All language subtitles for The.Walking.Dead.S04E02.BluRay.Z1.EN.SDH.REMOVED

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,882 --> 00:00:50,466 What are you thinking about? 2 00:00:50,634 --> 00:00:52,301 Yesterday. 3 00:00:52,469 --> 00:00:55,596 Zack. I can't stop. 4 00:00:57,891 --> 00:01:00,059 Yeah, me neither. 5 00:01:01,353 --> 00:01:03,604 It used to be we all had acquaintances. 6 00:01:03,772 --> 00:01:06,065 Just people moving in and out of your life. 7 00:01:06,233 --> 00:01:08,109 No big. 8 00:01:08,277 --> 00:01:11,404 See them down the road sometime. 9 00:01:11,572 --> 00:01:13,865 Now... 10 00:01:14,032 --> 00:01:16,659 a handful of people you know, 11 00:01:16,827 --> 00:01:18,870 and that's it. 12 00:01:19,037 --> 00:01:22,540 They might as well be the only people left in the world. 13 00:01:24,042 --> 00:01:25,543 Am I talking too much? 14 00:01:25,711 --> 00:01:27,086 A little, but I like it. 15 00:01:37,765 --> 00:01:40,683 Mmm... 16 00:01:47,733 --> 00:01:49,984 Okay, now you're just embarrassing me. 17 00:01:59,411 --> 00:02:01,662 I got you. 18 00:02:02,664 --> 00:02:05,666 We should probably try to get some rest. 19 00:02:07,795 --> 00:02:09,962 Yeah. 20 00:02:10,130 --> 00:02:12,298 Hey, come crash at my place. 21 00:02:14,676 --> 00:02:17,887 Okay, I'll crash at your place, then. 22 00:02:18,055 --> 00:02:20,807 You know we start doing that, we're not gonna want to stop. 23 00:02:22,976 --> 00:02:25,061 Not just yet. 24 00:02:25,229 --> 00:02:27,480 Yeah. 25 00:02:40,035 --> 00:02:42,620 Good night. 26 00:06:27,679 --> 00:06:29,555 Carl? 27 00:06:29,723 --> 00:06:31,474 Carl. 28 00:06:31,641 --> 00:06:33,726 Come on. 29 00:07:56,977 --> 00:07:59,228 Sorry. 30 00:08:03,066 --> 00:08:04,358 Changing of the guard? 31 00:08:07,696 --> 00:08:10,114 Yeah. 32 00:08:10,282 --> 00:08:13,284 I'll bring you breakfast after perimeter check. 33 00:08:16,746 --> 00:08:19,498 Oh, my God. Throw that away. 34 00:08:19,666 --> 00:08:22,168 Yeah. 35 00:08:22,335 --> 00:08:23,669 Not gonna happen. 36 00:08:23,837 --> 00:08:25,671 It's mine. 37 00:08:53,533 --> 00:08:54,867 Careful out there. 38 00:08:55,035 --> 00:08:57,786 Always am. Any requests? 39 00:08:57,954 --> 00:09:01,290 Books? Comics? Some stale M&Ms? 40 00:09:01,458 --> 00:09:03,250 You're the one that likes stale M&Ms. 41 00:09:03,418 --> 00:09:04,835 Then I'll definitely looking for some. 42 00:09:05,003 --> 00:09:07,379 I'll look for some stuff you like, too. 43 00:09:08,757 --> 00:09:10,716 Why don't you wear your hat anymore? 44 00:09:10,884 --> 00:09:14,511 It's not a farming hat. See you soon? 45 00:09:14,679 --> 00:09:17,056 Pretty soon. 46 00:09:37,077 --> 00:09:39,411 They only took out one cluster yesterday. 47 00:09:39,579 --> 00:09:43,332 Probably gonna need more people today. 48 00:09:43,500 --> 00:09:45,501 Maybe we could help. 49 00:09:45,669 --> 00:09:50,256 I got other plans involving dirt and cucumbers 50 00:09:50,423 --> 00:09:51,924 and keeping people fed. 51 00:09:52,092 --> 00:09:55,094 Well, if you don't want to, maybe I could. 52 00:09:58,598 --> 00:10:00,933 Could I? 53 00:10:01,101 --> 00:10:03,560 We have other plans. 54 00:10:03,728 --> 00:10:05,938 That's what I should have said. 55 00:10:10,068 --> 00:10:12,569 Come on in. There we go. 56 00:10:18,535 --> 00:10:20,577 Dad...? 57 00:10:20,745 --> 00:10:22,413 I'm sorry. 58 00:10:22,580 --> 00:10:24,248 I've been trying. 59 00:10:24,416 --> 00:10:27,501 Yeah, I know. And I'm proud. 60 00:10:29,796 --> 00:10:31,922 Dad, 61 00:10:32,090 --> 00:10:34,049 when can I have my gun back? 62 00:10:43,059 --> 00:10:45,185 Worms will give them some extra protein. 63 00:10:49,316 --> 00:10:50,816 Stay close. 64 00:10:50,984 --> 00:10:53,902 Help! Help! Please, come quick! 65 00:10:54,070 --> 00:10:56,572 - Cell block? - I don't know. 66 00:10:56,740 --> 00:10:59,033 Get in the tower with Maggie. Don't argue, go. 67 00:11:02,954 --> 00:11:05,581 - Walkers in D! - What about C? 68 00:11:05,749 --> 00:11:07,166 Clear. We locked the gates to the tombs. 69 00:11:07,334 --> 00:11:09,001 - Hershel's on guard. - It ain't a breach. 70 00:11:09,169 --> 00:11:11,086 We followed the plan. 71 00:11:26,519 --> 00:11:28,354 Whoa, boy. 72 00:11:40,075 --> 00:11:41,116 Hold on! 73 00:12:03,223 --> 00:12:04,348 Come here. 74 00:12:20,865 --> 00:12:22,282 - Move! - Daryl! 75 00:12:22,450 --> 00:12:24,243 I got it. Are you bit? 76 00:12:24,411 --> 00:12:26,245 Go. Get out of here. 77 00:12:26,413 --> 00:12:28,580 Hold that. Go, go. 78 00:12:28,748 --> 00:12:31,250 Are you bit? All right, go. 79 00:12:32,961 --> 00:12:35,295 Get up. Get back in the cell. 80 00:12:38,007 --> 00:12:39,007 Here. 81 00:12:42,971 --> 00:12:45,597 Come with me. Stay in there. 82 00:12:45,765 --> 00:12:47,099 Wait, wait, wait, wait! 83 00:12:48,560 --> 00:12:50,686 Got you. Go! 84 00:12:54,149 --> 00:12:57,568 Karen! Karen! 85 00:12:57,735 --> 00:12:58,944 - Are you okay? - You all right? 86 00:13:00,780 --> 00:13:03,615 Just stay calm. 87 00:13:06,202 --> 00:13:08,203 I'm gonna have to amputate your arm 88 00:13:08,371 --> 00:13:10,998 to stop the infection from spreading. 89 00:13:11,166 --> 00:13:13,250 Check all of 'em-- every cell. 90 00:13:13,418 --> 00:13:15,210 I have to do it now. 91 00:13:15,378 --> 00:13:17,463 I want you to bite this. 92 00:13:24,971 --> 00:13:26,805 - Are we clear down here? - Yeah. 93 00:13:26,973 --> 00:13:28,515 - We're safe? - Yeah, yeah. 94 00:13:28,683 --> 00:13:30,267 Up here! 95 00:13:30,435 --> 00:13:32,227 It's okay. 96 00:13:41,404 --> 00:13:42,988 Get down! 97 00:13:48,411 --> 00:13:50,496 Thanks. 98 00:13:54,292 --> 00:13:56,210 Oh, it's Patrick. 99 00:14:01,591 --> 00:14:03,675 That's all of 'em. 100 00:14:15,522 --> 00:14:17,606 I got it. 101 00:15:26,092 --> 00:15:28,260 Whew... 102 00:15:28,428 --> 00:15:30,512 It's happening, isn't it? 103 00:15:30,680 --> 00:15:32,139 You're in shock, okay? 104 00:15:32,307 --> 00:15:34,683 I want you just to lay back. 105 00:15:40,481 --> 00:15:42,441 Lizzie and Mica, 106 00:15:42,609 --> 00:15:44,776 you care about them. 107 00:15:44,944 --> 00:15:46,653 I've seen it. 108 00:15:48,281 --> 00:15:50,157 I don't have anybody else. 109 00:15:50,325 --> 00:15:52,618 Kids on their own, 110 00:15:52,785 --> 00:15:55,287 they don't have a chance. 111 00:15:57,290 --> 00:15:59,541 Can you look out for them? 112 00:15:59,709 --> 00:16:01,752 Like they're yours? 113 00:16:01,919 --> 00:16:04,880 Yeah. 114 00:16:05,048 --> 00:16:08,550 Yeah, I can. I will. 115 00:16:17,644 --> 00:16:20,020 Ryan. 116 00:16:20,188 --> 00:16:22,606 You're gonna have to let them say goodbye. 117 00:16:22,774 --> 00:16:24,608 Okay? 118 00:16:26,361 --> 00:16:28,445 Okay. 119 00:16:53,346 --> 00:16:56,598 No bites. No wounds. 120 00:16:56,766 --> 00:16:58,517 I think he just died. 121 00:16:58,685 --> 00:17:01,853 Horribly, too. Pleurisy aspiration. 122 00:17:02,021 --> 00:17:04,356 Choked to death on his own blood. 123 00:17:04,524 --> 00:17:07,359 Caused those trails down his face. 124 00:17:07,527 --> 00:17:11,279 I've seen them before on a walker outside the fences. 125 00:17:11,447 --> 00:17:13,365 I saw them on Patrick, too. 126 00:17:13,533 --> 00:17:15,742 They're from the internal lung pressure building up-- 127 00:17:15,910 --> 00:17:17,786 like if you shake a soda can and pop the top. 128 00:17:17,954 --> 00:17:20,580 Only imagine your eyes, 129 00:17:20,748 --> 00:17:23,125 ears, nose, and throat are the top. 130 00:17:23,292 --> 00:17:26,378 It's a sickness from the walkers? 131 00:17:26,546 --> 00:17:28,213 No, these things happened before they were around. 132 00:17:28,381 --> 00:17:29,798 Could be pneumococcal. 133 00:17:29,966 --> 00:17:31,383 Most likely an aggressive flu strain. 134 00:17:31,551 --> 00:17:33,677 Someone locked him in just in time. 135 00:17:33,845 --> 00:17:36,680 No, man. Charlie used to sleepwalk. 136 00:17:36,848 --> 00:17:40,183 Locked himself in. Hell, he was just eating barbecue yesterday. 137 00:17:40,351 --> 00:17:43,061 How could somebody die in a day just from a cold? 138 00:17:43,229 --> 00:17:45,313 I had a sick pig, it died quick. 139 00:17:45,481 --> 00:17:48,233 Saw a sick boar in the woods. 140 00:17:48,401 --> 00:17:53,238 Pigs and birds. That's how these things spread in the past. 141 00:17:53,406 --> 00:17:55,198 We need to do something about those hogs. 142 00:17:55,366 --> 00:17:58,994 Maybe we got lucky. Maybe these two cases are it. 143 00:17:59,162 --> 00:18:01,288 Haven't seen anybody be lucky in a long time. 144 00:18:01,456 --> 00:18:04,499 Bugs like to run through close quarters. 145 00:18:04,667 --> 00:18:06,710 Doesn't get any closer than this. 146 00:18:06,878 --> 00:18:10,881 All of us in here, we've all been exposed. 147 00:18:28,399 --> 00:18:30,525 Dad? 148 00:18:30,693 --> 00:18:33,403 We have to go get Dr. S. 149 00:18:33,571 --> 00:18:37,491 Honey, he's been bit. The doctor won't help. 150 00:18:46,709 --> 00:18:48,960 You take care of your sister. 151 00:18:54,884 --> 00:18:57,219 Dad. 152 00:18:57,386 --> 00:18:59,805 Dad? 153 00:19:02,642 --> 00:19:04,351 - Dad? - No. 154 00:19:04,519 --> 00:19:06,478 - Come on, it's time. - No. 155 00:19:06,646 --> 00:19:08,230 You know what I have to do. 156 00:19:08,397 --> 00:19:10,315 What we're always supposed to do. 157 00:19:10,483 --> 00:19:12,400 You can wait outside if you want. 158 00:19:12,568 --> 00:19:14,694 Okay? 159 00:19:19,450 --> 00:19:21,034 We should be the ones. 160 00:19:23,704 --> 00:19:26,832 No. I can't. 161 00:19:28,334 --> 00:19:30,293 Lizzie, are you sure? 162 00:19:30,461 --> 00:19:32,170 You taught us. 163 00:19:32,338 --> 00:19:34,422 - I can do it. - Okay, well, you have to do it now. 164 00:19:34,590 --> 00:19:36,842 You need to do it right now because you have to do it before he turns. 165 00:19:37,009 --> 00:19:38,844 I'm gonna stay right here. 166 00:19:39,011 --> 00:19:41,680 You remember what I showed you? 167 00:19:52,024 --> 00:19:54,526 Lizzie. Lizzie, Lizzie. It's okay. 168 00:19:54,694 --> 00:19:56,361 It's okay. 169 00:19:56,529 --> 00:19:57,988 Lizzie? Lizzie, it's okay. Breathe. 170 00:19:58,155 --> 00:20:00,615 Look at the flowers. Count one, two, three with me. 171 00:20:00,783 --> 00:20:03,285 - One, two-- - Daddy, no! 172 00:20:03,452 --> 00:20:04,619 No, Lizzie, look at the flowers. 173 00:20:04,787 --> 00:20:06,371 Count one, two, three with me. 174 00:20:06,539 --> 00:20:08,915 - One, two, three. - Look at the flowers, Lizzie. 175 00:20:09,083 --> 00:20:11,334 - No! - Look at the flowers! 176 00:20:31,397 --> 00:20:33,231 Hey, you might want to stay back. 177 00:20:33,399 --> 00:20:36,610 - Carl. - Dad, I'm sorry. 178 00:20:36,777 --> 00:20:38,695 I didn't see you come out. 179 00:20:38,863 --> 00:20:41,907 It's okay. I'm here. I'm fine. But back away. 180 00:20:42,074 --> 00:20:44,326 I had to use one of the guns by the gate. 181 00:20:44,493 --> 00:20:45,994 I swear I didn't want to. 182 00:20:46,162 --> 00:20:48,955 I was coming back. I fell. 183 00:20:49,123 --> 00:20:50,415 They came out and helped me. 184 00:20:50,583 --> 00:20:52,834 Are you all right? 185 00:20:53,002 --> 00:20:55,086 What happened in there? 186 00:21:05,389 --> 00:21:07,432 Patrick got sick last night. 187 00:21:07,600 --> 00:21:09,768 It's some kind of flu. It moves fast. 188 00:21:09,936 --> 00:21:12,103 We think he died and attacked the cell block. 189 00:21:12,271 --> 00:21:15,231 Look, I know he was your friend and I'm sorry. 190 00:21:15,399 --> 00:21:17,567 He was a good kid. 191 00:21:17,735 --> 00:21:19,444 We lost a lot of good people. 192 00:21:21,739 --> 00:21:25,742 Glenn and your dad are okay, but they were in there. 193 00:21:25,910 --> 00:21:28,328 You shouldn't get too close to anyone that might have been exposed, 194 00:21:28,496 --> 00:21:31,539 at least for a little while. 195 00:21:31,707 --> 00:21:34,709 Carl. All of you. 196 00:21:37,463 --> 00:21:39,839 Patrick was fine yesterday, 197 00:21:40,007 --> 00:21:41,967 and he died overnight. 198 00:21:42,134 --> 00:21:44,260 Two people died that quick? 199 00:21:46,347 --> 00:21:48,848 We'll have to separate everyone that's been exposed. 200 00:21:49,016 --> 00:21:50,892 That's everyone in that cell block. 201 00:21:51,060 --> 00:21:54,062 That's all of us. Maybe more. 202 00:21:55,773 --> 00:21:58,900 We know that this sickness can be lethal. 203 00:21:59,068 --> 00:22:02,988 We don't know how easily it spreads. 204 00:22:03,155 --> 00:22:06,074 Is anyone else showing symptoms that we know of? 205 00:22:06,242 --> 00:22:08,827 We can't just wait and see. There's children. 206 00:22:08,995 --> 00:22:10,704 It isn't just the illness. 207 00:22:10,871 --> 00:22:12,831 If people die, they become a threat. 208 00:22:15,167 --> 00:22:17,168 We need a place for them to go. 209 00:22:17,336 --> 00:22:18,837 They can't stay in D. 210 00:22:19,005 --> 00:22:21,339 We can't risk going in there to clean it up. 211 00:22:21,507 --> 00:22:22,966 We can use cell block A. 212 00:22:23,134 --> 00:22:24,884 Death row? 213 00:22:25,052 --> 00:22:27,012 I'm not sure that's much of an upgrade. 214 00:22:27,179 --> 00:22:29,639 It's clean. That's an upgrade. 215 00:22:29,807 --> 00:22:31,808 Think that'll work for Dr. S? 216 00:22:31,976 --> 00:22:33,935 I'll help Caleb get it set up. 217 00:22:39,191 --> 00:22:41,526 - You okay? - Mm-hmm. 218 00:22:43,779 --> 00:22:46,364 You sure? You don't sound so good. 219 00:22:46,532 --> 00:22:48,908 We're just taking her back to my cell so she can rest. 220 00:22:49,076 --> 00:22:51,870 Tyreese, I don't think that's a good idea. 221 00:22:52,038 --> 00:22:54,539 Why? What's going on now? 222 00:22:56,000 --> 00:22:58,543 We think it's a flu or something. 223 00:22:58,711 --> 00:23:00,587 That's how Patrick died. 224 00:23:00,755 --> 00:23:02,130 Judith was in that cell block. 225 00:23:02,298 --> 00:23:04,382 She's vulnerable. 226 00:23:04,550 --> 00:23:05,717 Anyone that may be sick 227 00:23:05,885 --> 00:23:08,303 or even exposed should stay away. 228 00:23:08,471 --> 00:23:09,554 It killed Patrick? 229 00:23:09,722 --> 00:23:11,598 She's gonna be okay. 230 00:23:11,766 --> 00:23:15,351 Now that we know what Patrick died from we can treat it, right? 231 00:23:15,519 --> 00:23:17,520 Don't panic. We're going to figure this out. 232 00:23:17,688 --> 00:23:20,356 But we should keep you separated in the meantime. 233 00:23:20,524 --> 00:23:22,567 We'll have Caleb take a look at you. 234 00:23:22,735 --> 00:23:25,361 I'll see what we have in the way of medications. 235 00:23:25,529 --> 00:23:29,866 David from the Decatur group, he's been coughing, too. 236 00:23:30,034 --> 00:23:32,035 I'll get him. 237 00:23:32,203 --> 00:23:34,829 There's some empty clean cells in the tombs, right? 238 00:23:34,997 --> 00:23:36,331 - Yeah, we'll meet you there. - Okay. 239 00:23:38,084 --> 00:23:40,043 Come on. 240 00:23:40,211 --> 00:23:42,504 Let's get you settled. 241 00:23:46,509 --> 00:23:48,927 Have to call another meeting later. 242 00:23:49,095 --> 00:23:50,678 All right. 243 00:23:50,846 --> 00:23:52,889 I'll get to burying the dead ones. 244 00:23:53,057 --> 00:23:54,766 You wear gloves and a mask. 245 00:23:54,934 --> 00:23:57,143 Uh-huh. 246 00:24:00,648 --> 00:24:02,774 You all right? 247 00:24:02,942 --> 00:24:05,527 I'm worried about Lizzie and Mica. They were around Patrick. 248 00:24:05,694 --> 00:24:07,779 We all were. 249 00:24:07,947 --> 00:24:11,282 Karen and David are gonna be separated till they feel better. 250 00:24:11,450 --> 00:24:13,952 You're right. Are you okay? 251 00:24:16,163 --> 00:24:19,415 Mm-hmm. Got to be. 252 00:24:31,303 --> 00:24:33,304 Gonna bury your dad. 253 00:24:34,390 --> 00:24:37,642 You can visit, bring him flowers. 254 00:24:39,979 --> 00:24:42,981 Lizzie, we're gonna have to talk about what happened in there. 255 00:24:51,574 --> 00:24:55,493 Your daddy asked me to protect you like you're my own and I will. 256 00:24:57,121 --> 00:24:59,622 It's time someone told you the truth. 257 00:25:01,876 --> 00:25:04,043 Honey, you're weak. 258 00:25:04,211 --> 00:25:06,671 You lost your nerve. 259 00:25:06,839 --> 00:25:09,674 You have to trust your gut and you have to act fast every time. 260 00:25:09,842 --> 00:25:11,843 That's life and death. 261 00:25:13,137 --> 00:25:16,181 He's dead. 262 00:25:16,348 --> 00:25:18,516 I know, and I'm sorry. 263 00:25:20,978 --> 00:25:23,897 But if you want to live, you have to become strong. 264 00:25:24,064 --> 00:25:25,940 He's dead. He's dead. 265 00:25:26,108 --> 00:25:28,401 He was special and now he's dead. 266 00:25:28,569 --> 00:25:32,655 Why'd they kill him? Why'd they kill Nick? 267 00:25:33,657 --> 00:25:35,158 You're so stupid. 268 00:25:36,702 --> 00:25:39,078 Nick? 269 00:25:41,207 --> 00:25:43,416 She's messed up. 270 00:25:43,584 --> 00:25:45,919 She's not weak. 271 00:26:03,103 --> 00:26:06,189 Glad you were in there. 272 00:26:06,357 --> 00:26:08,024 Wasn't much use without my gun. 273 00:26:08,192 --> 00:26:10,735 No, you were. 274 00:26:12,112 --> 00:26:14,239 All this time you've been taking off, 275 00:26:14,406 --> 00:26:16,574 you earned it. 276 00:26:16,742 --> 00:26:18,243 We wouldn't be here without you. 277 00:26:18,410 --> 00:26:20,745 It was all of us. 278 00:26:20,913 --> 00:26:24,082 No, it was you first. 279 00:26:24,250 --> 00:26:26,709 You gonna help us figure this out? 280 00:26:27,753 --> 00:26:31,172 I screwed up too many times. 281 00:26:31,340 --> 00:26:34,467 Those calls you got to make, I start down that road... 282 00:26:34,635 --> 00:26:37,929 I almost lost my boy-- who he was. 283 00:26:40,057 --> 00:26:42,934 Whatever else this place needs, I'm here for it. 284 00:26:43,102 --> 00:26:44,602 Like I said, you earned it. 285 00:26:44,770 --> 00:26:47,230 But for what it's worth, you see mistakes. 286 00:26:47,398 --> 00:26:49,941 I see when the shit hits, 287 00:26:50,109 --> 00:26:51,859 you're standing there with a shovel. 288 00:26:53,779 --> 00:26:56,864 Rick! Daryl! 289 00:26:58,742 --> 00:27:00,118 Oh, shit. 290 00:27:11,922 --> 00:27:15,300 The noise drew 'em out and now this part's starting to give. 291 00:28:03,515 --> 00:28:05,058 Did you see anything? 292 00:28:05,225 --> 00:28:07,810 They just started taking out the dead. 293 00:28:07,978 --> 00:28:11,314 I don't need to know who yet. 294 00:28:11,482 --> 00:28:12,732 I don't want to. 295 00:28:12,900 --> 00:28:15,276 I'm glad you came back safe. 296 00:28:15,444 --> 00:28:17,695 It was stupid. 297 00:28:17,863 --> 00:28:20,073 I was so stupid. 298 00:28:21,700 --> 00:28:24,035 When I fell on my ass, they should have just left me out there. 299 00:28:24,203 --> 00:28:26,204 Now that's stupid. 300 00:28:27,956 --> 00:28:29,707 We care about you. 301 00:28:29,875 --> 00:28:31,542 They could have gotten hurt. 302 00:28:31,710 --> 00:28:33,503 When you care about people 303 00:28:33,670 --> 00:28:36,214 hurt is kind of part of the package. 304 00:28:43,555 --> 00:28:46,891 Were there any kids? 305 00:28:49,186 --> 00:28:51,771 Got all these widows and orphans, 306 00:28:51,939 --> 00:28:55,733 but what do you call someone who lost a child? 307 00:28:57,194 --> 00:28:59,070 You'd think someone would have given that a name. 308 00:29:07,913 --> 00:29:09,747 Are you okay? 309 00:29:09,915 --> 00:29:11,457 Does she always cry like that? 310 00:29:11,625 --> 00:29:14,127 I think she senses people's moods. 311 00:29:33,272 --> 00:29:35,148 Don't. 312 00:29:35,315 --> 00:29:37,942 We're supposed to stay away from each other. 313 00:29:39,611 --> 00:29:41,195 Are you seeing this? 314 00:29:45,993 --> 00:29:47,118 Is someone feeding these things? 315 00:29:49,288 --> 00:29:52,457 - Heads up. - This part of the fence, now! 316 00:29:55,419 --> 00:29:57,295 Hold on, hold on. Hey, hey, hey. 317 00:29:57,463 --> 00:30:00,548 It's gonna give! It's gonna give! 318 00:30:15,147 --> 00:30:17,648 Everybody back! Come on, back, now. 319 00:30:21,653 --> 00:30:24,363 Fence keeps bending in like that, those walkers are coming over it. 320 00:30:32,831 --> 00:30:34,081 Daryl, get the truck. 321 00:30:34,249 --> 00:30:36,792 I know what to do. 322 00:30:51,517 --> 00:30:54,227 You know if Patrick was Catholic? 323 00:30:55,354 --> 00:30:58,272 He said he was a practicing atheist. 324 00:31:04,821 --> 00:31:08,574 Did you tell your dad what you saw in the library yesterday? 325 00:31:09,826 --> 00:31:11,911 Nope. 326 00:31:12,955 --> 00:31:15,039 Are you going to tell him? 327 00:31:19,753 --> 00:31:22,838 I have to keep teaching those kids to survive. 328 00:31:23,006 --> 00:31:25,466 You know that. 329 00:31:27,010 --> 00:31:28,469 Did you tell their parents? 330 00:31:29,471 --> 00:31:30,555 No. 331 00:31:30,722 --> 00:31:33,516 Are you gonna tell them? 332 00:31:33,684 --> 00:31:36,686 If I do, maybe after this they'll understand. 333 00:31:36,853 --> 00:31:39,438 But maybe they won't. I don't want to take that risk. 334 00:31:39,606 --> 00:31:41,983 That's between you and them. 335 00:31:48,907 --> 00:31:51,492 No. 336 00:31:51,660 --> 00:31:53,869 It's between you and me. 337 00:31:55,163 --> 00:31:57,665 If you tell your dad, he'll tell them. 338 00:31:57,833 --> 00:32:01,085 And like I said, maybe they'll understand, maybe they won't. 339 00:32:01,253 --> 00:32:03,671 I don't want to lie to my dad. 340 00:32:04,881 --> 00:32:07,425 I'm not asking you to lie. 341 00:32:09,136 --> 00:32:12,763 I'm asking you not to say anything. 342 00:32:47,841 --> 00:32:50,384 Some lullaby. 343 00:32:50,552 --> 00:32:52,011 I just sing her what I like. 344 00:32:54,097 --> 00:32:57,642 Figure it's better than ashes or cradles falling out of trees. 345 00:33:00,854 --> 00:33:04,190 Oh, shoot. Can you hold her a second? 346 00:33:04,358 --> 00:33:06,275 - Please, I'm covered in carrots. - No. 347 00:33:15,535 --> 00:33:16,786 Thanks. 348 00:34:21,893 --> 00:34:23,811 Ready? 349 00:34:45,876 --> 00:34:47,293 Let's go. 350 00:35:03,643 --> 00:35:05,102 Go! 351 00:35:18,366 --> 00:35:20,326 All right! Hold up! 352 00:35:34,466 --> 00:35:36,884 All right, go. Go. 353 00:36:36,444 --> 00:36:37,862 Lizzie, those are walkers. 354 00:36:38,864 --> 00:36:41,115 Nick was a walker. 355 00:36:41,283 --> 00:36:43,784 You don't feel bad about that walker dying. 356 00:36:43,952 --> 00:36:46,495 You feel bad about your dad. 357 00:36:49,249 --> 00:36:51,333 You loved him and he's gone. 358 00:36:54,880 --> 00:36:56,672 Yeah. 359 00:37:14,232 --> 00:37:16,066 There. 360 00:37:47,891 --> 00:37:49,099 Not this time. 361 00:37:54,648 --> 00:37:56,941 Think the pigs made them sick? 362 00:37:57,108 --> 00:37:59,777 Or we made the pigs sick. 363 00:38:01,488 --> 00:38:04,281 I think we should stay away from Judy a while. 364 00:38:04,449 --> 00:38:06,492 - Just in case. - Okay. 365 00:38:06,660 --> 00:38:09,995 - I don't like it, but-- - We have to protect her. 366 00:38:11,873 --> 00:38:14,124 Yes, we do. 367 00:38:15,835 --> 00:38:18,128 - Hey, Dad. - Yeah? 368 00:38:18,296 --> 00:38:21,674 Carol's been teaching the kids... 369 00:38:21,841 --> 00:38:24,802 how to use weapons. 370 00:38:24,970 --> 00:38:27,680 How to kill. 371 00:38:27,847 --> 00:38:30,140 Their parents don't know 372 00:38:30,308 --> 00:38:32,935 and she doesn't want you to know. 373 00:38:36,106 --> 00:38:37,481 I think you should let her. 374 00:38:37,649 --> 00:38:40,234 I know you're gonna say it's not up to you. 375 00:38:40,402 --> 00:38:41,986 But it can be. 376 00:38:55,417 --> 00:38:56,917 Dad? 377 00:38:57,085 --> 00:38:58,877 Thank you for telling me. 378 00:39:00,880 --> 00:39:02,881 Yeah. 379 00:39:12,434 --> 00:39:14,643 I won't stop her. 380 00:39:14,811 --> 00:39:17,062 I won't say anything. 381 00:39:41,796 --> 00:39:43,422 Carl? 25816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.