Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,556 --> 00:01:26,556
Subtitle by: KINJULIO
http://subscene.com/u/689305
2
00:01:38,557 --> 00:01:40,330
Bag it.
3
00:01:41,256 --> 00:01:42,233
Yes, sir.
4
00:01:50,256 --> 00:01:51,427
It's ready.
5
00:01:52,357 --> 00:01:54,335
Pocket a few for yourself.
6
00:01:54,556 --> 00:01:55,533
Sir?
7
00:01:56,256 --> 00:01:59,097
Everyone does it.
Have a taste.
8
00:03:15,654 --> 00:03:18,553
You hid your son very well, huh?
9
00:03:18,554 --> 00:03:19,852
My apologies.
10
00:03:19,853 --> 00:03:23,229
Tell him to visit us.
At the prosecutor's office.
11
00:03:23,653 --> 00:03:25,528
Nothing will happen to him.
12
00:03:25,753 --> 00:03:27,231
Yes, sir.
13
00:03:43,119 --> 00:03:47,291
Our cash won't leave you
any troubles.
14
00:03:48,119 --> 00:03:50,188
Cash without trouble?
15
00:03:51,719 --> 00:03:53,818
There's no such thing.
16
00:03:53,819 --> 00:04:00,286
But you're still willing to take it?
17
00:04:32,184 --> 00:04:34,060
Thank you, Eva!
18
00:04:34,184 --> 00:04:36,355
My pleasure, Grandpa.
19
00:05:06,149 --> 00:05:07,718
Thank you for doing this.
20
00:05:12,350 --> 00:05:14,123
Sorry for the trouble.
21
00:05:15,749 --> 00:05:19,989
Scared shitless, but he still took it.
22
00:05:22,216 --> 00:05:25,682
No one in this country would
turn down that much money.
23
00:05:26,515 --> 00:05:31,687
Must have demons in their stomachs,
they never get full.
24
00:05:34,615 --> 00:05:36,990
Young-jak, come see me later.
25
00:05:37,415 --> 00:05:38,290
Yes, madam.
26
00:05:48,614 --> 00:05:51,149
You don't have to bow
to me like that.
27
00:05:53,382 --> 00:05:54,359
Ma'am?
28
00:05:55,381 --> 00:05:56,757
Bowing.
29
00:05:59,581 --> 00:06:01,150
Like this.
30
00:06:04,281 --> 00:06:05,850
I'm serious.
31
00:06:08,081 --> 00:06:09,058
Sure.
32
00:06:10,880 --> 00:06:12,051
Bye.
33
00:06:29,147 --> 00:06:31,522
The bickering never stops.
34
00:06:37,046 --> 00:06:42,041
All of them. Politicians, judges,
prosecutors, bureaucrats, scholars...
35
00:06:46,647 --> 00:06:50,818
They hound us for money,
like they're insane over it.
36
00:06:51,447 --> 00:06:54,845
But they'll never get rich off
such loose change.
37
00:06:54,846 --> 00:06:58,585
We made them that way,
with our loose change.
38
00:07:02,312 --> 00:07:04,483
Where's my son staying tonight?
39
00:07:04,612 --> 00:07:05,812
Can we call him?
40
00:07:05,813 --> 00:07:07,085
Yes, madam.
41
00:07:15,312 --> 00:07:17,586
- Is this secure?
- Yes.
42
00:07:18,412 --> 00:07:21,083
Son, it's mom.
43
00:07:22,312 --> 00:07:25,188
Dad met one of them in person.
44
00:07:26,411 --> 00:07:28,185
Gave him a package.
45
00:07:28,912 --> 00:07:30,685
The top dog.
46
00:07:31,578 --> 00:07:35,647
It's all taken care of,
so go over there and wrap this up.
47
00:07:40,078 --> 00:07:43,648
Don't act cocky and
come off looking obnoxious.
48
00:07:48,078 --> 00:07:49,556
Why don't you try it?
49
00:07:50,877 --> 00:07:54,650
It's a great wine, at least taste it.
50
00:07:55,278 --> 00:07:56,347
Yes, ma'am.
51
00:08:03,577 --> 00:08:07,111
Ah, wine...
52
00:08:07,744 --> 00:08:09,016
Tastes like wine...
53
00:08:23,344 --> 00:08:25,042
- Hi, Eva.
- Hi.
54
00:08:25,043 --> 00:08:25,942
What's Up?
55
00:08:25,943 --> 00:08:27,842
He wants more champagne.
56
00:08:27,843 --> 00:08:28,912
Okay.
57
00:08:29,943 --> 00:08:31,241
Thank you.
58
00:08:31,242 --> 00:08:32,413
You're welcome.
59
00:08:33,943 --> 00:08:35,742
Are you going to join us?
60
00:08:35,743 --> 00:08:37,141
Certainly not.
61
00:08:37,142 --> 00:08:38,983
- Okay, Ciao.
- Ciao.
62
00:08:45,609 --> 00:08:51,883
It may be true that in emulating
past generations, we evaded some laws.
63
00:08:52,909 --> 00:08:55,387
But a new era has arrived.
64
00:08:56,109 --> 00:09:00,575
It's my belief that my generation
must reject such practices.
65
00:09:01,809 --> 00:09:06,378
I'm also aware there are suspicions
concerning my inheritance.
66
00:09:07,208 --> 00:09:11,152
I am prepared to accept
impartial judgment on this matter.
67
00:09:11,275 --> 00:09:13,174
You're so full of shit...
68
00:09:13,175 --> 00:09:19,142
It's my responsibility to accept both
the burden and the glory of my position.
69
00:09:19,774 --> 00:09:27,151
As the CEO of this conglomerate,
I've never shied away from this duty.
70
00:09:27,474 --> 00:09:28,973
He looks good.
71
00:09:28,974 --> 00:09:30,849
But Still...
72
00:09:32,574 --> 00:09:35,450
We've been watched at our home,
73
00:09:36,074 --> 00:09:41,644
and after hiding in a hotel for days,
now he's on national TV.
74
00:09:43,174 --> 00:09:46,039
Shouldn't you have done something?
75
00:09:46,040 --> 00:09:47,416
Our apologies.
76
00:09:49,140 --> 00:09:54,607
I thought someone would step up
and take responsibility for this.
77
00:09:55,040 --> 00:09:57,109
I am terribly disappointed.
78
00:10:01,140 --> 00:10:04,811
This is why
you'll always be salarymen.
79
00:10:05,640 --> 00:10:11,914
Our shame aside,
his manner was impeccable today.
80
00:10:12,139 --> 00:10:14,310
It's not much of a blow to him.
81
00:10:14,839 --> 00:10:16,112
He's a winner.
82
00:10:17,406 --> 00:10:20,872
Enough. I set this up.
83
00:10:36,205 --> 00:10:38,683
- Hello, Robert.
- Good morning, sir.
84
00:10:38,906 --> 00:10:40,281
Go. go!
85
00:10:41,605 --> 00:10:44,378
Why'd he come all the way here?
86
00:10:44,706 --> 00:10:46,904
His company must be in an uproar.
87
00:10:46,905 --> 00:10:48,178
Hi, Robert!
88
00:10:50,105 --> 00:10:53,471
I saw the news on the way.
What the hell's going on?
89
00:10:53,472 --> 00:10:57,071
Don't worry.
Everything is under my control.
90
00:10:57,072 --> 00:10:58,570
Let me just say one thing.
91
00:10:58,571 --> 00:11:03,071
If Chul is prosecuted for any reason
the deal is over, nullified.
92
00:11:03,072 --> 00:11:04,470
Void, got it?
93
00:11:04,471 --> 00:11:08,847
It has nothing to do with our deal.
No, nothing.
94
00:11:10,671 --> 00:11:15,137
Yes, Yoon Kyung- sun speaking.
It's an honor to receive your call.
95
00:11:17,271 --> 00:11:19,442
We're watching it now.
96
00:11:20,670 --> 00:11:23,444
Thank you very much.
97
00:11:26,037 --> 00:11:28,708
My boy should be out before dinner.
98
00:11:29,037 --> 00:11:30,736
He said not to worry.
99
00:11:30,737 --> 00:11:32,010
Who was that?
100
00:11:34,236 --> 00:11:36,510
How do you say it in English?
101
00:11:37,737 --> 00:11:41,010
Just say,
"a very, very important person".
102
00:11:45,637 --> 00:11:50,103
It's from very, very important person,
you know?
103
00:11:50,836 --> 00:11:51,336
I think that's enough.
104
00:11:51,337 --> 00:11:53,035
Isn't that a partial admission
of tax evasion?
105
00:11:53,036 --> 00:11:54,635
It is over.
106
00:11:54,636 --> 00:11:57,671
Please refer to our press release.
107
00:12:12,002 --> 00:12:13,776
Armand de Brignac.
108
00:12:19,602 --> 00:12:21,477
Courtesy of my grandfather.
109
00:12:22,601 --> 00:12:23,874
Grandfather...
110
00:12:24,302 --> 00:12:25,472
Thank you sir.
111
00:12:25,902 --> 00:12:29,073
My pleasure, Robert.
Enjoy!
112
00:12:31,368 --> 00:12:32,937
What did the prosecutor say?
113
00:12:34,368 --> 00:12:37,867
Picking up a $200 billion company
with $6 million from grandfather
114
00:12:37,868 --> 00:12:40,767
and not a cent out of my pocket...
115
00:12:40,768 --> 00:12:42,541
Pay a little bit of tax...
116
00:12:42,867 --> 00:12:45,567
Wouldn't work in the States, huh?
117
00:12:45,568 --> 00:12:47,067
Are you kidding?
118
00:12:47,068 --> 00:12:49,067
You'd go to jail for that.
119
00:12:49,068 --> 00:12:54,342
They're more understanding in Korea.
The legal issues will be solved soon.
120
00:12:54,567 --> 00:12:56,045
I don't know, Chul.
121
00:12:56,368 --> 00:12:58,436
My company's pretty worried about this.
122
00:12:58,967 --> 00:13:03,536
Don't worry. It'll all get resolved.
Know why?
123
00:13:04,334 --> 00:13:08,710
The law and the people in the law
are all in his pocket.
124
00:13:11,634 --> 00:13:16,629
Think of the money politicians
have taken from grandpa over the years.
125
00:13:18,033 --> 00:13:24,602
Not only that, he was robbed of
his company, and humiliated.
126
00:13:25,233 --> 00:13:29,332
In this country,
politicians, men in power,
127
00:13:29,333 --> 00:13:32,210
they are all third-rate gangsters.
128
00:13:33,133 --> 00:13:37,198
But Korea's improved a lot, hasn't it?
129
00:13:37,199 --> 00:13:42,872
Improved, my ass.
Who knows what the future holds.
130
00:13:43,499 --> 00:13:49,569
Let's say we sell out to US financiers,
because of succession problems.
131
00:13:50,199 --> 00:13:54,166
I'd get mountains of cash,
but what about the company?
132
00:13:54,498 --> 00:13:56,798
Would it be run rationally?
133
00:13:56,799 --> 00:14:01,198
They'd skim off the cream,
then the company'd go bankrupt.
134
00:14:01,199 --> 00:14:05,267
Can you imagine Korea without us?
135
00:14:05,598 --> 00:14:06,974
Impossible.
136
00:14:07,298 --> 00:14:12,242
But if you do decide to sell,
give me a first option.
137
00:14:12,565 --> 00:14:17,560
Your capital in the West
wasn't earned legitimately either.
138
00:14:18,465 --> 00:14:22,364
It's all from colonization, the slave trade,
exploitation of labor, and so on.
139
00:14:22,365 --> 00:14:24,343
Let's be honest here.
140
00:14:24,564 --> 00:14:26,338
You are perfectly right, madam.
141
00:14:27,265 --> 00:14:31,333
With enough time,
I could've done the right thing here.
142
00:14:31,864 --> 00:14:36,433
I just need a decent partner
among the political elite.
143
00:14:37,264 --> 00:14:40,936
The problem is,
they're all hicks or grave robbers.
144
00:14:43,831 --> 00:14:46,308
That Robert...he's a fox.
145
00:14:46,830 --> 00:14:48,399
The best.
146
00:14:50,331 --> 00:14:55,900
Don't screw up this time.
Grandpa is watching you.
147
00:14:58,331 --> 00:15:00,104
Could I give Young-jak
a job to do?
148
00:15:03,363 --> 00:15:07,808
I'll tell you a shocker!
149
00:15:08,730 --> 00:15:13,629
You won't be happy to hear it!
150
00:15:13,630 --> 00:15:20,563
Because life is going great,
not a stress in my life!
151
00:16:41,827 --> 00:16:42,896
You first!
152
00:16:49,926 --> 00:16:50,995
Then you.
153
00:16:55,726 --> 00:16:58,261
And you last.
Rub it against me!
154
00:17:31,358 --> 00:17:33,132
I'm not a greedy person,
155
00:17:34,159 --> 00:17:36,034
but if you insist...
156
00:17:36,958 --> 00:17:39,231
Help yourself.
157
00:17:40,058 --> 00:17:41,627
Thank you, sir.
158
00:18:01,957 --> 00:18:04,094
- Done?
- Yes, sir.
159
00:18:06,324 --> 00:18:08,598
Forget it. Let's go.
160
00:18:10,924 --> 00:18:12,799
Leaving so soon?
161
00:18:13,824 --> 00:18:17,790
Let's have some fun tonight, mister.
162
00:18:20,923 --> 00:18:24,922
I, uh...Sorry.
163
00:18:24,923 --> 00:18:28,197
I'm not at that level yet.
164
00:18:29,523 --> 00:18:30,796
Take care.
165
00:18:43,589 --> 00:18:47,055
How long have you worked for us?
166
00:18:47,489 --> 00:18:49,966
10 years, sir.
167
00:18:50,389 --> 00:18:55,356
Someone like you
should be doing real work.
168
00:18:57,189 --> 00:18:59,360
Not this sort of thing.
169
00:19:00,089 --> 00:19:01,361
I'm sorry.
170
00:19:01,989 --> 00:19:04,660
Sir, it's not a problem.
171
00:19:33,255 --> 00:19:35,425
They sure are busy.
172
00:19:36,155 --> 00:19:37,530
Just watch the movie.
173
00:19:41,854 --> 00:19:43,798
Father's back early too.
174
00:19:45,020 --> 00:19:46,498
I got something to take care of.
175
00:19:48,421 --> 00:19:52,490
If the chairman's not too tired,
ask him to join us. Off you go.
176
00:19:56,920 --> 00:19:59,796
Daddy doesn't even say
good night to me.
177
00:20:05,820 --> 00:20:08,297
Why'd you even fight for custody?
178
00:20:08,520 --> 00:20:10,794
Why not send them to their mother?
179
00:20:16,119 --> 00:20:17,358
Beautiful.
180
00:20:21,986 --> 00:20:23,157
Excellent.
181
00:21:41,417 --> 00:21:43,588
I shouldn't have seen that.
182
00:21:56,417 --> 00:21:59,656
I invested in a copper mine
in Uzbekistan.
183
00:22:00,183 --> 00:22:02,558
Hit the jackpot. Big time.
184
00:22:03,783 --> 00:22:05,556
How big?
185
00:22:05,783 --> 00:22:07,158
Wanna join me?
186
00:22:09,182 --> 00:22:12,251
Set up a company
With no connection to me,
187
00:22:12,982 --> 00:22:16,552
and list it on the stock market, okay?
188
00:22:17,482 --> 00:22:18,755
Can you do that?
189
00:22:19,683 --> 00:22:21,281
A slush fund?
190
00:22:21,282 --> 00:22:22,555
What for?
191
00:22:22,782 --> 00:22:26,454
Look into private banks
in Geneva too.
192
00:22:26,982 --> 00:22:28,550
Who you gonna give it to?
193
00:22:29,682 --> 00:22:33,922
I'm sick of running around
delivering bags of money.
194
00:22:34,249 --> 00:22:37,125
I want to solve everything
in one shot.
195
00:22:37,648 --> 00:22:39,819
One big shot.
196
00:22:41,448 --> 00:22:46,324
A billion dollars,
that's a lot of money.
197
00:22:46,648 --> 00:22:49,319
I didn't know
you two were so close.
198
00:22:50,747 --> 00:22:53,419
We have to avoid the tabloids here,
199
00:22:54,148 --> 00:22:56,716
but in the US we met often.
He's solid.
200
00:22:57,547 --> 00:23:00,616
And he got his father to agree?
201
00:23:00,947 --> 00:23:04,481
He couldn't accept so much
without approval.
202
00:23:05,714 --> 00:23:07,191
Even if they take it,
203
00:23:07,714 --> 00:23:11,988
how could they
help you so brazenly?
204
00:23:12,814 --> 00:23:14,689
So brazenly?
205
00:23:15,113 --> 00:23:18,413
Mom and Dad will be invited,
eat dinner, pose for a photo...
206
00:23:18,414 --> 00:23:20,891
A short news story,
and it's a done deal.
207
00:23:21,514 --> 00:23:25,083
Their underlings will figure it out.
208
00:23:28,113 --> 00:23:31,886
OK, let's do it.
209
00:23:32,413 --> 00:23:38,653
But it's a frightful deal.
210
00:23:44,079 --> 00:23:48,178
This could blow up in our faces.
211
00:23:48,179 --> 00:23:50,157
It's insane.
212
00:23:50,379 --> 00:23:52,686
This business has always been insane.
213
00:23:54,413 --> 00:23:57,720
If you're sane, you won't survive.
214
00:23:57,812 --> 00:24:00,585
It's the art of not being detected.
215
00:24:03,212 --> 00:24:06,553
Them?
Who do you mean?
216
00:24:08,812 --> 00:24:11,085
The big guy?
217
00:24:18,211 --> 00:24:19,120
Linney!
218
00:24:19,178 --> 00:24:20,917
Mommy!
219
00:24:24,911 --> 00:24:26,650
You do miss mom?
220
00:24:34,444 --> 00:24:36,422
Do you have something to tell me?
221
00:24:38,045 --> 00:24:41,215
Dangerous,
very dangerous.
222
00:24:44,010 --> 00:24:46,284
As long as
you button your lips...
223
00:24:46,411 --> 00:24:47,787
I will be fine.
224
00:24:50,511 --> 00:24:52,182
Don't worry about that.
225
00:24:54,110 --> 00:24:55,781
I appreciate it.
226
00:24:57,610 --> 00:25:02,679
Anyway... you don't think
you have a future with him, right?
227
00:25:05,510 --> 00:25:08,181
You think,
I don't have a future with him?
228
00:25:11,109 --> 00:25:13,178
You don't know him
more than I do.
229
00:25:16,209 --> 00:25:20,375
So, who raises your children
in the Philippines?
230
00:25:20,376 --> 00:25:22,275
I have my own maid.
231
00:25:22,276 --> 00:25:24,550
I pay her a small amount
of money though.
232
00:25:26,176 --> 00:25:29,551
My children are raised
by Chinese-Korean lady.
233
00:25:31,876 --> 00:25:33,649
I got divorced too.
234
00:25:37,976 --> 00:25:39,954
It's fucking stupid...
235
00:25:46,875 --> 00:25:48,649
What about your husband?
236
00:25:49,275 --> 00:25:53,740
Drinking, beating, gambling,
237
00:25:53,741 --> 00:25:57,617
yelling, screwing around.
238
00:25:58,042 --> 00:26:01,815
You know Asian men,
fucked-up losers.
239
00:26:08,241 --> 00:26:10,412
What's 'fucked- up loser'
in Korean?
240
00:26:13,441 --> 00:26:18,715
- Uh...'pathetic bum'?
- Pathetic bum?
241
00:26:21,141 --> 00:26:22,312
'Pathetic bum'?
242
00:26:56,773 --> 00:26:58,342
Thank you.
243
00:27:02,973 --> 00:27:04,348
Mr. Joo!
244
00:27:06,272 --> 00:27:07,148
Yes?
245
00:27:07,472 --> 00:27:11,746
I told you,
I don't like you bowing to me.
246
00:27:14,873 --> 00:27:16,941
Thank you so much for today.
247
00:27:17,673 --> 00:27:20,048
You guys are looking good together.
248
00:28:41,070 --> 00:28:44,536
What a worthless scum!
249
00:29:32,135 --> 00:29:36,011
Your holiday is coming.
You won't be going home?
250
00:29:36,734 --> 00:29:40,405
No. madam. My children are
coming to visit me this time.
251
00:29:41,334 --> 00:29:44,972
Mr. Joo took care of everything:
flights and hotels.
252
00:29:45,601 --> 00:29:47,374
Thank you so much, madam.
253
00:29:47,801 --> 00:29:49,600
Get some more coffee
for Mr. Chairman?
254
00:29:49,601 --> 00:29:50,976
Certainly, madam.
255
00:31:16,231 --> 00:31:21,005
Sir, you went overboard...
256
00:31:28,797 --> 00:31:31,468
I am really in awe of your mother.
257
00:31:31,597 --> 00:31:34,269
How'd she find us out?
258
00:31:36,397 --> 00:31:37,670
Give it to the kids.
259
00:31:39,397 --> 00:31:43,967
I could tell a few days ago
during breakfast.
260
00:31:45,397 --> 00:31:47,568
Gave me the chills.
261
00:31:48,896 --> 00:31:51,296
Was it you?
Did you tattle on me?
262
00:31:51,297 --> 00:31:54,866
Dad, how could he
have known about it?
263
00:31:55,796 --> 00:31:57,740
He knew it.
264
00:31:59,263 --> 00:32:03,332
Young-jak,
you really shouldn't live that way.
265
00:32:08,362 --> 00:32:12,534
Mr. Chairman,
I really didn't say a word.
266
00:32:13,562 --> 00:32:16,938
Why not? To protect us?
267
00:32:17,562 --> 00:32:21,335
Don't,
or you'll get pulled in too.
268
00:32:24,062 --> 00:32:29,131
It's nice to gain her confidence, isn't it?
269
00:32:31,329 --> 00:32:35,205
That was the entirety of my role
when I married into this family.
270
00:32:35,428 --> 00:32:39,395
I earned their confidence,
received money and power.
271
00:32:40,628 --> 00:32:42,196
But in the end,
272
00:32:43,528 --> 00:32:45,096
this is it.
273
00:32:45,828 --> 00:32:50,294
- If you...
- Daddy!
274
00:32:51,428 --> 00:32:55,497
Anyway, you're not to blame,
you deserve your shot.
275
00:32:56,228 --> 00:33:00,603
The head of each subsidiary is
just an economics graduate,
276
00:33:00,927 --> 00:33:04,294
who's given the role after
delivering bags of money.
277
00:33:04,295 --> 00:33:10,364
I know you aspire to at least
that much in your life.
278
00:33:13,994 --> 00:33:17,960
Nami, I'm so sorry.
279
00:33:18,394 --> 00:33:21,770
Sorry to me?
280
00:33:23,793 --> 00:33:26,169
You fuck my old father...
281
00:33:27,093 --> 00:33:29,071
and saying you are sorry to me?
282
00:33:29,593 --> 00:33:32,265
Hey, not in front of the kids.
283
00:33:37,559 --> 00:33:41,358
Dad, how could you
cause us such trouble?
284
00:33:41,359 --> 00:33:43,234
It's not just mom, you know.
285
00:33:43,559 --> 00:33:48,258
My life's been nothing but trouble,
286
00:33:48,259 --> 00:33:50,533
ever since I met your mother.
287
00:33:50,660 --> 00:33:52,035
Nami.
288
00:33:54,959 --> 00:33:59,335
All I want is to live
with my children. That's all.
289
00:34:19,625 --> 00:34:23,398
So it's true you knew about their affair?
290
00:34:28,225 --> 00:34:30,600
Mr. Chairman misunderstood
what happened.
291
00:34:33,824 --> 00:34:38,393
I know,
you're not the type to talk.
292
00:34:40,324 --> 00:34:43,064
And you wanted to protect Eva.
293
00:35:13,790 --> 00:35:17,656
Why not just send Eva back home
and end this discreetly?
294
00:35:17,657 --> 00:35:19,635
There won't be any rumors.
295
00:35:20,556 --> 00:35:22,227
How dare she...
296
00:35:23,356 --> 00:35:25,955
What's with the hidden cam
in dad's room?
297
00:35:25,956 --> 00:35:27,729
Who installed it?
298
00:35:29,756 --> 00:35:31,631
I don't trust your father.
299
00:35:31,856 --> 00:35:36,630
You should know very well
why that's necessary. Drop it.
300
00:35:38,455 --> 00:35:40,330
Have a good night, then.
301
00:35:42,455 --> 00:35:44,126
Hold on a minute.
302
00:35:45,055 --> 00:35:46,328
I'm off.
303
00:35:46,956 --> 00:35:49,490
He must be tired,
don't keep him long.
304
00:36:23,887 --> 00:36:29,763
Young- jak, is it fair that
I'm so miserable?
305
00:36:39,887 --> 00:36:41,660
Please calm down...
306
00:36:45,787 --> 00:36:51,561
You know how exhausted I am,
how frustrated I am,
307
00:36:53,086 --> 00:36:55,155
how lonely...
308
00:37:24,552 --> 00:37:26,325
Hold Still!
309
00:37:59,318 --> 00:38:00,886
Come on, baby!
310
00:38:14,084 --> 00:38:15,356
Slow...
311
00:38:16,284 --> 00:38:17,660
and deep!
312
00:38:18,384 --> 00:38:19,657
Deeper!
313
00:38:21,183 --> 00:38:25,059
Deeper, harder!
314
00:39:29,614 --> 00:39:31,592
Wretched old hag...
315
00:40:02,880 --> 00:40:07,256
I'm so refreshed!
Feels great to sleep well for once.
316
00:40:08,480 --> 00:40:09,549
Madam.
317
00:40:11,280 --> 00:40:12,656
It's you.
318
00:40:16,546 --> 00:40:18,524
I'd like to resign.
319
00:40:19,847 --> 00:40:23,813
What happened last night,
won't happen again.
320
00:40:24,346 --> 00:40:28,119
So let's pretend it didn't happen.
321
00:40:32,746 --> 00:40:35,122
In any case, I'm sorry.
322
00:40:39,046 --> 00:40:42,512
You young people get drunk
and do it all the time.
323
00:40:42,846 --> 00:40:47,620
'One- night stand', right?
Isn't it the same?
324
00:40:50,911 --> 00:40:53,185
Is it because I'm so old?
325
00:40:54,012 --> 00:40:57,611
Is it so disgraceful
to sleep with a granny like me?
326
00:40:57,612 --> 00:41:00,488
No, of course, it's not that...
327
00:41:02,312 --> 00:41:05,290
Sometimes old women
want to do it, too.
328
00:41:08,212 --> 00:41:11,280
Anyway, I hear you.
Later...
329
00:41:23,678 --> 00:41:24,655
Tough...
330
00:41:26,278 --> 00:41:27,755
Tough as nails...
331
00:41:36,877 --> 00:41:38,946
Did you rest well last night?
332
00:41:40,177 --> 00:41:43,450
Yeah... sure.
333
00:41:43,577 --> 00:41:45,851
You heard father's back?
334
00:41:46,277 --> 00:41:47,152
Yes.
335
00:41:50,577 --> 00:41:52,952
Could you go down first?
336
00:42:05,343 --> 00:42:06,142
What is it?
337
00:42:06,143 --> 00:42:07,518
Come in.
338
00:42:25,743 --> 00:42:27,015
Come in.
339
00:42:43,508 --> 00:42:45,281
It's alright, come in.
340
00:43:06,474 --> 00:43:07,451
Sit.
341
00:43:14,173 --> 00:43:15,742
Put the headphones on.
342
00:43:23,873 --> 00:43:25,146
Keep watching.
343
00:43:27,474 --> 00:43:30,247
You're the first one in here,
besides me.
344
00:43:48,139 --> 00:43:52,413
How could you, with the girl
who looks after my grandkids?
345
00:43:54,339 --> 00:43:59,334
And Eva too, how could she dare
look me in the eye each day?
346
00:43:59,939 --> 00:44:03,008
No point in discussing her,
it's Dad's fault.
347
00:44:04,538 --> 00:44:08,312
Remember that actress
who killed herself a few years ago?
348
00:44:08,905 --> 00:44:11,974
Forced to provide sexual favors...
349
00:44:13,505 --> 00:44:18,677
I crossed paths with her
a few times without realizing it.
350
00:44:19,605 --> 00:44:24,071
Remember how her suicide note
351
00:44:24,805 --> 00:44:26,782
swept the headlines?
352
00:44:27,105 --> 00:44:29,878
Though nothing came of it in the end...
353
00:44:30,305 --> 00:44:33,476
Why are you talking such nonsense?
354
00:44:34,804 --> 00:44:37,975
It shocked me to my core.
355
00:44:39,205 --> 00:44:43,047
She hated it more than death itself.
356
00:44:44,671 --> 00:44:47,444
I felt so guilty at that time.
357
00:44:49,271 --> 00:44:55,045
She could've been my daughter...
She pretty much was.
358
00:44:56,471 --> 00:45:00,142
So, this is your repentance?
359
00:45:01,170 --> 00:45:04,341
To your mother, and to you,
360
00:45:05,170 --> 00:45:09,739
I've been such a terrible
husband and father.
361
00:45:11,570 --> 00:45:15,139
So many women
passed through my arms,
362
00:45:15,536 --> 00:45:17,810
but to them,
363
00:45:18,336 --> 00:45:20,610
I was just a piece of trash.
364
00:45:25,936 --> 00:45:29,506
Eva is my last woman.
365
00:45:30,736 --> 00:45:33,735
To her, for once in my life,
366
00:45:33,736 --> 00:45:38,112
I want to be a good man.
367
00:45:39,136 --> 00:45:40,613
I'm serious.
368
00:45:43,936 --> 00:45:47,812
At my age,
what's there to be afraid of?
369
00:45:49,702 --> 00:45:53,271
I'll leave everything,
370
00:45:55,402 --> 00:45:57,471
and go with Eva.
371
00:46:07,302 --> 00:46:10,871
Father, what's with you?
372
00:46:11,202 --> 00:46:13,873
Just have a fling with her.
373
00:46:19,101 --> 00:46:20,700
Enough already!
374
00:46:20,701 --> 00:46:23,467
No one has more weak points than you.
375
00:46:23,468 --> 00:46:26,742
I'm filled with weak points.
376
00:46:28,668 --> 00:46:32,544
A single blow could finish me
at any time.
377
00:46:35,468 --> 00:46:38,036
Soon enough,
I'll be in diapers.
378
00:46:40,867 --> 00:46:44,834
Stop tormenting me,
and let me go.
379
00:47:09,532 --> 00:47:11,908
Your father has charm,
380
00:47:13,232 --> 00:47:15,331
but he's made of different
material from us.
381
00:47:15,332 --> 00:47:16,901
Not that again!
382
00:47:17,132 --> 00:47:18,405
Mom.
383
00:47:19,733 --> 00:47:22,108
That's troubled me the most.
384
00:47:22,532 --> 00:47:24,305
So what will you do?
385
00:47:26,332 --> 00:47:30,572
What can I do?
I can't hold him back.
386
00:47:30,698 --> 00:47:33,472
What about the work
father did for us?
387
00:47:36,498 --> 00:47:38,476
Young-jak can do it.
388
00:47:39,898 --> 00:47:41,876
You trust him that much?
389
00:47:46,398 --> 00:47:50,570
He's not proud enough
to decline such an offer.
390
00:47:51,898 --> 00:47:55,171
He'll follow orders
and won't betray us.
391
00:47:56,598 --> 00:48:00,064
Let's groom him
and see how high he rises.
392
00:48:02,003 --> 00:48:32,003
Subtitle by: KINJULIO
http://subscene.com/u/689305
393
00:48:42,329 --> 00:48:44,705
You're still here?
394
00:48:46,429 --> 00:48:48,202
It's been a hard day.
395
00:48:50,329 --> 00:48:51,602
So,
396
00:48:52,830 --> 00:48:55,103
You have anything else to say?
397
00:48:58,729 --> 00:49:00,002
No, madam.
398
00:49:02,629 --> 00:49:06,596
Alright, do your best from here on.
399
00:49:08,595 --> 00:49:09,572
Off you go.
400
00:49:25,894 --> 00:49:28,372
- Where's dad?
- Why do you ask?
401
00:49:28,695 --> 00:49:30,865
I'm tired, leave me alone.
402
00:49:43,761 --> 00:49:45,034
Mr. Joo.
403
00:50:33,326 --> 00:50:35,599
Come in.
404
00:50:40,326 --> 00:50:42,201
He's packing downstairs.
405
00:50:45,525 --> 00:50:47,196
Where is he going?
406
00:50:50,993 --> 00:50:55,191
It'll create problems
if he goes abroad.
407
00:50:55,192 --> 00:50:56,761
I'll look into it, madam.
408
00:51:03,992 --> 00:51:06,061
What about father, will it be okay?
409
00:51:06,292 --> 00:51:07,860
What about him?
410
00:51:08,691 --> 00:51:11,669
I wonder if we can trust him.
411
00:51:11,992 --> 00:51:15,690
He's your father.
Even if he's done with me.
412
00:51:15,691 --> 00:51:17,862
And you're still his son.
413
00:51:27,458 --> 00:51:28,731
Nami...
414
00:51:30,957 --> 00:51:32,730
Go back to the company.
415
00:51:33,358 --> 00:51:37,457
Maintain your ground for now.
416
00:51:37,458 --> 00:51:40,026
Okay.
417
00:51:40,757 --> 00:51:44,428
I spent decades in this place.
418
00:51:44,757 --> 00:51:48,724
But nothing here feels like
it belongs to me.
419
00:51:51,757 --> 00:51:53,234
Dad...
420
00:51:55,724 --> 00:52:00,600
What made you want to
marry Mom in the first place?
421
00:52:00,923 --> 00:52:02,492
Money...
422
00:52:03,423 --> 00:52:05,492
It was the money.
423
00:52:06,223 --> 00:52:11,218
But if your anguish drove you
to booze and endless women,
424
00:52:12,223 --> 00:52:13,822
why not divorce her?
425
00:52:13,823 --> 00:52:15,698
I was addicted to money.
426
00:52:17,823 --> 00:52:19,994
Scared to cut off the flow.
427
00:52:22,122 --> 00:52:24,293
That's simple.
428
00:52:26,522 --> 00:52:27,794
Money.
429
00:52:28,389 --> 00:52:31,060
I spent heaps of money.
430
00:52:34,588 --> 00:52:37,288
But it just left me with contempt.
431
00:52:37,289 --> 00:52:38,358
Huh?
432
00:52:40,488 --> 00:52:41,659
Contempt!
433
00:52:47,089 --> 00:52:48,361
Contempt!
434
00:53:04,355 --> 00:53:09,628
Dad, I think I didn't know you.
I'm sorry.
435
00:53:10,454 --> 00:53:12,329
I'm the one who's sorry.
436
00:53:20,454 --> 00:53:22,125
!Basta rd
437
00:53:47,720 --> 00:53:52,892
Now that I finally understand my father
and what he's been through...
438
00:53:55,720 --> 00:53:57,095
Mr. Joo.
439
00:54:00,019 --> 00:54:01,292
What's with you?
440
00:54:03,319 --> 00:54:06,785
You've changed, you know that?
441
00:54:11,385 --> 00:54:13,261
Have I done something wrong?
442
00:54:16,585 --> 00:54:17,961
Of course not.
443
00:54:18,785 --> 00:54:22,160
Then speak your mind,
it's okay!
444
00:54:22,385 --> 00:54:24,056
Why can't you open up?
445
00:54:24,985 --> 00:54:27,259
Please call if you need me.
446
00:54:35,884 --> 00:54:40,658
Why a travel ban all of a sudden?
447
00:54:40,784 --> 00:54:43,625
Can the prosecutor do this
without any warrant?
448
00:54:45,651 --> 00:54:49,823
I have a right to freedom of travel.
449
00:54:51,951 --> 00:54:53,929
Fine, then.
450
00:54:57,451 --> 00:54:59,450
Something comes up.
451
00:54:59,451 --> 00:55:01,450
I have to fix it.
452
00:55:01,451 --> 00:55:04,224
You go with your children.
453
00:55:04,850 --> 00:55:06,623
I go later.
454
00:55:12,650 --> 00:55:16,716
Honey, will you and your brother
be able to fly alone?
455
00:55:16,717 --> 00:55:18,888
Don't worry, Mom.
456
00:55:23,617 --> 00:55:25,890
I couldn't leave without you.
457
00:55:27,916 --> 00:55:31,292
Worrying about you,
waiting for you.
458
00:55:31,416 --> 00:55:33,394
Just drive me crazy.
459
00:55:35,816 --> 00:55:37,691
I will take you with me.
460
00:55:39,316 --> 00:55:41,486
You don't believe me?
461
00:55:43,616 --> 00:55:45,094
I do.
462
00:55:45,616 --> 00:55:47,958
But I'm so afraid of your wife.
463
00:55:52,882 --> 00:55:55,450
Oh my wife, that witch!
464
00:55:58,682 --> 00:56:00,159
Kiss me.
465
00:57:05,413 --> 00:57:08,879
How old are you anyway?
466
00:57:10,713 --> 00:57:14,589
Since long time ago
467
00:57:16,013 --> 00:57:18,991
I don't count,
468
00:57:20,112 --> 00:57:22,681
but old,
469
00:57:23,813 --> 00:57:25,381
old enough.
470
00:57:31,479 --> 00:57:33,047
That's good enough.
471
00:57:37,678 --> 00:57:41,248
Impossible.
That's impossible.
472
00:57:41,478 --> 00:57:45,777
Thirty years ago,
he was fucking around so much,
473
00:57:45,778 --> 00:57:49,551
I dragged him to the hospital
to tie up his tubes.
474
00:57:51,678 --> 00:57:53,349
A vasectomy?
475
00:57:54,178 --> 00:57:57,554
Thanks to that, we have
no bastard children to deal with.
476
00:57:58,778 --> 00:58:01,619
Mr. Joo, what happened?
477
00:58:02,044 --> 00:58:05,143
I personally met the nurse in charge.
478
00:58:05,144 --> 00:58:07,917
She confirmed Eva's pregnancy.
479
00:58:12,944 --> 00:58:18,411
Then, a Filipino half- sibling?
480
00:58:19,844 --> 00:58:22,617
Where are they now?
The hotel?
481
00:58:23,344 --> 00:58:27,720
They disappeared
without checking out.
482
00:58:30,244 --> 00:58:34,279
I'm going to destroy them...
483
00:58:42,409 --> 00:58:44,580
You should be proud of yourself.
484
00:59:36,475 --> 00:59:38,850
What about the rest?
485
00:59:39,674 --> 00:59:42,312
We need some time
to launder it.
486
00:59:43,941 --> 00:59:48,214
Full payment will be done
before the work is done.
487
00:59:49,741 --> 00:59:51,014
Wow, look at that!
488
00:59:51,140 --> 00:59:52,812
So barbaric!
489
00:59:53,841 --> 00:59:55,716
That's the result of our deal.
490
00:59:56,841 --> 00:59:59,512
We could've let them
work at our factory,
491
01:00:00,441 --> 01:00:06,317
so they could pay monthly mortgage
for their Korean cheap apartments.
492
01:00:07,341 --> 01:00:10,217
That's their entitlement
to the middle-class.
493
01:00:10,740 --> 01:00:13,513
We fucked it up, right?
494
01:00:14,506 --> 01:00:16,484
What a lofty idea, Chul.
495
01:00:17,107 --> 01:00:20,676
Honestly, your country's elite,
you and your parents included,
496
01:00:21,106 --> 01:00:23,277
you spend money
like you're fucking insane.
497
01:00:23,707 --> 01:00:26,305
Whether it's your own capital,
or public funds...
498
01:00:26,306 --> 01:00:28,977
You burn through
piles of cash like it's nothing.
499
01:00:30,206 --> 01:00:32,081
You're all going to go bust.
500
01:00:32,707 --> 01:00:34,775
Look who's talking.
501
01:00:35,406 --> 01:00:36,577
Fuck you!
502
01:00:41,806 --> 01:00:43,681
How are you doing, Mr. Joo?
503
01:00:44,206 --> 01:00:46,877
Your role grows more and more
crucial for the company.
504
01:00:47,206 --> 01:00:48,342
Not bad.
505
01:00:48,472 --> 01:00:51,143
How are you doing in Korea,
Mr. Altman?
506
01:00:51,672 --> 01:00:53,149
The money's easy,
507
01:00:53,772 --> 01:00:55,443
the fucking's great.
508
01:00:56,172 --> 01:00:58,150
Korea is a fantastic country.
509
01:00:59,772 --> 01:01:01,147
Good for you...
510
01:01:09,571 --> 01:01:13,370
The cash will arrive in Geneva,
I need the son there.
511
01:01:13,371 --> 01:01:14,849
We'll sign together.
512
01:01:16,172 --> 01:01:17,740
Then, everyone's good
and ready to go.
513
01:01:17,805 --> 01:01:18,578
Good.
514
01:01:41,737 --> 01:01:43,010
Dad!
515
01:01:54,203 --> 01:01:55,875
Long time no see!
516
01:01:58,203 --> 01:02:01,402
Your mother put
a travel ban on me.
517
01:02:01,403 --> 01:02:05,502
If you keep this up,
you know you'll hurt me too.
518
01:02:05,503 --> 01:02:08,071
You selfish bastard.
519
01:02:09,003 --> 01:02:11,981
Lift the travel ban, got it?
520
01:02:12,603 --> 01:02:15,581
Hey, hey! Come here.
521
01:02:21,302 --> 01:02:26,371
Honey, I thought we agreed
not to torment each other anymore.
522
01:02:27,102 --> 01:02:29,268
Come back home with Eva.
523
01:02:29,269 --> 01:02:32,543
Let's talk this over.
524
01:02:32,669 --> 01:02:36,635
With Eva?
What's there to talk about?
525
01:02:37,269 --> 01:02:39,440
Don't smirk.
526
01:02:40,269 --> 01:02:44,767
Keep this up, and you'll die alone
on the streets.
527
01:02:44,768 --> 01:02:47,144
I'll make it happen.
528
01:02:48,368 --> 01:02:50,346
Let's go.
529
01:03:01,034 --> 01:03:02,103
Hey!
530
01:03:04,034 --> 01:03:05,410
Contempt!
531
01:03:31,033 --> 01:03:33,233
We've completed this deal,
532
01:03:33,234 --> 01:03:37,769
but I'm saddened for
the families of those laid off.
533
01:03:38,800 --> 01:03:41,074
I feel deeply responsible for it.
534
01:03:41,499 --> 01:03:45,899
We must work hard
to bring them back to work quickly.
535
01:03:45,900 --> 01:03:46,799
Move aside.
536
01:03:46,800 --> 01:03:48,971
It's our social responsibility to...
537
01:03:49,700 --> 01:03:54,075
Mr. Yoon, I'm prosecutor Han
538
01:03:54,600 --> 01:03:56,271
and this is a warrant for your arrest.
539
01:03:56,866 --> 01:03:58,241
It's the prosecutor's office.
540
01:03:58,299 --> 01:03:59,572
Read it.
541
01:04:00,299 --> 01:04:03,368
You're in violation of
the APL on Specific Crimes.
542
01:04:04,299 --> 01:04:06,368
Looks like you're back in cuffs.
543
01:04:11,066 --> 01:04:13,543
They burst into the office
and your home.
544
01:04:15,465 --> 01:04:17,340
I wiped everything clean.
545
01:04:18,265 --> 01:04:20,141
This means war.
546
01:04:22,365 --> 01:04:23,342
Father.
547
01:04:23,465 --> 01:04:27,534
Mr. Altman, Madam Baek,
548
01:04:28,265 --> 01:04:31,334
I hear you have something
cooking in Uzbekistan too?
549
01:04:31,465 --> 01:04:34,364
I'll have to dig into it,
see what comes out.
550
01:04:34,365 --> 01:04:36,240
She's cute.
551
01:04:40,165 --> 01:04:42,630
What was your job title
before marriage?
552
01:04:42,631 --> 01:04:43,630
Come back to the company.
553
01:04:43,631 --> 01:04:44,802
Yes, mother.
554
01:04:45,131 --> 01:04:47,730
So where is your husband?
555
01:04:47,731 --> 01:04:52,230
Don't know, he said
he didn't want to live with me.
556
01:04:52,231 --> 01:04:54,209
He's nowhere to be found.
557
01:04:57,431 --> 01:05:02,230
You should've kept
a tighter leash on him!
558
01:05:02,231 --> 01:05:03,902
Isn't that right?
559
01:05:08,130 --> 01:05:13,125
Eva...Eva...didn't
even say good bye.
560
01:05:13,231 --> 01:05:17,368
Find Eva! My dear Eva!
561
01:05:18,797 --> 01:05:22,764
If you'd be generous, and grant
your husband's wishes,
562
01:05:22,997 --> 01:05:25,668
couldn't this all
be easily resolved?
563
01:05:28,396 --> 01:05:30,670
How could you suggest that?
564
01:05:31,396 --> 01:05:34,169
That won't happen!
Got it?!
565
01:07:14,093 --> 01:07:15,162
There.
566
01:07:16,593 --> 01:07:18,867
Okay, good work.
567
01:07:21,993 --> 01:07:22,970
Eva!
568
01:07:23,693 --> 01:07:25,466
Bye, I will be back!
569
01:07:28,659 --> 01:07:30,637
Here comes the target.
570
01:07:45,159 --> 01:07:47,034
What are they doing?
571
01:07:47,159 --> 01:07:49,228
Aren't we here for Chairman Yoon?
572
01:07:57,358 --> 01:07:59,557
What do you think
you're doing?!
573
01:07:59,558 --> 01:08:01,502
I'm not some gangster's underling!
574
01:08:02,124 --> 01:08:04,398
You're a salaryman,
575
01:08:04,924 --> 01:08:06,596
and so am I.
576
01:09:37,854 --> 01:09:42,196
This is terrible.
577
01:09:51,321 --> 01:09:53,095
Keum- ok,
what did you do?!
578
01:09:53,521 --> 01:09:54,897
What is this?
579
01:09:55,421 --> 01:09:56,990
Turn on the lights!
580
01:10:06,920 --> 01:10:08,898
Eva!
581
01:10:39,386 --> 01:10:41,057
Eva!
582
01:10:45,386 --> 01:10:46,454
Dad!
583
01:11:16,352 --> 01:11:17,329
Get in!
584
01:11:27,218 --> 01:11:28,594
My Fault.
585
01:11:29,117 --> 01:11:30,992
My Fault.
586
01:11:31,318 --> 01:11:33,795
This is all my fault...
587
01:11:43,218 --> 01:11:44,593
Young-jak!
588
01:11:46,417 --> 01:11:48,588
Don't touch her
until the cops show up.
589
01:12:53,348 --> 01:12:56,326
Honey,
I'm so happy you're back.
590
01:12:56,548 --> 01:12:58,822
Chul is still locked up.
591
01:13:01,415 --> 01:13:03,791
I'm sorry
it turned out this way.
592
01:13:04,715 --> 01:13:08,988
Rest easy for now,
we'll take care of everything else.
593
01:13:17,414 --> 01:13:19,613
You're pretty amazing, mother.
594
01:13:19,614 --> 01:13:20,785
Watch your mouth.
595
01:13:21,514 --> 01:13:23,992
How will you repent for this?
596
01:13:24,814 --> 01:13:26,689
I said watch your mouth!
597
01:13:36,480 --> 01:13:38,651
This is from old man.
598
01:13:45,080 --> 01:13:46,955
Take it.
599
01:13:51,080 --> 01:13:52,149
What for?
600
01:13:53,279 --> 01:13:57,849
Rewarding me
for what I did to Eva?
601
01:13:58,279 --> 01:14:01,553
I know how you feel.
602
01:14:01,780 --> 01:14:04,348
But money makes it all better.
603
01:14:08,845 --> 01:14:09,822
Get out.
604
01:14:21,845 --> 01:14:25,544
You remember my nanny,
who killed herself when I was a kid?
605
01:14:25,545 --> 01:14:26,614
What?
606
01:14:26,946 --> 01:14:28,544
She burned herself...
607
01:14:28,545 --> 01:14:32,421
How could you remember her?
You were so little.
608
01:14:33,045 --> 01:14:35,216
I think about her sometimes.
609
01:14:35,645 --> 01:14:38,843
For someone so kind,
why'd she think
610
01:14:38,844 --> 01:14:40,879
that was the only way out?
611
01:14:41,711 --> 01:14:43,610
She was insane.
612
01:14:43,611 --> 01:14:47,910
Mom, we can't treat
such people this way.
613
01:14:47,911 --> 01:14:49,684
Who are we to judge them?
614
01:14:50,311 --> 01:14:52,110
Drop the tacky sentiment.!
615
01:14:52,111 --> 01:14:55,486
Eva's dead!
Can't you see that?
616
01:14:55,611 --> 01:15:00,009
Eva came to say goodbye to grandpa
and drowned while swimming.
617
01:15:00,010 --> 01:15:02,210
- What's with you?
- Mother!
618
01:15:02,211 --> 01:15:07,087
Are you implying I hired
someone to have her killed?
619
01:15:08,411 --> 01:15:09,582
Unthinkable!
620
01:15:11,110 --> 01:15:14,849
And is there any special reason
why she has to live?
621
01:16:09,242 --> 01:16:12,311
Mr. Joo, please come with us.
622
01:17:20,273 --> 01:17:23,341
He's a tough one.
623
01:17:26,172 --> 01:17:29,412
Don't fuck around,
and keep your head down, huh?
624
01:17:30,439 --> 01:17:32,508
Cut him loose.
625
01:18:59,670 --> 01:19:02,943
Can money compensate for death?
626
01:19:03,969 --> 01:19:06,038
So did they buy you off?
627
01:19:06,936 --> 01:19:08,710
You won't understand.
628
01:19:09,036 --> 01:19:12,809
I grew up in this family.
How could I not?
629
01:19:15,136 --> 01:19:17,613
The way Eva died...
630
01:19:19,336 --> 01:19:22,007
I just went through the same thing.
631
01:19:28,235 --> 01:19:29,907
Who was it?
632
01:19:31,635 --> 01:19:33,908
Who could've done this?
633
01:19:37,935 --> 01:19:40,674
They're possessed
by money and power.
634
01:19:41,901 --> 01:19:43,970
They're beside themselves.
635
01:19:46,202 --> 01:19:51,100
But even then, they can't just
do whatever they want.
636
01:19:51,101 --> 01:19:53,170
I can't let them!
637
01:19:54,101 --> 01:19:56,169
Of course we can't.
638
01:19:59,501 --> 01:20:01,069
So help me.
639
01:20:08,100 --> 01:20:10,169
They are super rich.
640
01:20:14,067 --> 01:20:18,738
So lording it over
everyone else like kings.
641
01:20:21,767 --> 01:20:23,938
Absurd!
642
01:20:25,567 --> 01:20:26,943
That's a danger.
643
01:20:35,667 --> 01:20:39,634
My Ex seldomely did it to me
during marriage.
644
01:20:41,366 --> 01:20:45,139
Son of a bitch had
no interest in me.
645
01:20:47,233 --> 01:20:49,801
The way he acted was
exactly like my brother.
646
01:20:54,232 --> 01:20:57,403
Not once after the divorce, either.
647
01:21:01,132 --> 01:21:03,303
When I first saw you,
648
01:21:04,032 --> 01:21:08,101
I thought,
"I want to sleep with this guy".
649
01:21:09,731 --> 01:21:11,505
You knew, didn't you?
650
01:21:13,731 --> 01:21:14,708
Yeah.
651
01:21:24,698 --> 01:21:31,370
Wait... do we really have to do it
at a time like this?
652
01:21:32,698 --> 01:21:34,175
Why not?
653
01:21:46,797 --> 01:21:50,264
All right,
we'll drop it for today.
654
01:21:52,797 --> 01:21:57,332
But another time for sure, okay?
655
01:22:00,063 --> 01:22:01,132
Okay.
656
01:22:10,163 --> 01:22:12,640
Sharing a bed platonically?
657
01:22:15,263 --> 01:22:16,740
This is nonsense!
658
01:22:53,528 --> 01:22:57,495
The chairman is back.
He'll resolve everything.
659
01:22:58,128 --> 01:22:59,197
“Resolve”?
660
01:22:59,995 --> 01:23:01,472
What do you mean by that?
661
01:23:01,994 --> 01:23:04,972
Chul will be freed soon,
without a charge.
662
01:23:05,395 --> 01:23:06,566
You sure?
663
01:23:07,894 --> 01:23:08,893
Yep.
664
01:23:08,894 --> 01:23:11,494
So, don't even think
about pulling out,
665
01:23:11,495 --> 01:23:13,693
that will put us more in danger.
666
01:23:13,694 --> 01:23:16,263
Chul is the one putting us in danger.
667
01:23:17,594 --> 01:23:19,368
Indeed.
668
01:23:21,694 --> 01:23:24,672
Eva...
669
01:23:51,560 --> 01:23:53,731
Go ahead as planned,
670
01:23:54,760 --> 01:23:56,458
the Geneva thing.
671
01:23:56,459 --> 01:23:58,437
This is urgent!
672
01:24:00,059 --> 01:24:01,230
No.
673
01:24:01,359 --> 01:24:02,735
It's too risky.
674
01:24:03,059 --> 01:24:04,731
You chicken shit!
675
01:24:05,959 --> 01:24:10,597
Do as I say,
you'll find a way out of this mess.
676
01:24:10,825 --> 01:24:12,599
You scheming fox!
677
01:24:14,825 --> 01:24:16,598
It's your grandfather's will.
678
01:24:20,126 --> 01:24:21,125
Mom!
679
01:24:21,126 --> 01:24:23,104
Stop whining.
680
01:24:49,091 --> 01:24:50,068
Linney!
681
01:25:06,691 --> 01:25:07,861
Dad!
682
01:25:12,191 --> 01:25:14,756
What is this?
683
01:25:14,757 --> 01:25:16,235
It's too late.
684
01:25:17,457 --> 01:25:20,128
This?...it's suicide.
685
01:25:20,857 --> 01:25:23,028
My declaration of defeat.
686
01:25:24,657 --> 01:25:25,828
I lost.
687
01:25:28,957 --> 01:25:33,128
I haven't done
a damn thing right in my life.
688
01:25:33,456 --> 01:25:36,127
What a wasted life.
689
01:25:37,056 --> 01:25:39,534
What happened to Eva
was the worst.
690
01:25:40,756 --> 01:25:43,030
I feel so awful.
691
01:25:43,856 --> 01:25:47,391
What do you think should be done?
692
01:25:52,422 --> 01:25:56,491
Ah, Madam Baek.
My darling Keum- ok!
693
01:25:57,422 --> 01:26:01,821
A great business woman, who gained power
by lining up young girls
694
01:26:01,822 --> 01:26:07,391
to satisfy her old father.
695
01:26:09,922 --> 01:26:11,900
Honey!
696
01:26:12,222 --> 01:26:14,790
Don't come closer.
I don't like you.
697
01:26:16,922 --> 01:26:19,456
Son! How could you?
698
01:26:20,088 --> 01:26:24,055
Ah! My father- in- law!
699
01:26:24,388 --> 01:26:29,383
Who loves this world so much,
he refuses to leave.
700
01:26:32,888 --> 01:26:37,854
I wanted to see how long
it'd take for you to die.
701
01:26:38,087 --> 01:26:41,963
My apologies, I'm going first.
702
01:26:45,087 --> 01:26:47,361
Father, I'm so sorry.
703
01:26:47,887 --> 01:26:51,786
Keum- ok, I feel sorry for you.
704
01:26:51,787 --> 01:26:54,424
How can you live with yourself?
705
01:27:07,453 --> 01:27:10,522
That poor thing...
706
01:27:21,253 --> 01:27:23,730
There won't be any autopsy.
707
01:27:23,953 --> 01:27:26,692
It was obviously an accidental drowning.
708
01:27:46,718 --> 01:27:48,593
Welcome back to the free world.
709
01:27:49,818 --> 01:27:51,091
What happened?
710
01:27:52,219 --> 01:27:54,287
Dad took the blame for everything.
711
01:27:54,919 --> 01:27:57,487
He's at the hospital,
doesn't look good.
712
01:27:58,019 --> 01:28:00,860
He is the best father
anyone could ever have.
713
01:28:16,185 --> 01:28:18,560
Sis, I heard you got promoted.
714
01:28:19,884 --> 01:28:21,362
President, no less.
715
01:28:21,784 --> 01:28:24,853
Even in prison,
you hear everything.
716
01:28:24,984 --> 01:28:27,461
Why? You nervous?
717
01:28:30,084 --> 01:28:34,721
And I heard you're fucking
this man in front of me.
718
01:28:37,250 --> 01:28:40,717
Watch who you're talking to!
719
01:28:42,250 --> 01:28:45,049
You stop fucking around
with actresses,
720
01:28:45,050 --> 01:28:47,221
and go see your kids for once!
721
01:28:48,350 --> 01:28:50,918
I'll just say one thing about him.
722
01:28:51,750 --> 01:28:57,319
He's gotten this far
by fucking our old mother!
723
01:29:08,116 --> 01:29:09,093
Get out!
724
01:29:10,216 --> 01:29:13,887
Mr. Joo, I apologize.
725
01:29:14,416 --> 01:29:16,015
I think I was out of line.
726
01:29:16,016 --> 01:29:17,494
Hey, calm down.
727
01:29:17,815 --> 01:29:20,691
No violence!
We have to be reasonable.
728
01:29:23,715 --> 01:29:24,692
Get out!
729
01:29:27,715 --> 01:29:29,989
I'll apologize once more.
730
01:29:51,781 --> 01:29:53,157
Enough.
731
01:30:02,681 --> 01:30:03,658
Stop!
732
01:30:08,781 --> 01:30:10,656
Stop already!
733
01:30:14,147 --> 01:30:16,216
Time out!
734
01:30:18,247 --> 01:30:19,519
Stop it!
735
01:30:25,346 --> 01:30:26,517
Hey!
736
01:30:28,747 --> 01:30:32,816
Don't you people know better?
737
01:30:33,947 --> 01:30:35,925
You, fucked- up loser.
738
01:30:36,046 --> 01:30:37,023
Get in!
739
01:30:44,146 --> 01:30:46,680
Why don't you show me
some respect!
740
01:30:58,812 --> 01:31:01,187
Drop the act.
741
01:31:01,512 --> 01:31:04,978
I'm not some bimbo
who falls for rich guys who can fight.
742
01:31:05,112 --> 01:31:06,886
Come on, get UP!
743
01:31:13,312 --> 01:31:14,483
It's true.
744
01:31:15,711 --> 01:31:16,984
What is?
745
01:31:18,811 --> 01:31:22,550
I fucked your mother!
746
01:31:41,877 --> 01:31:43,855
Oh my god.
747
01:31:55,844 --> 01:31:57,913
Thank you for everything.
748
01:32:12,443 --> 01:32:16,614
That's enough!
It's all over!
749
01:33:12,074 --> 01:33:14,745
Since you'll need it,
even in death.
750
01:33:45,040 --> 01:33:52,110
Suddenly, my husband
Yoon kyung- sun has left us.
751
01:33:53,140 --> 01:33:55,811
This is so hard for me to believe.
752
01:33:57,040 --> 01:34:02,416
I remember when I first met him
as a young girl.
753
01:34:03,840 --> 01:34:08,784
He was a stunning,
charming young man.
754
01:34:09,706 --> 01:34:13,479
Delightful, spontaneous
and handsome...
755
01:34:15,006 --> 01:34:20,678
Anyway,
he was a very special person.
756
01:34:21,805 --> 01:34:24,181
I was madly in love.
757
01:34:25,705 --> 01:34:28,478
With these nice artworks...
758
01:34:32,006 --> 01:34:37,074
But he suffered so much
after marrying me.
759
01:34:38,105 --> 01:34:40,743
He took up jobs
not suited for him.
760
01:34:41,672 --> 01:34:46,138
But to the end,
he wanted to live in style.
761
01:34:49,871 --> 01:34:51,746
Unfortunately,
this is how it ended.
762
01:34:52,771 --> 01:34:55,442
I guess it can't be helped.
763
01:34:57,671 --> 01:35:00,740
I can do nothing
764
01:35:02,871 --> 01:35:05,644
but accept his death as is.
765
01:35:07,771 --> 01:35:11,146
Darling, I loved you.
766
01:35:13,638 --> 01:35:18,412
My husband loved this song.
767
01:35:18,837 --> 01:35:20,508
Let's listen together.
768
01:35:43,537 --> 01:35:45,378
Rest in peace now...
769
01:36:07,802 --> 01:36:11,268
Please accept my condolences.
770
01:36:19,369 --> 01:36:20,641
Thank you.
771
01:36:24,068 --> 01:36:26,739
Ride first class to Paris
and take a rest.
772
01:36:28,068 --> 01:36:33,035
The penthouse suite
at Montalembert is cute.
773
01:36:33,568 --> 01:36:37,842
If you feel stifled,
go to the sea.
774
01:36:40,668 --> 01:36:44,339
Take a month off, then
I'll transfer you to the head office.
775
01:36:47,967 --> 01:36:49,343
No, thank you.
776
01:36:53,234 --> 01:36:57,700
I'll formally refuse
any more contempt.
777
01:36:58,734 --> 01:37:01,507
- Don't act up again.
- Chul.
778
01:37:02,133 --> 01:37:03,805
Young-jak.
779
01:37:04,333 --> 01:37:08,533
What could you possibly do
after leaving me?
780
01:37:08,534 --> 01:37:10,205
After leaving you?
781
01:37:13,333 --> 01:37:15,504
I could breathe again.
782
01:37:16,233 --> 01:37:20,802
I'm on the brink of suffocating here.
You don't feel it, do you?
783
01:37:21,933 --> 01:37:24,706
I heard you're dating Nami.
784
01:37:30,100 --> 01:37:33,078
Why is that your concern?
785
01:37:35,499 --> 01:37:37,976
I'm sure you know
what you're doing.
786
01:37:40,099 --> 01:37:41,475
Mother.
787
01:37:43,599 --> 01:37:50,271
It looks like we both slept
with Young-jak then.
788
01:37:50,999 --> 01:37:53,670
As mother and daughter,
are we really okay?
789
01:37:54,698 --> 01:37:56,676
Is this morally right?
790
01:37:57,899 --> 01:38:00,036
Bunch of idiots!
791
01:38:10,665 --> 01:38:12,835
Oh my god!
792
01:38:20,064 --> 01:38:23,735
I'll leave you two
to talk it over.
793
01:38:36,931 --> 01:38:39,807
You've been alone,
you should understand.
794
01:38:42,930 --> 01:38:47,204
All my life I lived this way,
because of him.
795
01:38:50,630 --> 01:38:57,007
Can you understand
what I did in that light?
796
01:38:58,530 --> 01:39:01,508
Aside from your woman's body,
797
01:39:01,830 --> 01:39:04,501
you're just like
this family's licentious men!
798
01:39:09,196 --> 01:39:12,072
Must you be this way too, Nami?
799
01:39:13,496 --> 01:39:14,768
Please don't.
800
01:39:15,196 --> 01:39:16,367
Why?
801
01:39:18,296 --> 01:39:20,967
Because you control the money?
802
01:39:22,196 --> 01:39:23,571
Sweetie.
803
01:39:25,395 --> 01:39:29,169
I'm really sorry about Young-jak.
804
01:39:30,695 --> 01:39:34,161
But even I have a private life,
805
01:39:36,695 --> 01:39:39,332
And I don't want to discuss this
in front of your father.
806
01:39:39,961 --> 01:39:40,938
Go.
807
01:39:43,861 --> 01:39:46,635
You never loved any of us.
808
01:39:49,162 --> 01:39:54,538
You only loved yourself
and grandpa's money.
809
01:39:55,561 --> 01:39:56,630
Go!
810
01:40:17,927 --> 01:40:20,098
This is all your fault!
811
01:40:23,227 --> 01:40:26,500
What will you do now?
Huh? What?!
812
01:40:26,627 --> 01:40:29,196
What will you do now!
813
01:40:30,226 --> 01:40:32,102
I want it back!
814
01:40:32,527 --> 01:40:35,325
I want it back, you bastard!
815
01:40:35,326 --> 01:40:38,099
I want my life back!
816
01:40:38,527 --> 01:40:40,596
I want it back!
817
01:40:48,293 --> 01:40:49,668
Hey, Ms.
818
01:40:55,993 --> 01:40:58,062
I know you're tough,
819
01:40:59,592 --> 01:41:01,263
but you're headed for prison.
820
01:41:01,592 --> 01:41:04,291
Careful, you piece of shit.
821
01:41:04,292 --> 01:41:05,770
Mr. Joo!
822
01:41:07,692 --> 01:41:12,158
I'm just a housemaid.
You and I are the same.
823
01:41:12,992 --> 01:41:18,232
It's unfair to threaten
a powerless maid this way.
824
01:41:20,459 --> 01:41:23,027
Hey. maid!
825
01:41:25,359 --> 01:41:29,258
I know you've got major dirt on
my mother and grandfather,
826
01:41:29,259 --> 01:41:31,930
but how about I come after you?
827
01:41:32,058 --> 01:41:33,757
You're done for.
828
01:41:33,758 --> 01:41:35,457
- But madam...
- Maid!
829
01:41:35,458 --> 01:41:39,425
Shut your mouth and leave.
830
01:41:39,858 --> 01:41:41,028
Yes, madam.
831
01:41:57,524 --> 01:42:00,991
You're a good person,
and sweet.
832
01:42:03,924 --> 01:42:07,493
How glad you see me that way.
833
01:42:11,824 --> 01:42:13,994
I am really fucked- up loser.
834
01:42:22,223 --> 01:42:24,201
Please, don't be.
835
01:42:25,589 --> 01:42:26,566
Sure.
836
01:42:30,289 --> 01:42:32,788
I need to go,
got one last thing to do.
837
01:42:32,789 --> 01:42:35,588
Okay, fine.
838
01:42:35,589 --> 01:42:38,863
But hold me tightly just once.
839
01:43:15,155 --> 01:43:20,053
Excuse me, could I swap
my first class seat with you?
840
01:43:20,054 --> 01:43:21,123
Why?
841
01:43:47,621 --> 01:43:51,689
What the...!
You're stalking me now?
842
01:43:52,620 --> 01:43:55,598
It was simple deduction,
not stalking.
843
01:43:59,419 --> 01:44:01,397
I did some other research too.
844
01:44:03,419 --> 01:44:05,658
You and my mother...
845
01:44:07,486 --> 01:44:09,657
They say it was...
846
01:44:10,386 --> 01:44:13,364
something along the lines of rape.
847
01:44:14,785 --> 01:44:17,457
And you're not the first
of her victims.
848
01:44:26,086 --> 01:44:29,985
So I should be the one ashamed
849
01:44:29,986 --> 01:44:32,964
for having a mother like that.
850
01:45:38,817 --> 01:45:40,385
- Wait!
- Huh?
851
01:45:41,016 --> 01:45:42,187
Let's do it with it on.
852
01:45:45,383 --> 01:45:47,554
Just twist it in from the side.
853
01:45:57,183 --> 01:45:58,252
Like this?
854
01:45:58,983 --> 01:46:00,281
Yeah, that's it.
855
01:46:00,282 --> 01:46:01,351
Here?
856
01:46:01,983 --> 01:46:03,358
Yeah!
857
01:47:12,614 --> 01:47:15,887
Hi. you guys speak English?
858
01:47:21,713 --> 01:47:23,385
How can I explain this?
859
01:47:34,246 --> 01:47:36,315
I understand some.
860
01:47:36,880 --> 01:47:37,857
Good.
861
01:47:39,479 --> 01:47:43,048
We've met before at the beach
in Korea. Remember?
862
01:47:48,679 --> 01:47:56,146
When we went to Korea,
we camped on the beach.
863
01:47:56,879 --> 01:47:59,744
I wanna see mama.
864
01:47:59,745 --> 01:48:01,944
It's the people we met there.
865
01:48:01,945 --> 01:48:04,513
I wanna see mama.
866
01:48:05,045 --> 01:48:07,215
He wants to see mama.
867
01:48:56,510 --> 01:48:58,681
Is this mama?
868
01:49:15,276 --> 01:49:16,844
Mama inside?
869
01:49:21,076 --> 01:49:22,349
Open.
870
01:49:22,976 --> 01:49:25,250
I want to see my mama!
871
01:49:25,376 --> 01:49:26,648
Open!
872
01:49:47,442 --> 01:49:49,215
Mama!
873
01:50:09,841 --> 01:50:13,875
THE TASTE OF MONEY
874
01:50:13,900 --> 01:50:53,900
Subtitle by: KINJULIO
http://subscene.com/u/68930559563
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.