All language subtitles for The.Walking.Dead.S03E10.BluRay.Z1.EN.SDH.REMOVED

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:00,175 --> 00:05:02,468 May I? 2 00:05:13,981 --> 00:05:16,399 That was, uh... 3 00:05:17,901 --> 00:05:21,028 that was quite a speech you gave. 4 00:05:21,196 --> 00:05:24,448 Exactly what these people needed to hear. 5 00:05:28,286 --> 00:05:30,162 What about the prison? 6 00:05:30,330 --> 00:05:34,375 As long as they leave us alone, we have no problem. 7 00:05:34,543 --> 00:05:37,253 - So no retaliation? - No. 8 00:05:37,421 --> 00:05:39,630 What would that get us? 9 00:05:39,798 --> 00:05:41,382 I need to go see them. 10 00:05:44,469 --> 00:05:47,430 I thought this place could be something else, you know? 11 00:05:47,597 --> 00:05:50,349 Something better. 12 00:05:52,269 --> 00:05:55,104 I wasn't up to the challenge and I screwed it up. 13 00:05:57,858 --> 00:06:00,067 I've done some terrible things. 14 00:06:01,611 --> 00:06:05,322 I'm not fit to lead these people. 15 00:06:05,490 --> 00:06:08,159 But you are. 16 00:06:08,326 --> 00:06:11,120 They don't need to be terrorized. 17 00:06:11,288 --> 00:06:12,830 Certainly not by their own leader. 18 00:06:12,998 --> 00:06:14,540 So you're abdicating? 19 00:06:17,169 --> 00:06:19,045 You know, I really believed 20 00:06:19,212 --> 00:06:20,629 if I kept her alive long enough, 21 00:06:20,797 --> 00:06:22,590 Milton would find a-- 22 00:06:27,429 --> 00:06:29,930 I just need time... 23 00:06:34,603 --> 00:06:36,896 to get myself together. 24 00:06:38,732 --> 00:06:40,816 So you want me to fill in for you? 25 00:06:40,984 --> 00:06:44,361 Who else can? Milton? Martinez? 26 00:06:49,409 --> 00:06:52,536 If you choose your friends in the prison, I'd understand. 27 00:06:52,704 --> 00:06:55,498 But these people need you. 28 00:06:57,918 --> 00:07:00,044 I-- 29 00:07:00,212 --> 00:07:02,546 we need you. 30 00:07:17,145 --> 00:07:20,231 There ain't nothing out here but mosquitoes and ants. 31 00:07:20,398 --> 00:07:23,275 Patience, little brother. 32 00:07:23,443 --> 00:07:25,486 Sooner or later, a squirrel 33 00:07:25,654 --> 00:07:27,321 is bound to scurry across your path. 34 00:07:27,489 --> 00:07:29,865 Even so, that ain't much food. 35 00:07:30,033 --> 00:07:32,409 More than nothing. 36 00:07:34,204 --> 00:07:35,579 I'd have better luck going through one of them houses 37 00:07:35,747 --> 00:07:37,081 we passed back on the turnoff. 38 00:07:37,249 --> 00:07:40,918 Is that what your new friends taught you? Hmm? 39 00:07:41,086 --> 00:07:43,587 How to loot for booty? 40 00:07:45,423 --> 00:07:47,341 We've been at it for hours. 41 00:07:47,509 --> 00:07:50,928 Why don't we find a stream, try our luck with some fish? 42 00:07:51,096 --> 00:07:54,515 I think you're just trying to lead me back to the road, man. 43 00:07:54,683 --> 00:07:57,226 - Get me over to that prison. - They got shelter. 44 00:07:57,394 --> 00:08:00,563 Food. A pot to piss in. 45 00:08:00,730 --> 00:08:02,857 Might not be a bad idea. 46 00:08:03,024 --> 00:08:04,859 For you, maybe. 47 00:08:05,026 --> 00:08:07,444 Ain't gonna be no damn party for me. 48 00:08:09,781 --> 00:08:11,949 Everyone will get used to each other. 49 00:08:14,244 --> 00:08:15,953 They're all dead. 50 00:08:16,121 --> 00:08:18,414 Makes no difference. 51 00:08:18,582 --> 00:08:20,624 How can you be so sure? 52 00:08:22,627 --> 00:08:25,754 Right about now he's probably hosting a housewarming party 53 00:08:25,922 --> 00:08:28,966 where's he gonna bury what's left of your pals. 54 00:08:31,970 --> 00:08:34,263 Let's hook some fish. 55 00:08:34,431 --> 00:08:36,432 Come on. 56 00:08:42,981 --> 00:08:45,566 Right. 57 00:08:47,152 --> 00:08:48,903 Now you said you found Tyreese's group here? 58 00:08:49,070 --> 00:08:51,322 - Yeah. - We secured this. 59 00:08:51,489 --> 00:08:54,408 He thought he came through here. 60 00:08:57,162 --> 00:08:59,580 Means there's another breach. 61 00:09:00,999 --> 00:09:02,583 Okay. 62 00:09:02,751 --> 00:09:04,335 The whole front of the prison is unsecure. 63 00:09:04,502 --> 00:09:06,086 If walkers just strolled in, 64 00:09:06,254 --> 00:09:07,796 then it's gonna be cake for a group of armed men. 65 00:09:07,964 --> 00:09:10,174 Why are we even so sure he's going to attack? 66 00:09:10,342 --> 00:09:12,968 Maybe you scared him off. 67 00:09:13,136 --> 00:09:16,013 He had fish tanks full of heads. 68 00:09:16,181 --> 00:09:18,641 Walkers and humans. Trophies. 69 00:09:18,808 --> 00:09:21,185 He's coming. 70 00:09:21,353 --> 00:09:23,187 - We should hit him now. - What? 71 00:09:23,355 --> 00:09:25,272 He won't be expecting it. 72 00:09:25,440 --> 00:09:27,316 We'll sneak back in and put a bullet in his head. 73 00:09:27,484 --> 00:09:29,443 We're not assassins. 74 00:09:29,611 --> 00:09:31,612 You know where his apartment is. 75 00:09:31,780 --> 00:09:33,197 You and I could end this tonight. 76 00:09:35,033 --> 00:09:37,910 I'll do it myself. 77 00:09:41,206 --> 00:09:42,957 Okay. 78 00:09:43,124 --> 00:09:45,709 He didn't know you were coming last time 79 00:09:45,877 --> 00:09:48,212 and look what happened. 80 00:09:48,380 --> 00:09:50,005 You were almost killed. 81 00:09:50,173 --> 00:09:52,800 Daryl was captured. 82 00:09:52,968 --> 00:09:55,678 And you and Maggie were almost executed. 83 00:09:55,845 --> 00:09:57,805 You can't stop me. 84 00:09:57,973 --> 00:09:59,723 Rick would never allow this. 85 00:09:59,891 --> 00:10:02,726 You really think he's in any position to make that choice? 86 00:10:02,894 --> 00:10:06,063 Think this through clearly. T-Dog lost his life here. 87 00:10:06,231 --> 00:10:08,232 Lori, too. The men that were here. 88 00:10:08,400 --> 00:10:10,234 It isn't worth any more killing. 89 00:10:10,402 --> 00:10:12,861 What are we waiting for? If he's really on his way, 90 00:10:13,029 --> 00:10:14,697 we should be out of here by now. 91 00:10:14,864 --> 00:10:17,199 - And go where? - We lived on the road all winter. 92 00:10:17,367 --> 00:10:19,493 Back when you had two legs and we didn't have a baby 93 00:10:19,661 --> 00:10:21,203 crying for walkers every four hours. 94 00:10:21,371 --> 00:10:23,330 We can't stay here. 95 00:10:23,498 --> 00:10:25,332 We can't run. 96 00:10:38,013 --> 00:10:41,056 All right. We'll stay put. 97 00:10:41,224 --> 00:10:42,891 We're gonna defend this place. 98 00:10:43,059 --> 00:10:45,561 We're making a stand. 99 00:10:47,439 --> 00:10:49,857 Carl, you and I will go down to the tombs. 100 00:10:50,025 --> 00:10:51,358 We need to figure out where the breach is. 101 00:10:51,526 --> 00:10:53,110 - You got it. - You'll need some help. 102 00:10:53,278 --> 00:10:55,779 No, in case anything happens, I need you out here. 103 00:10:59,367 --> 00:11:01,618 Who's on watch? 104 00:11:04,122 --> 00:11:06,123 Damn it. 105 00:11:37,447 --> 00:11:39,448 Ahem. 106 00:11:40,909 --> 00:11:42,493 Alpha waves. 107 00:11:42,660 --> 00:11:45,245 I was trying to induce a meditative state. 108 00:11:45,413 --> 00:11:47,331 I've been having trouble-- 109 00:11:47,499 --> 00:11:49,792 your battery, it's over here. 110 00:11:55,590 --> 00:11:58,675 Okay, hold it. Look at this jackpot. 111 00:11:58,843 --> 00:12:00,469 You've been invaluable. 112 00:12:05,683 --> 00:12:08,310 Do you intend to stay? 113 00:12:10,647 --> 00:12:12,898 Leaving's never crossed my mind. 114 00:12:14,818 --> 00:12:17,194 Good. 115 00:12:17,362 --> 00:12:20,072 'Cause I count on you. And not just for your-- 116 00:12:20,240 --> 00:12:22,616 your expertise. 117 00:12:22,784 --> 00:12:25,411 But I consider you a friend. 118 00:12:25,578 --> 00:12:28,080 I-- thank you. 119 00:12:28,248 --> 00:12:30,249 I feel-- 120 00:12:30,417 --> 00:12:32,376 me, too. 121 00:12:32,544 --> 00:12:35,671 I counted on Merle as well. 122 00:12:38,508 --> 00:12:41,677 Martinez, he's a good soldier. 123 00:12:41,845 --> 00:12:44,763 He'd take a bullet if I needed him to. 124 00:12:48,393 --> 00:12:50,394 Would you? 125 00:12:51,771 --> 00:12:53,480 I would. 126 00:12:53,648 --> 00:12:55,983 Yes. 127 00:12:57,569 --> 00:12:59,695 And Andrea? 128 00:13:01,197 --> 00:13:03,574 I'm not sure where her loyalties lie. 129 00:13:03,741 --> 00:13:06,618 I can see how her previous affiliation 130 00:13:06,786 --> 00:13:09,538 with Merle, no matter how contentious it was, 131 00:13:09,706 --> 00:13:12,040 could cause doubt. 132 00:13:12,208 --> 00:13:14,751 You keep tabs on her for me. 133 00:13:17,839 --> 00:13:19,923 Of course. 134 00:13:33,188 --> 00:13:35,105 Where's Martinez? 135 00:13:35,273 --> 00:13:36,732 I don't know. 136 00:13:36,900 --> 00:13:39,151 Did you see him leave? 137 00:13:39,319 --> 00:13:40,402 Yeah. 138 00:13:40,570 --> 00:13:43,238 Who was he with? 139 00:13:43,406 --> 00:13:45,324 Karen, it's okay. You can tell me. 140 00:13:45,492 --> 00:13:48,785 I don't know anything. 141 00:13:52,790 --> 00:13:54,124 Milton. 142 00:13:54,292 --> 00:13:56,793 Milton, stop! 143 00:14:00,673 --> 00:14:02,883 You startled me. 144 00:14:03,051 --> 00:14:04,426 Where is he? 145 00:14:04,594 --> 00:14:05,761 Where's who? 146 00:14:05,929 --> 00:14:08,222 The Governor. 147 00:14:08,389 --> 00:14:10,432 He's out on a run? 148 00:14:10,600 --> 00:14:12,476 Is that an answer or a question? 149 00:14:12,644 --> 00:14:15,395 I'm not sure... where he is. 150 00:14:15,563 --> 00:14:17,940 I mean, not whether it was a question or an answer. 151 00:14:18,107 --> 00:14:21,235 - It was an answer. - A run meaning what specifically? 152 00:14:21,402 --> 00:14:23,612 Supplies would be a safe bet. 153 00:14:23,780 --> 00:14:25,531 We were wiped out. 154 00:14:25,698 --> 00:14:27,282 Milton, I want you to give me a specific answer 155 00:14:27,450 --> 00:14:30,786 to a specific question. Where's the Governor? 156 00:14:30,954 --> 00:14:32,621 On a run? 157 00:14:35,583 --> 00:14:37,960 You know, I bet he'll be back soon. 158 00:14:38,127 --> 00:14:41,004 I'm sure he's okay, if that's what you're worried about. 159 00:14:43,675 --> 00:14:45,676 The tombs outside the boiler room are overrun again. 160 00:14:45,843 --> 00:14:47,344 That whole section had been cleared. 161 00:14:47,512 --> 00:14:49,429 It's a steady stream of walkers. 162 00:14:49,597 --> 00:14:51,848 We're wasting time. 163 00:14:52,016 --> 00:14:53,684 The Governor is supposedly on the way 164 00:14:53,851 --> 00:14:55,477 and we're stuck in here with walkers. 165 00:14:55,645 --> 00:14:57,271 Trapped between a rock and a hard place. 166 00:14:57,438 --> 00:15:00,190 For the last time, running is not an option. 167 00:15:00,358 --> 00:15:01,900 Glenn, if the tombs have filled up again, 168 00:15:02,068 --> 00:15:04,027 it may just be a matter of time before they push in here. 169 00:15:04,195 --> 00:15:05,571 Or until some fence gives way. 170 00:15:05,738 --> 00:15:07,656 What if one of them herds is passing through? 171 00:15:07,824 --> 00:15:09,366 Or settled? 172 00:15:09,534 --> 00:15:12,327 Can't handle that with just the few of us. 173 00:15:12,495 --> 00:15:13,829 Okay. 174 00:15:13,997 --> 00:15:15,455 All right, we need-- 175 00:15:15,623 --> 00:15:17,666 we just need to scout the far side of the prison. 176 00:15:17,834 --> 00:15:19,918 - Find out what's going on. - You're going out there? 177 00:15:20,086 --> 00:15:22,087 - Take a car and make it quick. - I'll drive. 178 00:15:22,255 --> 00:15:25,674 No, you stay here. Help with the fortifications. 179 00:15:25,842 --> 00:15:27,509 I'll take Maggie. 180 00:15:27,677 --> 00:15:29,845 You sure she's up to that? 181 00:15:51,492 --> 00:15:53,452 Where have you been? 182 00:16:00,585 --> 00:16:03,587 We need to find out how the walkers are getting into the tombs. 183 00:16:10,136 --> 00:16:12,387 Are we gonna talk about this? 184 00:16:16,267 --> 00:16:18,310 Maggie, you need to talk about it. 185 00:16:18,478 --> 00:16:20,979 I do? Or you do? 186 00:16:22,940 --> 00:16:25,817 - What does that mean? - What do you want me to say? 187 00:16:25,985 --> 00:16:27,944 You want me to say he made me get naked 188 00:16:28,112 --> 00:16:29,780 and stand in front of him? 189 00:16:31,407 --> 00:16:34,576 He came up behind me. 190 00:16:34,744 --> 00:16:37,913 Pushed himself against me. 191 00:16:39,374 --> 00:16:42,084 Put his hands all over me. 192 00:16:42,251 --> 00:16:45,879 He slammed my head down and bent me over a table. 193 00:16:48,591 --> 00:16:51,009 Did he... 194 00:16:51,177 --> 00:16:53,136 Rape me? 195 00:16:55,556 --> 00:16:57,140 No. 196 00:17:00,436 --> 00:17:03,730 No. 197 00:17:03,898 --> 00:17:05,941 Do you feel better? 198 00:17:07,568 --> 00:17:10,320 - I'm not trying to-- - I had a choice. 199 00:17:10,488 --> 00:17:13,865 Either I take off my shirt or he would take off your hand. 200 00:17:14,033 --> 00:17:17,786 I just listened to Merle beating the shit out of you in the other room. 201 00:17:20,081 --> 00:17:22,833 What could I do? 202 00:17:25,336 --> 00:17:27,129 I'm sorry. 203 00:17:31,592 --> 00:17:33,677 Go away. 204 00:17:33,845 --> 00:17:35,429 You got your answer. 205 00:17:35,596 --> 00:17:37,764 Now go away. 206 00:17:55,533 --> 00:17:59,411 So we'll reinforce this with some metal from the yard. 207 00:17:59,579 --> 00:18:02,706 If anything happens, 208 00:18:02,874 --> 00:18:05,167 we'll just duck. 209 00:18:06,878 --> 00:18:08,503 I hope nothing happens. 210 00:18:08,671 --> 00:18:10,881 Guns scare the bejesus out of me. 211 00:18:12,425 --> 00:18:15,093 I robbed a gas station with a toy gun. 212 00:18:15,261 --> 00:18:17,304 Never even took it out of my pocket. 213 00:18:18,598 --> 00:18:20,932 You said Oscar was the thief. 214 00:18:21,100 --> 00:18:23,268 That you were in here for pharmaceuticals. 215 00:18:23,436 --> 00:18:26,146 Well, I didn't want y'all to think I was a violent man. 216 00:18:26,314 --> 00:18:28,440 If you follow me. 217 00:18:29,776 --> 00:18:31,401 So what are you saying? 218 00:18:31,569 --> 00:18:34,112 You're in here for a toy gun? 219 00:18:34,280 --> 00:18:36,072 No, listen to this. 220 00:18:36,240 --> 00:18:38,992 The next day the cops found me at my brother's house. 221 00:18:39,160 --> 00:18:41,495 Still had the water pistol in my pocket. 222 00:18:43,498 --> 00:18:46,291 I swore up and down that that was the only weapon I had, 223 00:18:46,459 --> 00:18:48,251 but they said they didn't believe anyone could be 224 00:18:48,419 --> 00:18:49,586 so stupid and get away with it. 225 00:18:49,754 --> 00:18:51,880 So they turned my brother's house upside down 226 00:18:52,048 --> 00:18:53,465 and found his .38. 227 00:18:53,633 --> 00:18:55,467 Said it "matched the description." 228 00:18:55,635 --> 00:18:58,553 There you go. Armed robbery. 229 00:19:00,932 --> 00:19:04,476 Tell you the truth, I don't even know how to use this damn thing. 230 00:19:06,521 --> 00:19:08,522 You're all about the truth now? 231 00:19:08,689 --> 00:19:10,524 Yes, ma'am, I am. 232 00:19:12,652 --> 00:19:14,945 It's fully loaded. 233 00:19:17,698 --> 00:19:19,324 Let's hope it stays that way. 234 00:19:19,492 --> 00:19:21,952 You're quite a lady. 235 00:19:26,666 --> 00:19:28,792 Hmm... 236 00:19:31,921 --> 00:19:34,714 Smells to me like the Sawhatchee Creek. 237 00:19:34,882 --> 00:19:36,842 We didn't go west enough. 238 00:19:37,009 --> 00:19:39,177 There's a river down there, it's got to be the Yellow Jacket. 239 00:19:39,345 --> 00:19:41,221 You have a stroke, boy? 240 00:19:41,389 --> 00:19:43,807 We ain't never even come close to Yellow Jacket. 241 00:19:43,975 --> 00:19:45,892 We didn't go west. 242 00:19:46,060 --> 00:19:47,811 Just a little bit south. That's what I think. 243 00:19:49,146 --> 00:19:51,356 Know what I think? 244 00:19:51,524 --> 00:19:53,900 I may have lost my hand, 245 00:19:54,068 --> 00:19:55,318 but you lost your sense of direction. 246 00:19:55,486 --> 00:19:57,863 Yeah, we'll see. 247 00:19:58,030 --> 00:19:59,489 What do you want to bet? 248 00:19:59,657 --> 00:20:01,700 I don't want to bet nothing. 249 00:20:01,868 --> 00:20:03,660 It's just a body of water. 250 00:20:03,828 --> 00:20:05,662 Why's everything got to be a competition with you? 251 00:20:05,830 --> 00:20:07,706 Whoa, whoa. Take it easy, little brother. 252 00:20:07,874 --> 00:20:09,958 Just trying to have a little fun here. 253 00:20:10,126 --> 00:20:11,751 No need to get your panties all in a bundle. 254 00:20:11,919 --> 00:20:14,504 You hear that? 255 00:20:14,672 --> 00:20:17,340 Yeah, wild animals getting wild. 256 00:20:17,508 --> 00:20:20,051 - No, it's a baby. - Oh, come on. 257 00:20:20,219 --> 00:20:22,554 Why don't you just piss in my ear and tell me it's raining, too? 258 00:20:22,722 --> 00:20:25,015 That there's the sound of a couple of coons 259 00:20:25,182 --> 00:20:27,017 making love, sweet love. Know what I mean? 260 00:20:36,611 --> 00:20:39,112 Hey! Jump! 261 00:20:42,325 --> 00:20:44,284 What? 262 00:20:44,452 --> 00:20:46,453 Hey, man, I ain't wasting my bullets 263 00:20:46,621 --> 00:20:49,205 on a couple of strangers that ain't never cooked me a meal 264 00:20:49,373 --> 00:20:50,540 or felicitated my piece. 265 00:20:50,708 --> 00:20:52,334 That's my policy. 266 00:20:52,501 --> 00:20:54,711 You'd be wise to adopt it, brother. 267 00:21:35,086 --> 00:21:36,836 Come on, man. I'm trying to help you out. 268 00:21:37,004 --> 00:21:38,171 Cover me! 269 00:22:08,786 --> 00:22:11,329 Daryl! I got ya! 270 00:22:13,457 --> 00:22:15,291 Go! 271 00:22:16,919 --> 00:22:19,587 Speak English. 272 00:23:04,925 --> 00:23:07,343 Slow down, beaner. 273 00:23:07,511 --> 00:23:10,138 That ain't no way to say thank you. 274 00:23:16,145 --> 00:23:18,188 Let 'em go. 275 00:23:20,024 --> 00:23:22,108 Relax. 276 00:23:22,276 --> 00:23:24,986 The least they can do is give us 277 00:23:25,154 --> 00:23:27,655 an enchilada or something, huh? 278 00:23:27,823 --> 00:23:30,408 Easy does it, seƱorita. 279 00:23:30,576 --> 00:23:33,495 Everything's gonna be fine. 280 00:23:33,662 --> 00:23:36,247 Hey! Hey! 281 00:23:47,384 --> 00:23:50,053 Get out of the car. 282 00:23:50,221 --> 00:23:53,681 I know you're not talking to me, brother. 283 00:23:55,226 --> 00:23:57,310 Get in your car and get the hell out of here. 284 00:23:57,478 --> 00:23:58,937 Go! Get in your car! 285 00:24:40,604 --> 00:24:42,605 The shit you doing, pointing that thing at me? 286 00:24:42,773 --> 00:24:44,566 They were scared, man. 287 00:24:44,733 --> 00:24:46,192 They were rude is what they were. 288 00:24:46,360 --> 00:24:48,069 Rude and they owed us a token of gratitude. 289 00:24:48,237 --> 00:24:49,821 They didn't owe us nothing. 290 00:24:49,989 --> 00:24:51,948 You helping people out of the goodness of your heart? 291 00:24:52,116 --> 00:24:54,242 Even though you might die doing it? 292 00:24:54,410 --> 00:24:55,994 Is that something your Sheriff Rick taught you? 293 00:24:56,162 --> 00:24:57,203 There was a baby! 294 00:24:57,371 --> 00:25:00,248 Oh, otherwise you would have just left them to the biters, then? 295 00:25:00,416 --> 00:25:03,793 Man, I went back for you. You weren't there. 296 00:25:03,961 --> 00:25:06,880 I didn't cut off your hand, neither. You did that. 297 00:25:07,047 --> 00:25:09,048 Way before they locked you up on that roof. 298 00:25:09,216 --> 00:25:10,675 You asked for it. 299 00:25:13,929 --> 00:25:17,223 You know-- you know what's funny to me? 300 00:25:17,391 --> 00:25:20,351 You and Sheriff Rick are like this now. 301 00:25:20,519 --> 00:25:22,270 Right? 302 00:25:22,438 --> 00:25:24,063 I bet you a penny and a fiddle of gold 303 00:25:24,231 --> 00:25:26,024 that you never told him 304 00:25:26,192 --> 00:25:27,901 that we were planning on robbing that camp blind. 305 00:25:28,068 --> 00:25:30,153 It didn't happen. 306 00:25:30,321 --> 00:25:32,530 Yeah, it didn't 'cause I wasn't there to help you. 307 00:25:32,698 --> 00:25:34,616 What, like when we were kids, huh? 308 00:25:34,783 --> 00:25:36,951 - Who left who then? - What? 309 00:25:37,119 --> 00:25:39,329 Huh? Is that why I lost my hand? 310 00:25:39,496 --> 00:25:41,998 You lost your hand 'cause you're a simpleminded piece of shit. 311 00:25:42,166 --> 00:25:43,666 Yeah? You don't know! 312 00:25:53,135 --> 00:25:55,220 I-- I didn't know he was-- 313 00:25:55,387 --> 00:25:57,430 Yeah, he did. 314 00:25:57,598 --> 00:25:59,807 He did the same to you. 315 00:25:59,975 --> 00:26:02,435 That's why you left first. 316 00:26:03,771 --> 00:26:05,813 I had to, man. 317 00:26:05,981 --> 00:26:08,316 I would have killed him otherwise. 318 00:26:08,484 --> 00:26:10,944 Where you going? 319 00:26:11,111 --> 00:26:14,030 - Back where I belong. - I can't go with you. 320 00:26:15,950 --> 00:26:18,576 I tried to kill that black bitch. 321 00:26:18,744 --> 00:26:21,663 Damn near killed the Chinese kid. 322 00:26:21,830 --> 00:26:23,706 He's Korean. 323 00:26:23,874 --> 00:26:26,209 Whatever. 324 00:26:26,377 --> 00:26:29,587 Doesn't matter, man. I just can't go with you. 325 00:26:31,257 --> 00:26:34,175 You know, I may be the one walking away... 326 00:26:35,636 --> 00:26:38,346 but you're the one that's leaving-- again. 327 00:26:55,447 --> 00:26:57,156 Damn. 328 00:26:59,827 --> 00:27:02,954 Glenn? 329 00:27:03,122 --> 00:27:05,540 Glenn! 330 00:27:19,013 --> 00:27:21,848 You're not going back to Woodbury, are you? 331 00:27:23,183 --> 00:27:25,310 No. 332 00:27:25,477 --> 00:27:28,479 I'm just going out there. 333 00:27:28,647 --> 00:27:30,398 - I'll go with you. - I got it. 334 00:27:30,566 --> 00:27:32,900 By yourself? 335 00:27:33,068 --> 00:27:35,987 How can you possibly think that's a good idea? 336 00:27:36,155 --> 00:27:38,698 I can't just sit on my hands. 337 00:27:38,866 --> 00:27:41,117 You went on a simple formula run 338 00:27:41,285 --> 00:27:43,202 and got the crap beat out of you. 339 00:27:43,370 --> 00:27:45,163 - Maggie was attacked. - Are you saying this is my fault? 340 00:27:45,331 --> 00:27:46,914 - No. - I did what I could. 341 00:27:47,082 --> 00:27:48,458 I know you did. 342 00:27:48,625 --> 00:27:50,376 So does Maggie. 343 00:27:50,544 --> 00:27:52,253 She's one of the two people 344 00:27:52,421 --> 00:27:55,340 most precious to me in this world. 345 00:27:55,507 --> 00:27:58,259 I trust you with her life. 346 00:27:58,427 --> 00:28:00,636 I still do. 347 00:28:00,804 --> 00:28:04,390 This rage is going to get you killed. 348 00:28:06,226 --> 00:28:09,437 With Daryl gone and Rick wandering Crazytown, 349 00:28:09,605 --> 00:28:11,230 I'm the next in charge. 350 00:28:16,987 --> 00:28:19,322 What are you proving? 351 00:29:08,038 --> 00:29:10,331 She's hungry. 352 00:29:12,668 --> 00:29:14,127 Could you help me feed her? 353 00:29:14,294 --> 00:29:16,754 I want to make Daddy something to eat. 354 00:29:30,811 --> 00:29:32,812 Here. 355 00:29:40,070 --> 00:29:43,364 Just keep the bottle like this. 356 00:29:43,532 --> 00:29:46,117 Otherwise she gets gassy. 357 00:29:48,287 --> 00:29:50,288 Got it. 358 00:30:05,637 --> 00:30:07,638 Here's this. 359 00:30:20,152 --> 00:30:22,403 Rick. 360 00:30:31,163 --> 00:30:33,164 Rick. 361 00:30:38,837 --> 00:30:41,172 Rick. 362 00:31:08,992 --> 00:31:11,494 You know I wouldn't have hobbled all the way down here 363 00:31:11,662 --> 00:31:13,871 if it wasn't important. 364 00:31:14,039 --> 00:31:17,333 Are you coming back soon? 365 00:31:19,002 --> 00:31:21,295 Glenn's on the warpath. 366 00:31:21,463 --> 00:31:25,174 Smart as he is, he can't fill your boots. 367 00:31:25,342 --> 00:31:27,343 I'm afraid he's reckless. 368 00:31:28,637 --> 00:31:31,305 We need you now more than ever. 369 00:31:31,473 --> 00:31:33,766 Well, if you're so worried about him, 370 00:31:33,934 --> 00:31:36,602 you lead. 371 00:31:36,770 --> 00:31:39,772 What are you doing out here? 372 00:31:42,025 --> 00:31:44,402 I've-- 373 00:31:44,570 --> 00:31:47,029 I've been-- 374 00:31:49,408 --> 00:31:51,867 I've got... 375 00:31:52,035 --> 00:31:53,911 stuff out here. 376 00:31:54,079 --> 00:31:56,789 Stuff. 377 00:31:56,957 --> 00:31:59,959 How much longer do you need? 378 00:32:00,127 --> 00:32:03,170 I don't know. 379 00:32:03,338 --> 00:32:05,881 I don't-- 380 00:32:07,509 --> 00:32:10,136 Is there anything I can help you with? 381 00:32:22,774 --> 00:32:24,692 I saw something. 382 00:32:36,496 --> 00:32:38,539 Lori. 383 00:32:38,707 --> 00:32:40,458 I saw Lor-- 384 00:32:40,626 --> 00:32:43,044 I'm seeing Lori. 385 00:32:45,922 --> 00:32:48,716 Look, I know it's not really her. 386 00:32:50,969 --> 00:32:53,012 But there's got to be a reason. 387 00:32:54,848 --> 00:32:58,434 It's got to mean something, you know. 388 00:32:59,728 --> 00:33:01,896 Was it her on the phone? 389 00:33:02,064 --> 00:33:04,357 Yeah. 390 00:33:04,524 --> 00:33:06,442 Shane, too. 391 00:33:06,610 --> 00:33:09,236 And the town. 392 00:33:11,198 --> 00:33:13,282 Do you see them now? 393 00:33:18,538 --> 00:33:20,915 You're looking for them. 394 00:33:21,083 --> 00:33:24,043 I'm waiting. 395 00:33:24,211 --> 00:33:26,337 For what? 396 00:33:26,505 --> 00:33:29,840 I don't know. Something. 397 00:33:31,385 --> 00:33:34,053 There's an answer. 398 00:33:34,221 --> 00:33:37,223 I know it doesn't make sense. 399 00:33:37,391 --> 00:33:39,433 Well, it does. It can make sense. 400 00:33:39,601 --> 00:33:43,562 I mean, I think in time it will make sense. 401 00:33:43,730 --> 00:33:45,064 Rick...? 402 00:33:45,232 --> 00:33:46,941 Come on in. 403 00:33:47,109 --> 00:33:49,360 You need rest. 404 00:33:52,155 --> 00:33:54,615 It's not safe out here. 405 00:34:00,163 --> 00:34:02,790 I can't. I can't. 406 00:34:25,272 --> 00:34:27,690 Stress getting to your man Rick? 407 00:34:27,858 --> 00:34:29,066 Can you blame him? 408 00:34:29,234 --> 00:34:31,235 No. Not at all. 409 00:34:31,403 --> 00:34:34,363 In here I've seen plenty of dudes crack. 410 00:34:34,531 --> 00:34:36,574 But not me. 411 00:34:36,742 --> 00:34:39,702 I got on better on the inside. 412 00:34:39,870 --> 00:34:42,872 Things made more sense, you know? 413 00:34:43,039 --> 00:34:44,415 There were rules. 414 00:34:44,583 --> 00:34:47,877 Life was more simple. 415 00:34:50,714 --> 00:34:53,132 Didn't you miss your brother? 416 00:34:53,300 --> 00:34:55,259 My brother? 417 00:34:55,427 --> 00:34:56,802 Hell, no. 418 00:34:56,970 --> 00:34:58,679 He had a real money problem. 419 00:34:58,847 --> 00:35:01,223 - What kind of problem? - He didn't lend me any. 420 00:35:03,518 --> 00:35:04,643 One time that son of a bitch-- 421 00:35:31,922 --> 00:35:33,923 Come here! 422 00:36:36,236 --> 00:36:38,195 Beth! 423 00:36:39,865 --> 00:36:42,741 Here. 424 00:36:47,038 --> 00:36:48,330 Carol, go! 425 00:38:54,332 --> 00:38:57,918 Hershel. Get the hell out of there! 426 00:39:48,428 --> 00:39:50,345 Oh! 427 00:40:43,942 --> 00:40:45,651 Come on. 428 00:41:10,051 --> 00:41:12,469 - You okay? - Yes, baby. 29112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.