All language subtitles for The.Walking.Dead.S03E08.BluRay.Z1.EN.SDH.REMOVED

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,892 --> 00:01:00,268 Oh, my God, Tyreese! 2 00:01:00,436 --> 00:01:01,853 - You okay? - Yeah. 3 00:01:02,020 --> 00:01:03,354 We gotta keep moving. 4 00:01:03,522 --> 00:01:06,065 - Where's everybody else? - They were just behind me. 5 00:01:06,233 --> 00:01:07,525 Is there a clearing ahead? A place to regroup? 6 00:01:07,693 --> 00:01:08,943 I didn't get very far. 7 00:01:09,111 --> 00:01:10,987 There might be a building up ahead. 8 00:01:11,155 --> 00:01:13,239 I thought I saw a tower past the trees. 9 00:01:13,407 --> 00:01:15,908 Tower? What kind of tower? 10 00:01:22,249 --> 00:01:23,708 This way! 11 00:01:25,377 --> 00:01:27,670 Come on, come on. 12 00:01:36,930 --> 00:01:38,765 Mom! 13 00:01:45,773 --> 00:01:48,065 Come on! 14 00:02:02,414 --> 00:02:04,957 Hurry! This way! 15 00:02:10,923 --> 00:02:12,715 Come on! 16 00:02:12,883 --> 00:02:14,967 We don't know what's in there. 17 00:02:15,135 --> 00:02:17,512 We know what's out here. 18 00:02:19,556 --> 00:02:21,390 Not her. 19 00:02:21,558 --> 00:02:23,017 Don't. 20 00:02:23,185 --> 00:02:25,812 She's slowing you down, she's slowing us down. 21 00:02:25,979 --> 00:02:28,022 And once we're in there, when she turns... 22 00:02:28,190 --> 00:02:30,483 She's right. You gotta leave me. 23 00:02:30,651 --> 00:02:33,361 No. Please. 24 00:02:33,529 --> 00:02:35,196 They'll tear her apart. 25 00:02:35,364 --> 00:02:36,989 Sasha. 26 00:02:38,325 --> 00:02:40,201 - We can't do this. - You wanna drag her around? 27 00:02:40,369 --> 00:02:42,703 She's suffering. And when she finally turns-- 28 00:02:42,871 --> 00:02:44,872 Ben's not ready. 29 00:02:50,671 --> 00:02:52,672 - It's a mistake. - Maybe. 30 00:04:30,437 --> 00:04:34,482 I promised Milton I'd help him cremate Mr. Coleman's body. 31 00:04:34,650 --> 00:04:35,983 That's sweet of you, 32 00:04:36,151 --> 00:04:38,402 but if you're still rattled, he can handle it himself. 33 00:04:38,570 --> 00:04:40,738 He shouldn't have to. 34 00:04:40,906 --> 00:04:42,365 All these people you've brought together, 35 00:04:42,532 --> 00:04:44,700 they're here for more than just protection; 36 00:04:44,868 --> 00:04:47,870 they're helping each other through this mess. 37 00:04:48,038 --> 00:04:50,831 Woodbury's starting to grow on you, huh? 38 00:04:52,459 --> 00:04:54,210 Good. 39 00:05:38,422 --> 00:05:40,423 Penny? 40 00:05:46,054 --> 00:05:48,014 Honey? 41 00:05:53,061 --> 00:05:54,562 It's Daddy. 42 00:06:02,362 --> 00:06:03,988 Hey, hey. 43 00:06:05,741 --> 00:06:07,575 Shh. 44 00:06:07,743 --> 00:06:09,201 Baby. 45 00:06:12,456 --> 00:06:14,081 Hey, hey, hey. 46 00:06:17,544 --> 00:06:20,046 Come here. 47 00:06:49,076 --> 00:06:50,951 Look at me, baby. 48 00:06:53,371 --> 00:06:55,790 Look at me. 49 00:06:59,294 --> 00:07:01,212 Look at me! 50 00:07:25,237 --> 00:07:27,780 Maggie, did he-- 51 00:07:27,948 --> 00:07:29,281 No. 52 00:07:29,449 --> 00:07:31,909 No. 53 00:07:32,077 --> 00:07:33,661 He barely touched me. 54 00:07:39,501 --> 00:07:42,545 All this time, running from walkers-- 55 00:07:42,712 --> 00:07:46,215 you forget what people do, 56 00:07:46,383 --> 00:07:49,135 have always done. 57 00:07:49,302 --> 00:07:52,388 Look at what they did to you. 58 00:07:54,474 --> 00:07:56,725 Doesn't matter. 59 00:07:59,896 --> 00:08:01,230 As long as he didn't-- 60 00:08:01,398 --> 00:08:05,359 No. I promise. 61 00:08:19,499 --> 00:08:21,625 Hey. 62 00:09:37,494 --> 00:09:39,912 Hey! Hey! 63 00:09:40,080 --> 00:09:42,748 Damn it. 64 00:09:45,252 --> 00:09:47,253 All right, we need to downsize. 65 00:09:49,839 --> 00:09:53,008 Ain't no way we're gonna check in all them buildings, 66 00:09:53,176 --> 00:09:56,095 not with all them guards there. 67 00:10:05,772 --> 00:10:07,273 All right, let's go. 68 00:10:09,985 --> 00:10:12,820 The prison's the perfect place to hole up. 69 00:10:12,988 --> 00:10:16,782 What once kept prisoners in now keeps biters out. 70 00:10:16,950 --> 00:10:18,450 And that's smart. 71 00:10:18,618 --> 00:10:22,454 You thinking of taking it over, moving Woodbury there? 72 00:10:22,622 --> 00:10:26,166 People love it here because it feels like what was. 73 00:10:26,334 --> 00:10:30,254 Move them to damp cells surrounded by barbed wire? 74 00:10:30,422 --> 00:10:31,755 No. 75 00:10:31,923 --> 00:10:33,799 We gotta take out the group that's living there. 76 00:10:33,967 --> 00:10:36,385 Let the biters move back in. No one'll be the wiser. 77 00:10:36,553 --> 00:10:39,596 The problem is my brother's with them. 78 00:10:41,599 --> 00:10:43,892 Well, you'll talk to him. 79 00:10:44,060 --> 00:10:46,145 Make him our inside man. 80 00:10:46,313 --> 00:10:48,188 He'll get us in there. 81 00:10:48,356 --> 00:10:49,690 We'll wave the white flag 82 00:10:49,858 --> 00:10:52,860 like we did with the National Guard. 83 00:10:53,028 --> 00:10:56,363 - Nothing happens to Daryl. - Of course not. 84 00:10:57,741 --> 00:11:00,409 What about Glenn and the girl? 85 00:11:01,911 --> 00:11:03,245 Well, the longer they're here, 86 00:11:03,413 --> 00:11:06,999 the more chance Andrea will find out. 87 00:11:07,167 --> 00:11:09,209 Take them to the Screamer Pits. 88 00:11:34,778 --> 00:11:36,695 This is where you were held? 89 00:11:36,863 --> 00:11:38,364 I was questioned. 90 00:11:38,531 --> 00:11:40,199 Any idea where else they could be? 91 00:11:47,248 --> 00:11:48,832 I thought you said there was a curfew. 92 00:11:49,000 --> 00:11:51,001 The street is packed during the day. Those are stragglers. 93 00:11:51,169 --> 00:11:52,878 If anyone comes in here, we're sitting ducks. 94 00:11:53,046 --> 00:11:55,714 We gotta move. 95 00:11:55,882 --> 00:11:58,008 They could be in his apartment. 96 00:11:58,176 --> 00:11:59,551 Yeah? What if they ain't? 97 00:11:59,719 --> 00:12:01,929 Then we'll look somewhere else. 98 00:12:02,097 --> 00:12:05,974 - You said you could help us. - I'm doing what I can. 99 00:12:06,142 --> 00:12:08,977 - Then where in the hell are they? - Hey. 100 00:12:14,234 --> 00:12:17,069 If this goes south, we're cutting her loose. 101 00:12:17,237 --> 00:12:19,238 You think she's leading us into a trap? 102 00:12:19,406 --> 00:12:21,490 Right now it's the blind leading the blind. 103 00:12:21,658 --> 00:12:23,492 Let's split up. 104 00:12:31,751 --> 00:12:33,502 I know you're in here. 105 00:12:33,670 --> 00:12:35,879 I saw you moving from outside. 106 00:12:38,341 --> 00:12:42,136 All right, now. You're not supposed to be in here and you know it. 107 00:12:44,597 --> 00:12:46,765 Who's in here? 108 00:12:46,933 --> 00:12:49,309 Shut up. Get on your knees. 109 00:12:49,477 --> 00:12:50,978 Hands behind your back. 110 00:12:51,146 --> 00:12:52,521 Zip tie him. 111 00:12:52,689 --> 00:12:54,022 Where are our people? 112 00:12:54,190 --> 00:12:55,607 I don't know. 113 00:12:55,775 --> 00:12:57,109 You are holding some of our people. 114 00:12:57,277 --> 00:13:00,070 - Where the hell are they? - I don't know. 115 00:13:01,322 --> 00:13:02,865 Open your mouth. 116 00:13:18,256 --> 00:13:20,507 You are good with her. 117 00:13:20,675 --> 00:13:23,677 - You got little sisters? - No. 118 00:13:23,845 --> 00:13:26,680 - How old are you, anyway? - 17. 119 00:13:26,848 --> 00:13:29,766 17. Interesting. 120 00:13:29,934 --> 00:13:33,061 May I speak with you? 121 00:13:33,229 --> 00:13:34,730 Me? 122 00:13:36,900 --> 00:13:38,775 I'll be right back. 123 00:13:45,909 --> 00:13:48,952 - What's the problem? - Stay away from her. 124 00:13:49,120 --> 00:13:50,787 Please. 125 00:13:50,955 --> 00:13:52,998 This isn't about you trying to repopulate the earth. 126 00:13:53,166 --> 00:13:54,500 I didn't mean no offense. 127 00:13:54,667 --> 00:13:56,752 I've been locked up a long while 128 00:13:56,920 --> 00:13:58,295 and, well, there weren't many women. 129 00:13:58,463 --> 00:13:59,922 You following me? 130 00:14:00,089 --> 00:14:02,674 I mean, Maggie, she's with Glenn and you're a lesbian. 131 00:14:02,842 --> 00:14:04,676 I was just talking with her. 132 00:14:04,844 --> 00:14:06,261 I'm not a lesbian. 133 00:14:06,429 --> 00:14:10,098 You got the... short hair. 134 00:14:12,227 --> 00:14:14,436 You're not a lesbian? 135 00:14:16,523 --> 00:14:18,899 My, my, 136 00:14:19,067 --> 00:14:21,985 this is interesting. 137 00:14:22,153 --> 00:14:24,154 No, it's not. 138 00:14:54,394 --> 00:14:56,395 Let him go! 139 00:15:01,985 --> 00:15:03,735 Okay. 140 00:15:06,281 --> 00:15:07,906 Give me the gun! 141 00:15:08,074 --> 00:15:09,449 Get up! 142 00:15:29,554 --> 00:15:32,097 Glad we could catch up. 143 00:15:34,058 --> 00:15:36,685 Just keep looking at me. 144 00:15:36,853 --> 00:15:38,895 I love you. 145 00:15:42,650 --> 00:15:44,735 On your feet, move. Let's go, come on. 146 00:15:44,902 --> 00:15:46,403 Shit. 147 00:16:11,512 --> 00:16:13,013 Shots came from up there. 148 00:16:13,181 --> 00:16:14,848 - I'm gonna check it out. - No, I'll handle it. 149 00:16:15,016 --> 00:16:16,850 Sometimes biters get in through the side fence. 150 00:16:17,018 --> 00:16:18,352 There's no need for anyone to panic. 151 00:16:18,519 --> 00:16:20,395 Someone help! 152 00:16:20,563 --> 00:16:22,564 What happened? 153 00:16:25,234 --> 00:16:26,568 Some guys came through with guns. 154 00:16:26,736 --> 00:16:28,779 - How many? - I-- I don't know. 155 00:16:28,946 --> 00:16:30,322 Well, think. 156 00:16:30,490 --> 00:16:32,199 Six or seven guys. I'd never seen them before. 157 00:16:32,367 --> 00:16:34,451 Are we under attack? What should we do? 158 00:16:34,619 --> 00:16:35,952 Hey, hey, hey. 159 00:16:36,120 --> 00:16:38,622 Everyone, please just go home, lock your doors, huh? 160 00:16:38,790 --> 00:16:40,707 We need to keep everyone safe, okay? 161 00:16:40,875 --> 00:16:42,668 So just get inside, keep your lights off. 162 00:16:42,835 --> 00:16:44,670 Come on. 163 00:16:47,840 --> 00:16:49,174 We're under attack. 164 00:16:49,342 --> 00:16:51,009 You fan out and you find these people. 165 00:16:51,177 --> 00:16:53,011 Don't take any chances, try and take prisoners. 166 00:16:53,179 --> 00:16:55,639 You shoot to kill, huh? Come on. 167 00:17:03,189 --> 00:17:05,899 Inside, quick! 168 00:17:13,533 --> 00:17:16,660 - Ain't no way out back here. - Rick, how did you find us? 169 00:17:16,828 --> 00:17:18,787 - How bad are you hurt? - I'll be all right. 170 00:17:18,955 --> 00:17:20,288 Where's that woman? 171 00:17:20,456 --> 00:17:22,999 She was right behind us. 172 00:17:25,002 --> 00:17:27,546 - Maybe she was spotted. - Want me to go look for her? 173 00:17:27,714 --> 00:17:29,965 No. We gotta get them out of here. 174 00:17:30,133 --> 00:17:31,842 She's on her own. 175 00:17:32,009 --> 00:17:36,513 Daryl, this was Merle. 176 00:17:36,681 --> 00:17:38,432 It was. He did this. 177 00:17:38,599 --> 00:17:41,810 - You saw him? - Face to face. 178 00:17:41,978 --> 00:17:45,063 He threw a walker at me. He was gonna execute us. 179 00:17:45,231 --> 00:17:47,566 S-so my brother's this governor? 180 00:17:47,734 --> 00:17:49,484 No, he's somebody else. 181 00:17:49,652 --> 00:17:51,278 Your brother's his lieutenant or something. 182 00:17:51,446 --> 00:17:52,863 Does he know I'm still with you? 183 00:17:53,030 --> 00:17:54,906 He does now. Rick, I'm sorry. 184 00:17:55,074 --> 00:17:56,408 We told him where the prison was. 185 00:17:56,576 --> 00:18:00,036 - We couldn't hold out. - Don't. No need to apologize. 186 00:18:01,497 --> 00:18:03,749 They're gonna be looking for us. 187 00:18:03,916 --> 00:18:06,251 We have to get back. Can you walk? 188 00:18:06,419 --> 00:18:08,086 We got a car a few miles out. 189 00:18:08,254 --> 00:18:09,755 - I'm good. - All right. 190 00:18:09,922 --> 00:18:12,048 Hey, if Merle's around, I need to see him. 191 00:18:12,216 --> 00:18:13,675 Not now. We're in hostile territory. 192 00:18:13,843 --> 00:18:15,927 - He's my brother. I ain't-- - Look at what he did! 193 00:18:16,095 --> 00:18:18,096 Look, we gotta-- we gotta get out of here now. 194 00:18:18,264 --> 00:18:20,098 Maybe I can talk to him. Maybe I can work something out. 195 00:18:20,266 --> 00:18:22,601 No, no, no. You're not thinking straight. 196 00:18:22,769 --> 00:18:24,644 Look, no matter what they say, they're hurt. 197 00:18:24,812 --> 00:18:26,605 Glenn can barely walk. 198 00:18:26,773 --> 00:18:28,482 How are we gonna make it out 199 00:18:28,649 --> 00:18:29,733 if we get overrun by walkers 200 00:18:29,901 --> 00:18:31,234 and this governor catches up to us? 201 00:18:31,402 --> 00:18:33,487 I need you. 202 00:18:33,654 --> 00:18:36,448 Are you with me? 203 00:18:36,616 --> 00:18:38,325 Yeah. 204 00:18:41,829 --> 00:18:43,246 - Any sign of them? - Signs of what? 205 00:18:43,414 --> 00:18:45,081 What exactly is happening out there? 206 00:18:45,249 --> 00:18:47,334 Some assholes want what we have. 207 00:18:47,502 --> 00:18:48,752 Then what are we doing waiting around here? 208 00:18:48,920 --> 00:18:51,379 Damn straight. Let's take these sons of bitches out. 209 00:18:51,547 --> 00:18:53,215 How do we know that the perimeter was breached? 210 00:18:53,382 --> 00:18:54,841 Did anyone actually see them? 211 00:18:55,009 --> 00:18:57,177 - They killed Warren. - Killed? 212 00:18:57,345 --> 00:19:00,639 Got up close, stuck a stake through his neck. 213 00:19:00,807 --> 00:19:02,140 We need patrols now. 214 00:19:02,308 --> 00:19:03,892 Can't take chances with these terrorists. 215 00:19:04,060 --> 00:19:06,645 You check on our people, make sure they're safe. 216 00:19:06,813 --> 00:19:08,146 You want me to do house calls, 217 00:19:08,314 --> 00:19:09,606 make sure everyone's tucked in? 218 00:19:09,774 --> 00:19:12,359 These guys could be holed up in one of our residences. 219 00:19:12,527 --> 00:19:14,486 They could be holding someone captive or worse. 220 00:19:14,654 --> 00:19:15,821 Can't anyone else handle that? 221 00:19:15,988 --> 00:19:17,864 I've got a hell of a lot of experience and-- 222 00:19:18,032 --> 00:19:19,366 Thank you. 223 00:19:19,534 --> 00:19:21,243 The rest of you split up. 224 00:19:21,410 --> 00:19:23,203 Merle will lead the search. 225 00:19:24,831 --> 00:19:27,123 Don't you think Haley should handle the door-to-doors? 226 00:19:27,291 --> 00:19:29,084 I need someone with some authority to provide reassurance. 227 00:19:29,252 --> 00:19:30,752 I mean, she's just a kid. 228 00:19:30,920 --> 00:19:33,129 These people have already killed one man, beaten another. 229 00:19:33,297 --> 00:19:36,174 - I'm good with a gun-- - Just do as I ask. 230 00:19:37,552 --> 00:19:39,386 Sure. 231 00:20:31,397 --> 00:20:33,815 On three. Stay tight. 232 00:20:33,983 --> 00:20:35,317 One, two, three. 233 00:20:41,657 --> 00:20:44,242 Hey, over there! 234 00:20:44,410 --> 00:20:46,244 Let's go! 235 00:20:48,247 --> 00:20:50,248 There they are. 236 00:21:12,647 --> 00:21:14,689 Behind you! 237 00:21:25,117 --> 00:21:27,118 Go! Get cover! 238 00:21:27,286 --> 00:21:29,329 In there. 239 00:21:30,957 --> 00:21:32,958 Go, go, go! 240 00:21:33,125 --> 00:21:36,127 - You all right? - I saw them. 241 00:21:38,881 --> 00:21:40,715 - How many? - I didn't see. 242 00:21:40,883 --> 00:21:42,384 Don't matter. There's gonna be more of them. 243 00:21:42,551 --> 00:21:45,136 We need to move. 244 00:21:46,847 --> 00:21:49,349 One of them, at least. Black guy, young. 245 00:21:49,517 --> 00:21:52,310 Looked like he was wearing a prison jumpsuit. 246 00:21:52,478 --> 00:21:54,312 Escaped convicts. 247 00:21:54,480 --> 00:21:56,314 - Any grenades left? - Uh-huh. 248 00:21:56,482 --> 00:21:59,150 Get 'em ready. We gotta gun it to the wall. 249 00:22:05,032 --> 00:22:06,700 We gotta get off the street. 250 00:22:06,867 --> 00:22:08,410 We're not soldiers, we're survivors. 251 00:22:08,577 --> 00:22:09,953 We'll wait them out. 252 00:22:10,121 --> 00:22:12,247 - Once the smoke clears-- - Nah, they could be anywhere. 253 00:22:12,415 --> 00:22:14,416 - Get off the street. - Where are you going? 254 00:22:14,583 --> 00:22:16,251 Get off the street. Come on, move! 255 00:22:16,419 --> 00:22:17,460 Oh shit. 256 00:22:17,628 --> 00:22:19,504 You guys go ahead. I'm gonna lay down some cover fire. 257 00:22:19,672 --> 00:22:23,258 - No, we gotta stay together. - Too hairy. I'll be right behind you. 258 00:22:25,886 --> 00:22:28,346 Ready? 259 00:22:28,514 --> 00:22:30,890 Smoke! We got smoke! 260 00:22:33,310 --> 00:22:35,395 - Move! - Let's get out of here! 261 00:22:35,563 --> 00:22:37,689 - Come on! - Keep going! 262 00:22:37,857 --> 00:22:39,357 This way! 263 00:22:45,364 --> 00:22:47,240 Come on, now. Come on. 264 00:23:06,927 --> 00:23:09,721 - Ah! - No! 265 00:23:21,567 --> 00:23:23,109 Rick! Rick! 266 00:23:23,277 --> 00:23:25,403 Maggie! 267 00:23:25,571 --> 00:23:27,739 Rick! 268 00:23:27,907 --> 00:23:30,075 Maggie, come on. 269 00:23:39,960 --> 00:23:41,127 Daryl! 270 00:23:41,295 --> 00:23:42,921 Go! 271 00:24:01,190 --> 00:24:03,733 Finally got Judith to sleep. 272 00:24:03,901 --> 00:24:05,610 How are we with formula? 273 00:24:05,778 --> 00:24:10,281 We have enough to last us another month. 274 00:24:12,910 --> 00:24:15,161 I'll take Carol for some more at the end of the week. 275 00:24:15,329 --> 00:24:17,789 Your dad and the others will be back by then. 276 00:24:19,333 --> 00:24:22,377 We don't know that. 277 00:24:22,545 --> 00:24:26,297 Right now, Judith is the only family I got. 278 00:24:27,633 --> 00:24:30,301 What was that? 279 00:24:30,469 --> 00:24:32,303 - That was from inside. - Was that Carol? 280 00:24:32,471 --> 00:24:34,806 She's out keeping watch in the guard tower with Axel. 281 00:24:34,974 --> 00:24:36,391 What if they came back in for something? 282 00:24:36,559 --> 00:24:37,851 What if they're in trouble? 283 00:24:38,018 --> 00:24:39,394 Let's check the tower, see if they're there. 284 00:24:39,562 --> 00:24:40,687 How could anyone else get in? 285 00:24:40,855 --> 00:24:42,355 The tombs are filled with walkers 286 00:24:42,523 --> 00:24:43,857 that wandered in from outside. 287 00:24:44,024 --> 00:24:45,817 Someone else could have done the same thing. 288 00:24:45,985 --> 00:24:49,028 - I'm going. - I can't let you go down there. 289 00:24:50,406 --> 00:24:52,490 My father would go. 290 00:26:00,976 --> 00:26:02,060 Come on! 291 00:26:02,228 --> 00:26:04,020 Hurry! 292 00:26:16,075 --> 00:26:17,367 - Hurry! - Go! 293 00:26:17,534 --> 00:26:19,535 - Just go. - Let me take her. 294 00:26:19,703 --> 00:26:21,663 I'll cover you. 295 00:26:23,374 --> 00:26:24,374 Look out! 296 00:26:26,085 --> 00:26:28,253 - You have to leave her! - No way! 297 00:27:52,463 --> 00:27:54,172 Oh, my God. 298 00:27:58,093 --> 00:28:01,179 It's okay. 299 00:28:01,347 --> 00:28:03,181 I'm not gonna hurt you. 300 00:28:04,641 --> 00:28:07,018 Come on, come on. That's it. 301 00:28:27,039 --> 00:28:29,040 No! 302 00:28:33,045 --> 00:28:34,545 Don't hurt her. 303 00:28:39,301 --> 00:28:41,469 Look. Hey. 304 00:28:41,637 --> 00:28:43,388 Look. 305 00:28:50,062 --> 00:28:52,397 It's me you want. 306 00:28:57,486 --> 00:29:00,947 There's no need for her to suffer. 307 00:29:01,115 --> 00:29:03,282 She doesn't have needs. 308 00:29:08,122 --> 00:29:11,082 Don't hurt my little girl. 309 00:29:14,920 --> 00:29:17,088 Please don't. 310 00:29:21,927 --> 00:29:23,761 No! 311 00:29:40,696 --> 00:29:43,781 Ah! 312 00:30:13,479 --> 00:30:14,812 No! 313 00:30:14,980 --> 00:30:16,981 Ow! Oh! 314 00:30:37,336 --> 00:30:39,420 Ah! 315 00:30:48,597 --> 00:30:51,349 No! 316 00:30:58,232 --> 00:31:00,566 What have you done? 317 00:31:43,110 --> 00:31:45,736 Oh, my God. Oh, my God. 318 00:31:45,904 --> 00:31:48,739 Here, here. 319 00:32:26,570 --> 00:32:29,530 She killed my baby. 320 00:32:31,366 --> 00:32:33,242 She killed my baby. She killed her. 321 00:32:39,958 --> 00:32:43,044 Oh, God! Donna? 322 00:32:43,211 --> 00:32:44,545 Is she dead? 323 00:32:44,713 --> 00:32:46,839 Is she dead? Baby? 324 00:32:53,889 --> 00:32:56,057 I'll take care of it. 325 00:32:56,224 --> 00:32:57,933 Whoa! 326 00:32:58,101 --> 00:32:59,477 Whoa, kid. Wait a minute. 327 00:32:59,645 --> 00:33:01,896 - She doesn't have that long. - Who the hell are you? 328 00:33:02,064 --> 00:33:04,023 How did you get in here? Who are you with? 329 00:33:04,191 --> 00:33:05,816 Look, we can help you. 330 00:33:05,984 --> 00:33:07,318 First things first. 331 00:33:07,486 --> 00:33:10,196 No, we take care of our own. 332 00:33:14,159 --> 00:33:15,993 - No, Tyreese! - I gotta do it. 333 00:33:16,161 --> 00:33:18,162 Look, just take Ben and lean against the wall. 334 00:33:18,330 --> 00:33:20,331 It'll be quick. 335 00:33:27,547 --> 00:33:29,882 It's okay. It's okay. 336 00:33:42,145 --> 00:33:44,689 Hey, what are you doing? 337 00:33:47,067 --> 00:33:50,528 - Kid, did you just lock us in here? - Open the door. 338 00:33:50,696 --> 00:33:52,780 This room is secure. You'll be safe. 339 00:33:52,948 --> 00:33:54,448 You have food and water. 340 00:33:58,995 --> 00:34:01,372 - Open this door. - I can't. 341 00:34:01,540 --> 00:34:03,249 Come on, man. We're not animals. 342 00:34:03,417 --> 00:34:05,543 Don't do this. 343 00:34:07,504 --> 00:34:08,587 Hey! 344 00:34:08,755 --> 00:34:10,089 You can't just leave us in here! 345 00:34:10,257 --> 00:34:12,967 Open this door! Open it! Now! 346 00:34:13,135 --> 00:34:15,553 Sasha! 347 00:34:15,721 --> 00:34:19,598 Back away from their door and let the man go. 348 00:34:25,564 --> 00:34:28,315 Look around you. 349 00:34:28,483 --> 00:34:31,736 This is the best we've had it in weeks. 350 00:34:31,903 --> 00:34:35,156 His house. 351 00:34:38,243 --> 00:34:40,745 We got other things to do. 352 00:34:44,332 --> 00:34:46,250 We don't want any trouble. 353 00:34:53,091 --> 00:34:56,927 - Shouldn't we help them? - I did. 354 00:35:01,057 --> 00:35:02,767 It doesn't look good. 355 00:35:02,934 --> 00:35:05,978 The glass has done a lot of damage. 356 00:35:06,146 --> 00:35:07,938 I need to get out of here. 357 00:35:08,106 --> 00:35:10,441 - Not yet. - Get out of my way! 358 00:35:10,609 --> 00:35:13,110 Can you give us a minute? 359 00:35:22,954 --> 00:35:24,830 What the hell was that? 360 00:35:24,998 --> 00:35:27,416 Why was she here? 361 00:35:27,584 --> 00:35:30,085 Why were you fighting her? 362 00:35:30,253 --> 00:35:31,879 She came back to kill me. 363 00:35:32,047 --> 00:35:35,382 - Why? - You tell me. 364 00:35:37,010 --> 00:35:39,261 You knew her. 365 00:35:41,640 --> 00:35:45,309 The fish tanks, the heads? 366 00:35:45,477 --> 00:35:48,979 I made myself look at them. 367 00:35:49,147 --> 00:35:52,483 Prepared me for the horrors outside. 368 00:35:55,862 --> 00:35:57,863 And Penny? 369 00:36:08,124 --> 00:36:09,667 Oh, my God. 370 00:36:09,835 --> 00:36:12,253 I just heard. Are you all right? 371 00:36:12,420 --> 00:36:14,713 Your eye, is it-- 372 00:36:18,343 --> 00:36:19,844 What happened to you? 373 00:36:26,351 --> 00:36:28,435 I was attacked. 374 00:36:28,603 --> 00:36:30,062 They made it over the wall. 375 00:36:30,230 --> 00:36:32,940 I'll go after them in the morning. 376 00:36:46,288 --> 00:36:47,872 Get down. 377 00:36:56,715 --> 00:36:58,048 Come on, Daryl. 378 00:37:03,430 --> 00:37:05,890 Where the hell were you? 379 00:37:06,057 --> 00:37:09,059 Put your hands up. 380 00:37:09,227 --> 00:37:11,604 Turn around. Turn around. 381 00:37:27,078 --> 00:37:28,913 Get what you came for? 382 00:37:29,080 --> 00:37:30,998 Where are the rest of your people? 383 00:37:31,166 --> 00:37:32,416 They got Oscar. 384 00:37:32,584 --> 00:37:34,001 Daryl is missing. You didn't see him? 385 00:37:34,169 --> 00:37:35,753 If anything happens to him-- 386 00:37:35,921 --> 00:37:39,006 I brought you here to save them. 387 00:37:40,842 --> 00:37:43,218 Thanks for the help. 388 00:37:43,386 --> 00:37:46,972 You'll need help to get them back to the prison 389 00:37:47,140 --> 00:37:49,433 or to go back in there for Daryl. 390 00:37:49,601 --> 00:37:53,938 Either way, you need me. 391 00:38:33,269 --> 00:38:35,354 What can I say? 392 00:38:40,068 --> 00:38:41,568 Hasn't been a night like this 393 00:38:41,736 --> 00:38:44,071 since the walls were completed. 394 00:38:47,367 --> 00:38:49,868 And I thought we were past it-- 395 00:38:52,998 --> 00:38:58,377 past the days when we all sat, 396 00:38:58,545 --> 00:39:02,297 huddled, scared in front of the TV 397 00:39:02,465 --> 00:39:05,467 during the early days of the outbreak. 398 00:39:08,430 --> 00:39:11,515 The fear we all felt then, 399 00:39:11,683 --> 00:39:14,226 we felt it again tonight. 400 00:39:19,065 --> 00:39:21,066 I failed you. 401 00:39:24,487 --> 00:39:26,905 I promised to keep you safe. 402 00:39:29,367 --> 00:39:31,702 Hell, look at me. 403 00:39:36,624 --> 00:39:39,001 You know, I-- 404 00:39:39,169 --> 00:39:42,796 I should tell you that we'll be okay, 405 00:39:42,964 --> 00:39:45,716 that we're safe, 406 00:39:45,884 --> 00:39:48,552 that tomorrow we'll bury our dead and endure, 407 00:39:48,720 --> 00:39:51,305 but I-- I won't, 408 00:39:51,473 --> 00:39:53,390 because I can't. 409 00:39:55,018 --> 00:39:58,228 Because I'm afraid. 410 00:39:58,396 --> 00:40:00,397 That's right. 411 00:40:02,484 --> 00:40:08,238 I'm afraid of terrorists who want what we have. 412 00:40:08,406 --> 00:40:11,575 Want to destroy us! 413 00:40:11,743 --> 00:40:13,744 And worse... 414 00:40:16,289 --> 00:40:18,874 because one of those terrorists... 415 00:40:21,503 --> 00:40:22,920 is one of our own. 416 00:40:26,591 --> 00:40:29,593 Merle... 417 00:40:29,761 --> 00:40:33,680 the man I counted on, 418 00:40:33,848 --> 00:40:37,101 the man I trusted. 419 00:40:37,268 --> 00:40:40,771 He led 'em here. 420 00:40:40,939 --> 00:40:43,148 And he let 'em in. 421 00:40:48,905 --> 00:40:50,280 It was you. 422 00:40:50,448 --> 00:40:51,782 You lied, 423 00:40:51,950 --> 00:40:54,368 betrayed us all. 424 00:41:04,879 --> 00:41:09,299 This is one of the terrorists. 425 00:41:13,805 --> 00:41:16,265 Merle's own brother. 426 00:41:29,237 --> 00:41:31,280 So what should we do with them, huh? 427 00:41:31,447 --> 00:41:34,867 - Kill them! - What? 428 00:41:35,034 --> 00:41:38,203 - What you want? - Kill them! 429 00:41:45,420 --> 00:41:48,338 Kill them! 430 00:41:59,184 --> 00:42:02,644 You wanted your brother. 431 00:42:02,812 --> 00:42:05,355 Now you got him. 28682

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.