All language subtitles for The.Yakuza.1974.1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,367 --> 00:01:18,944 Por favor, reciba mi presentaci�n. 2 00:01:19,119 --> 00:01:21,027 Primero, reciba la nuestra. 3 00:01:21,204 --> 00:01:25,201 Imposible. Su posici�n es superior. 4 00:01:26,375 --> 00:01:28,747 Recibiremos sus palabras. 5 00:01:31,713 --> 00:01:37,051 Soy Kato Jiro. Nac� en Osaka y no pertenezco a ning�n clan. 6 00:01:38,385 --> 00:01:42,133 Soy un agente libre. 7 00:01:45,891 --> 00:01:50,304 Estoy especializado en trabajos de naturaleza internacional. 8 00:01:51,229 --> 00:01:54,396 Nos impresiona su buena educaci�n. 9 00:01:54,566 --> 00:01:57,139 Soy Akiyama Masaru, un humilde kobun del clan Tono. 10 00:01:57,568 --> 00:01:59,644 Le damos nuestros mejores saludos. 11 00:02:25,759 --> 00:02:27,419 �Habla bien ingl�s? 12 00:02:33,391 --> 00:02:35,513 �D�nde se queda en Los �ngeles? 13 00:02:37,978 --> 00:02:39,520 Normalmente en el centro. 14 00:02:39,980 --> 00:02:42,138 �Es su zona favorita de la ciudad? 15 00:02:42,649 --> 00:02:45,982 No. Me gusta Westwood. 16 00:06:10,118 --> 00:06:13,902 Debe volver a Tokio en cuatro d�as, se�or Tanner. 17 00:06:14,080 --> 00:06:17,531 Y arreglar sus negocios con Tono en ese tiempo. 18 00:06:18,459 --> 00:06:22,622 Si no lo hace, por supuesto, me han ordenado volver de nuevo... 19 00:06:23,171 --> 00:06:25,662 ...con algo m�s que un trozo de tela. 20 00:06:32,262 --> 00:06:35,179 �Es necesario, o siquiera inteligente? 21 00:06:36,141 --> 00:06:37,848 Ap�rtalo. 22 00:06:39,769 --> 00:06:41,512 Lo siento. 23 00:06:48,568 --> 00:06:51,568 Tono est� esperando, se�or Tanner. 24 00:07:19,803 --> 00:07:21,546 - �S�? - Harry, soy George. 25 00:07:21,721 --> 00:07:24,390 Eh, colega, �qu� haces en la ciudad? 26 00:07:24,557 --> 00:07:27,012 Nada. Cuidar a un amigo enfermo. 27 00:07:27,184 --> 00:07:29,390 - �Qu� est�s...? - Harry, tengo que hablarte. 28 00:07:29,561 --> 00:07:31,269 Tengo problemas, de los gordos. 29 00:07:31,438 --> 00:07:34,522 - La yakuza tiene a Louise. - �Qu�? 30 00:07:34,691 --> 00:07:38,854 Si no vuelvo en cuatro d�as, mandar�n algo m�s de Louise... 31 00:07:39,028 --> 00:07:42,443 -...y no ser� un trozo del vestido. - �Has ido a la Polic�a? 32 00:07:42,781 --> 00:07:45,817 �Con esta historia? Me enfrento a un equipo yakuza. 33 00:07:47,535 --> 00:07:51,069 - �Qu� co�o puede hacer la Polic�a? - Pueden hacer m�s que yo. 34 00:07:51,247 --> 00:07:53,572 Hay algo que t� puedes hacer y ellos no. 35 00:07:55,250 --> 00:07:56,993 �De verdad? 36 00:08:02,089 --> 00:08:03,797 �Qu�? 37 00:08:04,133 --> 00:08:06,042 Puedes ver a Tanaka Ken. 38 00:08:06,760 --> 00:08:10,010 George, hace veinte a�os que no veo a Ken. 39 00:08:10,555 --> 00:08:12,796 Tanaka Ken har� lo que t� quieras. 40 00:08:12,974 --> 00:08:17,137 Lo que t� digas, o morir� intent�ndolo. Lo sabes. 41 00:08:34,242 --> 00:08:35,653 Odio pregunt�rtelo. 42 00:08:35,827 --> 00:08:38,780 No quiero hacerte pasar por esto. 43 00:08:39,955 --> 00:08:41,994 �Has visto a Eiko? 44 00:08:44,125 --> 00:08:45,952 S�, en Navidad. 45 00:08:46,127 --> 00:08:47,954 Voy a Kilmer House cada Navidad... 46 00:08:48,129 --> 00:08:51,414 ...ya sabes, tomo una copa y dejo un par de regalos. 47 00:08:51,590 --> 00:08:54,923 En cuanto aparezco siempre dice: ""�C�mo est� Harry?"" 48 00:08:56,428 --> 00:08:59,262 Una vez al a�o, le digo c�mo est�s. 49 00:09:00,431 --> 00:09:02,139 �Qu� aspecto tiene? 50 00:09:02,308 --> 00:09:05,178 Genial. No ha cambiado nada. 51 00:09:06,645 --> 00:09:08,471 Bien. 52 00:09:14,401 --> 00:09:16,773 Mandar� al hijo de Al Hoekstra contigo. 53 00:09:16,945 --> 00:09:18,024 Dusty, �lo recuerdas? 54 00:09:18,196 --> 00:09:21,647 �Recordarlo? Cuidaba de �l cuando Al y su mujer iban al cine. 55 00:09:21,824 --> 00:09:23,153 Pues ya ha crecido. 56 00:09:23,326 --> 00:09:25,318 Es mi guardaespaldas. 57 00:09:25,494 --> 00:09:27,237 No me va a pasar nada. 58 00:09:27,413 --> 00:09:29,820 Harry, conoces a esos t�os. 59 00:09:30,290 --> 00:09:33,741 - �Crees que no s� ocuparme solo? - No he dicho eso, �o s�? 60 00:09:33,918 --> 00:09:36,587 �Crees que soy demasiado viejo? Hijo de puta. 61 00:09:36,754 --> 00:09:38,462 No, viejo hijo de puta. 62 00:09:41,842 --> 00:09:44,297 - Bien, cuando llegues... - �Guardaespaldas? 63 00:09:44,844 --> 00:09:48,213 Volar� ma�ana. No debemos ir en el mismo avi�n. 64 00:10:41,059 --> 00:10:47,559 �ltima llamada a los pasajeros de Cathay Pacific Airways... 65 00:10:47,898 --> 00:10:49,523 Harry. 66 00:10:50,109 --> 00:10:52,065 Harry. Hola. 67 00:10:52,235 --> 00:10:54,940 Harry, por amor de Dios. �C�mo est�s, hombre? 68 00:10:55,113 --> 00:10:56,358 Oliver, �c�mo est�s? 69 00:10:56,531 --> 00:10:58,903 Tienes buen aspecto. D�jame llevar eso. 70 00:10:59,617 --> 00:11:02,819 No me lo puedo creer, Harry. Est�s exactamente igual, t�o. 71 00:11:02,995 --> 00:11:05,236 - �Qu� son unos a�os a nuestra edad? - S�. 72 00:11:05,413 --> 00:11:08,533 Ah, Oliver Wheat, este es Dusty Hoekstra, el hijo de Al. 73 00:11:08,708 --> 00:11:10,747 Dios m�o, claro. 74 00:11:11,127 --> 00:11:14,460 Dusty viene a cogerme de la mano para que no me atropelle una Honda. 75 00:11:14,630 --> 00:11:17,037 Puede quedarse con nosotros. Vamos, vamos. 76 00:11:17,215 --> 00:11:19,966 �ramos buenos amigos durante la guerra y la ocupaci�n. 77 00:11:20,134 --> 00:11:22,210 Harry y tu padre eran los duros. 78 00:11:22,386 --> 00:11:24,046 George y Oliver eran los cerebros. 79 00:11:24,221 --> 00:11:26,593 Tengo un coche con ch�fer ah� fuera. �Y George? 80 00:11:26,765 --> 00:11:29,303 Pens� que no deb�amos ir en el mismo vuelo. 81 00:11:35,773 --> 00:11:38,310 - No puedo. - Claro que s�. 82 00:11:38,609 --> 00:11:41,775 - �Esperas a que cierren? - S�. 83 00:11:43,112 --> 00:11:46,979 - �C�mo te sientes por verla? - Me siento bien. 84 00:11:47,158 --> 00:11:49,992 Qu� co�o. Ahora somos dos personas distintas, �no? 85 00:11:50,160 --> 00:11:51,571 Claro. 86 00:11:52,787 --> 00:11:55,658 - �Qu� tal tu juego? - Ya no puedo jugar. 87 00:11:55,832 --> 00:11:57,954 - �No puedes? - Orden del m�dico. 88 00:11:58,125 --> 00:12:00,794 - Venga ya, Ollie. - Es verdad. 89 00:12:00,961 --> 00:12:02,788 Tuve un infarto hace dos a�os. 90 00:12:02,963 --> 00:12:06,212 El m�dico me aconsej� que dejara el ajedrez. 91 00:12:06,382 --> 00:12:08,007 Me excito demasiado. 92 00:12:08,176 --> 00:12:09,967 �Jugando al ajedrez? 93 00:12:10,136 --> 00:12:12,709 Si lo tomas muy a pecho, es muy excitante. 94 00:12:12,888 --> 00:12:15,758 Ahora juego partidas de otros. As� no me meto en l�os. 95 00:12:15,932 --> 00:12:18,221 Menuda armer�a tiene aqu�. 96 00:12:37,117 --> 00:12:39,442 �Volver es m�s duro de lo que pensabas? 97 00:12:39,619 --> 00:12:42,454 Yo no dir�a duro. No ha pasado nada. 98 00:12:43,789 --> 00:12:45,663 Ya no ves a George. 99 00:12:45,833 --> 00:12:48,121 - No mucho. - �C�mo es eso? 100 00:12:48,293 --> 00:12:51,413 �Qui�n sabe? Est� ocupado, estoy ocupado. 101 00:12:51,588 --> 00:12:55,170 Yo ense�o historia de Am�rica a los japoneses y �l la hace. 102 00:12:55,341 --> 00:12:57,796 Tiene un �xito tremendo. 103 00:13:02,222 --> 00:13:05,970 Mire a donde mire, no reconozco nada. 104 00:13:06,142 --> 00:13:08,015 Sigue ah�. 105 00:13:09,311 --> 00:13:12,680 Los granjeros del campo puede que vean la tele desde sus tatamis... 106 00:13:12,856 --> 00:13:14,895 ...y no ves el Fuji por la poluci�n. 107 00:13:15,066 --> 00:13:17,522 Pero que no te enga�e. Sigue siendo Jap�n... 108 00:13:18,111 --> 00:13:20,897 ...y los japoneses siguen siendo japoneses. 109 00:13:21,071 --> 00:13:22,815 �Mierda! 110 00:13:24,283 --> 00:13:26,191 Solo la he rozado. 111 00:13:26,368 --> 00:13:28,656 Vaya, te traer� algo. 112 00:13:33,457 --> 00:13:36,576 No enredes sobre la alfombra, �quieres? Luego te veo. 113 00:13:36,752 --> 00:13:39,123 - �Ad�nde va? - Volver�. 114 00:13:40,463 --> 00:13:42,040 Si�ntate. 115 00:13:46,760 --> 00:13:50,211 - �Cu�ntos a�os tiene la como se llame? - Katana. 116 00:13:50,388 --> 00:13:52,760 Tiene m�s de quinientos a�os. 117 00:13:52,932 --> 00:13:54,592 Traiga, lo har� yo. 118 00:13:56,018 --> 00:13:58,057 �Ad�nde va Kilmer? 119 00:14:00,105 --> 00:14:01,848 Para un maestro Zen... 120 00:14:02,691 --> 00:14:06,901 ...la espada no es para destruir a otros seres humanos... 121 00:14:07,069 --> 00:14:10,402 ...sino a su propia codicia, rabia y locura. 122 00:14:10,948 --> 00:14:15,941 El forjador y el que la use deben vivir de tal modo... 123 00:14:16,119 --> 00:14:18,526 ...que represente la aniquilaci�n... 124 00:14:18,704 --> 00:14:22,073 ...de lo que interfiera en la justicia, la paz y la humanidad. 125 00:14:23,583 --> 00:14:25,243 Es sagrada. 126 00:14:26,920 --> 00:14:28,663 Va a ver a alguien a quien ama. 127 00:14:29,714 --> 00:14:31,208 �Kilmer? 128 00:14:31,382 --> 00:14:32,924 �Qui�n es ella? 129 00:14:33,092 --> 00:14:34,965 Tanaka Eiko. 130 00:14:35,927 --> 00:14:39,711 Durante la guerra, Tokio fue devastada por un incendio. 131 00:14:39,889 --> 00:14:44,597 Muri� m�s gente aqu� que en Hiroshima y Nagasaki juntas. 132 00:14:44,768 --> 00:14:47,224 Toda su familia muri�.... 133 00:14:47,225 --> 00:14:49,679 ...Solo sobrevivieron Eiko y su hija. 134 00:14:49,981 --> 00:14:52,270 Cuando volvi� a Tokio... 135 00:15:00,991 --> 00:15:03,991 Algunas se hicieron chicas ""pan pan"" . 136 00:15:04,452 --> 00:15:08,698 Eiko, de todas formas, ten�a m�s recursos. 137 00:15:09,081 --> 00:15:10,789 Su hija necesitaba penicilina... 138 00:15:10,957 --> 00:15:13,958 ...y se hizo contrabandista del mercado negro para conseguirla. 139 00:15:14,836 --> 00:15:18,453 Por entonces Harry sab�a de ella, de lo que hac�a. 140 00:15:18,631 --> 00:15:21,038 �l estaba en la Polic�a militar. 141 00:15:23,802 --> 00:15:28,926 Un d�a, en una escaramuza con tropas estadounidenses, casi mataron a Eiko. 142 00:15:29,098 --> 00:15:30,675 Harry lo impidi�. 143 00:15:30,850 --> 00:15:33,720 Casi acab� en prisi�n en el proceso. 144 00:15:34,019 --> 00:15:37,103 De todas formas, as� se conocieron. 145 00:15:37,313 --> 00:15:41,227 En 1949, el tercer a�o de ocupaci�n... 146 00:15:41,942 --> 00:15:45,774 ...Harry estaba loco por ella, era evidente... 147 00:15:48,073 --> 00:15:51,488 Alquil� un piso, se ocup� de su hija... 148 00:15:57,289 --> 00:15:59,577 Harry quer�a, pero Eiko se negaba. 149 00:15:59,749 --> 00:16:03,414 Dec�a que vivir�a con �l siempre, pero nunca se casar�a. 150 00:16:05,296 --> 00:16:11,298 Y en 11 9511 , el hermano de Eiko, Tanaka Ken, volvi� de entre los muertos. 151 00:16:11,635 --> 00:16:15,169 Hab�a estado seis a�os viviendo en cuevas de la selva de Filipinas. 152 00:16:16,180 --> 00:16:20,640 Agradeci� a Harry que rescatara a Eiko y salvara a su hija... 153 00:16:20,809 --> 00:16:23,726 ...pero le dijo a Eiko que no pod�a volver a hablarle. 154 00:16:25,980 --> 00:16:28,085 Lo hab�a puesto en deuda eterna... 155 00:16:28,086 --> 00:16:30,191 ...con su enemigo y eso lo torturaba. 156 00:16:30,818 --> 00:16:32,360 Ken abandon� a su hermana... 157 00:16:32,527 --> 00:16:36,394 ...y se convirti� en uno de los yakuza de m�s �xito en el Tokio ocupado. 158 00:16:37,365 --> 00:16:41,694 Eiko, entretanto, ya no quer�a ver a Harry y mucho menos casarse. 159 00:16:42,953 --> 00:16:45,141 As� que, cuando se licenci�, pidi�... 160 00:16:45,142 --> 00:16:47,330 ...prestados a George cinco mil d�lares... 161 00:16:47,499 --> 00:16:50,458 ...compr� una cafeter�a y se la dio... 162 00:16:50,460 --> 00:16:53,417 ...a Eiko como regalo de sayonara. 163 00:16:53,587 --> 00:16:58,083 La llam� Kilmer House y sigue dirigi�ndola todav�a. 164 00:16:58,258 --> 00:17:00,334 �Y su hermano? �D�nde est� ahora? 165 00:17:00,760 --> 00:17:02,551 �Tanaka Ken? 166 00:17:03,054 --> 00:17:06,552 Eso es lo que Harry ha venido a averiguar desde tan lejos. 167 00:17:25,573 --> 00:17:27,400 Lo siento, hemos cerrado. 168 00:17:43,880 --> 00:17:45,374 Hola, encanto. 169 00:17:53,555 --> 00:17:55,963 S�, soy yo. 170 00:17:59,477 --> 00:18:01,683 �Harry? 171 00:18:34,257 --> 00:18:35,965 Tranquila. 172 00:18:37,802 --> 00:18:39,379 Gracias. 173 00:18:51,647 --> 00:18:55,347 Perd�name un momento. Acabamos de cerrar. 174 00:18:55,525 --> 00:18:56,853 Lo s�. 175 00:19:31,556 --> 00:19:33,548 �Jack Daniel's? 176 00:19:53,533 --> 00:19:55,027 No pasa nada. 177 00:19:56,077 --> 00:19:58,034 Ya no bebo. 178 00:20:03,292 --> 00:20:06,791 Ten�an raz�n. No has cambiado nada. 179 00:20:08,588 --> 00:20:10,913 Mam�, hemos cerrado. Me voy... 180 00:20:16,428 --> 00:20:17,886 �Hanako? 181 00:20:32,942 --> 00:20:34,602 Te acuerdas de �l, �verdad? 182 00:20:40,782 --> 00:20:42,324 Bienvenido a casa. 183 00:20:43,451 --> 00:20:45,609 Pues dame un beso, cari�o. 184 00:20:49,832 --> 00:20:53,496 Me alegro mucho de verte. Hace mucho que no escribes. 185 00:20:56,337 --> 00:20:58,413 Te ech�bamos de menos. 186 00:21:02,217 --> 00:21:05,218 Hanako, est�s soberbia. 187 00:21:06,012 --> 00:21:07,803 �Soberbia? 188 00:21:08,431 --> 00:21:09,925 Una mujer muy hermosa. 189 00:21:10,641 --> 00:21:12,100 Gracias. 190 00:21:12,935 --> 00:21:15,472 - �Qu� haces ahora? - Soy profesora en Meiji. 191 00:21:15,645 --> 00:21:16,890 �S�? 192 00:21:17,063 --> 00:21:20,977 - �Te quedar�s un tiempo? - Bueno, unos d�as, s�. 193 00:21:21,150 --> 00:21:23,356 �No te ir�s sin despedirte? 194 00:21:23,527 --> 00:21:24,986 De ning�n modo. 195 00:21:29,616 --> 00:21:32,652 Bueno, ser� mejor que me vaya. 196 00:21:41,459 --> 00:21:43,950 Est�s igual que te recordaba. 197 00:23:00,527 --> 00:23:02,069 Oliver hizo esa, �te acuerdas? 198 00:23:02,696 --> 00:23:05,365 S�, me acuerdo. �Qu� tal est� Oliver? 199 00:23:05,531 --> 00:23:09,066 Est� bien. Me estoy quedando con �l. 200 00:23:09,410 --> 00:23:11,069 �C�mo est� tu hermano? 201 00:23:11,703 --> 00:23:13,032 �Mi hermano? 202 00:23:14,039 --> 00:23:17,075 S�, Ken, tu hermano. �C�mo est�? 203 00:23:17,250 --> 00:23:20,416 - �Por qu� lo preguntas? - Porque tengo que verlo. 204 00:23:20,586 --> 00:23:24,204 - �Pero por qu�? - No tiene nada que ver contigo. 205 00:23:24,381 --> 00:23:26,373 Ya pasamos por eso hace mucho tiempo. 206 00:23:27,175 --> 00:23:29,002 �Entonces por qu�? 207 00:23:29,218 --> 00:23:32,883 �A�n temes que hable con �l, despu�s de tanto tiempo? 208 00:23:33,055 --> 00:23:35,094 �Tan enfadado est�? 209 00:23:36,058 --> 00:23:38,809 No creo que sea buena idea, eso es todo. 210 00:23:38,977 --> 00:23:43,056 Tampoco es mi idea de pasarlo bien, pero tengo que verlo, Eiko. 211 00:23:43,230 --> 00:23:46,017 Tiene que ver con una deuda que le debo a alguien. 212 00:23:53,990 --> 00:23:57,358 �Por qu� siempre me da la sensaci�n de que me ocultas algo? 213 00:23:57,534 --> 00:24:02,990 - Siempre te has sentido as�. - S�, y siempre creo que lo ocultas. 214 00:24:06,542 --> 00:24:08,120 Harry... 215 00:24:10,796 --> 00:24:13,713 ...no te he contado toda mi vida. 216 00:24:14,132 --> 00:24:17,797 Pero no he hecho un secreto de eso, �verdad? 217 00:24:21,263 --> 00:24:24,050 - No. - Bien. 218 00:24:38,194 --> 00:24:42,026 Maldita sea, me hago viejo para esto. 219 00:24:43,741 --> 00:24:47,572 - Pero yo siempre... - �Siempre qu�? �Me amar�s? 220 00:24:47,744 --> 00:24:49,072 Pues c�sate conmigo. 221 00:24:55,459 --> 00:25:01,378 Bueno, ahora que hemos terminado con esto para los pr�ximos veinte a�os... 222 00:25:01,631 --> 00:25:03,458 ...�d�nde est� tu hermano? �D�nde est� Ken? 223 00:25:09,012 --> 00:25:10,756 Ya no vive en Tokio. 224 00:25:13,308 --> 00:25:18,218 A�n conserva un pisito, pero su hogar ahora es Kioto. 225 00:25:19,063 --> 00:25:20,806 �C�mo puedo encontrarlo? 226 00:25:21,148 --> 00:25:23,769 Ense�a kendo en Kendo Hall. 227 00:25:25,401 --> 00:25:26,895 Gracias. 228 00:25:30,281 --> 00:25:34,657 Casi me olvido. Son para Hanako. 229 00:25:38,246 --> 00:25:42,658 Gracias. Se pondr� muy contenta. 230 00:25:47,587 --> 00:25:51,798 - Harry, �estar�s...? - Solo un par de d�as. 231 00:25:51,966 --> 00:25:54,089 Te ver� antes de irme. 232 00:25:54,343 --> 00:25:58,257 Me es muy grato volver a verte. 233 00:26:04,602 --> 00:26:06,012 Ya. 234 00:26:07,688 --> 00:26:10,890 - Buenas noches, encanto. - Buenas noches, Harry. 235 00:28:26,307 --> 00:28:30,174 �Takano! �En qu� est�s pensando? 236 00:28:35,314 --> 00:28:37,805 En ser tan en�rgico como sea posible, maestro. 237 00:28:38,817 --> 00:28:40,810 Lib�rate del pensamiento. 238 00:28:42,362 --> 00:28:45,695 No esperes ganar. No esperes perder. 239 00:28:47,033 --> 00:28:50,864 Pero, maestro, �qu� debo esperar? 240 00:28:54,498 --> 00:28:55,826 �Maestro? 241 00:28:58,751 --> 00:29:00,126 No esperes nada. 242 00:29:01,045 --> 00:29:02,207 �Nada? 243 00:29:03,047 --> 00:29:04,375 Nada. 244 00:29:23,522 --> 00:29:26,191 Cu�nto tiempo, Kilmer-san. 245 00:29:26,734 --> 00:29:28,062 Hola, Tanaka Ken. 246 00:29:29,236 --> 00:29:31,275 Eiko me dijo que quer�as verme. 247 00:29:33,906 --> 00:29:35,282 �Qu� puedo hacer por ti? 248 00:29:36,784 --> 00:29:39,191 Tengo que pedirte un favor. 249 00:29:43,081 --> 00:29:45,832 Tengo una deuda contigo que nunca podr� devolver. 250 00:30:00,012 --> 00:30:02,467 �Cu�nto tiempo llevas viviendo en Kioto? 251 00:30:03,098 --> 00:30:04,557 Ocho a�os. 252 00:30:08,645 --> 00:30:11,645 - Esto es agradable. - S�. 253 00:30:11,856 --> 00:30:15,604 - Todo Kioto es agradable. - S�. 254 00:30:23,574 --> 00:30:26,278 - �Perd�n? - Nada. 255 00:30:28,995 --> 00:30:31,451 Conozco a Tono y su clan. 256 00:30:31,873 --> 00:30:34,410 No son lo que yo llamar�a honorables. 257 00:30:34,750 --> 00:30:37,537 Pero no raptar�an a una estudiante estadounidense. 258 00:30:40,797 --> 00:30:45,008 Por lo visto, Tanner y Tono tienen algunos negocios en com�n. 259 00:30:46,260 --> 00:30:50,174 Por lo visto, Tono coaccion� a Tanner para introducir armas... 260 00:30:50,347 --> 00:30:54,889 ...y Tanner no pudo entregar el cargamento. De hecho, lo perdi�. 261 00:30:55,101 --> 00:30:58,849 Tono no se lo cree y el dinero no le interesa. 262 00:30:59,063 --> 00:31:01,221 Quiere esas armas. 263 00:31:01,857 --> 00:31:04,941 Y ha prometido que rajar� a la hija de Tanner... 264 00:31:05,110 --> 00:31:08,774 ...dentro de cuatro d�as si no las consigue. 265 00:31:10,573 --> 00:31:15,364 Ese hombre, Tanner, �es un amigo �ntimo? 266 00:31:15,535 --> 00:31:20,197 Mucho. Me prest� dinero para comprar Kilmer House para tu hermana. 267 00:31:26,628 --> 00:31:30,079 - �Eres polic�a ahora, Kilmer? - No. 268 00:31:30,465 --> 00:31:32,623 �Qu� quieres que haga? 269 00:31:32,800 --> 00:31:38,386 Bueno, me gustar�a que vieras a Tono. Que hablaras con �l. 270 00:31:39,014 --> 00:31:43,474 Dile que Tanner dice la verdad sobre las armas, que no las tiene. 271 00:31:44,143 --> 00:31:47,476 Que complacer� a Tono como pueda... 272 00:31:47,646 --> 00:31:49,852 ...siempre que Tono no haga da�o a su hija. 273 00:31:50,023 --> 00:31:53,890 Lo intentar�, pero no s� lo que puedo hacer. 274 00:31:54,068 --> 00:31:55,646 Ya no soy un yakuza. 275 00:32:01,867 --> 00:32:03,277 No ten�a ni idea. 276 00:32:03,660 --> 00:32:06,744 No he cogido mi espada en diez a�os. 277 00:32:14,044 --> 00:32:16,535 �No has tenido trato con la yakuza en todo ese tiempo? 278 00:32:19,132 --> 00:32:20,590 Pero puede que escuchen. 279 00:32:21,926 --> 00:32:24,796 Es imposible. No puedo pedirte eso. 280 00:32:25,971 --> 00:32:27,797 Ya lo has hecho. 281 00:32:47,072 --> 00:32:50,523 - Necesitar� un 38 para Dusty. - Segundo caj�n. 282 00:32:53,036 --> 00:32:57,496 - Harry, desear�a que no... - Venga ya, todo ir� bien. 283 00:33:06,672 --> 00:33:08,830 - George, �tienes balas para un 45? - Aqu�. 284 00:33:09,008 --> 00:33:10,751 C�lmate, Ollie. 285 00:33:17,056 --> 00:33:20,223 �No entend�is que no debo jugar al ajedrez? 286 00:33:34,071 --> 00:33:37,689 - No le gusta a ese t�o. - No, no mucho. 287 00:33:37,866 --> 00:33:40,356 �Y por qu� imagina que puede fiarse? 288 00:33:40,535 --> 00:33:42,693 - Giri. - �Giri? 289 00:33:42,870 --> 00:33:46,998 S�. Giri, obligaci�n. 290 00:33:47,416 --> 00:33:50,085 �O sea que imagina que le debe algo? 291 00:33:50,627 --> 00:33:51,872 S�, m�s o menos. 292 00:33:52,045 --> 00:33:54,796 Eso puede valer para dos d�as, Kilmer. 293 00:33:55,089 --> 00:33:57,544 Si no est� vivo ma�ana, no le deber� una mierda. 294 00:34:42,463 --> 00:34:43,838 No quiero que te vean. 295 00:34:54,598 --> 00:34:57,468 Uno se ha movido. Ya no lo veo. 296 00:35:00,437 --> 00:35:02,310 Ve por la ventana. 297 00:35:54,233 --> 00:35:55,727 No se levanten. 298 00:36:14,709 --> 00:36:15,740 �Cuidado! 299 00:36:35,560 --> 00:36:37,552 Todo va a salir bien. 300 00:36:38,854 --> 00:36:43,017 Calma. No va a pasar nada. 301 00:36:48,738 --> 00:36:50,730 Creo que las han drogado. 302 00:37:40,616 --> 00:37:42,074 Dios m�o. 303 00:38:38,207 --> 00:38:42,334 Tanaka Ken, el hombre que nunca sonr�e. 304 00:38:43,920 --> 00:38:46,162 Cu�nto tiempo, Kato. 305 00:38:46,756 --> 00:38:49,081 �Cu�ndo volviste a coger la espada? 306 00:38:51,093 --> 00:38:52,291 Esta noche. 307 00:38:54,554 --> 00:38:57,259 Te das cuenta de que Tono tendr� que saberlo. 308 00:38:57,432 --> 00:38:58,974 Lo entiendo. 309 00:39:24,413 --> 00:39:26,702 Vaya, hombre. Jes�s. 310 00:39:26,874 --> 00:39:29,162 �Qu� tal est�? 311 00:39:29,376 --> 00:39:30,918 Se pondr� bien. 312 00:39:31,086 --> 00:39:33,244 Les dieron una especie de tranquilizante. 313 00:39:33,421 --> 00:39:36,338 Dice que despertar� por la ma�ana. 314 00:39:36,549 --> 00:39:41,210 Maldita sea. No s� qu� deciros. 315 00:39:41,428 --> 00:39:43,136 De verdad que no. 316 00:39:44,138 --> 00:39:47,803 Es lo m�s grande que nadie ha hecho nunca por m�, joder. 317 00:39:47,975 --> 00:39:51,924 No ayudar� a tus negociaciones con Tono. Dos de los suyos han muerto. 318 00:39:52,104 --> 00:39:55,188 Yo me ocupar�. El hijo de puta la ha cagado y �l tambi�n lo sabe. 319 00:39:56,107 --> 00:39:58,432 �Te ocupar�s de �l? �C�mo te ocupar�s de �l? 320 00:39:58,818 --> 00:40:02,649 Ya se ha desprestigiado, �no? No querr� desprestigiarse m�s. 321 00:40:02,946 --> 00:40:05,651 - Perdone, se�or Tanner. - Cierto. 322 00:40:05,949 --> 00:40:08,985 No sale ning�n vuelo hasta las doce y media de ma�ana... 323 00:40:09,160 --> 00:40:11,556 ...as� que mandar� a Louise en la JAL... 324 00:40:11,557 --> 00:40:13,952 ...y t� y Dusty ir�is en la Pan Am, �vale? 325 00:40:14,523 --> 00:40:16,681 Los supervivientes no hablar�n con la Polic�a. 326 00:40:16,858 --> 00:40:19,479 Tu amigo del monasterio seguro que hablar� con Tono. 327 00:40:19,652 --> 00:40:21,395 Cuanto antes salgas, mejor. 328 00:40:21,570 --> 00:40:25,235 Se toman muy mal que un ex yakuza interfiera en asuntos de yakuza. 329 00:40:25,407 --> 00:40:28,740 Seguro que Tono se lo tomar� muy mal e intentar� coger a Ken. 330 00:40:28,910 --> 00:40:32,325 Pues ser� mejor que saques el culo de aqu�, y �l tambi�n. 331 00:40:32,496 --> 00:40:35,165 Si me quieren, me encontrar�n. 332 00:40:35,499 --> 00:40:37,325 No creo que sea tan serio. 333 00:40:37,501 --> 00:40:40,335 Tono ha violado el c�digo de la yakuza con este secuestro. 334 00:40:40,503 --> 00:40:44,121 No puede hacer nada contra m� sin la aprobaci�n de los otros clanes. 335 00:40:44,340 --> 00:40:46,961 En este caso, no creo que se la den. 336 00:40:47,134 --> 00:40:48,877 Ni siquiera creo que la pida. 337 00:40:50,553 --> 00:40:52,261 No me preocupa. 338 00:40:52,889 --> 00:40:56,471 Si el se�or Tanner cree que puede satisfacer a Tono, todo habr� acabado. 339 00:40:56,976 --> 00:40:58,719 Puedo hacerlo. 340 00:40:59,978 --> 00:41:01,638 Pues ya est�, Kilmer-san. 341 00:41:13,073 --> 00:41:15,195 Tengo que hacer algo por �l, �no? 342 00:41:15,366 --> 00:41:17,572 Sin ofenderle, pero tengo que hacer algo. 343 00:41:17,743 --> 00:41:19,535 No. 344 00:41:19,703 --> 00:41:24,448 Le debes algo que no podr�s pagar nunca. Y lo siento mucho. 345 00:41:24,833 --> 00:41:26,031 Guerra yakuza estalla en monasterio 346 00:41:26,209 --> 00:41:28,332 - �Quieres escuchar? - �Quieres parar? 347 00:41:28,503 --> 00:41:31,076 S� lo que ha pasado. No tienes que le�rmelo. 348 00:41:31,255 --> 00:41:33,710 Pens� que te gustar�a escuchar tus cr�ticas. 349 00:41:34,591 --> 00:41:37,960 - �Usaste algo adem�s del 38? - No. 350 00:41:38,136 --> 00:41:40,461 Puedes quedarte con todo menos el 38. 351 00:41:40,638 --> 00:41:43,045 Me deshar� de �l lo antes posible. 352 00:41:48,520 --> 00:41:52,434 - Ser� el coche para el aeropuerto. - S�, quiz�. 353 00:42:03,074 --> 00:42:05,232 - Buenos d�as, Harry. - Buenos d�as. 354 00:42:05,409 --> 00:42:09,489 - �Puedo hablar contigo? - Bueno, �bamos...S�, claro. 355 00:42:09,663 --> 00:42:11,074 Eiko. 356 00:42:15,251 --> 00:42:18,287 No quiero ser grosera, �pero podemos dar un paseo? 357 00:42:18,462 --> 00:42:21,000 - Podemos salir, es que �bamos... - No. No pasa nada. 358 00:42:21,173 --> 00:42:24,791 - Prefiero caminar, si no os importa. - Claro. 359 00:42:27,428 --> 00:42:30,595 - Vamos al aeropuerto en 45 minutos. - �Aeropuerto? 360 00:42:31,015 --> 00:42:33,387 Llegaremos. Volver�. 361 00:42:38,688 --> 00:42:41,938 Pero acabas de llegar y Hanako est� dando clase. 362 00:42:42,108 --> 00:42:44,598 Se enfadar� much�simo. 363 00:42:51,282 --> 00:42:52,859 Lo s�. 364 00:42:54,076 --> 00:42:55,570 Eiko, �qu� pasa? 365 00:43:00,999 --> 00:43:03,489 Ken vino a verme anoche. 366 00:43:03,668 --> 00:43:05,375 �A qu� hora? 367 00:43:05,795 --> 00:43:11,132 Despu�s de las doce. Esper� a que Hanako volviera de una cita. 368 00:43:11,299 --> 00:43:13,208 �Qu� tiene de raro? 369 00:43:14,010 --> 00:43:16,714 Algo. �l... 370 00:43:16,887 --> 00:43:20,054 No, no hablamos mucho, como sabes. 371 00:43:20,224 --> 00:43:23,307 Nos visita cuando viene a la ciudad. 372 00:43:25,311 --> 00:43:28,395 �Qu� le pediste a Ken que hiciera? 373 00:43:28,564 --> 00:43:30,852 �Por qu�, qu� te dijo �l? 374 00:43:31,650 --> 00:43:34,983 Estaba siendo evasivo, como t�. 375 00:43:36,154 --> 00:43:40,400 - Viste a Ken anoche. - S�. 376 00:43:40,866 --> 00:43:45,195 �Entonces puedes decirme por qu� cree que est� en peligro? 377 00:43:45,370 --> 00:43:48,240 - �Eso dijo? - Claro que no, ya sabes c�mo es. 378 00:43:48,414 --> 00:43:50,288 Maldita sea, debi� decir algo... 379 00:43:50,458 --> 00:43:53,127 Pero lo conozco. Se siente en peligro. 380 00:43:57,714 --> 00:43:59,541 No est� en Kioto. 381 00:44:02,176 --> 00:44:05,876 Quiz� su hermano pueda ayudar. 382 00:44:11,017 --> 00:44:13,424 �Su hermano? �De d�nde co�o ha salido? 383 00:44:14,353 --> 00:44:17,852 Espera. �Es un yakuza? 384 00:44:18,148 --> 00:44:21,564 - �Poderoso? - S�. Una especie de oyabun. 385 00:44:21,735 --> 00:44:23,727 Consejero de todos los clanes. 386 00:44:23,903 --> 00:44:26,275 �Se preocupa por Ken, por lo que le pasa? 387 00:44:26,447 --> 00:44:28,772 Eso creo, y mucho. 388 00:44:28,949 --> 00:44:32,318 Pero no se hablan entre ellos. 389 00:44:32,494 --> 00:44:37,535 Ken tiene la costumbre de no hablar con sus parientes, �verdad? 390 00:44:39,667 --> 00:44:44,127 - �D�nde puedo encontrar al hermano? - Ahora es muy dif�cil. 391 00:44:44,421 --> 00:44:48,465 - Est� en Kioto por negocios. - Kioto. 392 00:44:58,808 --> 00:45:00,801 OFICINA ENTRADA 393 00:45:39,635 --> 00:45:41,960 Me es muy grato conocerle, se�or Kilmer. 394 00:45:42,137 --> 00:45:44,425 Me han hablado mucho de usted todos estos a�os. 395 00:45:44,597 --> 00:45:47,966 - �De verdad? �Qui�n? - Eiko, por supuesto. 396 00:45:48,434 --> 00:45:50,391 Hasta Ken lo ha nombrado. 397 00:45:50,561 --> 00:45:53,288 Ken una vez se refiri� a usted como... 398 00:45:53,289 --> 00:45:56,017 ...giri-gatai gaijin, el extra�o extranjero. 399 00:45:56,191 --> 00:45:59,108 Bien, �c�mo puedo ayudarle? 400 00:45:59,444 --> 00:46:03,488 - �Cree que Tono intentar� matar a Ken? - S�. 401 00:46:03,739 --> 00:46:07,606 - Pero Ken es su hermano. - S�. 402 00:46:08,410 --> 00:46:11,695 Entonces entiendo que no le interesa lo que le pase. 403 00:46:12,455 --> 00:46:15,455 Al contrario, se�or Kilmer. Me interesa mucho. 404 00:46:15,624 --> 00:46:18,541 - �Y a usted? - �Por qu� cree que he venido? 405 00:46:18,710 --> 00:46:20,418 �Por qu� ha venido? 406 00:46:20,587 --> 00:46:23,124 Mire, usted es un hombre de rango e influencia. 407 00:46:23,297 --> 00:46:25,373 La vida de su hermano est� amenazada. 408 00:46:25,549 --> 00:46:29,214 Supuse que querr�a saberlo y ayudarle. 409 00:46:35,349 --> 00:46:39,560 D�game, �qu� significado tiene esto para usted? 410 00:46:41,813 --> 00:46:43,556 Parece un ideograma. 411 00:46:44,107 --> 00:46:46,728 Muy bien. �Puede decir cu�l? 412 00:46:52,614 --> 00:46:55,069 �Y qu� significa michi? 413 00:46:57,577 --> 00:47:03,661 Un camino, un sendero en el campo, una vereda, una calle. 414 00:47:03,999 --> 00:47:06,999 Tambi�n significa deber, obligaci�n e incluso Dios. 415 00:47:10,338 --> 00:47:13,007 Cuando mi hermano habl� de usted como extranjero �nico... 416 00:47:13,174 --> 00:47:15,498 ...pens� que significaba que era un occidental... 417 00:47:15,676 --> 00:47:18,462 ...que ten�a valores consecuentes con los nuestros. 418 00:47:18,637 --> 00:47:23,097 Que un hombre pague sus deudas, cumpla con sus obligaciones... 419 00:47:23,307 --> 00:47:25,549 ...que son todo lo que le hace un hombre. 420 00:47:27,269 --> 00:47:31,396 Tiene una obligaci�n con mi hermano y me pide a m� que la asuma. 421 00:47:32,857 --> 00:47:36,522 Pens� que viniendo a verle cumplir�a parte de esa obligaci�n. 422 00:47:39,404 --> 00:47:42,321 - No le cae bien Ken. - �Le cae bien a alguien? 423 00:47:45,034 --> 00:47:47,525 Es dif�cil cogerle cari�o, h�gase cargo. 424 00:47:47,703 --> 00:47:50,620 S�, s�, a veces es insufrible. 425 00:47:50,789 --> 00:47:53,161 Los hombres de honor suelen serlo. 426 00:47:53,667 --> 00:47:55,789 Pero Ken tambi�n es �nico en otro aspecto. 427 00:47:55,960 --> 00:47:59,708 Se le considera un lobo solitario, algo muy raro en Jap�n. 428 00:47:59,880 --> 00:48:02,881 Ni da �rdenes ni las recibe. 429 00:48:03,133 --> 00:48:05,256 Hace a�os rompi� con nuestra familia... 430 00:48:05,427 --> 00:48:08,795 ...cuando iba a convertirse en el oyabun m�s joven de Jap�n. 431 00:48:08,971 --> 00:48:11,260 Me averg�enza admitir que cuando nos dej�... 432 00:48:11,432 --> 00:48:13,804 ...ni le ayud� ni le proteg�. 433 00:48:14,143 --> 00:48:18,092 Sobrevivi�, pero a resultas de ello no tiene ninguna obligaci�n conmigo... 434 00:48:18,271 --> 00:48:21,058 ...y no aceptar�a mi ayuda. 435 00:48:21,232 --> 00:48:23,390 Aunque lo hiciera, este asunto con Tono... 436 00:48:23,567 --> 00:48:25,773 ...me ha puesto tambi�n en un posici�n inc�moda. 437 00:48:25,944 --> 00:48:28,316 �A usted? �C�mo es eso? 438 00:48:28,572 --> 00:48:31,027 Tono ha alertado a todos los oyabun de Tokio... 439 00:48:31,199 --> 00:48:33,736 ...de que mi hermano ha interferido en sus negocios. 440 00:48:33,909 --> 00:48:38,487 Les ha hecho saber que el �nico castigo que se merece mi hermano es la muerte. 441 00:48:38,747 --> 00:48:43,373 Tono est� ahora en casa, esperando que yo intente evitar que mate a Ken. 442 00:48:43,543 --> 00:48:45,037 �Por qu�? 443 00:48:45,253 --> 00:48:48,751 Quiere comprometer mi posici�n como consejero. 444 00:48:49,089 --> 00:48:51,758 Mi pol�tica no ha sido solo la de mantener la paz... 445 00:48:51,925 --> 00:48:54,594 ...entre los oyabun y sus seguidores... 446 00:48:55,887 --> 00:48:58,377 ...sino trasladarlos a negocios legales. 447 00:48:58,556 --> 00:48:59,824 Si puede decir que he permitido... 448 00:48:59,825 --> 00:49:01,093 ...que mis consideraciones personales... 449 00:49:01,266 --> 00:49:03,638 ...interfieran en mi criterio profesional... 450 00:49:03,810 --> 00:49:06,811 ...encontrar� una oportunidad excelente de desbaratar mis pol�ticas. 451 00:49:06,980 --> 00:49:11,273 Ken lo sabe. Es otra raz�n por la que evitar� mi ayuda. 452 00:49:11,442 --> 00:49:14,359 �Y qu� puede hacer Ken solo? 453 00:49:15,529 --> 00:49:18,150 Puede ir a Tono y pedirle perd�n. 454 00:49:18,323 --> 00:49:20,611 Lo cual le pondr�a en obligaci�n con Tono. 455 00:49:20,783 --> 00:49:23,025 - S�. - �Qu� m�s? 456 00:49:23,952 --> 00:49:27,617 - Puede esperar que Tono lo mate. - S�. 457 00:49:27,789 --> 00:49:29,746 O puede matar a Tono. 458 00:49:32,501 --> 00:49:33,877 �Qu� posibilidad tendr�a? 459 00:49:34,086 --> 00:49:37,252 Ken es h�bil y se puede matar a cualquier hombre. 460 00:49:37,464 --> 00:49:38,839 Tono, por supuesto, es oyabun... 461 00:49:39,007 --> 00:49:42,458 ...y si uno est� chapado a la antigua, y Ken lo est� sin duda... 462 00:49:42,635 --> 00:49:46,253 ...el honor dicta que a un oyabun se lo debe matar con espada. 463 00:49:46,597 --> 00:49:48,969 Si Ken hace eso, los hombres de Tono... 464 00:49:48,970 --> 00:49:51,342 ...son libres de matar a Ken como quieran. 465 00:49:51,518 --> 00:49:55,100 No estar� m�s lejos de ellos que la longitud de su propia espada. 466 00:49:56,647 --> 00:49:59,980 Por otro lado, usted, se�or Kilmer, no es yakuza. 467 00:50:00,359 --> 00:50:03,359 No est� obligado a matar a Tono con espada. 468 00:50:09,200 --> 00:50:12,200 - No puedo hacer eso. - Quiz�. 469 00:50:12,369 --> 00:50:16,283 De todos modos, Ken cre�a tener una deuda con usted. La ha saldado. 470 00:50:17,040 --> 00:50:19,993 Ahora conoce las consecuencias de sus actos. 471 00:50:20,501 --> 00:50:24,119 Cualquier obligaci�n que tenga ahora con Ken, se�or Kilmer... 472 00:50:24,296 --> 00:50:26,703 ...si no la siente, no la tiene. 473 00:50:28,550 --> 00:50:31,005 �Qu� co�o ha sido eso? 474 00:50:32,845 --> 00:50:34,968 - �Est�is bien? - Bien, Ollie. 475 00:50:35,139 --> 00:50:38,388 Todo va bien. Solo deshacemos la maleta. 476 00:51:49,461 --> 00:51:50,789 Bob, vete fuera. 477 00:51:58,427 --> 00:52:00,715 Era la vida de mi hija. 478 00:52:04,348 --> 00:52:08,642 Siento lo sucedido a sus hombres. No quer�a que pasara. 479 00:52:08,811 --> 00:52:11,728 Quiz� pueda ayudar a las familias. 480 00:52:12,105 --> 00:52:14,097 �Eso no es asunto suyo! 481 00:52:36,293 --> 00:52:41,203 Me prometi� armas, coge mi dinero y no puede entregarlas. 482 00:52:41,380 --> 00:52:43,207 Yo cojo a su hija. 483 00:52:43,382 --> 00:52:47,461 Su amigo Kilmer y Tanaka Ken la recuperan matando a mis hombres. 484 00:52:47,636 --> 00:52:52,842 Ahora tengo que enfrentarme al resto y seguir inspir�ndoles respeto. 485 00:52:53,015 --> 00:52:54,474 Lo s�. 486 00:52:55,809 --> 00:53:00,850 Para empezar, debe decirme la verdad, aunque le humille. 487 00:53:01,022 --> 00:53:03,264 �Qu� ha pasado con las armas? 488 00:53:05,359 --> 00:53:07,019 No las ha perdido, �verdad? 489 00:53:07,194 --> 00:53:09,649 No, no las he perdido, Tono. 490 00:53:09,821 --> 00:53:12,193 He perdido el maldito dinero, eso he hecho. 491 00:53:13,283 --> 00:53:16,034 No las llegu� a comprar, para empezar. 492 00:53:17,578 --> 00:53:21,575 He vivido por encima de mis posibilidades... 493 00:53:21,748 --> 00:53:24,998 ...unos dos a�os o m�s. 494 00:53:26,044 --> 00:53:27,372 Sin que usted lo supiera. 495 00:53:27,545 --> 00:53:29,667 Levant� una fachada de un mill�n de d�lares... 496 00:53:29,838 --> 00:53:32,045 ...pero hace mucho que no tengo dinero. 497 00:53:32,841 --> 00:53:35,842 Y los bancos no se me quitan de encima. 498 00:53:36,010 --> 00:53:39,509 Cuando me dio ese dinero, pens� ver una buena oportunidad... 499 00:53:39,680 --> 00:53:42,846 ...y cog� unos folletos y algunos plazos fijos, �sabe? 500 00:53:43,016 --> 00:53:45,305 No, no lo sabe. Da igual... 501 00:53:46,019 --> 00:53:49,933 Inversi�n. Compr� en el margen, compr� demasiado y me desplumaron. 502 00:53:50,148 --> 00:53:53,896 Ya no hay nada, todo el maldito dinero se ha esfumado. 503 00:53:54,401 --> 00:53:56,358 �Por qu� no me lo cont�? 504 00:54:03,659 --> 00:54:07,193 �Qu� le dijo a sus amigos? A ese hombre, Kilmer, y a Tanaka Ken. 505 00:54:07,371 --> 00:54:10,075 �Tanaka Ken? Es amigo de Kilmer. 506 00:54:13,918 --> 00:54:17,997 Les dije que usted intentaba extorsionarme. 507 00:54:23,760 --> 00:54:28,338 - �Y Goro? - Todos saben que Ken rompi� sus votos. 508 00:54:28,514 --> 00:54:31,633 - Su hermano no puede protegerlo. - Pues ya est�, �no? 509 00:54:31,808 --> 00:54:34,513 Solo un momento. Nos ocuparemos de Ken. 510 00:54:35,186 --> 00:54:37,225 Hay una cosa que debe hacer. 511 00:54:37,396 --> 00:54:40,931 Ese Kilmer conoce Jap�n. Sabe demasiado de nosotros. 512 00:54:43,527 --> 00:54:46,064 Mire, �l... Ya est� camino de Honolul�. 513 00:54:46,237 --> 00:54:48,443 Se fue en el vuelo de la Pan Am a mediod�a. 514 00:54:49,615 --> 00:54:51,572 Eso no es suficiente. 515 00:54:52,910 --> 00:54:54,985 �Y qu� es suficiente? 516 00:55:04,336 --> 00:55:06,079 - D�jeme secar ese �ltimo. - No. 517 00:55:06,255 --> 00:55:08,626 Es lo que debe hacer un marido en Estados Unidos. 518 00:55:08,798 --> 00:55:10,376 Vale. 519 00:55:12,343 --> 00:55:13,920 Marido. 520 00:55:14,929 --> 00:55:16,506 �Mujer? 521 00:55:17,347 --> 00:55:19,755 - �Hijos? - No. 522 00:55:19,933 --> 00:55:21,593 Qu� pena. 523 00:55:22,769 --> 00:55:24,726 Hai, Oliver-san. 524 00:55:28,482 --> 00:55:30,474 �Cu�l es tu secreto? 525 00:55:33,653 --> 00:55:34,981 �Mi secreto? 526 00:55:37,323 --> 00:55:38,817 �Qu� secreto? 527 00:55:38,991 --> 00:55:41,660 C�mo est�s tan bella. 528 00:55:42,452 --> 00:55:44,243 Ay, Oliver. 529 00:55:44,996 --> 00:55:49,242 Mir�ndote, es como estar en los viejos tiempos, Eiko. 530 00:55:49,417 --> 00:55:50,614 S�. 531 00:55:54,796 --> 00:55:58,081 He visto a unos t�os sin dedos me�iques. 532 00:55:58,258 --> 00:56:01,792 �Eso significa que no tienen esposa, o que ha muerto o...? 533 00:56:02,469 --> 00:56:03,963 No. 534 00:56:07,557 --> 00:56:09,431 Bueno, �y qu� es? 535 00:56:12,853 --> 00:56:15,059 Es yakuza. 536 00:56:15,773 --> 00:56:17,267 �Yakuza? 537 00:56:20,819 --> 00:56:22,727 Los g�nsters yakuza tienen un ritual... 538 00:56:22,904 --> 00:56:25,940 ...en el que a veces se cortan su dedo me�ique. 539 00:56:26,115 --> 00:56:27,443 As�. 540 00:56:28,617 --> 00:56:32,032 Qu� locura. �Por qu� lo hacen? 541 00:56:32,795 --> 00:56:35,286 Si un yakuza comete una ofensa grave... 542 00:56:35,464 --> 00:56:38,334 ...o rompe su palabra a su oyabun, su jefe... 543 00:56:39,176 --> 00:56:42,295 ...una ofensa tan grave que exija que se quite la vida... 544 00:56:42,470 --> 00:56:45,091 ...la �nica manera de reparar su crimen... 545 00:56:45,264 --> 00:56:48,218 ...es ofrecer su dedo como s�mbolo de arrepentimiento. 546 00:56:50,811 --> 00:56:53,895 �De verdad hacen eso? �Hoy d�a? 547 00:56:58,526 --> 00:57:02,274 Supongo que no puedes permitirte cometer demasiadas ofensas. 548 00:57:03,905 --> 00:57:05,981 - �Has hablado con Ken? - S�. 549 00:57:06,157 --> 00:57:08,778 - �Sabe que estamos aqu�? - Claro. 550 00:57:08,951 --> 00:57:13,162 - �No es feliz? - Voy a verlo ahora. 551 00:57:13,330 --> 00:57:14,990 �Pero no es feliz? 552 00:57:15,165 --> 00:57:17,703 Claro que no. No lo es desde que perdi� la guerra. 553 00:57:17,876 --> 00:57:20,829 Intento decirle que no es su culpa, pero no me cree. 554 00:57:21,003 --> 00:57:22,166 �Qu� pasa? 555 00:57:22,338 --> 00:57:24,579 Qu�date por aqu� y no pierdas detalle. 556 00:57:24,756 --> 00:57:26,381 Luego te ver�. 557 00:57:46,567 --> 00:57:51,905 Un yakuza paga sus deudas... 558 00:57:53,406 --> 00:57:57,699 Un yakuza cumple su deber... 559 00:57:58,744 --> 00:58:03,738 Un hombre sin deudas... 560 00:58:05,250 --> 00:58:09,911 Un hombre sin deber no es un hombre... 561 00:58:10,421 --> 00:58:12,080 Si no te ocupas de ti mismo... 562 00:58:12,256 --> 00:58:15,541 ...al menos deja que me lleve a Eiko y Hanako de aqu� un tiempo. 563 00:58:15,717 --> 00:58:17,674 Solo unas vacaciones. 564 00:58:18,636 --> 00:58:21,209 - �A�n la amas? - Eso no tiene nada que ver. 565 00:58:21,388 --> 00:58:23,879 No lo entiendo. �Qu� te crees? 566 00:58:24,057 --> 00:58:26,180 Van a por ti. �Quieres morir? 567 00:58:26,351 --> 00:58:30,134 Mi hermano exagera. Se preocupa demasiado. 568 00:58:30,313 --> 00:58:33,397 Por eso es eficaz manteniendo la paz. 569 00:58:33,566 --> 00:58:37,645 Volver� a Kioto a vivir mi vida. �Tanto te cuesta entenderlo? 570 00:58:37,861 --> 00:58:40,102 - �Y tu familia? - No les har�n da�o. 571 00:58:41,155 --> 00:58:43,444 Aunque quisieran, los dem�s clanes... 572 00:58:43,616 --> 00:58:44,944 �Al carajo los dem�s clanes! 573 00:58:45,117 --> 00:58:47,008 Sup�n que averiguan que est�s de visita,... 574 00:58:47,009 --> 00:58:48,901 ...como el otro d�a a las tres de la ma�ana. 575 00:58:49,079 --> 00:58:51,652 Lo sabes. Sabes lo que va a pasar. 576 00:58:54,083 --> 00:58:57,368 - Eiko te lo cont�. - Claro que me lo cont�. 577 00:59:02,090 --> 00:59:05,589 - �Qu� m�s te dijo? - �Qu� importa eso? 578 00:59:05,760 --> 00:59:08,132 �Tiene tu permiso para irse o no? 579 00:59:08,304 --> 00:59:10,592 Eiko tiene derecho a hacer lo que quiera. 580 00:59:10,764 --> 00:59:12,591 - Siempre lo tiene. - Mentira. 581 00:59:16,519 --> 00:59:19,010 Eiko teme respirar por miedo a ofenderte. 582 00:59:19,188 --> 00:59:21,726 Es lo �nico que le preocupa. �Por qu�? No lo s�. 583 00:59:23,734 --> 00:59:27,600 - Esto es Jap�n, Kilmer. - Pues hasta en Jap�n es raro. 584 00:59:27,779 --> 00:59:30,067 De todos modos, no es familia tuya. 585 00:59:35,994 --> 00:59:39,612 No. No, no lo es. 586 01:00:52,518 --> 01:00:55,187 Perd�n por mi groser�a. Creo que es usted Tanaka-san. 587 01:00:55,354 --> 01:00:58,853 Permita que abrevie mi presentaci�n. 588 01:00:59,024 --> 01:01:02,024 Me llaman Murata Minoru. Soy un agente libre. 589 01:01:02,193 --> 01:01:04,684 Le ofrezco mis mejores saludos. 590 01:01:04,862 --> 01:01:06,190 Yo soy Tanaka. 591 01:01:07,698 --> 01:01:11,149 Tanaka-san, alguien pagar�... 592 01:01:11,326 --> 01:01:13,365 ...para deshacerse del estadounidense. 593 01:01:16,205 --> 01:01:19,538 Pero no queremos problemas con usted. 594 01:01:20,709 --> 01:01:22,203 Es familia m�a. 595 01:01:22,544 --> 01:01:26,078 �Mentira! Es estadounidense. 596 01:01:26,714 --> 01:01:27,745 Familia. 597 01:01:27,924 --> 01:01:31,257 Alguien pagar� mucho por la muerte del estadounidense. 598 01:01:33,220 --> 01:01:35,212 He dicho familia. 599 01:01:35,555 --> 01:01:37,761 Alguien pagar� incluso por su muerte... 600 01:01:37,932 --> 01:01:41,929 ...pero solo queremos al estadounidense. 601 01:02:38,943 --> 01:02:41,268 Mis respetuosos saludos, anciano. 602 01:02:43,447 --> 01:02:45,439 �Est�s a salvo, Ken-san? 603 01:02:47,283 --> 01:02:48,943 �Lo ha o�do? 604 01:02:49,118 --> 01:02:50,612 Como todo el mundo. 605 01:02:51,454 --> 01:02:56,079 Tono tendr� tu muerte y nadie se le interpondr�. 606 01:02:58,460 --> 01:03:00,452 Quiz� se le pueda detener. 607 01:03:02,797 --> 01:03:04,125 �C�mo? 608 01:03:04,965 --> 01:03:06,792 Revelando sus negocios... 609 01:03:06,967 --> 01:03:10,466 ...con el estadounidense llamado Tanner. 610 01:03:27,276 --> 01:03:30,609 Wheat me ha contado c�mo usan los japoneses la katana. 611 01:03:30,779 --> 01:03:32,985 Nosotros, cuando cortamos, lo hacemos hacia fuera. 612 01:03:33,156 --> 01:03:35,344 Los japoneses lo hacen hacia dentro,... 613 01:03:35,345 --> 01:03:37,533 ...con la empu�adura hacia el vientre. 614 01:03:38,786 --> 01:03:44,028 Los estadounidenses cortan al empujar. Los japoneses cortan al tirar. 615 01:03:47,710 --> 01:03:49,121 Cuando un estadounidense falla... 616 01:03:49,295 --> 01:03:52,212 ...abre la ventana y le dispara a desconocidos. 617 01:03:52,381 --> 01:03:56,460 Cuando un japon�s falla, cierra la ventana y se suicida. 618 01:03:57,760 --> 01:04:00,132 Todo al rev�s, �verdad? 619 01:04:12,190 --> 01:04:15,475 Anoche miraba a Hanako haciendo la cena. 620 01:04:18,445 --> 01:04:19,725 S�, �y? 621 01:04:22,031 --> 01:04:23,490 Nada. 622 01:04:54,643 --> 01:04:55,556 �Qui�n te env�a? 623 01:04:56,561 --> 01:04:57,640 �Qui�n te env�a? 624 01:05:05,777 --> 01:05:07,853 Tanner-san. 625 01:05:30,965 --> 01:05:32,625 �Ken-san? 626 01:05:35,136 --> 01:05:36,760 Ese giri. 627 01:05:40,182 --> 01:05:41,925 Significa obligaci�n, �verdad? 628 01:05:42,767 --> 01:05:44,048 Carga. 629 01:05:44,519 --> 01:05:45,799 Carga. 630 01:05:47,938 --> 01:05:51,770 Se llama ""la carga m�s pesada de llevar"" . 631 01:05:53,109 --> 01:05:57,438 Ya, bueno, �y si no puedes llevarla? 632 01:06:03,618 --> 01:06:08,410 - Nadie te lo reprochar�. - No. 633 01:06:09,415 --> 01:06:13,412 �Creen en alguna especie de cielo o infierno? 634 01:06:14,336 --> 01:06:15,830 No. 635 01:06:17,630 --> 01:06:21,129 �Entonces en qu� creen que les obliga a hacerlo? 636 01:06:22,134 --> 01:06:23,379 En el giri. 637 01:06:26,179 --> 01:06:28,551 No te preocupes, Dusty. 638 01:06:31,017 --> 01:06:32,345 �En qu� piensas? 639 01:06:34,729 --> 01:06:36,436 En George. 640 01:06:40,442 --> 01:06:45,399 George Tanner es un oportunista, un buscavidas. 641 01:06:49,324 --> 01:06:51,032 Siempre lo ha sido. 642 01:06:52,869 --> 01:06:57,614 S�, pero antes te ca�a bien, �no? 643 01:06:57,790 --> 01:06:59,996 Sab�a que lo considerabas tu amigo. 644 01:07:00,542 --> 01:07:04,207 - Lo era. - Quiz� una vez. 645 01:07:07,173 --> 01:07:12,842 Harry, a veces eres muy infantil. 646 01:07:23,187 --> 01:07:24,894 Ah, hola. 647 01:07:26,523 --> 01:07:28,681 Adelante, ahora estoy contigo. 648 01:07:36,698 --> 01:07:38,240 No est� malherido, �verdad? 649 01:07:41,202 --> 01:07:43,195 Est� muy malherido. 650 01:07:50,919 --> 01:07:53,410 - Lo siento. - �Por qu�? 651 01:07:54,172 --> 01:07:55,582 Por George Tanner. 652 01:07:56,090 --> 01:07:58,925 S�, y yo. 653 01:08:08,851 --> 01:08:12,101 - Harry, te conviene o�r esto. - �Por qu� no lo olvidamos? 654 01:08:12,312 --> 01:08:15,597 Mejor que no lo olvides. Dusty tiene algo que decirte. 655 01:08:35,165 --> 01:08:38,865 Tanner no me mand� aqu� solo para protegerle. 656 01:08:39,044 --> 01:08:42,957 - Era para vigilarle tambi�n. - �Vigilarme a m�? 657 01:08:44,381 --> 01:08:47,417 - �Le preguntaste por qu�? - Ya sab�a por qu�. 658 01:08:47,593 --> 01:08:51,590 Sab�a que traficaba con armas para Tono. 659 01:08:53,014 --> 01:08:55,587 Hasta me dejaba tomar parte de la acci�n. 660 01:08:57,685 --> 01:09:01,598 Ver�, se han peleado... 661 01:09:01,771 --> 01:09:06,397 ...pero, en el fondo, est�n muy unidos. 662 01:09:07,151 --> 01:09:09,309 - �Qu�? - S�. 663 01:09:11,321 --> 01:09:15,615 Tanner ha tratado de ayudar a Tono a hacerse con la posici�n de Goro. 664 01:09:15,950 --> 01:09:18,820 Y pens� que si se enteraba usted... 665 01:09:18,994 --> 01:09:22,493 ...podr�a causar m�s problemas de los que arreglara. 666 01:09:27,877 --> 01:09:29,501 Me siento como un idiota. 667 01:09:34,091 --> 01:09:37,625 Bueno, hacha, ser� mejor que te largues de aqu�. 668 01:09:38,053 --> 01:09:41,136 S�, eso fue lo que dijo Tanner. 669 01:09:43,599 --> 01:09:47,133 Me gustar�a quedarme y hacer lo que pueda. 670 01:09:49,104 --> 01:09:50,348 �Qu� le parece, eh? 671 01:09:56,860 --> 01:09:59,481 Tenemos que hablar de un par de cosas. 672 01:10:00,572 --> 01:10:03,276 - �Te apetece pasear? - �Es buena idea? 673 01:10:05,660 --> 01:10:09,028 Dusty est� aqu�. Estar�s seguro. 674 01:10:09,204 --> 01:10:11,031 No digo nosotros, sino vosotros. 675 01:10:11,832 --> 01:10:14,203 Saldremos diez minutos. 676 01:10:25,051 --> 01:10:30,092 - �No te duele el costado? - No, necesitaba un arreglo. 677 01:10:43,025 --> 01:10:45,101 Uno de nosotros debe irse. 678 01:10:45,902 --> 01:10:48,856 �Quieres decir que en esta ciudad no cabemos los dos? 679 01:10:50,239 --> 01:10:55,862 Me refiero a que alguien tiene que llevarse a Eiko y Hanako. 680 01:10:57,204 --> 01:10:58,995 Y deber�as ser t�. 681 01:10:59,164 --> 01:11:02,283 - �Y t� qu�? - Me las arreglar�. 682 01:11:08,046 --> 01:11:10,205 Est� despertando a los dioses, �verdad? 683 01:11:11,007 --> 01:11:14,625 Kilmer-san, cr�eme... 684 01:11:14,802 --> 01:11:16,925 ...no es necesario que te quedes. 685 01:11:17,096 --> 01:11:19,931 De verdad, no es necesario. 686 01:11:20,849 --> 01:11:22,426 Quiz� no para ti. 687 01:11:32,234 --> 01:11:34,356 Todos estos a�os... 688 01:11:37,572 --> 01:11:39,114 ...�qu� has estado haciendo? 689 01:11:40,783 --> 01:11:45,195 Algunas cosillas. 690 01:11:46,746 --> 01:11:51,538 Polic�a, investigador privado... 691 01:11:51,709 --> 01:11:54,745 ...inmuebles, inversiones, ya sabes. 692 01:11:55,921 --> 01:11:57,629 �Te ha ido bien? 693 01:11:59,090 --> 01:12:01,166 Depende de c�mo te imagines esas cosas. 694 01:12:03,427 --> 01:12:04,886 S�. 695 01:12:07,973 --> 01:12:09,218 �No tienes familia? 696 01:12:14,145 --> 01:12:15,473 No. 697 01:12:28,365 --> 01:12:31,236 - �Hanako? - �S�? 698 01:12:33,995 --> 01:12:35,537 Me encanta verte hacer eso. 699 01:12:39,375 --> 01:12:41,248 Me alegro. 700 01:12:43,670 --> 01:12:45,045 Espera. 701 01:12:45,797 --> 01:12:48,288 Siente el calor de la taza. 702 01:12:48,716 --> 01:12:51,289 Siente c�mo se siente. 703 01:12:53,470 --> 01:12:54,715 Ahora, bebe. 704 01:13:04,646 --> 01:13:06,224 No. No lo hagas. 705 01:13:53,105 --> 01:13:55,263 Vamos, no hay nadie aqu�, no hay nadie. 706 01:14:06,033 --> 01:14:08,191 No hay nadie. No est�. 707 01:14:09,369 --> 01:14:11,361 Aqu� no hay nadie. 708 01:14:29,261 --> 01:14:30,506 �Eiko, ag�chate! 709 01:14:33,097 --> 01:14:35,505 �Por favor, Harry! �Haz que pare! 710 01:14:39,228 --> 01:14:41,101 �Alto! �Alto! 711 01:14:41,271 --> 01:14:43,643 Dios, ya basta. Ya basta, por favor. 712 01:14:45,525 --> 01:14:47,766 �Ya basta! �Ya basta! 713 01:14:54,824 --> 01:14:57,397 Por favor. Dios m�o. �Basta! 714 01:15:01,497 --> 01:15:03,039 �Basta! Basta, por favor. 715 01:15:03,207 --> 01:15:05,163 �Basta! �Basta! 716 01:16:15,769 --> 01:16:17,477 Trae a Hanako. Hemos de irnos. Vamos. 717 01:17:05,937 --> 01:17:07,561 Tenemos que salir de aqu�. 718 01:17:23,243 --> 01:17:26,446 - �Eiko est� en un hotel? - S�. 719 01:17:26,621 --> 01:17:28,448 Wheat est� con ella. 720 01:17:28,623 --> 01:17:31,956 - �Y Ken? - Ken est� all� tambi�n. 721 01:17:32,126 --> 01:17:37,546 Cuando Ken vio a Hanako, se vino abajo. 722 01:17:37,714 --> 01:17:40,501 �Eran hombres de Tono o de Tanner? 723 01:17:40,675 --> 01:17:42,252 Podr�an ser de los dos. 724 01:18:00,442 --> 01:18:03,111 Dar�a lo que fuera por deshacer lo que ha pasado. 725 01:18:11,118 --> 01:18:12,446 �D�nde puedo encontrar a Tono? 726 01:18:14,162 --> 01:18:16,071 Tono es mi responsabilidad. 727 01:18:17,457 --> 01:18:19,615 Usted me dijo qu� hacer, no fui yo. 728 01:18:19,792 --> 01:18:21,334 - Si hubiera... - Basta. 729 01:18:22,086 --> 01:18:25,834 - La cuesti�n es qu� hacer ahora. - Tono tiene que morir. 730 01:18:26,798 --> 01:18:29,798 - No tendr�as opci�n. - Tanner tambi�n es peligroso. 731 01:18:29,967 --> 01:18:31,924 Y �l es mi responsabilidad. 732 01:18:38,641 --> 01:18:40,468 Muy bien. 733 01:18:43,646 --> 01:18:45,804 Cu�nto tiempo, Ken. 734 01:18:52,820 --> 01:18:54,149 Demasiado. 735 01:18:59,993 --> 01:19:04,370 Al menos, este pesar ha vuelto a unirnos. 736 01:19:04,539 --> 01:19:06,531 Estoy agradecido por ello. 737 01:19:10,002 --> 01:19:13,335 Vamos, le mostrar� lo que puedo proveerle. 738 01:19:19,844 --> 01:19:22,002 Hay otro asunto. 739 01:19:22,554 --> 01:19:24,796 Peque�o, pero importante para m�. 740 01:19:26,349 --> 01:19:28,674 Tengo un hijo d�scolo, Tanaka Shiro... 741 01:19:28,851 --> 01:19:31,472 ...que dej� la universidad para hacerse yakuza. 742 01:19:33,480 --> 01:19:38,141 Ahora forma parte de la familia de Tono Toshiro y eso me averg�enza. 743 01:19:41,404 --> 01:19:43,526 Quiz� no lo recuerdes. 744 01:19:44,531 --> 01:19:48,114 Pero ahora lleva tatuada una ara�a aqu�. 745 01:19:49,828 --> 01:19:54,370 Si lo ves, intenta no hacerle da�o. 746 01:19:55,374 --> 01:19:58,328 Quiz� vuelva con su arrepentido padre. 747 01:20:00,712 --> 01:20:03,381 No permitir� que se le haga da�o. 748 01:20:14,182 --> 01:20:16,174 Antes de que Ken muera... 749 01:20:16,851 --> 01:20:19,555 ...hay algo que creo que querr� saber. 750 01:20:20,896 --> 01:20:22,687 Le habr� sorprendido o�r... 751 01:20:22,856 --> 01:20:25,773 ...que Tanaka Eiko y Ken tienen un hermano mayor vivo. 752 01:20:29,111 --> 01:20:31,567 No soy hermano de Eiko. 753 01:20:32,406 --> 01:20:34,731 Y por otro lado, Ken tampoco. 754 01:20:35,617 --> 01:20:37,823 Ken es su marido. 755 01:20:45,751 --> 01:20:50,578 Cuando volvi� cinco a�os tras la guerra, lo encontr� a usted con su mujer. 756 01:20:51,672 --> 01:20:54,507 Le enfureci� que viviera con un extranjero... 757 01:20:55,759 --> 01:20:58,676 ...aunque le agradec�a haberle salvado la vida. 758 01:21:00,513 --> 01:21:05,755 En cualquier caso, Ken es un hombre atormentado. 759 01:21:06,685 --> 01:21:11,809 Es por Eiko, claro, pero tambi�n por Jap�n. 760 01:21:12,815 --> 01:21:18,236 Ken es una reliquia, un resto de otra era y otro pa�s. 761 01:21:27,536 --> 01:21:29,363 Me alegra que me lo diga. 762 01:21:30,956 --> 01:21:35,249 En estas circunstancias, pens� que ten�a derecho a saberlo. 763 01:21:37,795 --> 01:21:39,622 Dios m�o... 764 01:21:41,632 --> 01:21:45,047 ...entonces Hanako era hija de Ken. 765 01:23:14,420 --> 01:23:18,998 Hola, soy Harry Kilmer, amigo de George. Me pidi� que viniera. 766 01:23:25,054 --> 01:23:26,513 �Tanner! 767 01:23:29,057 --> 01:23:30,635 �Tanner! 768 01:23:30,809 --> 01:23:32,635 Maldito hijo de... 769 01:24:12,845 --> 01:24:16,593 He hablado con Oliver. Eiko est� bien. 770 01:24:18,850 --> 01:24:20,261 Bien. 771 01:24:22,645 --> 01:24:25,183 - Ahora te ir�s con ellos. - No lo creo. 772 01:24:27,983 --> 01:24:29,940 Me voy contigo. 773 01:24:37,158 --> 01:24:40,941 No puedes alejar de m� al clan Tono de ning�n modo. 774 01:24:43,204 --> 01:24:45,742 Ni de ti, para el caso. 775 01:24:48,876 --> 01:24:50,833 Te lo agradezco, Kilmer. 776 01:24:53,004 --> 01:24:56,420 Pero es un gesto in�til. 777 01:25:00,636 --> 01:25:03,506 Bueno, ser� in�til, pero no es un gesto. 778 01:25:05,015 --> 01:25:08,597 Si no lo hago, no tengo a donde ir. 779 01:25:12,897 --> 01:25:14,640 Ya lo he hecho, Ken. 780 01:27:45,361 --> 01:27:49,025 Diecinueve, y m�s en las otras habitaciones. 781 01:27:54,619 --> 01:27:58,616 El agua siempre cambia, pero el r�o... 782 01:28:48,165 --> 01:28:49,707 �Tono! 783 01:29:21,944 --> 01:29:23,687 He venido solo a por Tono. 784 01:36:03,121 --> 01:36:04,532 Ken. 785 01:39:00,941 --> 01:39:04,985 Padre. He matado al hijo mayor de tu hijo mayor. 786 01:39:22,542 --> 01:39:26,125 El vuelo va directo a San Francisco. 787 01:39:26,546 --> 01:39:28,372 Supongo que eso es bueno. 788 01:39:28,548 --> 01:39:31,085 As� al menos no hay escala en Haw�i. 789 01:39:40,057 --> 01:39:42,014 Mira, Eiko. 790 01:39:43,727 --> 01:39:48,887 Ya no tengo secretos, �verdad, Harry? 791 01:39:51,567 --> 01:39:54,058 Nunca se te acaban, encanto. 792 01:40:03,870 --> 01:40:05,328 Harry. 793 01:40:40,860 --> 01:40:42,982 Deben saber que la Polic�a ha descubierto... 794 01:40:43,153 --> 01:40:45,062 ...por su red de informadores... 795 01:40:45,238 --> 01:40:48,689 ...que George Tanner y Tono Toshiro pelearon por negocios anoche. 796 01:40:48,866 --> 01:40:51,322 Algo violento, al parecer. 797 01:40:51,494 --> 01:40:53,652 Parece que el asunto ya est� cerrado. 798 01:40:53,871 --> 01:40:58,449 Tanner y Tono intentaron matarse entre s� y lo consiguieron. 799 01:40:58,625 --> 01:41:01,460 Cu�n encantados estar�n del �xito de sus esfuerzos... 800 01:41:01,627 --> 01:41:05,625 ...nunca se sabr�. La Polic�a, al menos, est� satisfecha. 801 01:41:08,884 --> 01:41:11,588 El coraz�n de mi hermano es demasiado generoso. 802 01:41:17,725 --> 01:41:19,800 �No, no, no! �Lo proh�bo! 803 01:41:39,743 --> 01:41:41,783 Te lo suplico... 804 01:41:44,247 --> 01:41:45,622 ...no lo hagas. 805 01:41:48,584 --> 01:41:51,289 Ya he perdido a un hijo. 806 01:41:52,921 --> 01:41:54,961 No quiero perder... 807 01:41:56,591 --> 01:41:58,299 ...a un hermano. 808 01:42:59,437 --> 01:43:01,429 Acepta un s�mbolo de mis disculpas. 809 01:43:28,921 --> 01:43:33,582 El coraz�n de mi hermano es sincero con los dem�s y consigo mismo. 810 01:43:52,941 --> 01:43:56,060 - �Ad�nde vas ahora, Harry? - A casa. 811 01:43:56,653 --> 01:43:58,147 �Y t�? 812 01:43:59,030 --> 01:44:01,318 Vuelvo a Kioto. 813 01:44:02,908 --> 01:44:04,651 Me parece buena idea. 814 01:44:50,741 --> 01:44:54,785 Oliver, Hanako era la hija de Ken. 815 01:44:57,163 --> 01:44:58,871 �Qu� est�s diciendo? 816 01:45:00,958 --> 01:45:04,706 Eiko no es la hermana de Ken. Es su mujer. 817 01:45:12,551 --> 01:45:17,011 He destruido su pasado y su futuro. 818 01:45:18,890 --> 01:45:20,882 D� la vuelta, por favor. 819 01:45:28,690 --> 01:45:30,149 Harry. 820 01:45:31,192 --> 01:45:33,350 �Qu� est�s...? �Est�s bien? 821 01:45:33,527 --> 01:45:36,563 S�. Pero me gustar�a hablar contigo. 822 01:45:36,739 --> 01:45:38,446 Desde luego. 823 01:45:43,244 --> 01:45:45,865 Lo siento, me voy a Kioto. Vamos. 824 01:45:46,038 --> 01:45:47,663 Formalmente. 825 01:45:51,877 --> 01:45:53,952 Te traer� un poco de t�. 826 01:47:16,950 --> 01:47:18,906 Harry-san. 827 01:47:36,758 --> 01:47:42,593 Tanaka-san, he tra�do mucho sufrimiento a tu vida... 828 01:47:43,514 --> 01:47:46,301 ...en el pasado y en el presente. 829 01:47:55,816 --> 01:47:59,481 Por favor, acepta un s�mbolo de mis disculpas. 830 01:48:18,210 --> 01:48:23,121 Si puedes perdonarme, seguramente podr�s perdonar a Eiko. 831 01:48:24,841 --> 01:48:28,921 Eres muy querido y respetado por toda tu familia. 832 01:48:44,900 --> 01:48:46,394 Acepto. 833 01:49:09,755 --> 01:49:14,582 ...ning�n hombre tiene un amigo mejor. 834 01:49:21,390 --> 01:49:22,884 ...ning�n hombre... 835 01:49:23,391 --> 01:49:26,226 ...tiene un amigo mejor... 836 01:49:27,603 --> 01:49:29,097 ...que... 837 01:49:40,740 --> 01:49:46,575 Se�or Kilmer, puerta once. Si�ntese donde desee. Buen viaje. 838 01:49:47,954 --> 01:49:51,239 - Perm�teme que te ayude. - Gracias. 839 01:49:52,041 --> 01:49:58,541 El vuelo nueve-seis-dos de Se�l se acerca por la puerta trece. 64626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.