All language subtitles for The.Walking.Dead.S03E04.BluRay.Z1.EN.SDH.REMOVED

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:12,508 --> 00:02:14,550 Okay, let's get the other car in. 2 00:02:14,718 --> 00:02:17,094 We'll park 'em in the west entry of the yard. 3 00:02:17,262 --> 00:02:19,597 Good. Our vehicles camped out there 4 00:02:19,765 --> 00:02:21,432 look like a giant "vacancy" sign. 5 00:02:21,600 --> 00:02:23,726 After that, we need to load up these corpses 6 00:02:23,894 --> 00:02:25,436 so we can burn 'em. 7 00:02:25,604 --> 00:02:27,730 Gonna be a long day. 8 00:02:27,898 --> 00:02:29,816 Where's Glenn and Maggie? We could use some help. 9 00:02:29,983 --> 00:02:32,235 Up in the guard tower. 10 00:02:33,695 --> 00:02:35,321 Guard tower? 11 00:02:35,489 --> 00:02:37,824 They were just up there last night. 12 00:02:37,991 --> 00:02:40,660 Glenn! Maggie! 13 00:02:46,458 --> 00:02:48,876 Hey, what's up, guys? 14 00:02:50,546 --> 00:02:53,589 - You coming? - What? 15 00:02:53,757 --> 00:02:56,551 You comin'? 16 00:02:59,972 --> 00:03:01,681 Come on, we could use a hand. 17 00:03:01,849 --> 00:03:03,683 Yeah, we'll be right down. 18 00:03:06,353 --> 00:03:07,979 So gross. 19 00:03:10,816 --> 00:03:12,358 Hey, Rick. 20 00:03:24,621 --> 00:03:26,122 Come with me. 21 00:03:32,170 --> 00:03:33,921 That's close enough. 22 00:03:34,089 --> 00:03:38,342 - We had an agreement. - Please, mister. We know that. 23 00:03:38,510 --> 00:03:42,680 We made a deal. But you gotta understand... 24 00:03:42,848 --> 00:03:45,224 we can't live in that place another minute. 25 00:03:45,392 --> 00:03:47,476 You follow me? All the bodies-- 26 00:03:47,644 --> 00:03:49,604 people we knew. 27 00:03:49,771 --> 00:03:52,690 Blood, brains everywhere. There's ghosts. 28 00:03:52,858 --> 00:03:54,066 Why don't you move the bodies out? 29 00:03:54,234 --> 00:03:55,985 You should be burning them. 30 00:03:56,153 --> 00:03:58,362 We tried. We did. 31 00:03:58,530 --> 00:04:01,866 The fence is down on the far side of the prison. 32 00:04:02,034 --> 00:04:04,869 Every time we drag a body out, those things just line up. 33 00:04:05,037 --> 00:04:07,038 Dropping the body and just running back inside. 34 00:04:07,205 --> 00:04:10,625 Look, we had nothing to do with Tomas and Andrew. 35 00:04:10,792 --> 00:04:11,959 Nothing. 36 00:04:12,127 --> 00:04:15,046 You trying to prove a point? You proved it, bro. 37 00:04:15,213 --> 00:04:17,590 We'll do whatever it takes to be part of your group. 38 00:04:17,758 --> 00:04:19,800 Just please, please... 39 00:04:19,968 --> 00:04:23,554 don't make us live in that place. 40 00:04:23,722 --> 00:04:25,806 Our deal is nonnegotiable. 41 00:04:25,974 --> 00:04:29,435 You either live in your cell block, or you leave. 42 00:04:31,521 --> 00:04:34,857 I told you this was a waste of time. 43 00:04:35,025 --> 00:04:37,693 They ain't no different than the pricks who shot up our boys. 44 00:04:37,861 --> 00:04:39,737 You know how many friends' corpses 45 00:04:39,905 --> 00:04:41,948 we had to drag out this week? 46 00:04:42,115 --> 00:04:44,200 Just threw 'em out, like. 47 00:04:44,368 --> 00:04:47,078 Humph. These were good guys. 48 00:04:47,245 --> 00:04:49,413 Good guys who had our backs 49 00:04:49,581 --> 00:04:51,707 against the really bad dudes in the joint, 50 00:04:51,875 --> 00:04:55,294 like Tomas and Andrew. 51 00:04:55,462 --> 00:04:59,090 We've all made mistakes to get in here, chief. 52 00:04:59,257 --> 00:05:01,634 And I'm not gonna pretend to be a saint, 53 00:05:01,802 --> 00:05:04,595 but believe me... 54 00:05:04,763 --> 00:05:05,972 we've paid our due-- 55 00:05:06,139 --> 00:05:08,599 enough that we would rather hit that road 56 00:05:08,767 --> 00:05:11,560 than to go back into that shithole. 57 00:05:23,323 --> 00:05:25,032 C'mon, dude. 58 00:05:27,995 --> 00:05:29,954 Are you serious? 59 00:05:30,122 --> 00:05:32,790 You want them living in a cell next to you? 60 00:05:32,958 --> 00:05:35,418 They'll just be waiting for a chance to grab our weapons. 61 00:05:35,585 --> 00:05:37,670 You want to go back to sleeping with one eye open? 62 00:05:37,838 --> 00:05:39,797 I never stopped. 63 00:05:39,965 --> 00:05:42,174 Bring them into the fold. 64 00:05:42,342 --> 00:05:44,552 If we send them off packing, we might as well execute them ourselves. 65 00:05:44,720 --> 00:05:47,304 I don't know. Axel seems a little unstable. 66 00:05:47,472 --> 00:05:48,681 After all we've been through? 67 00:05:48,849 --> 00:05:50,599 We fought so hard for all this, 68 00:05:50,767 --> 00:05:52,268 what if they decide to take it? 69 00:05:52,436 --> 00:05:53,477 It's just been us for so long. 70 00:05:53,645 --> 00:05:55,813 They're strangers. I don't-- 71 00:05:55,981 --> 00:05:58,357 it feels weird all of a sudden having other people around. 72 00:05:58,525 --> 00:06:01,819 You brought us in. 73 00:06:01,987 --> 00:06:03,779 Yeah, but you turned up with a shot boy in your arms. 74 00:06:03,947 --> 00:06:05,573 Didn't give us a choice. 75 00:06:05,741 --> 00:06:07,491 They can't even kill walkers. 76 00:06:07,659 --> 00:06:09,702 They're convicts, bottom line. 77 00:06:09,870 --> 00:06:12,329 Those two might actually have less blood on their hands than we do. 78 00:06:12,497 --> 00:06:14,290 I get guys like this. 79 00:06:14,458 --> 00:06:16,375 Hell, I grew up with them. 80 00:06:16,543 --> 00:06:18,419 They're degenerates, but they ain't psychos. 81 00:06:18,587 --> 00:06:20,046 I could have been in there with them 82 00:06:20,213 --> 00:06:22,339 just as easy as I'm out here with you guys. 83 00:06:22,507 --> 00:06:25,593 - So are you with me? - Hell, no. 84 00:06:25,761 --> 00:06:27,595 Let 'em take their chances out on the road 85 00:06:27,763 --> 00:06:30,181 - just like we did. - What I'm saying, Daryl-- 86 00:06:30,348 --> 00:06:32,683 When I was a rookie, I arrested this kid. 87 00:06:32,851 --> 00:06:36,771 19 years old, wanted for stabbing his girlfriend. 88 00:06:36,938 --> 00:06:38,898 The kid blubbered like a baby 89 00:06:39,066 --> 00:06:41,609 during the interrogation, during the trial-- 90 00:06:41,777 --> 00:06:43,861 suckered the jury. 91 00:06:44,029 --> 00:06:46,238 He was acquitted due to insufficient evidence 92 00:06:46,406 --> 00:06:47,615 and then, two weeks later, 93 00:06:47,783 --> 00:06:51,368 shot another girl. 94 00:06:51,536 --> 00:06:54,997 We've been through too much. 95 00:06:55,165 --> 00:06:57,708 Our deal with them stands. 96 00:08:02,482 --> 00:08:04,400 Pretty amazing. 97 00:08:05,819 --> 00:08:09,488 We find more ammo, we could cut down a whole pack of biters. 98 00:08:12,784 --> 00:08:15,119 I hear you and Andrea are leaving today. 99 00:08:15,287 --> 00:08:16,954 That's a shame. 100 00:08:17,122 --> 00:08:19,582 We could use a soldier like you. 101 00:08:22,085 --> 00:08:24,920 You seem like you're holding your own. 102 00:08:25,088 --> 00:08:28,424 Even the National Guard was overrun. 103 00:08:28,592 --> 00:08:31,427 No amount of training can prepare you for the world today. 104 00:08:34,514 --> 00:08:38,767 You'd think one soldier would drive away-- 105 00:08:38,935 --> 00:08:41,812 especially against something so slow. 106 00:08:41,980 --> 00:08:45,566 Those men were heroes. 107 00:08:45,734 --> 00:08:48,777 Not the kind to leave anyone behind. 108 00:08:51,656 --> 00:08:55,159 If only we'd gotten there sooner... 109 00:08:55,327 --> 00:08:58,370 and you were with us. 110 00:09:01,666 --> 00:09:03,959 Lots of bullet holes. 111 00:09:05,337 --> 00:09:08,172 You think biters figured out how to use weapons? 112 00:09:11,968 --> 00:09:15,596 They must have encountered bandits weeks ago. 113 00:09:15,764 --> 00:09:18,849 It's ugly out there, but then... 114 00:09:19,017 --> 00:09:21,143 you know that better than anyone. 115 00:09:21,311 --> 00:09:23,687 It's too bad what happened to Wells. 116 00:09:25,857 --> 00:09:27,983 It is. 117 00:09:28,151 --> 00:09:31,528 Dr. Stevens couldn't revive him. 118 00:09:31,696 --> 00:09:33,739 Merle put a bullet in his brain. 119 00:09:33,907 --> 00:09:35,366 No funeral? 120 00:09:35,533 --> 00:09:37,326 We cremated him, quietly. 121 00:09:39,287 --> 00:09:41,288 These people have been through so much, 122 00:09:41,456 --> 00:09:44,541 I figured, thank God, at least no one knew him. 123 00:09:48,338 --> 00:09:51,048 Thank God. 124 00:09:59,891 --> 00:10:01,558 Move the cars to the upper yard. 125 00:10:01,726 --> 00:10:03,769 Point 'em facing out. 126 00:10:03,937 --> 00:10:06,772 They'll be out of the way but ready to go if we ever need to bail. 127 00:10:09,609 --> 00:10:10,943 We'll give the prisoners 128 00:10:11,111 --> 00:10:14,363 a week's worth of supplies for the road. 129 00:10:14,531 --> 00:10:16,532 Might not last a week. 130 00:10:16,700 --> 00:10:18,409 It's their choice. 131 00:10:18,576 --> 00:10:19,910 Did they really have one? 132 00:10:20,078 --> 00:10:21,704 Hey, hey-- 133 00:10:21,871 --> 00:10:23,747 whose blood would you rather have on your hands-- 134 00:10:23,915 --> 00:10:27,584 Maggie's, Glenn's, or theirs? 135 00:10:27,752 --> 00:10:30,587 Neither. 136 00:10:36,011 --> 00:10:38,846 Twin cylinder. Is that a Triumph? 137 00:10:39,014 --> 00:10:41,515 Don't even look at it. 138 00:10:41,683 --> 00:10:45,436 Didn't want to bore it out? 139 00:10:45,603 --> 00:10:47,479 Sounds like it could use a tune-up. 140 00:10:47,647 --> 00:10:49,773 I'm pretty handy with a wrench. 141 00:10:51,192 --> 00:10:54,778 Heads are leakin'. I know my bikes! 142 00:10:54,946 --> 00:10:56,864 Man, will you just stop? 143 00:10:57,032 --> 00:10:59,408 Have some balls. 144 00:10:59,576 --> 00:11:01,285 Just sayin'. 145 00:11:19,220 --> 00:11:21,472 All right. 146 00:11:30,315 --> 00:11:32,232 Just take your time. 147 00:11:34,152 --> 00:11:35,694 Daddy, don't push yourself. 148 00:11:35,862 --> 00:11:39,114 What else am I going to do? 149 00:11:39,282 --> 00:11:40,449 I can't stand looking up 150 00:11:40,617 --> 00:11:42,826 at that bottom of that bunk any longer-- 151 00:11:42,994 --> 00:11:44,661 Whoa. 152 00:11:54,381 --> 00:11:58,217 You know, I think I'm pretty steady. 153 00:12:01,846 --> 00:12:03,555 That's a good start. 154 00:12:03,723 --> 00:12:05,182 Want to take a rest? 155 00:12:05,350 --> 00:12:07,226 Rest? 156 00:12:07,394 --> 00:12:10,479 Let's go for a little stroll. 157 00:12:13,608 --> 00:12:15,526 If we leave soon, 158 00:12:15,693 --> 00:12:17,820 we'll got a few hours on the road before dusk. 159 00:12:17,987 --> 00:12:19,780 Where are we heading? 160 00:12:19,948 --> 00:12:21,198 I'm thinking the coast. 161 00:12:21,366 --> 00:12:23,200 We have the water completely on one side, 162 00:12:23,368 --> 00:12:26,203 maybe we find a boat. 163 00:12:26,371 --> 00:12:29,039 Best thing we can do is find an island. 164 00:12:29,207 --> 00:12:31,417 And if the coast isn't safe? 165 00:12:31,584 --> 00:12:34,962 Keep moving. 166 00:12:35,130 --> 00:12:36,713 Let's say the coast is safe. 167 00:12:36,881 --> 00:12:39,550 Then what do we do? Just grow old, 168 00:12:39,717 --> 00:12:42,636 live off the sea by ourselves? 169 00:12:42,804 --> 00:12:45,222 I'd rather take my chances out there than stay here. 170 00:12:45,390 --> 00:12:48,767 Because your gut tells you there's something off about this place-- 171 00:12:48,935 --> 00:12:50,936 about the Governor? 172 00:12:52,397 --> 00:12:55,065 It's kept us alive this long. 173 00:12:55,233 --> 00:12:57,943 That's true. 174 00:13:06,578 --> 00:13:08,662 There's enough food in there to last you guys a week. 175 00:13:08,830 --> 00:13:11,415 Cut you loose when we get back. 176 00:13:11,583 --> 00:13:13,459 Thank you, bro. 177 00:13:15,211 --> 00:13:17,129 Sit tight. 178 00:13:20,633 --> 00:13:23,093 "Thank you, bro"? 179 00:13:33,605 --> 00:13:35,689 - Should I take her out? - No. 180 00:13:35,857 --> 00:13:38,901 If that armory hadn't been picked clean, we could spare the ammo. 181 00:13:39,068 --> 00:13:41,403 I'll start making runs. The sooner the better. 182 00:13:41,571 --> 00:13:43,739 We'll throw as much wood as we can in the dog run. 183 00:13:43,907 --> 00:13:45,199 Won't the fire attract more walkers? 184 00:13:45,366 --> 00:13:46,408 Maybe we should bury them. 185 00:13:46,576 --> 00:13:48,118 We're behind the fence. 186 00:13:48,286 --> 00:13:50,245 It's worth the one-time risk to get rid of the bodies for good. 187 00:13:50,413 --> 00:13:53,582 I don't want to be planting crops in walker-rotted soil. 188 00:14:08,014 --> 00:14:10,390 Got you here if you need it. 189 00:14:10,558 --> 00:14:12,518 Just take your time on these steps. 190 00:14:12,685 --> 00:14:14,978 Ooh, ooh. 191 00:14:19,651 --> 00:14:23,028 You cleared all those bodies out? 192 00:14:23,196 --> 00:14:25,781 It's starting to look like a place we could really live in. 193 00:14:25,949 --> 00:14:26,990 Hey, you watch your step. 194 00:14:27,158 --> 00:14:28,492 Last thing we need is you falling. 195 00:14:31,538 --> 00:14:34,164 Looky here. 196 00:14:36,668 --> 00:14:39,545 He is one tough son of a bitch. 197 00:14:42,340 --> 00:14:43,924 - All right, Hershel! - Shh! 198 00:14:44,092 --> 00:14:45,551 Keep your cheers down. 199 00:14:48,221 --> 00:14:51,223 Oh man, can't we just have one good day? 200 00:14:52,517 --> 00:14:56,019 You're doing great, Daddy. 201 00:14:56,187 --> 00:14:57,688 Ready to race, Hershel? 202 00:14:57,855 --> 00:14:59,856 Give me another day. 203 00:15:00,024 --> 00:15:02,317 I'll take you on. 204 00:15:05,863 --> 00:15:09,533 Grab the rest of these bodies, we can go ahead and take 'em down. 205 00:15:36,894 --> 00:15:39,521 Walkers! Look out! 206 00:15:43,776 --> 00:15:45,652 No! 207 00:15:52,201 --> 00:15:55,287 Get out! 208 00:15:55,455 --> 00:15:58,081 Get out of there! Now! 209 00:15:58,249 --> 00:16:01,168 Lori! 210 00:16:14,724 --> 00:16:17,434 Go! Come in here! 211 00:16:20,938 --> 00:16:22,773 Daddy, behind you! 212 00:16:31,115 --> 00:16:33,075 The lock-- hurry up! 213 00:16:33,242 --> 00:16:34,701 The lock! 214 00:16:34,869 --> 00:16:37,746 Keys! 215 00:16:37,914 --> 00:16:40,123 That gate is open! 216 00:16:43,670 --> 00:16:46,004 Lori! Here! 217 00:16:56,307 --> 00:16:57,849 Come on! 218 00:17:08,152 --> 00:17:09,986 This way. 219 00:17:18,329 --> 00:17:21,498 Get out of my way! 220 00:17:21,666 --> 00:17:24,334 Come on. Come on, come on! 221 00:17:36,431 --> 00:17:38,265 Hey, bro, what about us? 222 00:17:41,978 --> 00:17:43,520 No! 223 00:17:45,773 --> 00:17:46,940 Come on! 224 00:17:48,985 --> 00:17:50,861 Hurry! 225 00:18:00,037 --> 00:18:03,331 I circled where you can find that farm I was staying at with Daryl. 226 00:18:06,377 --> 00:18:08,712 Oh, yeah, you were right off Route 9 227 00:18:08,880 --> 00:18:11,715 right before it becomes Dahlonega Highway. 228 00:18:11,883 --> 00:18:13,717 And you're saying that the farmhouse 229 00:18:13,885 --> 00:18:16,136 is only about a day's walk from there? 230 00:18:16,304 --> 00:18:18,221 Give or take. 231 00:18:18,389 --> 00:18:20,182 This is where we looked for Sophia. 232 00:18:20,349 --> 00:18:23,018 Even made it up around here. 233 00:18:25,855 --> 00:18:28,899 How come we never hooked up? 234 00:18:30,485 --> 00:18:32,569 You called me a whore... 235 00:18:32,737 --> 00:18:34,237 and a rugmuncher. 236 00:18:34,405 --> 00:18:37,199 Got a way with words, don't I? 237 00:18:37,366 --> 00:18:40,076 - Yeah. - Mmm. 238 00:18:41,662 --> 00:18:43,371 Why are you doing this? 239 00:18:46,542 --> 00:18:49,544 I'd want the same thing if it was my family out there. 240 00:18:51,005 --> 00:18:53,882 Sure you don't wanna come with me? 241 00:18:54,050 --> 00:18:56,593 You ain't curious about the old gang? 242 00:18:59,430 --> 00:19:00,931 Oh...! 243 00:19:01,098 --> 00:19:03,934 Oh yeah, you really was cut loose, weren't you? 244 00:19:04,101 --> 00:19:05,769 I'm sure they came back. 245 00:19:05,937 --> 00:19:07,604 I didn't stick around to find out. 246 00:19:07,772 --> 00:19:10,941 Ain't that a big ol' pig sack? 247 00:19:12,276 --> 00:19:15,111 We got something in common, blondie. 248 00:19:15,279 --> 00:19:17,906 We got left behind by the same people... 249 00:19:18,074 --> 00:19:20,742 and saved by another. 250 00:19:23,955 --> 00:19:26,331 Have you ever thought about leaving this place? 251 00:19:28,709 --> 00:19:31,378 Never had a reason to. 252 00:19:31,546 --> 00:19:34,130 So the Governor is a good man? 253 00:19:35,716 --> 00:19:37,843 Let me just put it this way-- 254 00:19:38,010 --> 00:19:40,554 I wasn't in the best of shape when he found me. 255 00:19:40,721 --> 00:19:44,349 He should have just kept on going. 256 00:19:44,517 --> 00:19:47,978 Yeah, he's a good man. 257 00:19:55,278 --> 00:19:56,862 Let's go. Pull it! 258 00:20:00,324 --> 00:20:02,284 - What the hell happened? - The gate was open! 259 00:20:02,451 --> 00:20:03,827 Where's Lori, Carl-- everyone else? 260 00:20:03,995 --> 00:20:06,246 Maggie led Lori and Carl into C block. 261 00:20:06,414 --> 00:20:07,831 - But T was bit! - Anyone else? 262 00:20:07,999 --> 00:20:09,499 - I couldn't tell. - Stay put. 263 00:20:17,383 --> 00:20:18,508 Those chains didn't break on their own. 264 00:20:18,676 --> 00:20:20,760 Someone took an ax or cutters to 'em. 265 00:20:24,056 --> 00:20:27,183 - You think they did it? - Who else? 266 00:20:29,061 --> 00:20:31,855 What's that? 267 00:20:32,023 --> 00:20:34,566 Oh-- you gotta be kidding me! 268 00:20:39,822 --> 00:20:41,364 Daryl! 269 00:20:43,492 --> 00:20:45,410 Kill it! 270 00:20:49,040 --> 00:20:50,916 Back up! 271 00:20:53,127 --> 00:20:54,544 How the hell can this be happening?! 272 00:20:54,712 --> 00:20:56,713 Whoa-whoa-whoa! It has to be the backup generators. 273 00:20:56,881 --> 00:20:58,214 Well, how do you turn those on? 274 00:20:58,382 --> 00:21:00,884 There's three that's connected to a diesel tank, okay? 275 00:21:01,052 --> 00:21:02,677 Each one controls a certain part of the prison. 276 00:21:02,845 --> 00:21:04,679 The hacks shut 'em all off when the prison was overrun. 277 00:21:04,847 --> 00:21:06,890 Can someone open up the main gates electronically 278 00:21:07,058 --> 00:21:09,142 - with full power? - I only worked in there a few days. 279 00:21:09,310 --> 00:21:10,936 I guess it might be possible. 280 00:21:11,103 --> 00:21:13,939 - Come with us! - Let's go! 281 00:21:16,984 --> 00:21:18,109 There's a set of double doors 282 00:21:18,277 --> 00:21:19,402 that will lead to a corridor 283 00:21:19,570 --> 00:21:20,862 that'll get you back to our cell block. 284 00:21:21,030 --> 00:21:22,572 - You should stop. - I'm getting you there! 285 00:21:22,740 --> 00:21:25,367 - Stop! - Why? Sit here and wait to die? 286 00:21:25,534 --> 00:21:27,994 I'll do what I have to. You're not becoming one of those things. 287 00:21:28,162 --> 00:21:31,706 - I can't ask that. - It's the pact, remember? 288 00:21:31,874 --> 00:21:33,792 This is God's plan. 289 00:21:33,960 --> 00:21:35,961 He'll take care of me. Always has. 290 00:21:36,128 --> 00:21:38,630 He's gonna help me lead you out of these tunnels. 291 00:21:51,060 --> 00:21:52,477 - Can you keep up? - Something's not right. 292 00:21:52,645 --> 00:21:54,980 - Are you bit? - No, no, no. 293 00:21:55,147 --> 00:21:57,107 I think the baby's coming. 294 00:21:57,274 --> 00:21:59,776 Mom? 295 00:21:59,944 --> 00:22:01,945 No, there's no time. Turn back. 296 00:22:18,963 --> 00:22:20,964 In here! 297 00:23:23,277 --> 00:23:26,654 Pretty good. 298 00:23:26,822 --> 00:23:29,282 We should visit Augusta. 299 00:23:29,450 --> 00:23:31,618 Take only the women and let them play. 300 00:23:31,786 --> 00:23:33,620 It'll be historic. 301 00:23:33,788 --> 00:23:35,914 And break decades of tradition? 302 00:23:36,082 --> 00:23:38,666 Absolutely. 303 00:23:38,834 --> 00:23:40,126 I don't know. 304 00:23:40,294 --> 00:23:42,962 Some things are worth holding on to. 305 00:23:45,257 --> 00:23:48,218 You know, I was thinking of taking Tim and Martinez 306 00:23:48,385 --> 00:23:50,220 out on a scouting mission later on this week. 307 00:23:50,387 --> 00:23:53,389 For what? 308 00:23:53,557 --> 00:23:55,600 Blondie. 309 00:23:55,768 --> 00:23:58,353 She said my brother was still alive. 310 00:24:00,940 --> 00:24:03,108 Eight months ago. 311 00:24:04,401 --> 00:24:05,944 You can track with the best of 'em, 312 00:24:06,112 --> 00:24:08,279 but it's like a needle in a haystack. 313 00:24:09,615 --> 00:24:11,950 She told me where I could find that farmhouse 314 00:24:12,118 --> 00:24:14,202 they were holed up in. 315 00:24:16,455 --> 00:24:18,373 He could be anywhere. 316 00:24:18,541 --> 00:24:21,584 I know my brother. 317 00:24:21,752 --> 00:24:24,587 If he's out there, I'll be able to find him. 318 00:24:27,967 --> 00:24:31,427 What if someone gets hurt during this search, huh? 319 00:24:31,595 --> 00:24:34,389 What almost happened to Crowley last time. 320 00:24:36,684 --> 00:24:39,102 Then I'll go on my own. 321 00:24:41,313 --> 00:24:42,897 I get what you're feeling, I really do, 322 00:24:43,065 --> 00:24:45,525 but I can't risk it. I need you here. 323 00:24:47,403 --> 00:24:49,946 This whole place would fall apart without you. 324 00:24:52,741 --> 00:24:54,367 This is my brother. 325 00:24:58,122 --> 00:24:59,831 Tell you what, huh? 326 00:24:59,999 --> 00:25:03,710 You get more concrete information, I'll go with you myself. 327 00:25:05,045 --> 00:25:07,046 All right? 328 00:25:16,974 --> 00:25:18,808 Lori! 329 00:25:18,976 --> 00:25:21,269 Carl! 330 00:25:23,147 --> 00:25:25,148 We just took down five of 'em in there. 331 00:25:25,316 --> 00:25:28,776 There were four in here, but no sign of Lori or any of them. 332 00:25:28,944 --> 00:25:32,155 They must have been pushed back into the prison. 333 00:25:32,323 --> 00:25:34,824 Somebody is playing games! 334 00:25:34,992 --> 00:25:36,659 We'll split up and look for the others. 335 00:25:36,827 --> 00:25:38,745 Whoever gets to the generators first, shut 'em down! 336 00:25:38,913 --> 00:25:40,246 Let's go! 337 00:25:42,499 --> 00:25:45,251 What are those alarms? 338 00:25:45,419 --> 00:25:47,587 Don't worry about it. 339 00:25:47,755 --> 00:25:50,757 What if it attracts them? 340 00:25:50,925 --> 00:25:53,343 - Lori, let's lay you down. - No-- the baby's coming now. 341 00:25:53,510 --> 00:25:55,595 We have to get back to our cell block and have Hershel help. 342 00:25:55,763 --> 00:25:57,096 We can't risk getting caught out there. 343 00:25:57,264 --> 00:25:59,182 You're gonna need to give birth to this baby here. 344 00:25:59,350 --> 00:26:01,684 Great. 345 00:26:01,852 --> 00:26:03,311 What is she doing? Can't she breathe? 346 00:26:03,479 --> 00:26:05,855 She's fine. Come here-- let's get your pants off. 347 00:26:06,023 --> 00:26:08,650 Okay. 348 00:26:08,817 --> 00:26:11,319 Okay. 349 00:26:14,531 --> 00:26:16,658 You're gonna need to help deliver your brother or sister. You up for it? 350 00:26:19,912 --> 00:26:21,621 I'll do an exam. Let me see if you're dilated. 351 00:26:21,789 --> 00:26:24,707 - Okay. - Do you know how? 352 00:26:24,875 --> 00:26:26,626 Dad taught me, but trust me, it's my first time. 353 00:26:30,256 --> 00:26:32,423 - I can't tell. - I gotta push. 354 00:26:32,591 --> 00:26:34,342 I gotta push. 355 00:26:37,137 --> 00:26:39,722 Whew... whew... 356 00:26:43,352 --> 00:26:46,020 Somebody! 357 00:26:46,188 --> 00:26:48,064 - I'm okay, I'm okay. - Okay. 358 00:26:48,232 --> 00:26:50,900 You're doing great, Lori. Just keep doing it. 359 00:26:51,068 --> 00:26:53,945 Your body knows what to do. Let it do all the work. 360 00:26:58,200 --> 00:27:01,577 You're doing great. 361 00:27:04,748 --> 00:27:06,457 Lori, sopt, don't push. Something's wrong. 362 00:27:12,214 --> 00:27:15,300 We're almost there. 363 00:27:21,015 --> 00:27:22,724 Oh, shit. Go back! 364 00:27:22,891 --> 00:27:24,475 - No. We're close. We're close! - No! 365 00:27:29,023 --> 00:27:31,441 Go! Go! 366 00:27:31,608 --> 00:27:35,111 Go! Get out! 367 00:27:37,156 --> 00:27:39,449 Go! I'm dead! 368 00:27:49,460 --> 00:27:51,627 Sorry to see you leave. 369 00:27:53,380 --> 00:27:55,173 This place isn't for everybody. 370 00:27:55,341 --> 00:27:58,259 Thank you... for everything. 371 00:27:59,803 --> 00:28:01,304 Where are you planning to go? 372 00:28:01,472 --> 00:28:03,306 The coast. 373 00:28:03,474 --> 00:28:05,767 Michonne thinks it'll be safer. 374 00:28:08,020 --> 00:28:10,730 What do you think? 375 00:28:12,816 --> 00:28:16,110 Well, her vigilance has kept you both alive. 376 00:28:17,529 --> 00:28:20,156 Oh-- I haven't had hard liquor in a while. 377 00:28:20,324 --> 00:28:22,992 My tolerance is probably close to nil. 378 00:28:23,160 --> 00:28:25,286 Lucky you. 379 00:28:25,454 --> 00:28:27,038 Merle told me you provided information 380 00:28:27,206 --> 00:28:28,831 about his brother's whereabouts. 381 00:28:28,999 --> 00:28:32,460 What I could. It wasn't much. 382 00:28:32,628 --> 00:28:34,629 Well, it's given him hope. 383 00:28:34,797 --> 00:28:37,173 If you ask me, I don't think he'll find him. 384 00:28:37,341 --> 00:28:39,467 - But he's gotta look-- - Gotta look. 385 00:28:47,351 --> 00:28:49,352 What about you? 386 00:28:49,520 --> 00:28:51,145 Think you'll find what you're looking for? 387 00:28:51,313 --> 00:28:55,650 - I'm sorry? - You still got family out there? 388 00:28:57,653 --> 00:28:59,821 I lost my family. 389 00:28:59,988 --> 00:29:02,865 My parents, my sister. 390 00:29:05,452 --> 00:29:07,870 I'm sorry. 391 00:29:08,038 --> 00:29:10,998 Lost my wife-- car accident. 392 00:29:11,166 --> 00:29:13,418 18 months before all this. 393 00:29:15,587 --> 00:29:18,172 Just my daughter and me. 394 00:29:23,220 --> 00:29:25,221 To better days. 395 00:29:39,570 --> 00:29:43,072 Ahh. This is good. 396 00:29:46,201 --> 00:29:50,413 Truth is, I don't know what I'm looking for. 397 00:29:50,581 --> 00:29:52,915 For the longest time, it was all about survival. 398 00:29:53,083 --> 00:29:54,876 Nothing else mattered. 399 00:29:55,043 --> 00:29:57,253 So much so... 400 00:29:57,421 --> 00:30:00,673 I don't know what matters now. 401 00:30:00,841 --> 00:30:03,092 Pay off the car, 402 00:30:03,260 --> 00:30:05,887 work 50 hours a week, get married, 403 00:30:06,054 --> 00:30:10,141 buy a house-- that was survival for many not long ago. 404 00:30:10,309 --> 00:30:12,393 A lot's changed. 405 00:30:15,230 --> 00:30:17,315 The scenery has. 406 00:30:17,483 --> 00:30:20,610 The landscape. 407 00:30:20,777 --> 00:30:23,196 But the way we think... 408 00:30:30,496 --> 00:30:32,580 I better go. 409 00:30:32,748 --> 00:30:34,373 But I appreciate the drink. 410 00:30:34,541 --> 00:30:37,001 Sure. 411 00:30:37,169 --> 00:30:40,630 Merle will see you out and he'll have your weapons waiting for you. 412 00:30:42,841 --> 00:30:45,176 Remember-- 413 00:30:45,344 --> 00:30:47,470 if it gets tough out there, 414 00:30:47,638 --> 00:30:49,555 you're always welcome here. 415 00:30:49,723 --> 00:30:51,807 That's very kind. 416 00:30:51,975 --> 00:30:54,393 - Thank you, Governor. - Philip. 417 00:30:54,561 --> 00:30:56,479 I thought you never told anybody your name. 418 00:30:56,647 --> 00:30:58,856 Someone recently told me never to say never, so... 419 00:31:00,984 --> 00:31:03,194 Well... 420 00:31:03,362 --> 00:31:05,488 take care. 421 00:31:11,411 --> 00:31:13,496 Goodbye. 422 00:31:29,263 --> 00:31:31,597 Daryl, get the door! 423 00:31:38,855 --> 00:31:40,356 How do you shut these down?! 424 00:31:40,524 --> 00:31:43,192 Go help him. I got it. 425 00:31:43,360 --> 00:31:45,486 Right here. 426 00:32:36,872 --> 00:32:40,583 Shoot him! We can take back this prison. 427 00:32:44,671 --> 00:32:46,297 What you waiting for? Do it! 428 00:32:46,465 --> 00:32:48,424 It's our house. Shoot him! 429 00:33:15,952 --> 00:33:17,328 Let's go. 430 00:33:20,040 --> 00:33:21,707 Mom...? 431 00:33:21,875 --> 00:33:23,709 Mom, look at me, look at me. Keep your eyes open. 432 00:33:23,877 --> 00:33:25,503 We have to get you back to Dad. 433 00:33:25,671 --> 00:33:27,088 I'm not gonna make it. 434 00:33:27,255 --> 00:33:28,422 Lori, with all this blood, 435 00:33:28,590 --> 00:33:29,965 I don't even think you're fully dilated yet. 436 00:33:30,133 --> 00:33:31,509 No amount of pushing is gonna help. 437 00:33:31,677 --> 00:33:36,097 I know what it means, and I'm not losing my baby. 438 00:33:36,264 --> 00:33:37,807 You've got to cut me open. 439 00:33:39,351 --> 00:33:42,728 - No. I can't. - You don't have a choice. 440 00:33:42,896 --> 00:33:45,147 - I'll go for help. - No! 441 00:33:47,818 --> 00:33:49,151 Carol's the one that practiced that. 442 00:33:49,319 --> 00:33:50,903 Dad only taught me the steps, Lori. If I-- 443 00:33:51,071 --> 00:33:53,030 - Please. - I have no anesthetic, 444 00:33:53,198 --> 00:33:55,157 - no equipment-- - Carl has a knife. 445 00:33:57,160 --> 00:33:58,953 You won't survive. 446 00:33:59,121 --> 00:34:00,830 My baby has to survive. 447 00:34:00,997 --> 00:34:02,707 Please. 448 00:34:02,874 --> 00:34:06,043 My baby... for all of us. 449 00:34:06,211 --> 00:34:09,338 Please, Maggie! Please! 450 00:34:13,343 --> 00:34:15,469 Please. 451 00:34:20,225 --> 00:34:22,184 I thought we had an agreement. 452 00:34:22,352 --> 00:34:24,395 We can always leave tomorrow or the following day. 453 00:34:24,563 --> 00:34:26,188 The following day? 454 00:34:26,356 --> 00:34:28,107 We don't want to walk into trouble that we can't get out of. 455 00:34:28,275 --> 00:34:31,485 - Tell me about it. - Michonne, it is just a day or two. 456 00:34:31,653 --> 00:34:35,197 I heard you the first time. 457 00:34:41,955 --> 00:34:45,249 You see my old C-section scar? 458 00:34:45,417 --> 00:34:47,501 - I can't. - You can. 459 00:34:47,669 --> 00:34:50,546 You have to. 460 00:34:50,714 --> 00:34:52,882 Carl? 461 00:34:53,049 --> 00:34:55,384 Baby, I don't want you to be scared, okay? 462 00:34:55,552 --> 00:34:58,012 This is what I want. This is right. 463 00:34:58,180 --> 00:35:01,098 Now you-- you take care of your daddy for me, all right? 464 00:35:01,266 --> 00:35:03,559 And your little brother or sister, you take care-- 465 00:35:03,727 --> 00:35:04,935 You don't have to do this. 466 00:35:05,103 --> 00:35:07,062 You're gonna be fine. 467 00:35:07,230 --> 00:35:09,565 You are gonna beat this world. I know you will. 468 00:35:09,733 --> 00:35:11,692 You are smart, and you are strong, 469 00:35:11,860 --> 00:35:15,571 and you are so brave, and I love you. 470 00:35:15,739 --> 00:35:18,073 I love you too. 471 00:35:19,743 --> 00:35:22,328 You gotta do what's right, baby. 472 00:35:23,622 --> 00:35:27,875 You promise me, you'll always do what's right. 473 00:35:28,043 --> 00:35:30,586 It's so easy to do the wrong thing in this world. 474 00:35:33,590 --> 00:35:35,758 So don't-- 475 00:35:35,926 --> 00:35:39,887 so if it feels wrong, don't do it, all right? 476 00:35:40,055 --> 00:35:41,680 If it feels easy, don't do it. 477 00:35:41,848 --> 00:35:44,183 Don't let the world spoil you. 478 00:35:46,645 --> 00:35:48,938 You're so good. 479 00:35:52,526 --> 00:35:55,486 You're my sweet boy. 480 00:35:55,654 --> 00:35:59,281 You're the best thing I ever did. And I love you. 481 00:35:59,449 --> 00:36:02,117 I love you. 482 00:36:02,285 --> 00:36:06,914 You're my sweet, sweet boy. I love you. 483 00:36:11,837 --> 00:36:13,629 Okay-- okay, now. 484 00:36:13,797 --> 00:36:16,173 Okay. 485 00:36:16,341 --> 00:36:18,634 Maggie, when this is over, you're gonna have to-- 486 00:36:18,802 --> 00:36:21,303 You have to do it. It can't be Rick. 487 00:36:25,308 --> 00:36:27,643 All right... all right. 488 00:36:27,811 --> 00:36:31,063 It's all right. It's all right. 489 00:36:31,231 --> 00:36:32,314 Whew... 490 00:36:40,574 --> 00:36:44,326 Whew. Good night, love. 491 00:36:47,414 --> 00:36:49,748 I'm sorry. 492 00:36:54,963 --> 00:36:56,672 You're killing her! 493 00:37:02,679 --> 00:37:04,847 Carl, give me your hands. 494 00:37:05,015 --> 00:37:06,557 Carl, please. 495 00:37:06,725 --> 00:37:08,017 You should keep the site clean, okay? 496 00:37:08,184 --> 00:37:10,519 If I cut too deep, I'm gonna cut the baby. 497 00:37:16,026 --> 00:37:17,902 Good, come on. 498 00:37:18,069 --> 00:37:20,321 I see it. I see the ears. 499 00:37:20,488 --> 00:37:22,031 I'm gonna pull it out. 500 00:37:23,867 --> 00:37:26,535 I can't tell if this is the arm or the leg. 501 00:37:26,703 --> 00:37:29,622 Okay, I'm gonna pull the baby out. 502 00:37:32,042 --> 00:37:34,126 Okay... 503 00:38:13,625 --> 00:38:18,045 - We have to go. - We can't just leave her here. 504 00:38:18,213 --> 00:38:20,464 She'll turn. 505 00:38:22,759 --> 00:38:26,553 - No. - Carl... 506 00:38:26,721 --> 00:38:29,765 She's my mom. 507 00:38:47,784 --> 00:38:50,452 No more kid stuff. 508 00:38:50,620 --> 00:38:52,371 People are gonna die. 509 00:38:52,539 --> 00:38:54,790 I'm gonna die... 510 00:38:54,958 --> 00:38:57,793 Mom... 511 00:38:57,961 --> 00:39:01,797 There's no way you can ever be ready for it. 512 00:40:40,730 --> 00:40:43,232 - Hershel! - You didn't find them? 513 00:40:43,399 --> 00:40:45,234 We thought maybe they came back out here. 514 00:40:47,195 --> 00:40:50,739 - What about T? Carol? - They didn't make it. 515 00:40:50,907 --> 00:40:53,951 That doesn't mean the others didn't. We're going back. 516 00:40:54,119 --> 00:40:56,078 Daryl and Glenn, you come with-- 517 00:41:32,866 --> 00:41:35,325 Where-- where is she? Where is she? 518 00:41:38,454 --> 00:41:40,080 No... Rick, no! 519 00:41:47,130 --> 00:41:50,424 Oh, no. No! 520 00:41:53,011 --> 00:41:55,679 No! 521 00:42:09,611 --> 00:42:12,487 Oh! 36455

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.