All language subtitles for The.Walking.Dead.S03E07.BluRay.Z1.EN.SDH.REMOVED

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,930 --> 00:00:16,349 You don't even know why you're here, do you? 2 00:00:17,893 --> 00:00:20,687 I didn't mean you no harm. 3 00:00:20,854 --> 00:00:22,980 I lowered my gun, 4 00:00:23,148 --> 00:00:26,067 but you raised yours. 5 00:00:27,903 --> 00:00:31,322 You were an asshole out there, 6 00:00:31,490 --> 00:00:33,866 just like you were on that rooftop back there in Atlanta. 7 00:00:34,034 --> 00:00:38,621 What y'all did, leaving me up there-- 8 00:00:38,789 --> 00:00:41,541 people wouldn't do that to an animal. 9 00:00:41,709 --> 00:00:43,042 We went back for you. 10 00:00:43,210 --> 00:00:45,586 Ain't you thoughtful? 11 00:00:45,754 --> 00:00:47,672 We did, all of us-- 12 00:00:47,840 --> 00:00:49,799 Rick, Daryl, T-Dog. 13 00:00:49,967 --> 00:00:53,553 Mm, T-Dog. 14 00:00:53,721 --> 00:00:55,972 Yeah, big ol' spear-chucker, 15 00:00:56,140 --> 00:00:58,474 the one I was pleading with. 16 00:00:58,642 --> 00:01:00,935 Mm-hmm, the one that dropped the key. 17 00:01:01,103 --> 00:01:02,270 Tell me where he's at. 18 00:01:02,438 --> 00:01:04,897 I'm sure T-Dog would like to bury the hatchet, 19 00:01:05,065 --> 00:01:08,443 let bygones be bygones. 20 00:01:08,610 --> 00:01:10,611 He didn't make it. 21 00:01:12,614 --> 00:01:15,533 Well, I hope he went slow. 22 00:01:15,701 --> 00:01:17,702 Yeah. 23 00:01:20,622 --> 00:01:23,499 How about the rest? 24 00:01:23,667 --> 00:01:25,668 Hmm? 25 00:01:25,836 --> 00:01:28,379 How about my baby brother? 26 00:01:28,547 --> 00:01:30,214 You can't tell me he's alive 27 00:01:30,382 --> 00:01:33,134 and then hold off on where he is. 28 00:01:35,095 --> 00:01:36,554 No? 29 00:01:36,722 --> 00:01:41,184 Well, maybe the farmer's daughter will help me out. 30 00:01:46,982 --> 00:01:49,484 Tell me something-- 31 00:01:50,986 --> 00:01:52,653 when she's scared 32 00:01:52,821 --> 00:01:55,990 and she's holding you close, 33 00:01:56,158 --> 00:02:01,329 and her trembling skin 34 00:02:01,497 --> 00:02:04,040 is close to you, 35 00:02:04,208 --> 00:02:08,377 her soft lips are touching you 36 00:02:08,545 --> 00:02:11,798 here, all over here, 37 00:02:11,965 --> 00:02:13,591 and over here... 38 00:02:15,552 --> 00:02:18,179 feels good, don't it? 39 00:02:21,391 --> 00:02:23,643 I remember you. 40 00:02:23,811 --> 00:02:25,186 Yeah. 41 00:02:25,354 --> 00:02:28,481 You're the sneaky one, the one with nerve. 42 00:02:28,649 --> 00:02:30,983 You don't scare easy, do you? 43 00:02:34,154 --> 00:02:36,155 I like that. 44 00:02:40,244 --> 00:02:42,954 Now... 45 00:02:43,121 --> 00:02:47,500 I wanna know where my brother is. 46 00:02:56,927 --> 00:03:00,304 I wanna know where the sheriff is. 47 00:03:00,472 --> 00:03:01,764 Ah! God! 48 00:03:04,226 --> 00:03:06,561 Ah! 49 00:03:16,613 --> 00:03:17,947 Yeah. 50 00:03:18,115 --> 00:03:20,074 Now, I wanna know where they're hiding, 51 00:03:20,242 --> 00:03:21,909 where your camp is, 52 00:03:22,077 --> 00:03:24,161 and I wanna know now. 53 00:03:26,331 --> 00:03:29,834 I wanna know now! 54 00:03:30,002 --> 00:03:33,462 Where the hell are they? Tell me! 55 00:04:57,172 --> 00:04:58,339 Should we help her? 56 00:05:41,800 --> 00:05:43,300 Carl! 57 00:05:45,637 --> 00:05:48,681 Shit. 58 00:06:05,157 --> 00:06:06,907 Is she bit? 59 00:06:12,289 --> 00:06:14,248 Gunshot. 60 00:06:19,629 --> 00:06:21,505 Carl, get a blanket. 61 00:06:21,673 --> 00:06:24,258 Beth, water and a towel. 62 00:06:24,426 --> 00:06:26,719 - All right. - Here? 63 00:06:28,180 --> 00:06:30,014 She's not coming in the cell blocks. 64 00:06:30,182 --> 00:06:32,349 Whoa, whoa, whoa. Steady now. 65 00:06:32,517 --> 00:06:34,143 All right. 66 00:06:34,311 --> 00:06:36,437 All right. Thank you. 67 00:06:38,106 --> 00:06:39,940 Shh. 68 00:06:40,108 --> 00:06:41,817 It's all right. It's all right. 69 00:06:41,985 --> 00:06:44,612 Hey, hey, look at me. Look at me. 70 00:06:47,365 --> 00:06:49,116 Who are you? 71 00:06:49,284 --> 00:06:50,993 Hey, it's all right. 72 00:06:51,161 --> 00:06:53,037 Hey. Look. Hey. 73 00:06:53,205 --> 00:06:55,206 No. We're not going to hurt you 74 00:06:55,373 --> 00:06:58,793 unless you try something stupid first, all right? 75 00:06:58,960 --> 00:07:00,961 Rick. 76 00:07:04,466 --> 00:07:06,467 Who the hell is this? 77 00:07:07,844 --> 00:07:09,804 You wanna tell us your name? 78 00:07:11,890 --> 00:07:14,600 You wanna tell us your name? 79 00:07:17,395 --> 00:07:18,979 Y'all come on in here. 80 00:07:20,398 --> 00:07:21,899 Everything all right? 81 00:07:22,067 --> 00:07:25,027 You're gonna wanna see this. 82 00:07:25,195 --> 00:07:28,572 Go ahead. Carl, get the bag. 83 00:07:37,040 --> 00:07:40,126 We'll keep this safe and sound. 84 00:07:40,293 --> 00:07:44,088 The doors are all locked. You'll be safe here. 85 00:07:44,256 --> 00:07:46,465 And we can treat that. 86 00:07:50,053 --> 00:07:52,388 I didn't ask for your help. 87 00:07:52,556 --> 00:07:55,266 Doesn't matter. 88 00:07:55,433 --> 00:07:57,601 Can't let you leave. 89 00:08:23,795 --> 00:08:26,046 Oh, God. 90 00:08:26,214 --> 00:08:29,216 Thank God. Thank God. 91 00:08:30,468 --> 00:08:32,678 Thank God. 92 00:08:35,056 --> 00:08:36,390 How? 93 00:08:36,558 --> 00:08:38,726 Solitary. 94 00:08:38,894 --> 00:08:40,644 Poor thing fought her way into a cell. 95 00:08:40,812 --> 00:08:43,647 Must have passed out. Dehydrated. 96 00:08:58,413 --> 00:09:00,414 I'm sorry. 97 00:09:04,628 --> 00:09:06,629 Oh, God. 98 00:09:40,914 --> 00:09:43,082 Everything all right? 99 00:09:43,250 --> 00:09:47,586 I just came to tell you-- Mr. Coleman, he's ready. 100 00:09:47,754 --> 00:09:49,296 Okay, I'll meet you in the lab. 101 00:09:49,464 --> 00:09:51,131 Yes, sir. 102 00:09:55,637 --> 00:09:58,222 - Sorry about that. - No problem. 103 00:09:58,390 --> 00:10:00,391 I'll be back. 104 00:10:00,558 --> 00:10:03,477 Actually, I could use your help with something now. 105 00:10:03,645 --> 00:10:07,189 I said I'll be back. 106 00:10:07,357 --> 00:10:10,192 No. 107 00:10:10,360 --> 00:10:13,654 I wish it were just that. 108 00:10:17,242 --> 00:10:19,493 We can tend to that wound for you, 109 00:10:19,661 --> 00:10:20,995 give you a little food and water, 110 00:10:21,162 --> 00:10:23,455 and then send you on your way. 111 00:10:23,623 --> 00:10:26,083 But you're gonna have to tell us how you found us 112 00:10:26,251 --> 00:10:30,504 and why you were carrying formula. 113 00:10:30,672 --> 00:10:33,507 The supplies were dropped by a young Asian guy 114 00:10:33,675 --> 00:10:36,260 with a pretty girl. 115 00:10:36,428 --> 00:10:38,512 What happened? 116 00:10:38,680 --> 00:10:40,180 Were they attacked? 117 00:10:41,558 --> 00:10:43,517 - They were taken. - Taken? By who? 118 00:10:43,685 --> 00:10:45,894 By the same son of a bitch who shot me. 119 00:10:46,062 --> 00:10:47,396 Hey, these are our people. 120 00:10:47,564 --> 00:10:49,231 You tell us what happened now! 121 00:10:49,399 --> 00:10:51,275 Don't you ever touch me again! 122 00:10:51,443 --> 00:10:53,110 You'd better start talking. 123 00:10:53,278 --> 00:10:56,864 You're gonna have a much bigger problem than a gunshot wound. 124 00:10:57,032 --> 00:10:59,783 Find 'em yourself. 125 00:10:59,951 --> 00:11:02,536 Hey, shh, shh, shh. Put it down. 126 00:11:12,797 --> 00:11:14,882 You came here for a reason. 127 00:11:21,931 --> 00:11:24,266 There's a town. 128 00:11:24,434 --> 00:11:26,310 Woodbury. 129 00:11:26,478 --> 00:11:27,811 About 75 survivors. 130 00:11:27,979 --> 00:11:29,813 I think they were taken there. 131 00:11:29,981 --> 00:11:31,398 A whole town? 132 00:11:31,566 --> 00:11:34,193 It's run by this guy who calls himself the Governor-- 133 00:11:34,361 --> 00:11:39,156 pretty boy, charming, Jim Jones type. 134 00:11:39,324 --> 00:11:41,158 He got muscle? 135 00:11:41,326 --> 00:11:43,494 Paramilitary wannabes. 136 00:11:43,661 --> 00:11:46,121 They have armed sentries on every wall. 137 00:11:46,289 --> 00:11:48,916 - You know a way in? - The place is secure from walkers, 138 00:11:49,084 --> 00:11:51,126 but we could slip our way through. 139 00:11:54,631 --> 00:11:56,673 How'd you know how to get here? 140 00:11:56,841 --> 00:11:58,175 They mentioned a prison, 141 00:11:58,343 --> 00:11:59,635 said which direction it was in, 142 00:11:59,803 --> 00:12:01,261 that it was a straight shot. 143 00:12:03,890 --> 00:12:05,265 This is Hershel, 144 00:12:05,433 --> 00:12:07,810 the father of the girl who was taken. 145 00:12:07,977 --> 00:12:10,145 He'll take care of that. 146 00:12:12,899 --> 00:12:15,192 I gotta hand it to you, 147 00:12:15,360 --> 00:12:18,404 a lot tougher than I remember. 148 00:12:18,571 --> 00:12:21,990 No surprise you lasted this long. 149 00:12:22,158 --> 00:12:25,994 Shoot, I figured the way Officer Friendly abandoned people, 150 00:12:26,162 --> 00:12:29,623 he would have left you behind by now. 151 00:12:29,791 --> 00:12:32,918 But he didn't do that, did he? 152 00:12:33,086 --> 00:12:37,756 Hmm. So tell me, where y'all been at? 153 00:12:37,924 --> 00:12:40,759 It's just a matter of time before they come looking. 154 00:12:40,927 --> 00:12:44,096 I'll bake a cake with pink frosting. 155 00:12:44,264 --> 00:12:47,141 Would they like that? 156 00:12:47,308 --> 00:12:49,893 Ain't nobody coming. 157 00:12:50,061 --> 00:12:52,312 Rick is. 158 00:12:52,480 --> 00:12:54,940 - And when he gets here-- - He's gonna do nothing, 159 00:12:55,108 --> 00:12:58,110 not if he wants you and Bo Peep back. 160 00:12:58,278 --> 00:13:00,779 Think I'm in this by myself? 161 00:13:00,947 --> 00:13:02,781 You can't take us all. 162 00:13:02,949 --> 00:13:05,159 There's too many of us. 163 00:13:06,995 --> 00:13:08,328 There ain't a pair of nuts between 164 00:13:08,496 --> 00:13:09,788 the whole pussy lot of you. 165 00:13:09,956 --> 00:13:11,874 We've been on the road, 166 00:13:12,041 --> 00:13:15,335 not hiding in some dungeon. 167 00:13:15,503 --> 00:13:19,840 Rick, Shane, Dale, Jim, Andrea. 168 00:13:24,053 --> 00:13:26,180 Really? 169 00:13:26,347 --> 00:13:29,141 Is that right? 170 00:14:02,091 --> 00:14:04,676 Thank you. 171 00:14:06,596 --> 00:14:08,889 How do you know we can trust her? 172 00:14:09,057 --> 00:14:11,558 This is Maggie and Glenn. Why are we even debating? 173 00:14:11,726 --> 00:14:13,602 We ain't. I'll go after them. 174 00:14:13,770 --> 00:14:15,395 Well, this place sounds pretty secure. 175 00:14:15,563 --> 00:14:18,398 - You can't go alone. - I'll go. 176 00:14:18,566 --> 00:14:20,192 Me, too. 177 00:14:22,070 --> 00:14:23,570 I'm in. 178 00:14:29,536 --> 00:14:32,287 I got the flash bangs and I got the tear gas. 179 00:14:32,455 --> 00:14:34,414 You never know what you're gonna need. 180 00:14:38,086 --> 00:14:39,670 Hey. 181 00:14:41,339 --> 00:14:43,715 Hey, don't you worry about your old man. 182 00:14:43,883 --> 00:14:45,884 I'm gonna keep my eye on him. 183 00:14:52,433 --> 00:14:55,352 - Wasn't this place overrun? - It was. 184 00:14:55,520 --> 00:14:57,813 And you cleared it out all by yourselves? 185 00:14:57,981 --> 00:14:59,648 Just the few of you? 186 00:14:59,816 --> 00:15:01,400 There were others. 187 00:15:03,945 --> 00:15:05,946 Carl. 188 00:15:21,713 --> 00:15:23,922 - What you did for Mom-- - I had to. 189 00:15:27,552 --> 00:15:28,885 Yeah, I-- I know. 190 00:15:29,053 --> 00:15:31,597 I know, and I'm sorry. 191 00:15:33,141 --> 00:15:35,517 No one should have to go through that. 192 00:15:39,981 --> 00:15:42,399 How long will you be gone? 193 00:15:45,278 --> 00:15:47,070 Look, if something happens while we're gone-- 194 00:15:47,238 --> 00:15:48,947 We'll be all right. 195 00:15:49,115 --> 00:15:53,327 If anything happens, you get everyone 196 00:15:53,494 --> 00:15:55,329 locked in the cells, keep them all safe. 197 00:15:55,496 --> 00:15:57,831 - I will. - I know. 198 00:15:57,999 --> 00:16:00,000 I know you will. 199 00:16:05,256 --> 00:16:07,841 Take care of your sister, all right? 200 00:16:11,095 --> 00:16:13,305 Daryl's been calling her Ass-Kicker. 201 00:16:15,350 --> 00:16:17,434 Ass-Kicker? 202 00:16:17,602 --> 00:16:19,936 Has he, now? 203 00:16:20,104 --> 00:16:22,522 I've been thinking, what should we really call her? 204 00:16:24,233 --> 00:16:26,193 What do you think? 205 00:16:27,612 --> 00:16:31,698 Remember my third grade teacher, Mrs. Mueller? 206 00:16:31,866 --> 00:16:34,034 Of course. 207 00:16:34,202 --> 00:16:37,120 Her first name was Judith. 208 00:16:37,288 --> 00:16:38,997 Do you think that's a good name? 209 00:16:39,165 --> 00:16:42,542 I think that's-- that's a fine name. 210 00:16:44,212 --> 00:16:46,421 Judith it is. 211 00:16:54,222 --> 00:16:56,556 Stay safe. 212 00:16:56,724 --> 00:16:59,142 Nine lives, remember? 213 00:17:03,314 --> 00:17:05,232 Bring them back. 214 00:18:18,973 --> 00:18:21,641 Hey. 215 00:18:21,809 --> 00:18:25,020 Mr. Coleman, 216 00:18:25,188 --> 00:18:27,105 this is Andrea. 217 00:18:31,611 --> 00:18:33,278 Milton will bring you up to speed. 218 00:18:33,446 --> 00:18:34,946 I'll see you for dinner. 219 00:18:39,410 --> 00:18:40,827 Thank you for this. 220 00:18:40,995 --> 00:18:44,080 You're doing us a great service. 221 00:19:00,640 --> 00:19:01,681 So, what exactly are you--? 222 00:19:01,849 --> 00:19:04,184 Could you cue up the first song on the record? 223 00:19:06,270 --> 00:19:08,104 Sure. 224 00:19:12,193 --> 00:19:14,277 On my mark. 225 00:19:39,387 --> 00:19:41,888 My name is Milton Mamet. 226 00:19:42,056 --> 00:19:44,432 Please raise your right hand off the bed 227 00:19:44,600 --> 00:19:47,519 if you recognize any of the following statements to be true. 228 00:19:49,063 --> 00:19:52,399 Your name is Michael Coleman. 229 00:19:54,902 --> 00:19:58,238 You were married to Betty Coleman. 230 00:20:01,742 --> 00:20:06,371 Your children were Michael Jr. and Emily. 231 00:20:11,502 --> 00:20:13,503 Very good. 232 00:20:27,435 --> 00:20:29,144 What did he say? 233 00:20:29,312 --> 00:20:33,189 He asked if I could keep it playing while we wait. 234 00:20:50,041 --> 00:20:54,794 All righty, I want you to imagine how I felt 235 00:20:54,962 --> 00:20:57,255 fighting my way off that roof-- 236 00:20:57,423 --> 00:20:59,883 one hand, 237 00:21:00,051 --> 00:21:02,135 losing blood, 238 00:21:02,303 --> 00:21:05,263 walkers chomping down at me every step of the way. 239 00:21:05,431 --> 00:21:07,641 Last chance. Where's your group? 240 00:21:07,808 --> 00:21:09,142 All right. 241 00:21:09,310 --> 00:21:12,103 Suit yourself. 242 00:21:12,271 --> 00:21:13,980 You're a pretty big snack for this fella. 243 00:21:14,148 --> 00:21:15,899 But you know what they say-- 244 00:21:16,067 --> 00:21:18,652 he's gonna be hungry again in an hour. 245 00:21:21,739 --> 00:21:23,657 Go! Run, boy! 246 00:22:48,117 --> 00:22:50,577 After Mr. Coleman passes, we'll restrain him. 247 00:22:50,745 --> 00:22:51,911 He'll reanimate. 248 00:22:52,079 --> 00:22:55,999 I'll ask the questions again, record his responses. 249 00:22:56,167 --> 00:22:59,252 I need you to end the subject's reanimated state. 250 00:23:01,172 --> 00:23:03,131 All right. 251 00:23:03,299 --> 00:23:04,632 I've been trying to determine whether 252 00:23:04,800 --> 00:23:07,427 trace memory and human consciousness exist 253 00:23:07,595 --> 00:23:10,263 after the subject has transformed, 254 00:23:10,431 --> 00:23:13,600 but I had no baseline to work off of 255 00:23:13,768 --> 00:23:15,602 till now. 256 00:23:15,770 --> 00:23:17,270 Prostate cancer. 257 00:23:17,438 --> 00:23:19,272 We didn't have the resources to treat him, 258 00:23:19,440 --> 00:23:22,233 so he volunteered to be the test subject. 259 00:23:22,401 --> 00:23:25,695 He's been very cooperative. 260 00:23:25,863 --> 00:23:27,572 He's a remarkable man. 261 00:23:28,866 --> 00:23:30,492 You're close? 262 00:23:30,659 --> 00:23:32,619 We spent a lot of time together. 263 00:23:32,787 --> 00:23:35,663 The song, the singing bowl, the questions-- 264 00:23:35,831 --> 00:23:38,583 we've done that a few dozen times. 265 00:23:38,751 --> 00:23:43,088 These are cues that will hopefully linger 266 00:23:43,255 --> 00:23:46,049 in his unconscious mind even after he's died. 267 00:23:46,217 --> 00:23:49,302 There is no unconscious mind, Milton. 268 00:23:49,470 --> 00:23:51,596 When they turn, they become monsters. 269 00:23:51,764 --> 00:23:53,348 That's all. 270 00:23:53,516 --> 00:23:57,185 Whoever they once were is gone. 271 00:23:57,353 --> 00:23:59,604 We'll see. 272 00:24:02,441 --> 00:24:06,319 You haven't seen this before, have you? 273 00:24:06,487 --> 00:24:08,321 The transformation. 274 00:24:08,489 --> 00:24:10,782 No. 275 00:24:10,950 --> 00:24:13,201 No one in your family was--? 276 00:24:13,369 --> 00:24:15,078 I'm an only child. 277 00:24:15,246 --> 00:24:17,747 My parents died when I was young. 278 00:24:17,915 --> 00:24:21,084 Weren't you with anyone when everything went down? 279 00:24:21,252 --> 00:24:24,045 I telecommuted to work. 280 00:24:24,213 --> 00:24:26,631 I never really... 281 00:25:13,762 --> 00:25:17,056 So, they know Andrea. 282 00:25:17,224 --> 00:25:18,600 But they don't know she's here. 283 00:25:18,767 --> 00:25:20,935 But they do know your brother. 284 00:25:21,103 --> 00:25:22,770 He does. 285 00:25:22,938 --> 00:25:24,981 But I don't know about her. I've never seen her before. 286 00:25:25,149 --> 00:25:26,733 Their people may come for 'em. 287 00:25:26,901 --> 00:25:28,234 Maybe. 288 00:25:28,402 --> 00:25:30,862 The kid and Andrea both say they went back for me. 289 00:25:31,030 --> 00:25:33,239 So what? He won't break, say where his people are? 290 00:25:33,407 --> 00:25:35,283 He's a tough son of a bitch. 291 00:25:35,451 --> 00:25:36,784 Picked that walker apart in minutes. 292 00:25:36,952 --> 00:25:39,370 Maybe a winter in the sticks put some hair on his balls. 293 00:25:39,538 --> 00:25:41,789 We'll need him for leverage if his people come. 294 00:25:41,957 --> 00:25:43,291 What you try to kill him for? 295 00:25:43,459 --> 00:25:46,336 - He pissed me off. - What's the girl say? 296 00:25:46,503 --> 00:25:49,339 I was just about to go talk to her next. 297 00:25:51,050 --> 00:25:52,800 I'll take care of it. 298 00:26:56,156 --> 00:26:57,949 May I? 299 00:26:59,660 --> 00:27:01,661 Thank you. 300 00:27:06,083 --> 00:27:07,417 We'll take you back to your people, 301 00:27:07,584 --> 00:27:10,336 explain this was all just a misunderstanding. 302 00:27:12,631 --> 00:27:15,633 You tell us where they are and we'll drive you there. 303 00:27:17,511 --> 00:27:19,178 I want to talk to Glenn. 304 00:27:20,764 --> 00:27:23,016 I can't allow that. 305 00:27:23,183 --> 00:27:25,727 Your people are dangerous. 306 00:27:25,894 --> 00:27:28,021 Handcuffed my man to a roof, 307 00:27:28,188 --> 00:27:30,356 forced him to amputate his own hand. 308 00:27:30,524 --> 00:27:32,650 I don't know anything about that. 309 00:27:35,154 --> 00:27:38,323 You just tell us where they are and we'll bring them here. 310 00:27:39,658 --> 00:27:42,035 You'll be safe, I promise. 311 00:27:46,665 --> 00:27:48,541 No? 312 00:27:48,709 --> 00:27:50,710 Fine. 313 00:27:52,921 --> 00:27:55,256 Let's try something else. 314 00:27:58,385 --> 00:28:00,386 Stand up, please. 315 00:28:09,980 --> 00:28:11,773 Stand up. 316 00:28:20,908 --> 00:28:23,117 Take off your shirt. 317 00:28:23,285 --> 00:28:25,995 No. 318 00:28:27,831 --> 00:28:29,749 Take off your shirt 319 00:28:29,917 --> 00:28:32,627 or I'll bring Glenn's hand in here. 320 00:28:52,106 --> 00:28:54,232 Go on. 321 00:30:06,263 --> 00:30:08,264 So you gonna talk? 322 00:30:08,432 --> 00:30:10,933 You can do whatever you're gonna do. 323 00:30:11,101 --> 00:30:13,060 And go to hell. 324 00:30:58,649 --> 00:31:01,651 They have patrols. We're better off on foot. 325 00:31:01,818 --> 00:31:03,778 How far? Night's coming. 326 00:31:03,946 --> 00:31:05,988 It's a mile, maybe two. 327 00:31:37,604 --> 00:31:39,939 I know, what you did for me, 328 00:31:40,107 --> 00:31:42,567 for my baby, while I was... 329 00:31:42,734 --> 00:31:45,111 working things out-- 330 00:31:45,279 --> 00:31:47,446 thank you. 331 00:31:47,614 --> 00:31:49,615 It's what we do. 332 00:32:00,127 --> 00:32:01,794 - Rick. - Down. 333 00:32:09,469 --> 00:32:12,221 Get in formation. No gunfire. 334 00:32:17,144 --> 00:32:18,644 Oscar. 335 00:32:23,317 --> 00:32:25,318 There's too many of them. 336 00:32:29,656 --> 00:32:31,490 This way. 337 00:32:38,123 --> 00:32:40,124 Through there. Come on. 338 00:32:43,170 --> 00:32:44,795 Get the door. 339 00:32:46,506 --> 00:32:48,341 Keep it down. Keep it down. 340 00:32:48,508 --> 00:32:50,801 The smell, it's loud. 341 00:32:56,683 --> 00:32:58,434 What the hell is that? 342 00:32:58,602 --> 00:33:01,520 It's got to be a fox or what's left of one. 343 00:33:04,483 --> 00:33:06,609 I guess Lassie went home. 344 00:33:41,353 --> 00:33:44,021 - Ah! Who the hell are you? - We don't mean any harm. 345 00:33:44,189 --> 00:33:45,731 - Get outta my house! - Okay, okay, okay. 346 00:33:45,899 --> 00:33:47,525 We will, but we can't right now. 347 00:33:47,693 --> 00:33:49,068 - Now! - Shut him up. 348 00:33:49,236 --> 00:33:51,153 Get out right now! 349 00:33:51,321 --> 00:33:53,072 There are walkers outside. 350 00:33:58,787 --> 00:34:01,247 - I'll call the cops! - I am a cop. 351 00:34:01,415 --> 00:34:06,252 Now I need you to lower the gun. 352 00:34:06,420 --> 00:34:08,546 Don't do anything rash. 353 00:34:08,714 --> 00:34:10,047 Everything's fine. Let's just-- 354 00:34:10,215 --> 00:34:12,049 let's just take this nice and slow, okay? 355 00:34:12,217 --> 00:34:14,135 Look at me. Hey, hey. 356 00:34:15,595 --> 00:34:17,263 Show me your badge. 357 00:34:17,431 --> 00:34:20,558 All right. It's in my pocket. It's in my pocket. 358 00:34:20,726 --> 00:34:23,936 Now, I'm just gonna reach down nice and slow. 359 00:34:26,481 --> 00:34:27,773 Let go! Let go of me! 360 00:34:27,941 --> 00:34:29,358 I'll kill you, you-- 361 00:34:29,526 --> 00:34:30,776 let go of me! 362 00:34:30,944 --> 00:34:32,278 Shut up! Shut up! 363 00:34:32,446 --> 00:34:33,446 Ah! 364 00:34:33,613 --> 00:34:34,780 Help! They found me! 365 00:34:34,948 --> 00:34:36,449 - Help me! - Don't open that door. 366 00:34:36,616 --> 00:34:38,367 Hel-- 367 00:34:56,303 --> 00:34:57,803 Remember the Alamo? 368 00:34:59,306 --> 00:35:01,766 Daryl, help me with the door. 369 00:35:01,933 --> 00:35:03,642 You've gotta be kidding. 370 00:35:03,810 --> 00:35:06,479 He's dead. Check the back. 371 00:35:10,901 --> 00:35:11,984 It's clear. 372 00:35:12,152 --> 00:35:14,153 One, two, three. 373 00:35:56,863 --> 00:35:58,864 It's happening. 374 00:36:14,130 --> 00:36:16,841 My name is Milton Mamet. 375 00:36:17,008 --> 00:36:18,884 Please raise your right hand off the bed 376 00:36:19,052 --> 00:36:22,179 if you recognize any of the following statements to be true. 377 00:36:22,347 --> 00:36:25,933 Your name is Michael Coleman. 378 00:36:26,101 --> 00:36:29,728 You were married to Betty Coleman. 379 00:36:29,896 --> 00:36:35,025 Your children were Michael Jr. and Emily. 380 00:36:35,193 --> 00:36:37,069 Did you see that? He responded. 381 00:36:37,237 --> 00:36:39,071 The fingers move. That could be anything. 382 00:36:39,239 --> 00:36:40,573 No, he can't raise his hand. It's the angle. 383 00:36:40,740 --> 00:36:42,157 I want to try again without the restraints. 384 00:36:42,325 --> 00:36:43,325 No. 385 00:36:43,493 --> 00:36:44,743 We may have tethered his consciousness. 386 00:36:44,911 --> 00:36:46,287 - We have to try. - No. 387 00:36:46,454 --> 00:36:47,872 I know what happens if the subject comes for us. 388 00:36:48,039 --> 00:36:49,248 That's what you're here for. 389 00:36:49,416 --> 00:36:50,916 As soon as we pull the restraints, he'll lunge. 390 00:36:54,087 --> 00:36:56,255 My name is Milton Mamet. 391 00:36:56,423 --> 00:36:57,756 Please raise your right hand-- 392 00:37:12,480 --> 00:37:14,732 I think I'd like to record my findings 393 00:37:14,900 --> 00:37:16,775 while they're fresh. 394 00:37:23,867 --> 00:37:25,784 Uh-uh. 395 00:37:34,794 --> 00:37:36,795 - Hey! - Drop it. 396 00:37:42,594 --> 00:37:44,386 We're through with games. 397 00:37:45,972 --> 00:37:49,850 Now one of you is gonna give up your camp. 398 00:37:59,653 --> 00:38:02,863 - The prison. - The one near Nunez? 399 00:38:03,031 --> 00:38:05,824 That place is overrun. 400 00:38:05,992 --> 00:38:08,118 We took it. 401 00:38:08,286 --> 00:38:10,996 - How many are you? - 10. 402 00:38:11,164 --> 00:38:14,500 We have 10 now. 403 00:38:16,044 --> 00:38:19,630 10 people cleared that whole prison of biters? 404 00:38:19,798 --> 00:38:21,298 Huh? 405 00:38:40,860 --> 00:38:42,528 Hey, hey. 406 00:38:42,696 --> 00:38:45,948 Shh, shh, shh. It's all right. 407 00:38:47,951 --> 00:38:50,661 It's all right. 408 00:38:50,829 --> 00:38:52,871 Shh. 409 00:38:53,039 --> 00:38:55,040 It's all right. 410 00:39:15,895 --> 00:39:17,229 10 people. 411 00:39:17,397 --> 00:39:18,731 That's deep in the red zone. 412 00:39:18,898 --> 00:39:20,691 - There's no way only 10-- - So she's lying? 413 00:39:20,859 --> 00:39:22,901 'Cause if she's lying, that means a pretty sizeable force 414 00:39:23,069 --> 00:39:25,154 has moved into our backyard. 415 00:39:25,321 --> 00:39:26,822 But if she's not, 416 00:39:26,990 --> 00:39:28,949 this group with your brother at its core 417 00:39:29,117 --> 00:39:32,369 has done something you told me couldn't be done. 418 00:39:32,537 --> 00:39:34,621 They did it. 419 00:39:52,807 --> 00:39:56,226 Your brother might be out there right now, searching for them. 420 00:39:56,394 --> 00:39:58,937 Blood is blood, right? 421 00:40:00,565 --> 00:40:03,317 Makes me wonder where your loyalties lie. 422 00:40:14,454 --> 00:40:15,954 Here. 423 00:40:18,124 --> 00:40:20,584 You two get a small group and scout this prison. 424 00:40:20,752 --> 00:40:22,586 I want to know exactly what we're dealing with. 425 00:40:22,754 --> 00:40:24,254 Yeah. You got it. 426 00:41:15,974 --> 00:41:17,808 You kept your word. 427 00:41:17,976 --> 00:41:20,519 That you'd be back. 428 00:41:26,693 --> 00:41:28,861 Everything all right with Milton? 429 00:41:38,538 --> 00:41:40,289 What happened? 430 00:41:42,208 --> 00:41:44,209 Mr. Coleman died. 431 00:41:46,337 --> 00:41:49,214 And did Milton find what he was looking for? 432 00:41:53,511 --> 00:41:55,387 No. 433 00:42:00,393 --> 00:42:03,854 Hey, hey. Shh. 434 00:42:04,022 --> 00:42:07,858 It's all right. It's all right. 435 00:42:09,402 --> 00:42:12,863 It's over now, huh? 436 00:42:13,031 --> 00:42:14,573 It's all right. 29026

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.