01:50,440 Not finicky. 24 00:01:50,680 --> 00:01:51,880 There are clues. 25 00:01:54,720 --> 00:01:55,680 Germany. 26 00:01:56,080 --> 00:01:57,720 Spirit channeling. 27 00:01:58,160 --> 00:01:59,200 Big news. 28 00:01:59,960 --> 00:02:01,560 Chamber of Commerce for Water Transportation. 29 00:02:01,640 --> 00:02:02,680 Master. 30 00:02:03,080 --> 00:02:04,120 De-you! 31 00:02:04,200 --> 00:02:05,040 Father. 32 00:02:05,120 --> 00:02:07,360 Not messing things up. Not afraid of things. 33 00:02:08,200 --> 00:02:09,040 Inference. 34 00:02:09,680 --> 00:02:10,600 Evidence. 35 00:02:10,960 --> 00:02:12,320 Childhood sweetheart. 36 00:02:13,560 --> 00:02:15,120 The people of Tientsin. 37 00:02:15,720 --> 00:02:16,960 Mao Ding. 38 00:02:17,160 --> 00:02:18,240 De-you Guo. 39 00:02:19,560 --> 00:02:20,840 -River God. -River God. 40 00:02:21,520 --> 00:02:23,760 -River God. -River God. 41 00:02:36,560 --> 00:02:40,080 EPISODE 3 42 00:02:49,520 --> 00:02:52,040 With grains sprinkling towards four directions 43 00:02:52,560 --> 00:02:54,680 Please return to your hometown soon 44 00:02:55,200 --> 00:02:57,560 There will be the Empyrean Fairy 45 00:02:57,760 --> 00:03:00,440 Young boys to greet your soul 46 00:03:00,560 --> 00:03:03,320 Da-hai Luo, come home 47 00:03:03,680 --> 00:03:05,800 Da-hai Luo 48 00:03:06,120 --> 00:03:08,320 Come home 49 00:03:13,960 --> 00:03:14,960 De-you! 50 00:03:18,400 --> 00:03:19,760 Carry on with whatever you were doing. 51 00:03:20,120 --> 00:03:21,440 How did you know I was here? 52 00:03:21,760 --> 00:03:23,600 I wouldn’t have come if I knew you were here. 53 00:03:23,680 --> 00:03:25,120 What? What did you say? 54 00:03:25,400 --> 00:03:27,080 Where is your mom? Is she getting drunk again? 55 00:03:27,280 --> 00:03:30,640 She wouldn't come to a place like this even if she is sober. 56 00:03:31,080 --> 00:03:33,160 A man of this family has been gone for a long time. 57 00:03:33,240 --> 00:03:36,800 His family think he's dead so they asked me to invoke his soul. 58 00:03:37,000 --> 00:03:38,440 -That's some serious business. -Yes. 59 00:03:38,680 --> 00:03:40,560 Make sure you do a good job. 60 00:03:40,680 --> 00:03:42,360 -Okay? -Right. De-you. 61 00:03:42,680 --> 00:03:43,920 When I'm done with it, 62 00:03:44,120 --> 00:03:47,080 let me take you to Dengyinglou to have some braised pork hock. 63 00:03:47,160 --> 00:03:50,040 Forget about it. I have to pay for it every time. 64 00:03:50,280 --> 00:03:51,840 I'm going to get my paycheck soon. 65 00:03:52,240 --> 00:03:53,400 It’s true. 66 00:03:53,560 --> 00:03:54,760 I don’t believe it. 67 00:03:54,960 --> 00:03:55,800 Hey! 68 00:03:56,360 --> 00:03:59,560 De-you Guo! Come back! 69 00:03:59,960 --> 00:04:01,160 De-you Guo! 70 00:04:01,640 --> 00:04:02,680 Sorceress. 71 00:04:03,160 --> 00:04:04,800 I think you're calling the wrong name. 72 00:04:07,320 --> 00:04:10,520 -No. -Who is De-you Guo then? 73 00:04:10,640 --> 00:04:11,560 Ying. 74 00:04:14,840 --> 00:04:16,960 -Come with me. -I haven't... 75 00:04:17,360 --> 00:04:18,600 Let’s go eat braised pork hock. 76 00:04:20,960 --> 00:04:21,920 This is not okay. 77 00:04:22,480 --> 00:04:23,840 Lower your waist a little. 78 00:04:24,280 --> 00:04:25,320 Take smaller steps. 79 00:04:26,120 --> 00:04:27,800 Show weariness in your eyes. 80 00:04:31,160 --> 00:04:35,920 You should look slightly nervous, with a hint of excitement. 81 00:04:38,680 --> 00:04:39,680 Struggle. 82 00:04:40,560 --> 00:04:41,960 Do you know what struggle is? 83 00:04:42,800 --> 00:04:46,320 It’s a kind of grief that exudes itself from inside out 84 00:04:46,960 --> 00:04:48,040 and then the other way around. 85 00:04:48,840 --> 00:04:51,280 It’s like family separation or partings in life or death. 86 00:04:52,800 --> 00:04:55,320 It's like having a freshly baked sweet potato. 87 00:04:55,480 --> 00:04:57,200 It's still hot and you have it in your hand. 88 00:04:57,280 --> 00:05:00,080 Just when you're about to eat it, you drop it on the floor 89 00:05:00,360 --> 00:05:02,080 and it gets stepped on by others. 90 00:05:02,280 --> 00:05:03,520 It's that kind of grief. 91 00:05:11,200 --> 00:05:13,600 Goodness, you show it to me then. 92 00:05:13,880 --> 00:05:16,280 You want me to act as if I've been violated 93 00:05:16,360 --> 00:05:19,600 -so I can just stick out my belly. -What do you mean violated? 94 00:05:20,120 --> 00:05:21,960 You're carrying a baby. 95 00:05:22,160 --> 00:05:24,440 And your family member is about to bid goodbye to you. 96 00:05:25,920 --> 00:05:26,920 But I only have 97 00:05:27,840 --> 00:05:29,320 a piece of pancake in my belly. 98 00:05:29,560 --> 00:05:31,440 You said you'd take me eat braised pork hock. 99 00:05:31,640 --> 00:05:32,800 Can’t you be serious? 100 00:05:34,160 --> 00:05:37,240 You've always wanted to tag along so I'll show you the black market today. 101 00:05:37,320 --> 00:05:38,800 Do not embarrass me. Understood? 102 00:05:48,080 --> 00:05:49,920 Why are you so hard on me? 103 00:05:51,040 --> 00:05:51,920 Me? 104 00:05:52,200 --> 00:05:54,160 I’m not a fair lady from a rich family. 105 00:05:55,080 --> 00:05:56,960 I’m not even a girl of humble birth. 106 00:05:58,240 --> 00:06:01,200 I am not beautiful. And I am not rich with gold or silver. 107 00:06:02,440 --> 00:06:05,840 You can look down on me, but why did you violate me? 108 00:06:07,480 --> 00:06:08,440 Violate? 109 00:06:08,880 --> 00:06:12,920 Do you know how much I’ve suffered for just a moment of your pleasure? 110 00:06:13,520 --> 00:06:15,400 The fetus in my belly is your own flesh! 111 00:06:15,720 --> 00:06:17,640 But you want me to throw it away. 112 00:06:17,840 --> 00:06:19,920 Why are you so ruthless? 113 00:06:22,560 --> 00:06:23,680 That's enough. 114 00:06:25,800 --> 00:06:27,080 I know you’ve got the hang of it, 115 00:06:28,040 --> 00:06:30,080 but keep it down, okay? 116 00:06:31,880 --> 00:06:34,320 Are you going to treat me like this later? 117 00:06:34,680 --> 00:06:35,600 Take off your clothes. 118 00:06:45,880 --> 00:06:46,960 Here? 119 00:06:47,720 --> 00:06:49,080 Yes! Hurry up. 120 00:06:51,200 --> 00:06:53,240 Didn’t you say we were just acting? 121 00:06:53,480 --> 00:06:55,480 Why are we doing it for real? 122 00:06:56,640 --> 00:06:59,080 I'm asking you to take off the robe and put this under your clothes. 123 00:06:59,280 --> 00:07:00,400 What were you thinking? 124 00:07:04,280 --> 00:07:06,560 -Will this work? -Look down when you're walking. 125 00:07:06,920 --> 00:07:09,040 Don’t look around. Don’t talk to anyone. 126 00:07:09,480 --> 00:07:11,920 Anyone doing business at the black market cannot be taken lightly. 127 00:07:12,160 --> 00:07:14,720 -Are you sure about this, De-you? -Cut it out. 128 00:07:27,480 --> 00:07:28,800 Can I ask you something? 129 00:07:34,800 --> 00:07:35,920 Can I ask you something? 130 00:07:58,680 --> 00:08:00,520 This is good stuff. 131 00:08:02,920 --> 00:08:05,840 Look at the color. It has the best quality. 132 00:08:25,040 --> 00:08:26,320 Let me check it out first. 133 00:08:33,600 --> 00:08:35,640 The parentage is destined, but fails to fulfill one's wish. 134 00:08:35,720 --> 00:08:37,400 The spirits lingered and the pain went away. 135 00:08:37,480 --> 00:08:38,880 Follow the commandment and do good deeds 136 00:08:38,960 --> 00:08:41,800 -to ascend to the Jade City. -Watch out. Your shoes will get dirty. 137 00:08:49,400 --> 00:08:50,440 May I help you? 138 00:08:51,720 --> 00:08:52,560 It's about human beings. 139 00:08:54,840 --> 00:08:56,800 Anyone who comes to me 140 00:08:57,120 --> 00:09:00,360 is either a Buddhist preacher or a troublemaker. 141 00:09:01,440 --> 00:09:05,720 This young girl is still a virgin, but pretends to be pregnant. 142 00:09:05,880 --> 00:09:07,640 I don’t want to get into trouble. 143 00:09:07,840 --> 00:09:09,960 You two came to the wrong place. Please go now. 144 00:09:10,360 --> 00:09:13,560 We are not here to cause you trouble, but to bring you money. 145 00:09:13,640 --> 00:09:15,560 It's just that we have a lady in our household. 146 00:09:15,640 --> 00:09:18,000 For convenience, she wanted us to inquire about it first. 147 00:09:18,080 --> 00:09:20,560 If there are no issues, she’ll come to you herself. 148 00:09:21,920 --> 00:09:24,680 Although I'm blind in one eye, 149 00:09:25,520 --> 00:09:27,240 my other eye can still see clearly. 150 00:09:27,520 --> 00:09:30,960 Honestly, we just want to have a look at your midwifery skills. 151 00:09:31,360 --> 00:09:34,160 Who came to you to deliver a baby recently? 152 00:09:34,240 --> 00:09:37,240 We're asking because we want to see if those people are okay. 153 00:09:37,320 --> 00:09:40,680 If nothing goes wrong, we’ll just do what we are supposed to do. 154 00:09:41,280 --> 00:09:43,560 The black market sees no daylight. The ones I've helped are poor. 155 00:09:44,080 --> 00:09:47,440 I'm unsure of the identities of the victims’ family. 156 00:09:48,200 --> 00:09:49,760 You can come if you trust me. 157 00:09:49,840 --> 00:09:52,520 Otherwise, please look for other ways. 158 00:09:52,720 --> 00:09:53,600 Hey. 159 00:09:53,720 --> 00:09:54,560 Wait! 160 00:09:56,680 --> 00:09:58,680 The River God leads, but the cause and effect are unclear. 161 00:09:58,760 --> 00:10:01,640 Things can be big or small. I'll draw a paper talisman to judge the vibe. 162 00:10:01,960 --> 00:10:04,640 It should be fine. I’m not going to disrupt your business. 163 00:10:05,120 --> 00:10:06,480 If you don’t want to, 164 00:10:06,800 --> 00:10:09,840 don't come running back to me when you are caught in a backflow of water 165 00:10:10,040 --> 00:10:10,960 or a flood later on. 166 00:10:25,360 --> 00:10:26,760 The water sprite reveals its feature. 167 00:10:32,240 --> 00:10:33,880 Do you see what this is? 168 00:10:34,840 --> 00:10:36,040 No. 169 00:10:36,560 --> 00:10:37,480 A face. 170 00:10:38,200 --> 00:10:39,400 Where is the face? 171 00:10:39,880 --> 00:10:41,200 Look at it again carefully. 172 00:10:41,600 --> 00:10:42,680 It's a face of a male infant. 173 00:10:44,400 --> 00:10:46,320 It's so obvious. Can't you see it? 174 00:10:47,040 --> 00:10:48,160 These are his eyes. 175 00:10:48,440 --> 00:10:49,440 This is his nose 176 00:10:49,800 --> 00:10:51,360 and his small mouth is wide open. 177 00:10:51,880 --> 00:10:53,200 He is crying. 178 00:10:54,400 --> 00:10:56,440 Yes. I see it. 179 00:10:56,560 --> 00:10:59,240 A male infant was born here. 180 00:10:59,480 --> 00:11:01,480 He has an ominous life and is allergic to water. 181 00:11:01,560 --> 00:11:02,680 If he is left alone, 182 00:11:02,760 --> 00:11:04,640 he will bring disaster to the soil and water 183 00:11:04,720 --> 00:11:05,840 and evolve into a water spirit. 184 00:11:06,800 --> 00:11:09,800 The time should be... 185 00:11:10,040 --> 00:11:11,320 -Should be... -Right. 186 00:11:11,960 --> 00:11:13,480 -A month ago. -Yes, exactly. 187 00:11:13,840 --> 00:11:16,880 Please tell us something about it so that we can look for this evil baby. 188 00:11:17,480 --> 00:11:20,200 As an underground midwife, I’ve pledged a fatal oath. 189 00:11:20,320 --> 00:11:22,720 If I disclose the identity of a victim’s family, 190 00:11:22,800 --> 00:11:26,120 I will die a sudden death on the street and will be denied reincarnation. 191 00:11:26,360 --> 00:11:28,920 The fatal oath forbids you to tell, but it doesn’t forbid you to write. 192 00:11:32,160 --> 00:11:34,080 I’ll give you this exorcism stone. 193 00:11:34,400 --> 00:11:35,800 It will guarantee your safety. 194 00:11:48,680 --> 00:11:50,160 We're not finished yet. 195 00:11:50,560 --> 00:11:52,120 Look into these three businesses for me. 196 00:11:52,200 --> 00:11:53,840 I haven’t gotten my money yet. 197 00:11:54,240 --> 00:11:56,640 -What money? -The money for the exorcism stone. 198 00:11:57,720 --> 00:11:58,800 How much is it? 199 00:12:01,400 --> 00:12:04,880 -A silver dollar for a shabby stone? -What do you mean by "shabby stone"? 200 00:12:04,960 --> 00:12:07,360 The stone has extraordinary powers. 201 00:12:08,080 --> 00:12:10,080 Okay. It’s on Mao Ding. 202 00:12:10,960 --> 00:12:12,640 How does this have anything to do with him? 203 00:12:12,720 --> 00:12:14,800 We did all this to dig into his dad’s case, didn’t we? 204 00:12:28,360 --> 00:12:29,320 Come in. 205 00:12:48,120 --> 00:12:49,560 Don't take it the wrong way. 206 00:12:49,800 --> 00:12:51,560 Master made me deliver dinner to you. 207 00:12:52,320 --> 00:12:53,760 Thank you. 208 00:12:57,480 --> 00:12:59,360 Stop pretending to be busy. Come and eat first. 209 00:12:59,560 --> 00:13:01,080 I'm looking into the missing persons' data. 210 00:13:01,400 --> 00:13:02,440 Have you found anything? 211 00:13:02,920 --> 00:13:04,080 TIENTSIN POLICE STATION 212 00:13:04,640 --> 00:13:05,680 Not yet. 213 00:13:14,800 --> 00:13:18,080 How did you manage to catch this turtle? 214 00:13:18,560 --> 00:13:20,800 -Do you want to know? -You are quite capable. 215 00:13:21,400 --> 00:13:22,280 I'm flattered. 216 00:13:32,480 --> 00:13:33,600 What’s being soaked in here? 217 00:13:34,320 --> 00:13:35,600 It’s a human brain. 218 00:13:36,160 --> 00:13:38,080 The whole thing was taken out and bottled. 219 00:13:41,960 --> 00:13:43,560 What’s this then? 220 00:13:44,120 --> 00:13:45,520 It’s a slug. 221 00:13:46,240 --> 00:13:49,120 Its secretion can cure wound infection. 222 00:13:49,800 --> 00:13:51,640 It has a huge clinical value. 223 00:13:58,760 --> 00:14:00,320 That is a sample of pulmonary tuberculosis. 224 00:14:01,240 --> 00:14:03,440 The one next to it is a heart. 225 00:14:06,560 --> 00:14:08,040 No wonder such a young master 226 00:14:08,280 --> 00:14:10,560 can live so comfortably in Yizhuang mortuary. 227 00:14:10,640 --> 00:14:12,440 This room is scarier than Yizhuang. 228 00:14:13,560 --> 00:14:17,760 Don’t you often fish out dead bodies? You should see these things pretty often. 229 00:14:18,200 --> 00:14:21,080 I eat steamed stuffed buns every day and only the eat the stuffing once in a while. 230 00:14:21,560 --> 00:14:22,800 I’m certainly not used to it. 231 00:14:23,360 --> 00:14:24,280 Try this. 232 00:14:26,360 --> 00:14:28,160 What’s this? Don't stuff in my mouth! 233 00:14:28,480 --> 00:14:30,720 These are olives. They taste good. 234 00:14:31,920 --> 00:14:33,760 Can you not mix and soak these things altogether? 235 00:14:33,840 --> 00:14:34,960 What if you eat the wrong stuff? 236 00:14:35,440 --> 00:14:37,600 It seems to me you didn’t really want to be Master’s disciple. 237 00:14:37,880 --> 00:14:39,320 You came to bring us disasters. 238 00:14:39,640 --> 00:14:41,520 Science is a precise subject. 239 00:14:41,880 --> 00:14:43,120 I will never get it wrong. 240 00:14:44,560 --> 00:14:45,440 Science? 241 00:14:45,640 --> 00:14:48,200 Any progress on your dad’s case? Any leads on the dead child? 242 00:14:48,280 --> 00:14:49,240 How about you? 243 00:14:49,560 --> 00:14:51,440 Same as you. No clues. 244 00:14:53,560 --> 00:14:56,360 You have a proper meal to eat here. 245 00:14:56,480 --> 00:14:58,240 Don't eat these things that will spoil your palate. 246 00:15:23,240 --> 00:15:24,240 What are you doing? 247 00:15:24,960 --> 00:15:27,160 I've looked into all the missing persons reports, 248 00:15:27,560 --> 00:15:29,240 but there were no children reported as missing. 249 00:15:29,640 --> 00:15:30,760 Then I went to the hospital. 250 00:15:30,880 --> 00:15:33,680 I found no birth record that matched the timeline. 251 00:15:35,200 --> 00:15:36,840 Since we can’t find out whose child it is, 252 00:15:37,480 --> 00:15:39,200 let’s look into the thief who tried to steal it. 253 00:15:39,440 --> 00:15:40,920 This is the primary crime scene. 254 00:15:41,960 --> 00:15:43,920 By looking at the size and depth of the footprints, 255 00:15:44,320 --> 00:15:48,160 we are able to identify the thief’s height, weight, 256 00:15:48,400 --> 00:15:51,040 even his age and character. 257 00:15:51,240 --> 00:15:53,040 So did you find out who the thief was? 258 00:15:55,400 --> 00:15:56,480 I figured it out! 259 00:15:58,320 --> 00:15:59,680 He is from the Xue’s family. 260 00:16:01,960 --> 00:16:03,160 -You figured it out? -Yes. 261 00:16:04,560 --> 00:16:07,680 Two out of the three families the midwife mentioned are doing fine! 262 00:16:07,840 --> 00:16:09,400 Only the Xue’s family is having a funeral. 263 00:16:10,880 --> 00:16:12,040 Their child died? 264 00:16:13,040 --> 00:16:14,760 -It's none of your business. -Go on. 265 00:16:15,440 --> 00:16:18,080 The daughter of Xue’s family jumped into the river and died a few days ago. 266 00:16:18,200 --> 00:16:20,120 But they kept it a secret. 267 00:16:20,280 --> 00:16:21,960 They asked my mom to perform a religious ritual. 268 00:16:22,040 --> 00:16:23,520 The outsiders didn’t even know about it. 269 00:16:26,680 --> 00:16:31,480 MISSING PERSONS, YUAN-YUAN XUE 270 00:16:32,320 --> 00:16:33,320 How old was Ms. Xue? 271 00:16:34,200 --> 00:16:36,520 -She was said to be 19 years old. -It’s exactly a childbearing age. 272 00:16:36,720 --> 00:16:39,120 You said there was no clue, didn’t you? 273 00:16:43,960 --> 00:16:45,280 -Are you going to dig into it? -Yes. 274 00:16:45,360 --> 00:16:46,480 The child was born in the south. 275 00:16:47,120 --> 00:16:48,240 -Dig into it. -All right. 276 00:16:48,320 --> 00:16:49,280 Hang on. 277 00:16:50,360 --> 00:16:51,680 How are you going to investigate it? 278 00:16:55,760 --> 00:16:58,000 Nothing else happened after they tried to steal the child's body. 279 00:16:58,280 --> 00:16:59,560 They must be up to something. 280 00:16:59,840 --> 00:17:01,840 Do you think they’ll let a policeman intervene? 281 00:17:06,280 --> 00:17:07,560 What should I do then? 282 00:17:09,160 --> 00:17:11,400 You can pretend to be Ms. Xue’s friend 283 00:17:11,480 --> 00:17:13,360 who came to offer sympathy upon hearing the news. 284 00:17:14,720 --> 00:17:16,440 Good idea! I'll be on my way then. 285 00:17:17,880 --> 00:17:18,840 Master. 286 00:17:20,160 --> 00:17:23,440 Cheap shot. What a cheap shot. 287 00:17:25,080 --> 00:17:26,440 I learned it from you, didn't I? 288 00:17:27,080 --> 00:17:28,840 Someone has to throw the stone to find the way. 289 00:17:29,200 --> 00:17:31,680 He won't improve without running into setbacks. 290 00:17:31,760 --> 00:17:32,800 What are you talking about? 291 00:17:33,000 --> 00:17:33,840 What? 292 00:17:34,320 --> 00:17:35,800 Both the mom and the son are dead. 293 00:17:35,880 --> 00:17:38,280 The family is secretly having a funeral 294 00:17:38,400 --> 00:17:40,160 and they went to Yizhuang to steal the child. 295 00:17:40,240 --> 00:17:42,240 They must have some shady secrets. 296 00:17:42,680 --> 00:17:43,880 As a rich and powerful family, 297 00:17:43,960 --> 00:17:46,360 it is vital for men to have ambitions and for women to be pure. 298 00:17:46,480 --> 00:17:47,840 The reason they concealed the matter 299 00:17:48,000 --> 00:17:50,200 is because the woman failed to preserve her chastity. 300 00:17:50,880 --> 00:17:55,120 Now, a young man shows up at their door and claims to be her friend. 301 00:17:55,560 --> 00:17:59,360 What will her family members make of that? 302 00:18:00,680 --> 00:18:01,520 A paramour! 303 00:18:07,680 --> 00:18:08,560 Sir. 304 00:18:10,280 --> 00:18:11,560 May I know your name? 305 00:18:14,080 --> 00:18:15,320 I am Mao Fu. 306 00:18:15,880 --> 00:18:18,520 -And you are? -Qing-yang Xue. 307 00:18:21,160 --> 00:18:22,200 I'm Yuan-yuan’s dad. 308 00:18:24,760 --> 00:18:25,800 Mr. Xue. 309 00:18:26,920 --> 00:18:30,520 How did you meet my daughter? 310 00:18:35,680 --> 00:18:37,400 I think it was about... 311 00:18:37,720 --> 00:18:39,200 a year ago. 312 00:18:39,560 --> 00:18:40,920 About a year or two ago. 313 00:18:41,040 --> 00:18:44,680 I often went to Ligong Temple to paint. 314 00:18:44,920 --> 00:18:46,400 She appreciated my paintings 315 00:18:46,600 --> 00:18:48,560 and often asked me for advice. 316 00:18:48,960 --> 00:18:51,680 We talked and became good friends. 317 00:18:53,280 --> 00:18:55,520 How did you know 318 00:18:56,960 --> 00:18:58,640 that my daughter had passed away? 319 00:19:02,720 --> 00:19:06,160 We never announced it publicly. 320 00:19:12,400 --> 00:19:14,080 Actually, it's like this. 321 00:19:14,280 --> 00:19:15,160 I... 322 00:19:16,040 --> 00:19:17,240 -I... -All right. 323 00:19:18,960 --> 00:19:20,280 Since you’ve come, 324 00:19:21,120 --> 00:19:23,560 please help me fulfill my wish. 325 00:19:25,640 --> 00:19:26,560 Your wish? 326 00:19:33,760 --> 00:19:35,840 This way, sir. 327 00:19:53,320 --> 00:19:54,280 How is it? 328 00:19:55,480 --> 00:19:57,240 Do the clothes fit? 329 00:19:57,320 --> 00:19:58,840 Yes. 330 00:19:59,040 --> 00:20:00,960 But... 331 00:20:01,040 --> 00:20:02,960 Why do I have to change clothes 332 00:20:03,920 --> 00:20:06,600 -to offer my condolence? -Can I ask you a question? 333 00:20:07,560 --> 00:20:09,600 -Yes, please. -What is responsibility? 334 00:20:10,720 --> 00:20:12,080 Responsibility? 335 00:20:13,440 --> 00:20:15,680 It’s about doing the things that one should do 336 00:20:15,880 --> 00:20:17,480 and completing one's given task. 337 00:20:17,560 --> 00:20:20,240 I believe you are willing to shoulder responsibilities. 338 00:20:20,480 --> 00:20:21,360 I'm flattered. 339 00:20:23,680 --> 00:20:26,440 Can I ask you something? 340 00:20:26,600 --> 00:20:27,480 Yes. 341 00:20:27,560 --> 00:20:30,800 These don’t look like the clothes we normally wear. 342 00:20:33,560 --> 00:20:35,120 A shroud is supposed to look like that. 343 00:20:37,680 --> 00:20:41,440 There seems to be some misunderstanding. Why am I wearing a shroud? 344 00:20:41,800 --> 00:20:43,160 There's no misunderstanding. 345 00:20:43,400 --> 00:20:45,680 These are all necessary for burying one alive with the dead. 346 00:20:45,760 --> 00:20:46,680 Burying alive? 347 00:20:50,280 --> 00:20:52,120 You know what they say. Once a lover, always a lover. 348 00:20:52,200 --> 00:20:54,080 Since you've fallen in love with her, 349 00:20:54,480 --> 00:20:56,800 you should sacrifice your life to accompany her. 350 00:20:57,480 --> 00:21:01,040 Just like what you said about bearing responsibility. 351 00:21:01,240 --> 00:21:02,200 No! 352 00:21:03,240 --> 00:21:04,200 Coming. 353 00:21:07,480 --> 00:21:09,240 -Is your master at home? -No. 354 00:21:22,880 --> 00:21:26,080 My mom performed the religious ritual for your family. 355 00:21:26,680 --> 00:21:27,560 Little Sorceress? 356 00:21:28,040 --> 00:21:31,760 Yesterday, my mom opened her heavenly eyes and looked around. 357 00:21:32,960 --> 00:21:35,560 She saw your residence enveloped in a deep grievance. 358 00:21:35,680 --> 00:21:38,680 Fearing the lady’s corpse might have changed, she asked me to take a look. 359 00:21:40,800 --> 00:21:41,800 Come in, please. 360 00:21:42,560 --> 00:21:43,560 This way. 361 00:21:52,880 --> 00:21:54,320 Help! 362 00:21:54,800 --> 00:21:56,440 What are you doing? 363 00:21:59,560 --> 00:22:01,680 -Wait! -Hold him down. 364 00:22:01,760 --> 00:22:03,320 He's a coward after all. 365 00:22:06,760 --> 00:22:09,120 What the hell? Who let the outsiders in? 366 00:22:09,280 --> 00:22:10,520 I am Sorceress Zhang’s daughter. 367 00:22:10,680 --> 00:22:12,680 My mom said there was a problem with her ritual yesterday. 368 00:22:12,800 --> 00:22:14,720 She asked me to check in on Ms. Xue’s corpse. 369 00:22:14,800 --> 00:22:15,960 This is a domestic matter. 370 00:22:16,280 --> 00:22:19,840 -I didn’t invite a sorceress today. -Master Ding! 371 00:22:20,360 --> 00:22:21,280 Did you... 372 00:22:21,400 --> 00:22:22,440 Goodness. 373 00:22:22,760 --> 00:22:24,200 Let me go! 374 00:22:24,640 --> 00:22:27,200 -Can you pay for it if it’s broken? -Master Ding. 375 00:22:27,840 --> 00:22:29,320 I’m not blaming you. 376 00:22:29,920 --> 00:22:33,280 There are so many brothels in Tientsin. You can go to whichever one you want. 377 00:22:33,360 --> 00:22:34,320 You... 378 00:22:35,200 --> 00:22:37,400 Why did you flirt with a fair lady from a rich family? 379 00:22:38,760 --> 00:22:40,680 If the police hears about this, 380 00:22:40,880 --> 00:22:43,880 how do you expect the Chamber of Commerce to settle the mess? 381 00:22:44,160 --> 00:22:46,720 Wait. What did you say? Chamber of Commerce? 382 00:22:47,720 --> 00:22:50,080 Chamber of Commerce for marine transportation. Don’t you know? 383 00:22:50,160 --> 00:22:51,160 Marine transportation? 384 00:22:51,320 --> 00:22:54,480 So he is the young master of the Chamber of Commerce, 385 00:22:54,560 --> 00:22:55,440 Mao Ding. 386 00:22:55,680 --> 00:22:58,760 He just returned from Germany. He still has that foreign vibe. 387 00:22:59,280 --> 00:23:00,320 Goodness. 388 00:23:00,640 --> 00:23:03,280 Master Ding of the Chamber of Commerce who just returned from overseas? 389 00:23:03,400 --> 00:23:05,200 I sent a stack of papers to his residence once. 390 00:23:05,440 --> 00:23:06,720 I’ve seen him. It's him, all right. 391 00:23:06,920 --> 00:23:10,560 It’s a misunderstanding. Mr. Gui, help him stand up. Hurry. 392 00:23:15,160 --> 00:23:17,880 Here's a small token. It represents my apology. 393 00:23:18,320 --> 00:23:19,560 I’ve just lost my daughter. 394 00:23:20,080 --> 00:23:22,560 I was overwhelmed with grief 395 00:23:23,320 --> 00:23:25,120 and made such a big blunder. 396 00:23:25,640 --> 00:23:27,240 I shouldn’t have done so. 397 00:23:29,480 --> 00:23:32,560 I hope Master Ding can forgive me. 398 00:23:33,560 --> 00:23:34,760 I don't think 399 00:23:36,080 --> 00:23:37,080 this is necessary. 400 00:23:37,760 --> 00:23:40,040 Please don't decline my offer. 401 00:23:40,800 --> 00:23:44,600 My hasty actions gave Master Ding a fright. 402 00:23:45,320 --> 00:23:46,560 It's only right for me to do this. 403 00:23:47,760 --> 00:23:50,840 My daughter’s premature death is not a glorious thing. 404 00:23:52,800 --> 00:23:53,680 I hope everyone 405 00:23:54,400 --> 00:23:58,320 will keep what happened today to themselves. 406 00:24:03,560 --> 00:24:04,480 Mr. Xue. 407 00:24:07,040 --> 00:24:08,720 Are you trying to shut us up? 408 00:24:11,320 --> 00:24:14,240 To tell you the truth, I’m here to investigate the case. 409 00:24:15,040 --> 00:24:17,680 If you have something to say or something you shouldn’t say, 410 00:24:18,400 --> 00:24:19,520 just say it once and for all. 411 00:24:23,400 --> 00:24:24,720 Do you want to say it here 412 00:24:26,480 --> 00:24:28,160 or tell it to the police? 413 00:24:32,720 --> 00:24:33,960 Then please excuse me. 414 00:24:34,960 --> 00:24:37,280 Please calm down, everyone. 415 00:24:37,920 --> 00:24:39,760 Master Ding, please take a seat first. 416 00:24:45,680 --> 00:24:48,560 I don't have a son. 417 00:24:48,840 --> 00:24:50,320 She was my only daughter. 418 00:24:50,960 --> 00:24:55,520 My wife had passed away, so I doted on my daughter even more. 419 00:24:55,880 --> 00:24:59,160 We can be considered as a family of scholars. 420 00:24:59,680 --> 00:25:03,840 I've always kept Yuan-yuan close and taught her myself, 421 00:25:04,240 --> 00:25:06,600 worrying that something might happen to her if she goes out. 422 00:25:07,400 --> 00:25:10,560 But last year, when I took Yuan-yuan to a temple fair, 423 00:25:10,960 --> 00:25:13,480 we got separated amidst the crowd. 424 00:25:13,960 --> 00:25:18,960 We did everything to look for her and reported her missing to the police. 425 00:25:19,400 --> 00:25:21,120 But we never got any news on her. 426 00:25:22,520 --> 00:25:25,400 Unexpectedly, one day after six months... 427 00:25:29,080 --> 00:25:30,000 Sir. 428 00:25:30,360 --> 00:25:31,280 Sir? 429 00:25:41,720 --> 00:25:44,960 After much questioning, we got to know 430 00:25:45,280 --> 00:25:47,160 that she met a man from a rich family. 431 00:25:47,920 --> 00:25:51,720 That bastard played some tricks 432 00:25:51,800 --> 00:25:54,120 and coaxed Yuan-yuan into eloping with him. 433 00:25:55,560 --> 00:25:59,560 But Yuan-yuan missed home so much that she managed to escape 434 00:26:00,320 --> 00:26:01,600 and came back home. 435 00:26:03,200 --> 00:26:04,640 What about that man? 436 00:26:05,240 --> 00:26:09,960 When I asked about that bastard, Yuan-yuan didn’t say a word. 437 00:26:10,240 --> 00:26:11,560 At the time, I thought 438 00:26:11,640 --> 00:26:14,600 Yuan-yuan was conceiving the Xue family's offspring after all 439 00:26:15,120 --> 00:26:18,480 so I secretly found a midwife to deliver the child. 440 00:26:18,880 --> 00:26:21,920 I wanted Yuan-yuan to raise the child in peace. 441 00:26:22,640 --> 00:26:24,880 But to my surprise, when the child was just a month old, 442 00:26:25,120 --> 00:26:27,440 Yuan-yuan ran away and took the child with her. 443 00:26:28,000 --> 00:26:29,360 When she was found, 444 00:26:30,440 --> 00:26:33,880 she was already floating in the river 445 00:26:34,600 --> 00:26:36,720 and the child was nowhere to be seen. 446 00:26:37,560 --> 00:26:38,760 That makes sense. 447 00:26:39,960 --> 00:26:42,760 I just want to make sure of one thing. 448 00:26:43,800 --> 00:26:45,160 How did Ms. Xue die? 449 00:26:47,320 --> 00:26:49,520 If she jumped into the river with her child, 450 00:26:49,600 --> 00:26:50,960 that would be a suicide. 451 00:26:51,320 --> 00:26:53,200 If she unfortunately slipped and fell into the river, 452 00:26:53,640 --> 00:26:54,640 that would be an accident. 453 00:26:55,360 --> 00:26:58,560 But if she went out to meet that man 454 00:26:58,960 --> 00:27:02,480 and ended up losing her and her child’s lives to that bastard, 455 00:27:04,560 --> 00:27:07,520 that would be a murder case involving two lives. 456 00:27:09,520 --> 00:27:11,800 How did you know the child is dead as well? 457 00:27:12,400 --> 00:27:14,480 You have to see it to believe it. 458 00:27:14,800 --> 00:27:15,960 My senior found the body. 459 00:27:17,880 --> 00:27:18,760 Your senior? 460 00:27:19,560 --> 00:27:21,400 Aren’t you the Little Sorceress’ assistant? 461 00:27:24,640 --> 00:27:27,400 It's just a part-time job. 462 00:27:29,320 --> 00:27:31,920 Actually, I am a member of the Wuhe Salvage Team. 463 00:27:32,880 --> 00:27:35,840 A child's corpse is currently being kept at our Dragon King Temple. 464 00:27:36,040 --> 00:27:37,680 The child is a month old judging by the size. 465 00:27:39,240 --> 00:27:42,040 We didn’t find any other dead or abandoned babies recently. 466 00:27:42,280 --> 00:27:43,360 That child 467 00:27:44,400 --> 00:27:45,920 is your daughter’s. 468 00:27:47,680 --> 00:27:48,600 All right. 469 00:27:49,560 --> 00:27:51,200 I’ll send Mr. Gui 470 00:27:52,160 --> 00:27:53,560 to Dragon King Temple tomorrow 471 00:27:53,800 --> 00:27:55,240 to retrieve the body 472 00:27:56,040 --> 00:27:56,920 and bury them together. 473 00:27:57,160 --> 00:27:58,080 You can't bury them. 474 00:28:00,400 --> 00:28:01,960 Ms. Xue’s cause of death is still unknown. 475 00:28:02,320 --> 00:28:05,680 After my autopsy, I’ll definitely give you an explanation. 476 00:28:07,240 --> 00:28:08,440 Master Ding. 477 00:28:09,640 --> 00:28:11,680 Do I not have enough on my plate already? 478 00:28:12,880 --> 00:28:15,840 In Tientsin City, cases are not investigated unless they are reported. 479 00:28:16,280 --> 00:28:17,480 We didn’t report the case. 480 00:28:17,840 --> 00:28:20,440 I don’t know whether your abrupt visit as an impostor of her acquaintance 481 00:28:20,520 --> 00:28:22,600 is even legal or not. 482 00:28:22,880 --> 00:28:25,840 Even the sorceress and the salvage team came uninvited. 483 00:28:26,920 --> 00:28:30,520 Can't you show some sympathy to how I feel? 484 00:28:31,960 --> 00:28:33,360 My heart is broken. 485 00:28:33,640 --> 00:28:34,720 I will not see you guys out. 486 00:29:21,000 --> 00:29:22,000 What are you doing here? 487 00:29:22,800 --> 00:29:23,800 Can’t I just have a look? 488 00:29:33,960 --> 00:29:37,560 Are you going to send the child away like this? 489 00:29:38,120 --> 00:29:40,080 If not, do you want to be buried with the baby’s mom? 490 00:29:43,920 --> 00:29:49,320 How did Yuan-yuan Xue and the child die? Besides, who tried to steal the child? 491 00:29:49,800 --> 00:29:51,200 We haven’t figured it out yet. 492 00:29:51,840 --> 00:29:54,440 They have a lot to do with my dad's death. 493 00:29:55,200 --> 00:29:57,560 Once Yuan-yuan Xue and this child are buried, 494 00:29:57,920 --> 00:30:00,080 all the clues will be buried with them. 495 00:30:01,440 --> 00:30:04,840 Do you think it's right to talk about investigating his mom, 496 00:30:04,920 --> 00:30:08,160 his grandfather and the whole family in front of the child? 497 00:30:08,840 --> 00:30:10,560 Is your mouth even capable of saying good things? 498 00:30:11,560 --> 00:30:15,200 The Xue family gave us instructions to prepare the child properly. 499 00:30:15,720 --> 00:30:18,720 They’ll take it back tomorrow. Just do whatever you want to do. 500 00:30:18,920 --> 00:30:20,560 Don’t disturb me while I’m working here. 501 00:30:22,680 --> 00:30:23,880 You're giving me an instruction? 502 00:30:24,920 --> 00:30:27,720 How much do you get paid for this job? 503 00:30:28,040 --> 00:30:28,880 Wow. 504 00:30:29,520 --> 00:30:32,840 You're not officially a disciple yet. Are you trying to steal my job? 505 00:30:33,640 --> 00:30:36,120 This child was fished out together with my dad 506 00:30:36,480 --> 00:30:37,640 and you got both of them out. 507 00:30:37,960 --> 00:30:39,560 You should know better. 508 00:30:40,880 --> 00:30:44,440 In order to find out how my dad died, 509 00:30:45,040 --> 00:30:47,920 I must find out more about this child and the Xue family. 510 00:30:49,080 --> 00:30:50,240 But now, 511 00:30:51,160 --> 00:30:52,280 I don’t have a clue. 512 00:30:52,600 --> 00:30:53,640 So, 513 00:30:54,440 --> 00:30:55,560 I will hire you 514 00:30:56,240 --> 00:30:57,800 to help me with the investigation. 515 00:30:58,600 --> 00:30:59,680 I’ll give you 516 00:31:00,720 --> 00:31:01,760 thirty silver dollars. 517 00:31:03,120 --> 00:31:05,480 What kind of person do you think I am? 518 00:31:07,720 --> 00:31:09,480 Fifty silver dollars. 519 00:31:24,080 --> 00:31:25,040 Mr. Guo. 520 00:31:25,240 --> 00:31:26,160 Oh. 521 00:31:26,960 --> 00:31:27,880 Mr. Gui. 522 00:31:28,400 --> 00:31:30,240 Thank you for the hard work of the salvage team. 523 00:31:31,640 --> 00:31:33,600 We're just doing our job. You are welcome. 524 00:31:34,120 --> 00:31:35,320 Is everything ready? 525 00:31:36,040 --> 00:31:37,320 The child is in the inner sanctuary. 526 00:31:37,680 --> 00:31:40,200 But there are some simple formalities to go through. 527 00:31:41,520 --> 00:31:42,640 What formalities? 528 00:31:51,720 --> 00:31:53,680 I bet you worked at Xue’s residence for many years. 529 00:31:54,360 --> 00:31:56,880 About 40 years. Most of my life. 530 00:31:57,560 --> 00:32:00,520 So you must have watched Ms. Xue grow up. 531 00:32:02,680 --> 00:32:05,680 Her mom died during a difficult childbirth. 532 00:32:06,200 --> 00:32:08,960 She was really close to me and my master. 533 00:32:09,600 --> 00:32:12,440 I've always treated her as a god-daughter. 534 00:32:13,440 --> 00:32:15,200 What kind of girl was she? 535 00:32:17,560 --> 00:32:18,480 A naive girl. 536 00:32:19,000 --> 00:32:20,560 My master kept a close watch on her. 537 00:32:20,920 --> 00:32:22,920 That girl didn’t see much of the world. 538 00:32:23,240 --> 00:32:26,200 She thought everybody in this world was as kind as her 539 00:32:26,720 --> 00:32:28,120 and nobody had bad intentions. 540 00:32:30,280 --> 00:32:31,320 Do you think 541 00:32:33,280 --> 00:32:34,200 she died a peaceful death? 542 00:32:37,400 --> 00:32:38,280 Mr. Guo. 543 00:32:40,320 --> 00:32:41,800 I don't understand 544 00:32:42,760 --> 00:32:43,960 what you mean. 545 00:32:44,240 --> 00:32:46,520 As a good girl and a new mom, 546 00:32:47,320 --> 00:32:48,560 was she willing to die? 547 00:32:55,840 --> 00:32:57,240 My master asked no questions. 548 00:32:57,800 --> 00:33:00,680 As a servant, what can I do? 549 00:33:03,120 --> 00:33:03,960 Mr. Gui. 550 00:33:05,000 --> 00:33:06,240 I work for the corpse salvage team. 551 00:33:06,800 --> 00:33:09,320 Nobody knows about the things in the river better than I do. 552 00:33:09,840 --> 00:33:11,200 Since Ms. Xue died in the river, 553 00:33:11,640 --> 00:33:14,080 we can talk more about it if you like. 554 00:33:14,960 --> 00:33:16,480 Maybe I can help out. 555 00:33:17,680 --> 00:33:21,560 We cannot let her die in vain. 556 00:33:26,720 --> 00:33:27,760 Yuan-yuan. 557 00:33:28,960 --> 00:33:29,920 Yuan-yuan. 558 00:33:30,120 --> 00:33:31,800 My goodness. Yuan-yuan. 559 00:33:32,080 --> 00:33:32,960 Yuan-yuan. 560 00:33:33,120 --> 00:33:35,400 -Sir. -Mr. Gui, have you seen Yuan-yuan? 561 00:33:35,680 --> 00:33:37,840 -Isn’t she in the room with the child? -She’s not there. 562 00:33:38,160 --> 00:33:39,640 -How about the child? -Not there either. 563 00:33:39,960 --> 00:33:40,920 -Hurry up. -Yes. 564 00:33:41,360 --> 00:33:42,240 -Be quick! -Let's go. 565 00:33:42,440 --> 00:33:44,400 -Go, quickly! Quickly! -Make sure you find her. 566 00:33:44,480 --> 00:33:47,320 I’ll be right there. I just need to get my jacket. My goodness. 567 00:33:51,320 --> 00:33:53,160 We searched for the better part of the night, 568 00:33:53,560 --> 00:33:55,080 but we couldn't find her. 569 00:33:57,240 --> 00:33:59,040 When we came back to the residence... 570 00:34:20,360 --> 00:34:21,360 Sir. 571 00:34:23,800 --> 00:34:26,480 I got her out of the river. 572 00:34:28,960 --> 00:34:30,080 Where is the child? 573 00:34:49,160 --> 00:34:50,560 Are you saying 574 00:34:50,680 --> 00:34:54,360 that you didn't see Yuan-yuan's corpse being salvaged from the water? 575 00:34:56,800 --> 00:34:58,400 If there is a corpse in the river, 576 00:34:58,480 --> 00:35:00,920 our corpse salvage team would be the first to know. 577 00:35:01,680 --> 00:35:03,560 What are you trying to say? 578 00:35:05,360 --> 00:35:06,360 It’s getting late. 579 00:35:06,800 --> 00:35:09,080 -Please take the child back to its mom. -All right. 580 00:35:09,400 --> 00:35:11,640 Why don't I help you, Mr. Gui? 581 00:35:12,000 --> 00:35:13,240 There are many rules and I'm afraid 582 00:35:13,360 --> 00:35:15,120 the servants might do something they shouldn't. 583 00:35:15,400 --> 00:35:16,800 Don't worry about it. 584 00:35:17,040 --> 00:35:19,360 Allow me to be a good guy and see it through to the end. 585 00:35:20,160 --> 00:35:22,800 XUE RESIDENCE 586 00:35:36,440 --> 00:35:37,960 Call for reinforcements 587 00:35:38,040 --> 00:35:39,640 Listen to my command 588 00:35:39,720 --> 00:35:43,240 Come and give me your assistance 589 00:35:43,320 --> 00:35:46,520 You... 590 00:35:47,280 --> 00:35:49,040 You gaze upon your fatherland 591 00:35:49,120 --> 00:35:50,960 With a hand on the bridge 592 00:35:51,040 --> 00:35:53,240 I, the sorceress 593 00:35:53,360 --> 00:35:56,680 Live neither in the South nor North 594 00:35:56,920 --> 00:35:58,880 I live neither in the water 595 00:35:58,960 --> 00:36:01,200 Nor in the mountains 596 00:36:01,440 --> 00:36:04,680 You want to know who I am? 597 00:36:04,760 --> 00:36:07,880 I'm the reincarnation of the River Deity 598 00:36:07,960 --> 00:36:11,720 The River Deity 599 00:36:13,040 --> 00:36:14,360 Stop! 600 00:36:15,800 --> 00:36:17,160 I'm trying to sleep here! 601 00:36:17,400 --> 00:36:18,680 I can't help it. 602 00:36:19,040 --> 00:36:22,440 My mom accepted a ritual and wanted me to handle it. 603 00:36:22,600 --> 00:36:24,280 I have to touch the Buddha's foot for a blessing. 604 00:36:24,360 --> 00:36:27,040 The Buddha is in the courtyard. Go on. 605 00:36:29,240 --> 00:36:32,320 That's a Buddha's head, not its foot. 606 00:36:33,040 --> 00:36:34,200 De-you! 607 00:39:16,920 --> 00:39:22,000 Subtitle translation by Jay Wong 44943

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.