All language subtitles for The.Taste.of.Money.18_.2012.Bluray.x264.480p.Unrated.@kml

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,556 --> 00:01:26,556 Subtitle by: KINJULIO http://subscene.com/u/689305 2 00:01:38,557 --> 00:01:40,330 Bag it. 3 00:01:41,256 --> 00:01:42,233 Yes, sir. 4 00:01:50,256 --> 00:01:51,427 It's ready. 5 00:01:52,357 --> 00:01:54,335 Pocket a few for yourself. 6 00:01:54,556 --> 00:01:55,533 Sir? 7 00:01:56,256 --> 00:01:59,097 Everyone does it. Have a taste. 8 00:03:15,654 --> 00:03:18,553 You hid your son very well, huh? 9 00:03:18,554 --> 00:03:19,852 My apologies. 10 00:03:19,853 --> 00:03:23,229 Tell him to visit us. At the prosecutor's office. 11 00:03:23,653 --> 00:03:25,528 Nothing will happen to him. 12 00:03:25,753 --> 00:03:27,231 Yes, sir. 13 00:03:43,119 --> 00:03:47,291 Our cash won't leave you any troubles. 14 00:03:48,119 --> 00:03:50,188 Cash without trouble? 15 00:03:51,719 --> 00:03:53,818 There's no such thing. 16 00:03:53,819 --> 00:04:00,286 But you're still willing to take it? 17 00:04:32,184 --> 00:04:34,060 Thank you, Eva! 18 00:04:34,184 --> 00:04:36,355 My pleasure, Grandpa. 19 00:05:06,149 --> 00:05:07,718 Thank you for doing this. 20 00:05:12,350 --> 00:05:14,123 Sorry for the trouble. 21 00:05:15,749 --> 00:05:19,989 Scared shitless, but he still took it. 22 00:05:22,216 --> 00:05:25,682 No one in this country would turn down that much money. 23 00:05:26,515 --> 00:05:31,687 Must have demons in their stomachs, they never get full. 24 00:05:34,615 --> 00:05:36,990 Young-jak, come see me later. 25 00:05:37,415 --> 00:05:38,290 Yes, madam. 26 00:05:48,614 --> 00:05:51,149 You don't have to bow to me like that. 27 00:05:53,382 --> 00:05:54,359 Ma'am? 28 00:05:55,381 --> 00:05:56,757 Bowing. 29 00:05:59,581 --> 00:06:01,150 Like this. 30 00:06:04,281 --> 00:06:05,850 I'm serious. 31 00:06:08,081 --> 00:06:09,058 Sure. 32 00:06:10,880 --> 00:06:12,051 Bye. 33 00:06:29,147 --> 00:06:31,522 The bickering never stops. 34 00:06:37,046 --> 00:06:42,041 All of them. Politicians, judges, prosecutors, bureaucrats, scholars... 35 00:06:46,647 --> 00:06:50,818 They hound us for money, like they're insane over it. 36 00:06:51,447 --> 00:06:54,845 But they'll never get rich off such loose change. 37 00:06:54,846 --> 00:06:58,585 We made them that way, with our loose change. 38 00:07:02,312 --> 00:07:04,483 Where's my son staying tonight? 39 00:07:04,612 --> 00:07:05,812 Can we call him? 40 00:07:05,813 --> 00:07:07,085 Yes, madam. 41 00:07:15,312 --> 00:07:17,586 - Is this secure? - Yes. 42 00:07:18,412 --> 00:07:21,083 Son, it's mom. 43 00:07:22,312 --> 00:07:25,188 Dad met one of them in person. 44 00:07:26,411 --> 00:07:28,185 Gave him a package. 45 00:07:28,912 --> 00:07:30,685 The top dog. 46 00:07:31,578 --> 00:07:35,647 It's all taken care of, so go over there and wrap this up. 47 00:07:40,078 --> 00:07:43,648 Don't act cocky and come off looking obnoxious. 48 00:07:48,078 --> 00:07:49,556 Why don't you try it? 49 00:07:50,877 --> 00:07:54,650 It's a great wine, at least taste it. 50 00:07:55,278 --> 00:07:56,347 Yes, ma'am. 51 00:08:03,577 --> 00:08:07,111 Ah, wine... 52 00:08:07,744 --> 00:08:09,016 Tastes like wine... 53 00:08:23,344 --> 00:08:25,042 - Hi, Eva. - Hi. 54 00:08:25,043 --> 00:08:25,942 What's Up? 55 00:08:25,943 --> 00:08:27,842 He wants more champagne. 56 00:08:27,843 --> 00:08:28,912 Okay. 57 00:08:29,943 --> 00:08:31,241 Thank you. 58 00:08:31,242 --> 00:08:32,413 You're welcome. 59 00:08:33,943 --> 00:08:35,742 Are you going to join us? 60 00:08:35,743 --> 00:08:37,141 Certainly not. 61 00:08:37,142 --> 00:08:38,983 - Okay, Ciao. - Ciao. 62 00:08:45,609 --> 00:08:51,883 It may be true that in emulating past generations, we evaded some laws. 63 00:08:52,909 --> 00:08:55,387 But a new era has arrived. 64 00:08:56,109 --> 00:09:00,575 It's my belief that my generation must reject such practices. 65 00:09:01,809 --> 00:09:06,378 I'm also aware there are suspicions concerning my inheritance. 66 00:09:07,208 --> 00:09:11,152 I am prepared to accept impartial judgment on this matter. 67 00:09:11,275 --> 00:09:13,174 You're so full of shit... 68 00:09:13,175 --> 00:09:19,142 It's my responsibility to accept both the burden and the glory of my position. 69 00:09:19,774 --> 00:09:27,151 As the CEO of this conglomerate, I've never shied away from this duty. 70 00:09:27,474 --> 00:09:28,973 He looks good. 71 00:09:28,974 --> 00:09:30,849 But Still... 72 00:09:32,574 --> 00:09:35,450 We've been watched at our home, 73 00:09:36,074 --> 00:09:41,644 and after hiding in a hotel for days, now he's on national TV. 74 00:09:43,174 --> 00:09:46,039 Shouldn't you have done something? 75 00:09:46,040 --> 00:09:47,416 Our apologies. 76 00:09:49,140 --> 00:09:54,607 I thought someone would step up and take responsibility for this. 77 00:09:55,040 --> 00:09:57,109 I am terribly disappointed. 78 00:10:01,140 --> 00:10:04,811 This is why you'll always be salarymen. 79 00:10:05,640 --> 00:10:11,914 Our shame aside, his manner was impeccable today. 80 00:10:12,139 --> 00:10:14,310 It's not much of a blow to him. 81 00:10:14,839 --> 00:10:16,112 He's a winner. 82 00:10:17,406 --> 00:10:20,872 Enough. I set this up. 83 00:10:36,205 --> 00:10:38,683 - Hello, Robert. - Good morning, sir. 84 00:10:38,906 --> 00:10:40,281 Go. go! 85 00:10:41,605 --> 00:10:44,378 Why'd he come all the way here? 86 00:10:44,706 --> 00:10:46,904 His company must be in an uproar. 87 00:10:46,905 --> 00:10:48,178 Hi, Robert! 88 00:10:50,105 --> 00:10:53,471 I saw the news on the way. What the hell's going on? 89 00:10:53,472 --> 00:10:57,071 Don't worry. Everything is under my control. 90 00:10:57,072 --> 00:10:58,570 Let me just say one thing. 91 00:10:58,571 --> 00:11:03,071 If Chul is prosecuted for any reason the deal is over, nullified. 92 00:11:03,072 --> 00:11:04,470 Void, got it? 93 00:11:04,471 --> 00:11:08,847 It has nothing to do with our deal. No, nothing. 94 00:11:10,671 --> 00:11:15,137 Yes, Yoon Kyung- sun speaking. It's an honor to receive your call. 95 00:11:17,271 --> 00:11:19,442 We're watching it now. 96 00:11:20,670 --> 00:11:23,444 Thank you very much. 97 00:11:26,037 --> 00:11:28,708 My boy should be out before dinner. 98 00:11:29,037 --> 00:11:30,736 He said not to worry. 99 00:11:30,737 --> 00:11:32,010 Who was that? 100 00:11:34,236 --> 00:11:36,510 How do you say it in English? 101 00:11:37,737 --> 00:11:41,010 Just say, "a very, very important person". 102 00:11:45,637 --> 00:11:50,103 It's from very, very important person, you know? 103 00:11:50,836 --> 00:11:51,336 I think that's enough. 104 00:11:51,337 --> 00:11:53,035 Isn't that a partial admission of tax evasion? 105 00:11:53,036 --> 00:11:54,635 It is over. 106 00:11:54,636 --> 00:11:57,671 Please refer to our press release. 107 00:12:12,002 --> 00:12:13,776 Armand de Brignac. 108 00:12:19,602 --> 00:12:21,477 Courtesy of my grandfather. 109 00:12:22,601 --> 00:12:23,874 Grandfather... 110 00:12:24,302 --> 00:12:25,472 Thank you sir. 111 00:12:25,902 --> 00:12:29,073 My pleasure, Robert. Enjoy! 112 00:12:31,368 --> 00:12:32,937 What did the prosecutor say? 113 00:12:34,368 --> 00:12:37,867 Picking up a $200 billion company with $6 million from grandfather 114 00:12:37,868 --> 00:12:40,767 and not a cent out of my pocket... 115 00:12:40,768 --> 00:12:42,541 Pay a little bit of tax... 116 00:12:42,867 --> 00:12:45,567 Wouldn't work in the States, huh? 117 00:12:45,568 --> 00:12:47,067 Are you kidding? 118 00:12:47,068 --> 00:12:49,067 You'd go to jail for that. 119 00:12:49,068 --> 00:12:54,342 They're more understanding in Korea. The legal issues will be solved soon. 120 00:12:54,567 --> 00:12:56,045 I don't know, Chul. 121 00:12:56,368 --> 00:12:58,436 My company's pretty worried about this. 122 00:12:58,967 --> 00:13:03,536 Don't worry. It'll all get resolved. Know why? 123 00:13:04,334 --> 00:13:08,710 The law and the people in the law are all in his pocket. 124 00:13:11,634 --> 00:13:16,629 Think of the money politicians have taken from grandpa over the years. 125 00:13:18,033 --> 00:13:24,602 Not only that, he was robbed of his company, and humiliated. 126 00:13:25,233 --> 00:13:29,332 In this country, politicians, men in power, 127 00:13:29,333 --> 00:13:32,210 they are all third-rate gangsters. 128 00:13:33,133 --> 00:13:37,198 But Korea's improved a lot, hasn't it? 129 00:13:37,199 --> 00:13:42,872 Improved, my ass. Who knows what the future holds. 130 00:13:43,499 --> 00:13:49,569 Let's say we sell out to US financiers, because of succession problems. 131 00:13:50,199 --> 00:13:54,166 I'd get mountains of cash, but what about the company? 132 00:13:54,498 --> 00:13:56,798 Would it be run rationally? 133 00:13:56,799 --> 00:14:01,198 They'd skim off the cream, then the company'd go bankrupt. 134 00:14:01,199 --> 00:14:05,267 Can you imagine Korea without us? 135 00:14:05,598 --> 00:14:06,974 Impossible. 136 00:14:07,298 --> 00:14:12,242 But if you do decide to sell, give me a first option. 137 00:14:12,565 --> 00:14:17,560 Your capital in the West wasn't earned legitimately either. 138 00:14:18,465 --> 00:14:22,364 It's all from colonization, the slave trade, exploitation of labor, and so on. 139 00:14:22,365 --> 00:14:24,343 Let's be honest here. 140 00:14:24,564 --> 00:14:26,338 You are perfectly right, madam. 141 00:14:27,265 --> 00:14:31,333 With enough time, I could've done the right thing here. 142 00:14:31,864 --> 00:14:36,433 I just need a decent partner among the political elite. 143 00:14:37,264 --> 00:14:40,936 The problem is, they're all hicks or grave robbers. 144 00:14:43,831 --> 00:14:46,308 That Robert...he's a fox. 145 00:14:46,830 --> 00:14:48,399 The best. 146 00:14:50,331 --> 00:14:55,900 Don't screw up this time. Grandpa is watching you. 147 00:14:58,331 --> 00:15:00,104 Could I give Young-jak a job to do? 148 00:15:03,363 --> 00:15:07,808 I'll tell you a shocker! 149 00:15:08,730 --> 00:15:13,629 You won't be happy to hear it! 150 00:15:13,630 --> 00:15:20,563 Because life is going great, not a stress in my life! 151 00:16:41,827 --> 00:16:42,896 You first! 152 00:16:49,926 --> 00:16:50,995 Then you. 153 00:16:55,726 --> 00:16:58,261 And you last. Rub it against me! 154 00:17:31,358 --> 00:17:33,132 I'm not a greedy person, 155 00:17:34,159 --> 00:17:36,034 but if you insist... 156 00:17:36,958 --> 00:17:39,231 Help yourself. 157 00:17:40,058 --> 00:17:41,627 Thank you, sir. 158 00:18:01,957 --> 00:18:04,094 - Done? - Yes, sir. 159 00:18:06,324 --> 00:18:08,598 Forget it. Let's go. 160 00:18:10,924 --> 00:18:12,799 Leaving so soon? 161 00:18:13,824 --> 00:18:17,790 Let's have some fun tonight, mister. 162 00:18:20,923 --> 00:18:24,922 I, uh...Sorry. 163 00:18:24,923 --> 00:18:28,197 I'm not at that level yet. 164 00:18:29,523 --> 00:18:30,796 Take care. 165 00:18:43,589 --> 00:18:47,055 How long have you worked for us? 166 00:18:47,489 --> 00:18:49,966 10 years, sir. 167 00:18:50,389 --> 00:18:55,356 Someone like you should be doing real work. 168 00:18:57,189 --> 00:18:59,360 Not this sort of thing. 169 00:19:00,089 --> 00:19:01,361 I'm sorry. 170 00:19:01,989 --> 00:19:04,660 Sir, it's not a problem. 171 00:19:33,255 --> 00:19:35,425 They sure are busy. 172 00:19:36,155 --> 00:19:37,530 Just watch the movie. 173 00:19:41,854 --> 00:19:43,798 Father's back early too. 174 00:19:45,020 --> 00:19:46,498 I got something to take care of. 175 00:19:48,421 --> 00:19:52,490 If the chairman's not too tired, ask him to join us. Off you go. 176 00:19:56,920 --> 00:19:59,796 Daddy doesn't even say good night to me. 177 00:20:05,820 --> 00:20:08,297 Why'd you even fight for custody? 178 00:20:08,520 --> 00:20:10,794 Why not send them to their mother? 179 00:20:16,119 --> 00:20:17,358 Beautiful. 180 00:20:21,986 --> 00:20:23,157 Excellent. 181 00:21:41,417 --> 00:21:43,588 I shouldn't have seen that. 182 00:21:56,417 --> 00:21:59,656 I invested in a copper mine in Uzbekistan. 183 00:22:00,183 --> 00:22:02,558 Hit the jackpot. Big time. 184 00:22:03,783 --> 00:22:05,556 How big? 185 00:22:05,783 --> 00:22:07,158 Wanna join me? 186 00:22:09,182 --> 00:22:12,251 Set up a company With no connection to me, 187 00:22:12,982 --> 00:22:16,552 and list it on the stock market, okay? 188 00:22:17,482 --> 00:22:18,755 Can you do that? 189 00:22:19,683 --> 00:22:21,281 A slush fund? 190 00:22:21,282 --> 00:22:22,555 What for? 191 00:22:22,782 --> 00:22:26,454 Look into private banks in Geneva too. 192 00:22:26,982 --> 00:22:28,550 Who you gonna give it to? 193 00:22:29,682 --> 00:22:33,922 I'm sick of running around delivering bags of money. 194 00:22:34,249 --> 00:22:37,125 I want to solve everything in one shot. 195 00:22:37,648 --> 00:22:39,819 One big shot. 196 00:22:41,448 --> 00:22:46,324 A billion dollars, that's a lot of money. 197 00:22:46,648 --> 00:22:49,319 I didn't know you two were so close. 198 00:22:50,747 --> 00:22:53,419 We have to avoid the tabloids here, 199 00:22:54,148 --> 00:22:56,716 but in the US we met often. He's solid. 200 00:22:57,547 --> 00:23:00,616 And he got his father to agree? 201 00:23:00,947 --> 00:23:04,481 He couldn't accept so much without approval. 202 00:23:05,714 --> 00:23:07,191 Even if they take it, 203 00:23:07,714 --> 00:23:11,988 how could they help you so brazenly? 204 00:23:12,814 --> 00:23:14,689 So brazenly? 205 00:23:15,113 --> 00:23:18,413 Mom and Dad will be invited, eat dinner, pose for a photo... 206 00:23:18,414 --> 00:23:20,891 A short news story, and it's a done deal. 207 00:23:21,514 --> 00:23:25,083 Their underlings will figure it out. 208 00:23:28,113 --> 00:23:31,886 OK, let's do it. 209 00:23:32,413 --> 00:23:38,653 But it's a frightful deal. 210 00:23:44,079 --> 00:23:48,178 This could blow up in our faces. 211 00:23:48,179 --> 00:23:50,157 It's insane. 212 00:23:50,379 --> 00:23:52,686 This business has always been insane. 213 00:23:54,413 --> 00:23:57,720 If you're sane, you won't survive. 214 00:23:57,812 --> 00:24:00,585 It's the art of not being detected. 215 00:24:03,212 --> 00:24:06,553 Them? Who do you mean? 216 00:24:08,812 --> 00:24:11,085 The big guy? 217 00:24:18,211 --> 00:24:19,120 Linney! 218 00:24:19,178 --> 00:24:20,917 Mommy! 219 00:24:24,911 --> 00:24:26,650 You do miss mom? 220 00:24:34,444 --> 00:24:36,422 Do you have something to tell me? 221 00:24:38,045 --> 00:24:41,215 Dangerous, very dangerous. 222 00:24:44,010 --> 00:24:46,284 As long as you button your lips... 223 00:24:46,411 --> 00:24:47,787 I will be fine. 224 00:24:50,511 --> 00:24:52,182 Don't worry about that. 225 00:24:54,110 --> 00:24:55,781 I appreciate it. 226 00:24:57,610 --> 00:25:02,679 Anyway... you don't think you have a future with him, right? 227 00:25:05,510 --> 00:25:08,181 You think, I don't have a future with him? 228 00:25:11,109 --> 00:25:13,178 You don't know him more than I do. 229 00:25:16,209 --> 00:25:20,375 So, who raises your children in the Philippines? 230 00:25:20,376 --> 00:25:22,275 I have my own maid. 231 00:25:22,276 --> 00:25:24,550 I pay her a small amount of money though. 232 00:25:26,176 --> 00:25:29,551 My children are raised by Chinese-Korean lady. 233 00:25:31,876 --> 00:25:33,649 I got divorced too. 234 00:25:37,976 --> 00:25:39,954 It's fucking stupid... 235 00:25:46,875 --> 00:25:48,649 What about your husband? 236 00:25:49,275 --> 00:25:53,740 Drinking, beating, gambling, 237 00:25:53,741 --> 00:25:57,617 yelling, screwing around. 238 00:25:58,042 --> 00:26:01,815 You know Asian men, fucked-up losers. 239 00:26:08,241 --> 00:26:10,412 What's 'fucked- up loser' in Korean? 240 00:26:13,441 --> 00:26:18,715 - Uh...'pathetic bum'? - Pathetic bum? 241 00:26:21,141 --> 00:26:22,312 'Pathetic bum'? 242 00:26:56,773 --> 00:26:58,342 Thank you. 243 00:27:02,973 --> 00:27:04,348 Mr. Joo! 244 00:27:06,272 --> 00:27:07,148 Yes? 245 00:27:07,472 --> 00:27:11,746 I told you, I don't like you bowing to me. 246 00:27:14,873 --> 00:27:16,941 Thank you so much for today. 247 00:27:17,673 --> 00:27:20,048 You guys are looking good together. 248 00:28:41,070 --> 00:28:44,536 What a worthless scum! 249 00:29:32,135 --> 00:29:36,011 Your holiday is coming. You won't be going home? 250 00:29:36,734 --> 00:29:40,405 No. madam. My children are coming to visit me this time. 251 00:29:41,334 --> 00:29:44,972 Mr. Joo took care of everything: flights and hotels. 252 00:29:45,601 --> 00:29:47,374 Thank you so much, madam. 253 00:29:47,801 --> 00:29:49,600 Get some more coffee for Mr. Chairman? 254 00:29:49,601 --> 00:29:50,976 Certainly, madam. 255 00:31:16,231 --> 00:31:21,005 Sir, you went overboard... 256 00:31:28,797 --> 00:31:31,468 I am really in awe of your mother. 257 00:31:31,597 --> 00:31:34,269 How'd she find us out? 258 00:31:36,397 --> 00:31:37,670 Give it to the kids. 259 00:31:39,397 --> 00:31:43,967 I could tell a few days ago during breakfast. 260 00:31:45,397 --> 00:31:47,568 Gave me the chills. 261 00:31:48,896 --> 00:31:51,296 Was it you? Did you tattle on me? 262 00:31:51,297 --> 00:31:54,866 Dad, how could he have known about it? 263 00:31:55,796 --> 00:31:57,740 He knew it. 264 00:31:59,263 --> 00:32:03,332 Young-jak, you really shouldn't live that way. 265 00:32:08,362 --> 00:32:12,534 Mr. Chairman, I really didn't say a word. 266 00:32:13,562 --> 00:32:16,938 Why not? To protect us? 267 00:32:17,562 --> 00:32:21,335 Don't, or you'll get pulled in too. 268 00:32:24,062 --> 00:32:29,131 It's nice to gain her confidence, isn't it? 269 00:32:31,329 --> 00:32:35,205 That was the entirety of my role when I married into this family. 270 00:32:35,428 --> 00:32:39,395 I earned their confidence, received money and power. 271 00:32:40,628 --> 00:32:42,196 But in the end, 272 00:32:43,528 --> 00:32:45,096 this is it. 273 00:32:45,828 --> 00:32:50,294 - If you... - Daddy! 274 00:32:51,428 --> 00:32:55,497 Anyway, you're not to blame, you deserve your shot. 275 00:32:56,228 --> 00:33:00,603 The head of each subsidiary is just an economics graduate, 276 00:33:00,927 --> 00:33:04,294 who's given the role after delivering bags of money. 277 00:33:04,295 --> 00:33:10,364 I know you aspire to at least that much in your life. 278 00:33:13,994 --> 00:33:17,960 Nami, I'm so sorry. 279 00:33:18,394 --> 00:33:21,770 Sorry to me? 280 00:33:23,793 --> 00:33:26,169 You fuck my old father... 281 00:33:27,093 --> 00:33:29,071 and saying you are sorry to me? 282 00:33:29,593 --> 00:33:32,265 Hey, not in front of the kids. 283 00:33:37,559 --> 00:33:41,358 Dad, how could you cause us such trouble? 284 00:33:41,359 --> 00:33:43,234 It's not just mom, you know. 285 00:33:43,559 --> 00:33:48,258 My life's been nothing but trouble, 286 00:33:48,259 --> 00:33:50,533 ever since I met your mother. 287 00:33:50,660 --> 00:33:52,035 Nami. 288 00:33:54,959 --> 00:33:59,335 All I want is to live with my children. That's all. 289 00:34:19,625 --> 00:34:23,398 So it's true you knew about their affair? 290 00:34:28,225 --> 00:34:30,600 Mr. Chairman misunderstood what happened. 291 00:34:33,824 --> 00:34:38,393 I know, you're not the type to talk. 292 00:34:40,324 --> 00:34:43,064 And you wanted to protect Eva. 293 00:35:13,790 --> 00:35:17,656 Why not just send Eva back home and end this discreetly? 294 00:35:17,657 --> 00:35:19,635 There won't be any rumors. 295 00:35:20,556 --> 00:35:22,227 How dare she... 296 00:35:23,356 --> 00:35:25,955 What's with the hidden cam in dad's room? 297 00:35:25,956 --> 00:35:27,729 Who installed it? 298 00:35:29,756 --> 00:35:31,631 I don't trust your father. 299 00:35:31,856 --> 00:35:36,630 You should know very well why that's necessary. Drop it. 300 00:35:38,455 --> 00:35:40,330 Have a good night, then. 301 00:35:42,455 --> 00:35:44,126 Hold on a minute. 302 00:35:45,055 --> 00:35:46,328 I'm off. 303 00:35:46,956 --> 00:35:49,490 He must be tired, don't keep him long. 304 00:36:23,887 --> 00:36:29,763 Young- jak, is it fair that I'm so miserable? 305 00:36:39,887 --> 00:36:41,660 Please calm down... 306 00:36:45,787 --> 00:36:51,561 You know how exhausted I am, how frustrated I am, 307 00:36:53,086 --> 00:36:55,155 how lonely... 308 00:37:24,552 --> 00:37:26,325 Hold Still! 309 00:37:59,318 --> 00:38:00,886 Come on, baby! 310 00:38:14,084 --> 00:38:15,356 Slow... 311 00:38:16,284 --> 00:38:17,660 and deep! 312 00:38:18,384 --> 00:38:19,657 Deeper! 313 00:38:21,183 --> 00:38:25,059 Deeper, harder! 314 00:39:29,614 --> 00:39:31,592 Wretched old hag... 315 00:40:02,880 --> 00:40:07,256 I'm so refreshed! Feels great to sleep well for once. 316 00:40:08,480 --> 00:40:09,549 Madam. 317 00:40:11,280 --> 00:40:12,656 It's you. 318 00:40:16,546 --> 00:40:18,524 I'd like to resign. 319 00:40:19,847 --> 00:40:23,813 What happened last night, won't happen again. 320 00:40:24,346 --> 00:40:28,119 So let's pretend it didn't happen. 321 00:40:32,746 --> 00:40:35,122 In any case, I'm sorry. 322 00:40:39,046 --> 00:40:42,512 You young people get drunk and do it all the time. 323 00:40:42,846 --> 00:40:47,620 'One- night stand', right? Isn't it the same? 324 00:40:50,911 --> 00:40:53,185 Is it because I'm so old? 325 00:40:54,012 --> 00:40:57,611 Is it so disgraceful to sleep with a granny like me? 326 00:40:57,612 --> 00:41:00,488 No, of course, it's not that... 327 00:41:02,312 --> 00:41:05,290 Sometimes old women want to do it, too. 328 00:41:08,212 --> 00:41:11,280 Anyway, I hear you. Later... 329 00:41:23,678 --> 00:41:24,655 Tough... 330 00:41:26,278 --> 00:41:27,755 Tough as nails... 331 00:41:36,877 --> 00:41:38,946 Did you rest well last night? 332 00:41:40,177 --> 00:41:43,450 Yeah... sure. 333 00:41:43,577 --> 00:41:45,851 You heard father's back? 334 00:41:46,277 --> 00:41:47,152 Yes. 335 00:41:50,577 --> 00:41:52,952 Could you go down first? 336 00:42:05,343 --> 00:42:06,142 What is it? 337 00:42:06,143 --> 00:42:07,518 Come in. 338 00:42:25,743 --> 00:42:27,015 Come in. 339 00:42:43,508 --> 00:42:45,281 It's alright, come in. 340 00:43:06,474 --> 00:43:07,451 Sit. 341 00:43:14,173 --> 00:43:15,742 Put the headphones on. 342 00:43:23,873 --> 00:43:25,146 Keep watching. 343 00:43:27,474 --> 00:43:30,247 You're the first one in here, besides me. 344 00:43:48,139 --> 00:43:52,413 How could you, with the girl who looks after my grandkids? 345 00:43:54,339 --> 00:43:59,334 And Eva too, how could she dare look me in the eye each day? 346 00:43:59,939 --> 00:44:03,008 No point in discussing her, it's Dad's fault. 347 00:44:04,538 --> 00:44:08,312 Remember that actress who killed herself a few years ago? 348 00:44:08,905 --> 00:44:11,974 Forced to provide sexual favors... 349 00:44:13,505 --> 00:44:18,677 I crossed paths with her a few times without realizing it. 350 00:44:19,605 --> 00:44:24,071 Remember how her suicide note 351 00:44:24,805 --> 00:44:26,782 swept the headlines? 352 00:44:27,105 --> 00:44:29,878 Though nothing came of it in the end... 353 00:44:30,305 --> 00:44:33,476 Why are you talking such nonsense? 354 00:44:34,804 --> 00:44:37,975 It shocked me to my core. 355 00:44:39,205 --> 00:44:43,047 She hated it more than death itself. 356 00:44:44,671 --> 00:44:47,444 I felt so guilty at that time. 357 00:44:49,271 --> 00:44:55,045 She could've been my daughter... She pretty much was. 358 00:44:56,471 --> 00:45:00,142 So, this is your repentance? 359 00:45:01,170 --> 00:45:04,341 To your mother, and to you, 360 00:45:05,170 --> 00:45:09,739 I've been such a terrible husband and father. 361 00:45:11,570 --> 00:45:15,139 So many women passed through my arms, 362 00:45:15,536 --> 00:45:17,810 but to them, 363 00:45:18,336 --> 00:45:20,610 I was just a piece of trash. 364 00:45:25,936 --> 00:45:29,506 Eva is my last woman. 365 00:45:30,736 --> 00:45:33,735 To her, for once in my life, 366 00:45:33,736 --> 00:45:38,112 I want to be a good man. 367 00:45:39,136 --> 00:45:40,613 I'm serious. 368 00:45:43,936 --> 00:45:47,812 At my age, what's there to be afraid of? 369 00:45:49,702 --> 00:45:53,271 I'll leave everything, 370 00:45:55,402 --> 00:45:57,471 and go with Eva. 371 00:46:07,302 --> 00:46:10,871 Father, what's with you? 372 00:46:11,202 --> 00:46:13,873 Just have a fling with her. 373 00:46:19,101 --> 00:46:20,700 Enough already! 374 00:46:20,701 --> 00:46:23,467 No one has more weak points than you. 375 00:46:23,468 --> 00:46:26,742 I'm filled with weak points. 376 00:46:28,668 --> 00:46:32,544 A single blow could finish me at any time. 377 00:46:35,468 --> 00:46:38,036 Soon enough, I'll be in diapers. 378 00:46:40,867 --> 00:46:44,834 Stop tormenting me, and let me go. 379 00:47:09,532 --> 00:47:11,908 Your father has charm, 380 00:47:13,232 --> 00:47:15,331 but he's made of different material from us. 381 00:47:15,332 --> 00:47:16,901 Not that again! 382 00:47:17,132 --> 00:47:18,405 Mom. 383 00:47:19,733 --> 00:47:22,108 That's troubled me the most. 384 00:47:22,532 --> 00:47:24,305 So what will you do? 385 00:47:26,332 --> 00:47:30,572 What can I do? I can't hold him back. 386 00:47:30,698 --> 00:47:33,472 What about the work father did for us? 387 00:47:36,498 --> 00:47:38,476 Young-jak can do it. 388 00:47:39,898 --> 00:47:41,876 You trust him that much? 389 00:47:46,398 --> 00:47:50,570 He's not proud enough to decline such an offer. 390 00:47:51,898 --> 00:47:55,171 He'll follow orders and won't betray us. 391 00:47:56,598 --> 00:48:00,064 Let's groom him and see how high he rises. 392 00:48:02,003 --> 00:48:32,003 Subtitle by: KINJULIO http://subscene.com/u/689305 393 00:48:42,329 --> 00:48:44,705 You're still here? 394 00:48:46,429 --> 00:48:48,202 It's been a hard day. 395 00:48:50,329 --> 00:48:51,602 So, 396 00:48:52,830 --> 00:48:55,103 You have anything else to say? 397 00:48:58,729 --> 00:49:00,002 No, madam. 398 00:49:02,629 --> 00:49:06,596 Alright, do your best from here on. 399 00:49:08,595 --> 00:49:09,572 Off you go. 400 00:49:25,894 --> 00:49:28,372 - Where's dad? - Why do you ask? 401 00:49:28,695 --> 00:49:30,865 I'm tired, leave me alone. 402 00:49:43,761 --> 00:49:45,034 Mr. Joo. 403 00:50:33,326 --> 00:50:35,599 Come in. 404 00:50:40,326 --> 00:50:42,201 He's packing downstairs. 405 00:50:45,525 --> 00:50:47,196 Where is he going? 406 00:50:50,993 --> 00:50:55,191 It'll create problems if he goes abroad. 407 00:50:55,192 --> 00:50:56,761 I'll look into it, madam. 408 00:51:03,992 --> 00:51:06,061 What about father, will it be okay? 409 00:51:06,292 --> 00:51:07,860 What about him? 410 00:51:08,691 --> 00:51:11,669 I wonder if we can trust him. 411 00:51:11,992 --> 00:51:15,690 He's your father. Even if he's done with me. 412 00:51:15,691 --> 00:51:17,862 And you're still his son. 413 00:51:27,458 --> 00:51:28,731 Nami... 414 00:51:30,957 --> 00:51:32,730 Go back to the company. 415 00:51:33,358 --> 00:51:37,457 Maintain your ground for now. 416 00:51:37,458 --> 00:51:40,026 Okay. 417 00:51:40,757 --> 00:51:44,428 I spent decades in this place. 418 00:51:44,757 --> 00:51:48,724 But nothing here feels like it belongs to me. 419 00:51:51,757 --> 00:51:53,234 Dad... 420 00:51:55,724 --> 00:52:00,600 What made you want to marry Mom in the first place? 421 00:52:00,923 --> 00:52:02,492 Money... 422 00:52:03,423 --> 00:52:05,492 It was the money. 423 00:52:06,223 --> 00:52:11,218 But if your anguish drove you to booze and endless women, 424 00:52:12,223 --> 00:52:13,822 why not divorce her? 425 00:52:13,823 --> 00:52:15,698 I was addicted to money. 426 00:52:17,823 --> 00:52:19,994 Scared to cut off the flow. 427 00:52:22,122 --> 00:52:24,293 That's simple. 428 00:52:26,522 --> 00:52:27,794 Money. 429 00:52:28,389 --> 00:52:31,060 I spent heaps of money. 430 00:52:34,588 --> 00:52:37,288 But it just left me with contempt. 431 00:52:37,289 --> 00:52:38,358 Huh? 432 00:52:40,488 --> 00:52:41,659 Contempt! 433 00:52:47,089 --> 00:52:48,361 Contempt! 434 00:53:04,355 --> 00:53:09,628 Dad, I think I didn't know you. I'm sorry. 435 00:53:10,454 --> 00:53:12,329 I'm the one who's sorry. 436 00:53:20,454 --> 00:53:22,125 !Basta rd 437 00:53:47,720 --> 00:53:52,892 Now that I finally understand my father and what he's been through... 438 00:53:55,720 --> 00:53:57,095 Mr. Joo. 439 00:54:00,019 --> 00:54:01,292 What's with you? 440 00:54:03,319 --> 00:54:06,785 You've changed, you know that? 441 00:54:11,385 --> 00:54:13,261 Have I done something wrong? 442 00:54:16,585 --> 00:54:17,961 Of course not. 443 00:54:18,785 --> 00:54:22,160 Then speak your mind, it's okay! 444 00:54:22,385 --> 00:54:24,056 Why can't you open up? 445 00:54:24,985 --> 00:54:27,259 Please call if you need me. 446 00:54:35,884 --> 00:54:40,658 Why a travel ban all of a sudden? 447 00:54:40,784 --> 00:54:43,625 Can the prosecutor do this without any warrant? 448 00:54:45,651 --> 00:54:49,823 I have a right to freedom of travel. 449 00:54:51,951 --> 00:54:53,929 Fine, then. 450 00:54:57,451 --> 00:54:59,450 Something comes up. 451 00:54:59,451 --> 00:55:01,450 I have to fix it. 452 00:55:01,451 --> 00:55:04,224 You go with your children. 453 00:55:04,850 --> 00:55:06,623 I go later. 454 00:55:12,650 --> 00:55:16,716 Honey, will you and your brother be able to fly alone? 455 00:55:16,717 --> 00:55:18,888 Don't worry, Mom. 456 00:55:23,617 --> 00:55:25,890 I couldn't leave without you. 457 00:55:27,916 --> 00:55:31,292 Worrying about you, waiting for you. 458 00:55:31,416 --> 00:55:33,394 Just drive me crazy. 459 00:55:35,816 --> 00:55:37,691 I will take you with me. 460 00:55:39,316 --> 00:55:41,486 You don't believe me? 461 00:55:43,616 --> 00:55:45,094 I do. 462 00:55:45,616 --> 00:55:47,958 But I'm so afraid of your wife. 463 00:55:52,882 --> 00:55:55,450 Oh my wife, that witch! 464 00:55:58,682 --> 00:56:00,159 Kiss me. 465 00:57:05,413 --> 00:57:08,879 How old are you anyway? 466 00:57:10,713 --> 00:57:14,589 Since long time ago 467 00:57:16,013 --> 00:57:18,991 I don't count, 468 00:57:20,112 --> 00:57:22,681 but old, 469 00:57:23,813 --> 00:57:25,381 old enough. 470 00:57:31,479 --> 00:57:33,047 That's good enough. 471 00:57:37,678 --> 00:57:41,248 Impossible. That's impossible. 472 00:57:41,478 --> 00:57:45,777 Thirty years ago, he was fucking around so much, 473 00:57:45,778 --> 00:57:49,551 I dragged him to the hospital to tie up his tubes. 474 00:57:51,678 --> 00:57:53,349 A vasectomy? 475 00:57:54,178 --> 00:57:57,554 Thanks to that, we have no bastard children to deal with. 476 00:57:58,778 --> 00:58:01,619 Mr. Joo, what happened? 477 00:58:02,044 --> 00:58:05,143 I personally met the nurse in charge. 478 00:58:05,144 --> 00:58:07,917 She confirmed Eva's pregnancy. 479 00:58:12,944 --> 00:58:18,411 Then, a Filipino half- sibling? 480 00:58:19,844 --> 00:58:22,617 Where are they now? The hotel? 481 00:58:23,344 --> 00:58:27,720 They disappeared without checking out. 482 00:58:30,244 --> 00:58:34,279 I'm going to destroy them... 483 00:58:42,409 --> 00:58:44,580 You should be proud of yourself. 484 00:59:36,475 --> 00:59:38,850 What about the rest? 485 00:59:39,674 --> 00:59:42,312 We need some time to launder it. 486 00:59:43,941 --> 00:59:48,214 Full payment will be done before the work is done. 487 00:59:49,741 --> 00:59:51,014 Wow, look at that! 488 00:59:51,140 --> 00:59:52,812 So barbaric! 489 00:59:53,841 --> 00:59:55,716 That's the result of our deal. 490 00:59:56,841 --> 00:59:59,512 We could've let them work at our factory, 491 01:00:00,441 --> 01:00:06,317 so they could pay monthly mortgage for their Korean cheap apartments. 492 01:00:07,341 --> 01:00:10,217 That's their entitlement to the middle-class. 493 01:00:10,740 --> 01:00:13,513 We fucked it up, right? 494 01:00:14,506 --> 01:00:16,484 What a lofty idea, Chul. 495 01:00:17,107 --> 01:00:20,676 Honestly, your country's elite, you and your parents included, 496 01:00:21,106 --> 01:00:23,277 you spend money like you're fucking insane. 497 01:00:23,707 --> 01:00:26,305 Whether it's your own capital, or public funds... 498 01:00:26,306 --> 01:00:28,977 You burn through piles of cash like it's nothing. 499 01:00:30,206 --> 01:00:32,081 You're all going to go bust. 500 01:00:32,707 --> 01:00:34,775 Look who's talking. 501 01:00:35,406 --> 01:00:36,577 Fuck you! 502 01:00:41,806 --> 01:00:43,681 How are you doing, Mr. Joo? 503 01:00:44,206 --> 01:00:46,877 Your role grows more and more crucial for the company. 504 01:00:47,206 --> 01:00:48,342 Not bad. 505 01:00:48,472 --> 01:00:51,143 How are you doing in Korea, Mr. Altman? 506 01:00:51,672 --> 01:00:53,149 The money's easy, 507 01:00:53,772 --> 01:00:55,443 the fucking's great. 508 01:00:56,172 --> 01:00:58,150 Korea is a fantastic country. 509 01:00:59,772 --> 01:01:01,147 Good for you... 510 01:01:09,571 --> 01:01:13,370 The cash will arrive in Geneva, I need the son there. 511 01:01:13,371 --> 01:01:14,849 We'll sign together. 512 01:01:16,172 --> 01:01:17,740 Then, everyone's good and ready to go. 513 01:01:17,805 --> 01:01:18,578 Good. 514 01:01:41,737 --> 01:01:43,010 Dad! 515 01:01:54,203 --> 01:01:55,875 Long time no see! 516 01:01:58,203 --> 01:02:01,402 Your mother put a travel ban on me. 517 01:02:01,403 --> 01:02:05,502 If you keep this up, you know you'll hurt me too. 518 01:02:05,503 --> 01:02:08,071 You selfish bastard. 519 01:02:09,003 --> 01:02:11,981 Lift the travel ban, got it? 520 01:02:12,603 --> 01:02:15,581 Hey, hey! Come here. 521 01:02:21,302 --> 01:02:26,371 Honey, I thought we agreed not to torment each other anymore. 522 01:02:27,102 --> 01:02:29,268 Come back home with Eva. 523 01:02:29,269 --> 01:02:32,543 Let's talk this over. 524 01:02:32,669 --> 01:02:36,635 With Eva? What's there to talk about? 525 01:02:37,269 --> 01:02:39,440 Don't smirk. 526 01:02:40,269 --> 01:02:44,767 Keep this up, and you'll die alone on the streets. 527 01:02:44,768 --> 01:02:47,144 I'll make it happen. 528 01:02:48,368 --> 01:02:50,346 Let's go. 529 01:03:01,034 --> 01:03:02,103 Hey! 530 01:03:04,034 --> 01:03:05,410 Contempt! 531 01:03:31,033 --> 01:03:33,233 We've completed this deal, 532 01:03:33,234 --> 01:03:37,769 but I'm saddened for the families of those laid off. 533 01:03:38,800 --> 01:03:41,074 I feel deeply responsible for it. 534 01:03:41,499 --> 01:03:45,899 We must work hard to bring them back to work quickly. 535 01:03:45,900 --> 01:03:46,799 Move aside. 536 01:03:46,800 --> 01:03:48,971 It's our social responsibility to... 537 01:03:49,700 --> 01:03:54,075 Mr. Yoon, I'm prosecutor Han 538 01:03:54,600 --> 01:03:56,271 and this is a warrant for your arrest. 539 01:03:56,866 --> 01:03:58,241 It's the prosecutor's office. 540 01:03:58,299 --> 01:03:59,572 Read it. 541 01:04:00,299 --> 01:04:03,368 You're in violation of the APL on Specific Crimes. 542 01:04:04,299 --> 01:04:06,368 Looks like you're back in cuffs. 543 01:04:11,066 --> 01:04:13,543 They burst into the office and your home. 544 01:04:15,465 --> 01:04:17,340 I wiped everything clean. 545 01:04:18,265 --> 01:04:20,141 This means war. 546 01:04:22,365 --> 01:04:23,342 Father. 547 01:04:23,465 --> 01:04:27,534 Mr. Altman, Madam Baek, 548 01:04:28,265 --> 01:04:31,334 I hear you have something cooking in Uzbekistan too? 549 01:04:31,465 --> 01:04:34,364 I'll have to dig into it, see what comes out. 550 01:04:34,365 --> 01:04:36,240 She's cute. 551 01:04:40,165 --> 01:04:42,630 What was your job title before marriage? 552 01:04:42,631 --> 01:04:43,630 Come back to the company. 553 01:04:43,631 --> 01:04:44,802 Yes, mother. 554 01:04:45,131 --> 01:04:47,730 So where is your husband? 555 01:04:47,731 --> 01:04:52,230 Don't know, he said he didn't want to live with me. 556 01:04:52,231 --> 01:04:54,209 He's nowhere to be found. 557 01:04:57,431 --> 01:05:02,230 You should've kept a tighter leash on him! 558 01:05:02,231 --> 01:05:03,902 Isn't that right? 559 01:05:08,130 --> 01:05:13,125 Eva...Eva...didn't even say good bye. 560 01:05:13,231 --> 01:05:17,368 Find Eva! My dear Eva! 561 01:05:18,797 --> 01:05:22,764 If you'd be generous, and grant your husband's wishes, 562 01:05:22,997 --> 01:05:25,668 couldn't this all be easily resolved? 563 01:05:28,396 --> 01:05:30,670 How could you suggest that? 564 01:05:31,396 --> 01:05:34,169 That won't happen! Got it?! 565 01:07:14,093 --> 01:07:15,162 There. 566 01:07:16,593 --> 01:07:18,867 Okay, good work. 567 01:07:21,993 --> 01:07:22,970 Eva! 568 01:07:23,693 --> 01:07:25,466 Bye, I will be back! 569 01:07:28,659 --> 01:07:30,637 Here comes the target. 570 01:07:45,159 --> 01:07:47,034 What are they doing? 571 01:07:47,159 --> 01:07:49,228 Aren't we here for Chairman Yoon? 572 01:07:57,358 --> 01:07:59,557 What do you think you're doing?! 573 01:07:59,558 --> 01:08:01,502 I'm not some gangster's underling! 574 01:08:02,124 --> 01:08:04,398 You're a salaryman, 575 01:08:04,924 --> 01:08:06,596 and so am I. 576 01:09:37,854 --> 01:09:42,196 This is terrible. 577 01:09:51,321 --> 01:09:53,095 Keum- ok, what did you do?! 578 01:09:53,521 --> 01:09:54,897 What is this? 579 01:09:55,421 --> 01:09:56,990 Turn on the lights! 580 01:10:06,920 --> 01:10:08,898 Eva! 581 01:10:39,386 --> 01:10:41,057 Eva! 582 01:10:45,386 --> 01:10:46,454 Dad! 583 01:11:16,352 --> 01:11:17,329 Get in! 584 01:11:27,218 --> 01:11:28,594 My Fault. 585 01:11:29,117 --> 01:11:30,992 My Fault. 586 01:11:31,318 --> 01:11:33,795 This is all my fault... 587 01:11:43,218 --> 01:11:44,593 Young-jak! 588 01:11:46,417 --> 01:11:48,588 Don't touch her until the cops show up. 589 01:12:53,348 --> 01:12:56,326 Honey, I'm so happy you're back. 590 01:12:56,548 --> 01:12:58,822 Chul is still locked up. 591 01:13:01,415 --> 01:13:03,791 I'm sorry it turned out this way. 592 01:13:04,715 --> 01:13:08,988 Rest easy for now, we'll take care of everything else. 593 01:13:17,414 --> 01:13:19,613 You're pretty amazing, mother. 594 01:13:19,614 --> 01:13:20,785 Watch your mouth. 595 01:13:21,514 --> 01:13:23,992 How will you repent for this? 596 01:13:24,814 --> 01:13:26,689 I said watch your mouth! 597 01:13:36,480 --> 01:13:38,651 This is from old man. 598 01:13:45,080 --> 01:13:46,955 Take it. 599 01:13:51,080 --> 01:13:52,149 What for? 600 01:13:53,279 --> 01:13:57,849 Rewarding me for what I did to Eva? 601 01:13:58,279 --> 01:14:01,553 I know how you feel. 602 01:14:01,780 --> 01:14:04,348 But money makes it all better. 603 01:14:08,845 --> 01:14:09,822 Get out. 604 01:14:21,845 --> 01:14:25,544 You remember my nanny, who killed herself when I was a kid? 605 01:14:25,545 --> 01:14:26,614 What? 606 01:14:26,946 --> 01:14:28,544 She burned herself... 607 01:14:28,545 --> 01:14:32,421 How could you remember her? You were so little. 608 01:14:33,045 --> 01:14:35,216 I think about her sometimes. 609 01:14:35,645 --> 01:14:38,843 For someone so kind, why'd she think 610 01:14:38,844 --> 01:14:40,879 that was the only way out? 611 01:14:41,711 --> 01:14:43,610 She was insane. 612 01:14:43,611 --> 01:14:47,910 Mom, we can't treat such people this way. 613 01:14:47,911 --> 01:14:49,684 Who are we to judge them? 614 01:14:50,311 --> 01:14:52,110 Drop the tacky sentiment.! 615 01:14:52,111 --> 01:14:55,486 Eva's dead! Can't you see that? 616 01:14:55,611 --> 01:15:00,009 Eva came to say goodbye to grandpa and drowned while swimming. 617 01:15:00,010 --> 01:15:02,210 - What's with you? - Mother! 618 01:15:02,211 --> 01:15:07,087 Are you implying I hired someone to have her killed? 619 01:15:08,411 --> 01:15:09,582 Unthinkable! 620 01:15:11,110 --> 01:15:14,849 And is there any special reason why she has to live? 621 01:16:09,242 --> 01:16:12,311 Mr. Joo, please come with us. 622 01:17:20,273 --> 01:17:23,341 He's a tough one. 623 01:17:26,172 --> 01:17:29,412 Don't fuck around, and keep your head down, huh? 624 01:17:30,439 --> 01:17:32,508 Cut him loose. 625 01:18:59,670 --> 01:19:02,943 Can money compensate for death? 626 01:19:03,969 --> 01:19:06,038 So did they buy you off? 627 01:19:06,936 --> 01:19:08,710 You won't understand. 628 01:19:09,036 --> 01:19:12,809 I grew up in this family. How could I not? 629 01:19:15,136 --> 01:19:17,613 The way Eva died... 630 01:19:19,336 --> 01:19:22,007 I just went through the same thing. 631 01:19:28,235 --> 01:19:29,907 Who was it? 632 01:19:31,635 --> 01:19:33,908 Who could've done this? 633 01:19:37,935 --> 01:19:40,674 They're possessed by money and power. 634 01:19:41,901 --> 01:19:43,970 They're beside themselves. 635 01:19:46,202 --> 01:19:51,100 But even then, they can't just do whatever they want. 636 01:19:51,101 --> 01:19:53,170 I can't let them! 637 01:19:54,101 --> 01:19:56,169 Of course we can't. 638 01:19:59,501 --> 01:20:01,069 So help me. 639 01:20:08,100 --> 01:20:10,169 They are super rich. 640 01:20:14,067 --> 01:20:18,738 So lording it over everyone else like kings. 641 01:20:21,767 --> 01:20:23,938 Absurd! 642 01:20:25,567 --> 01:20:26,943 That's a danger. 643 01:20:35,667 --> 01:20:39,634 My Ex seldomely did it to me during marriage. 644 01:20:41,366 --> 01:20:45,139 Son of a bitch had no interest in me. 645 01:20:47,233 --> 01:20:49,801 The way he acted was exactly like my brother. 646 01:20:54,232 --> 01:20:57,403 Not once after the divorce, either. 647 01:21:01,132 --> 01:21:03,303 When I first saw you, 648 01:21:04,032 --> 01:21:08,101 I thought, "I want to sleep with this guy". 649 01:21:09,731 --> 01:21:11,505 You knew, didn't you? 650 01:21:13,731 --> 01:21:14,708 Yeah. 651 01:21:24,698 --> 01:21:31,370 Wait... do we really have to do it at a time like this? 652 01:21:32,698 --> 01:21:34,175 Why not? 653 01:21:46,797 --> 01:21:50,264 All right, we'll drop it for today. 654 01:21:52,797 --> 01:21:57,332 But another time for sure, okay? 655 01:22:00,063 --> 01:22:01,132 Okay. 656 01:22:10,163 --> 01:22:12,640 Sharing a bed platonically? 657 01:22:15,263 --> 01:22:16,740 This is nonsense! 658 01:22:53,528 --> 01:22:57,495 The chairman is back. He'll resolve everything. 659 01:22:58,128 --> 01:22:59,197 “Resolve”? 660 01:22:59,995 --> 01:23:01,472 What do you mean by that? 661 01:23:01,994 --> 01:23:04,972 Chul will be freed soon, without a charge. 662 01:23:05,395 --> 01:23:06,566 You sure? 663 01:23:07,894 --> 01:23:08,893 Yep. 664 01:23:08,894 --> 01:23:11,494 So, don't even think about pulling out, 665 01:23:11,495 --> 01:23:13,693 that will put us more in danger. 666 01:23:13,694 --> 01:23:16,263 Chul is the one putting us in danger. 667 01:23:17,594 --> 01:23:19,368 Indeed. 668 01:23:21,694 --> 01:23:24,672 Eva... 669 01:23:51,560 --> 01:23:53,731 Go ahead as planned, 670 01:23:54,760 --> 01:23:56,458 the Geneva thing. 671 01:23:56,459 --> 01:23:58,437 This is urgent! 672 01:24:00,059 --> 01:24:01,230 No. 673 01:24:01,359 --> 01:24:02,735 It's too risky. 674 01:24:03,059 --> 01:24:04,731 You chicken shit! 675 01:24:05,959 --> 01:24:10,597 Do as I say, you'll find a way out of this mess. 676 01:24:10,825 --> 01:24:12,599 You scheming fox! 677 01:24:14,825 --> 01:24:16,598 It's your grandfather's will. 678 01:24:20,126 --> 01:24:21,125 Mom! 679 01:24:21,126 --> 01:24:23,104 Stop whining. 680 01:24:49,091 --> 01:24:50,068 Linney! 681 01:25:06,691 --> 01:25:07,861 Dad! 682 01:25:12,191 --> 01:25:14,756 What is this? 683 01:25:14,757 --> 01:25:16,235 It's too late. 684 01:25:17,457 --> 01:25:20,128 This?...it's suicide. 685 01:25:20,857 --> 01:25:23,028 My declaration of defeat. 686 01:25:24,657 --> 01:25:25,828 I lost. 687 01:25:28,957 --> 01:25:33,128 I haven't done a damn thing right in my life. 688 01:25:33,456 --> 01:25:36,127 What a wasted life. 689 01:25:37,056 --> 01:25:39,534 What happened to Eva was the worst. 690 01:25:40,756 --> 01:25:43,030 I feel so awful. 691 01:25:43,856 --> 01:25:47,391 What do you think should be done? 692 01:25:52,422 --> 01:25:56,491 Ah, Madam Baek. My darling Keum- ok! 693 01:25:57,422 --> 01:26:01,821 A great business woman, who gained power by lining up young girls 694 01:26:01,822 --> 01:26:07,391 to satisfy her old father. 695 01:26:09,922 --> 01:26:11,900 Honey! 696 01:26:12,222 --> 01:26:14,790 Don't come closer. I don't like you. 697 01:26:16,922 --> 01:26:19,456 Son! How could you? 698 01:26:20,088 --> 01:26:24,055 Ah! My father- in- law! 699 01:26:24,388 --> 01:26:29,383 Who loves this world so much, he refuses to leave. 700 01:26:32,888 --> 01:26:37,854 I wanted to see how long it'd take for you to die. 701 01:26:38,087 --> 01:26:41,963 My apologies, I'm going first. 702 01:26:45,087 --> 01:26:47,361 Father, I'm so sorry. 703 01:26:47,887 --> 01:26:51,786 Keum- ok, I feel sorry for you. 704 01:26:51,787 --> 01:26:54,424 How can you live with yourself? 705 01:27:07,453 --> 01:27:10,522 That poor thing... 706 01:27:21,253 --> 01:27:23,730 There won't be any autopsy. 707 01:27:23,953 --> 01:27:26,692 It was obviously an accidental drowning. 708 01:27:46,718 --> 01:27:48,593 Welcome back to the free world. 709 01:27:49,818 --> 01:27:51,091 What happened? 710 01:27:52,219 --> 01:27:54,287 Dad took the blame for everything. 711 01:27:54,919 --> 01:27:57,487 He's at the hospital, doesn't look good. 712 01:27:58,019 --> 01:28:00,860 He is the best father anyone could ever have. 713 01:28:16,185 --> 01:28:18,560 Sis, I heard you got promoted. 714 01:28:19,884 --> 01:28:21,362 President, no less. 715 01:28:21,784 --> 01:28:24,853 Even in prison, you hear everything. 716 01:28:24,984 --> 01:28:27,461 Why? You nervous? 717 01:28:30,084 --> 01:28:34,721 And I heard you're fucking this man in front of me. 718 01:28:37,250 --> 01:28:40,717 Watch who you're talking to! 719 01:28:42,250 --> 01:28:45,049 You stop fucking around with actresses, 720 01:28:45,050 --> 01:28:47,221 and go see your kids for once! 721 01:28:48,350 --> 01:28:50,918 I'll just say one thing about him. 722 01:28:51,750 --> 01:28:57,319 He's gotten this far by fucking our old mother! 723 01:29:08,116 --> 01:29:09,093 Get out! 724 01:29:10,216 --> 01:29:13,887 Mr. Joo, I apologize. 725 01:29:14,416 --> 01:29:16,015 I think I was out of line. 726 01:29:16,016 --> 01:29:17,494 Hey, calm down. 727 01:29:17,815 --> 01:29:20,691 No violence! We have to be reasonable. 728 01:29:23,715 --> 01:29:24,692 Get out! 729 01:29:27,715 --> 01:29:29,989 I'll apologize once more. 730 01:29:51,781 --> 01:29:53,157 Enough. 731 01:30:02,681 --> 01:30:03,658 Stop! 732 01:30:08,781 --> 01:30:10,656 Stop already! 733 01:30:14,147 --> 01:30:16,216 Time out! 734 01:30:18,247 --> 01:30:19,519 Stop it! 735 01:30:25,346 --> 01:30:26,517 Hey! 736 01:30:28,747 --> 01:30:32,816 Don't you people know better? 737 01:30:33,947 --> 01:30:35,925 You, fucked- up loser. 738 01:30:36,046 --> 01:30:37,023 Get in! 739 01:30:44,146 --> 01:30:46,680 Why don't you show me some respect! 740 01:30:58,812 --> 01:31:01,187 Drop the act. 741 01:31:01,512 --> 01:31:04,978 I'm not some bimbo who falls for rich guys who can fight. 742 01:31:05,112 --> 01:31:06,886 Come on, get UP! 743 01:31:13,312 --> 01:31:14,483 It's true. 744 01:31:15,711 --> 01:31:16,984 What is? 745 01:31:18,811 --> 01:31:22,550 I fucked your mother! 746 01:31:41,877 --> 01:31:43,855 Oh my god. 747 01:31:55,844 --> 01:31:57,913 Thank you for everything. 748 01:32:12,443 --> 01:32:16,614 That's enough! It's all over! 749 01:33:12,074 --> 01:33:14,745 Since you'll need it, even in death. 750 01:33:45,040 --> 01:33:52,110 Suddenly, my husband Yoon kyung- sun has left us. 751 01:33:53,140 --> 01:33:55,811 This is so hard for me to believe. 752 01:33:57,040 --> 01:34:02,416 I remember when I first met him as a young girl. 753 01:34:03,840 --> 01:34:08,784 He was a stunning, charming young man. 754 01:34:09,706 --> 01:34:13,479 Delightful, spontaneous and handsome... 755 01:34:15,006 --> 01:34:20,678 Anyway, he was a very special person. 756 01:34:21,805 --> 01:34:24,181 I was madly in love. 757 01:34:25,705 --> 01:34:28,478 With these nice artworks... 758 01:34:32,006 --> 01:34:37,074 But he suffered so much after marrying me. 759 01:34:38,105 --> 01:34:40,743 He took up jobs not suited for him. 760 01:34:41,672 --> 01:34:46,138 But to the end, he wanted to live in style. 761 01:34:49,871 --> 01:34:51,746 Unfortunately, this is how it ended. 762 01:34:52,771 --> 01:34:55,442 I guess it can't be helped. 763 01:34:57,671 --> 01:35:00,740 I can do nothing 764 01:35:02,871 --> 01:35:05,644 but accept his death as is. 765 01:35:07,771 --> 01:35:11,146 Darling, I loved you. 766 01:35:13,638 --> 01:35:18,412 My husband loved this song. 767 01:35:18,837 --> 01:35:20,508 Let's listen together. 768 01:35:43,537 --> 01:35:45,378 Rest in peace now... 769 01:36:07,802 --> 01:36:11,268 Please accept my condolences. 770 01:36:19,369 --> 01:36:20,641 Thank you. 771 01:36:24,068 --> 01:36:26,739 Ride first class to Paris and take a rest. 772 01:36:28,068 --> 01:36:33,035 The penthouse suite at Montalembert is cute. 773 01:36:33,568 --> 01:36:37,842 If you feel stifled, go to the sea. 774 01:36:40,668 --> 01:36:44,339 Take a month off, then I'll transfer you to the head office. 775 01:36:47,967 --> 01:36:49,343 No, thank you. 776 01:36:53,234 --> 01:36:57,700 I'll formally refuse any more contempt. 777 01:36:58,734 --> 01:37:01,507 - Don't act up again. - Chul. 778 01:37:02,133 --> 01:37:03,805 Young-jak. 779 01:37:04,333 --> 01:37:08,533 What could you possibly do after leaving me? 780 01:37:08,534 --> 01:37:10,205 After leaving you? 781 01:37:13,333 --> 01:37:15,504 I could breathe again. 782 01:37:16,233 --> 01:37:20,802 I'm on the brink of suffocating here. You don't feel it, do you? 783 01:37:21,933 --> 01:37:24,706 I heard you're dating Nami. 784 01:37:30,100 --> 01:37:33,078 Why is that your concern? 785 01:37:35,499 --> 01:37:37,976 I'm sure you know what you're doing. 786 01:37:40,099 --> 01:37:41,475 Mother. 787 01:37:43,599 --> 01:37:50,271 It looks like we both slept with Young-jak then. 788 01:37:50,999 --> 01:37:53,670 As mother and daughter, are we really okay? 789 01:37:54,698 --> 01:37:56,676 Is this morally right? 790 01:37:57,899 --> 01:38:00,036 Bunch of idiots! 791 01:38:10,665 --> 01:38:12,835 Oh my god! 792 01:38:20,064 --> 01:38:23,735 I'll leave you two to talk it over. 793 01:38:36,931 --> 01:38:39,807 You've been alone, you should understand. 794 01:38:42,930 --> 01:38:47,204 All my life I lived this way, because of him. 795 01:38:50,630 --> 01:38:57,007 Can you understand what I did in that light? 796 01:38:58,530 --> 01:39:01,508 Aside from your woman's body, 797 01:39:01,830 --> 01:39:04,501 you're just like this family's licentious men! 798 01:39:09,196 --> 01:39:12,072 Must you be this way too, Nami? 799 01:39:13,496 --> 01:39:14,768 Please don't. 800 01:39:15,196 --> 01:39:16,367 Why? 801 01:39:18,296 --> 01:39:20,967 Because you control the money? 802 01:39:22,196 --> 01:39:23,571 Sweetie. 803 01:39:25,395 --> 01:39:29,169 I'm really sorry about Young-jak. 804 01:39:30,695 --> 01:39:34,161 But even I have a private life, 805 01:39:36,695 --> 01:39:39,332 And I don't want to discuss this in front of your father. 806 01:39:39,961 --> 01:39:40,938 Go. 807 01:39:43,861 --> 01:39:46,635 You never loved any of us. 808 01:39:49,162 --> 01:39:54,538 You only loved yourself and grandpa's money. 809 01:39:55,561 --> 01:39:56,630 Go! 810 01:40:17,927 --> 01:40:20,098 This is all your fault! 811 01:40:23,227 --> 01:40:26,500 What will you do now? Huh? What?! 812 01:40:26,627 --> 01:40:29,196 What will you do now! 813 01:40:30,226 --> 01:40:32,102 I want it back! 814 01:40:32,527 --> 01:40:35,325 I want it back, you bastard! 815 01:40:35,326 --> 01:40:38,099 I want my life back! 816 01:40:38,527 --> 01:40:40,596 I want it back! 817 01:40:48,293 --> 01:40:49,668 Hey, Ms. 818 01:40:55,993 --> 01:40:58,062 I know you're tough, 819 01:40:59,592 --> 01:41:01,263 but you're headed for prison. 820 01:41:01,592 --> 01:41:04,291 Careful, you piece of shit. 821 01:41:04,292 --> 01:41:05,770 Mr. Joo! 822 01:41:07,692 --> 01:41:12,158 I'm just a housemaid. You and I are the same. 823 01:41:12,992 --> 01:41:18,232 It's unfair to threaten a powerless maid this way. 824 01:41:20,459 --> 01:41:23,027 Hey. maid! 825 01:41:25,359 --> 01:41:29,258 I know you've got major dirt on my mother and grandfather, 826 01:41:29,259 --> 01:41:31,930 but how about I come after you? 827 01:41:32,058 --> 01:41:33,757 You're done for. 828 01:41:33,758 --> 01:41:35,457 - But madam... - Maid! 829 01:41:35,458 --> 01:41:39,425 Shut your mouth and leave. 830 01:41:39,858 --> 01:41:41,028 Yes, madam. 831 01:41:57,524 --> 01:42:00,991 You're a good person, and sweet. 832 01:42:03,924 --> 01:42:07,493 How glad you see me that way. 833 01:42:11,824 --> 01:42:13,994 I am really fucked- up loser. 834 01:42:22,223 --> 01:42:24,201 Please, don't be. 835 01:42:25,589 --> 01:42:26,566 Sure. 836 01:42:30,289 --> 01:42:32,788 I need to go, got one last thing to do. 837 01:42:32,789 --> 01:42:35,588 Okay, fine. 838 01:42:35,589 --> 01:42:38,863 But hold me tightly just once. 839 01:43:15,155 --> 01:43:20,053 Excuse me, could I swap my first class seat with you? 840 01:43:20,054 --> 01:43:21,123 Why? 841 01:43:47,621 --> 01:43:51,689 What the...! You're stalking me now? 842 01:43:52,620 --> 01:43:55,598 It was simple deduction, not stalking. 843 01:43:59,419 --> 01:44:01,397 I did some other research too. 844 01:44:03,419 --> 01:44:05,658 You and my mother... 845 01:44:07,486 --> 01:44:09,657 They say it was... 846 01:44:10,386 --> 01:44:13,364 something along the lines of rape. 847 01:44:14,785 --> 01:44:17,457 And you're not the first of her victims. 848 01:44:26,086 --> 01:44:29,985 So I should be the one ashamed 849 01:44:29,986 --> 01:44:32,964 for having a mother like that. 850 01:45:38,817 --> 01:45:40,385 - Wait! - Huh? 851 01:45:41,016 --> 01:45:42,187 Let's do it with it on. 852 01:45:45,383 --> 01:45:47,554 Just twist it in from the side. 853 01:45:57,183 --> 01:45:58,252 Like this? 854 01:45:58,983 --> 01:46:00,281 Yeah, that's it. 855 01:46:00,282 --> 01:46:01,351 Here? 856 01:46:01,983 --> 01:46:03,358 Yeah! 857 01:47:12,614 --> 01:47:15,887 Hi. you guys speak English? 858 01:47:21,713 --> 01:47:23,385 How can I explain this? 859 01:47:34,246 --> 01:47:36,315 I understand some. 860 01:47:36,880 --> 01:47:37,857 Good. 861 01:47:39,479 --> 01:47:43,048 We've met before at the beach in Korea. Remember? 862 01:47:48,679 --> 01:47:56,146 When we went to Korea, we camped on the beach. 863 01:47:56,879 --> 01:47:59,744 I wanna see mama. 864 01:47:59,745 --> 01:48:01,944 It's the people we met there. 865 01:48:01,945 --> 01:48:04,513 I wanna see mama. 866 01:48:05,045 --> 01:48:07,215 He wants to see mama. 867 01:48:56,510 --> 01:48:58,681 Is this mama? 868 01:49:15,276 --> 01:49:16,844 Mama inside? 869 01:49:21,076 --> 01:49:22,349 Open. 870 01:49:22,976 --> 01:49:25,250 I want to see my mama! 871 01:49:25,376 --> 01:49:26,648 Open! 872 01:49:47,442 --> 01:49:49,215 Mama! 873 01:50:09,841 --> 01:50:13,875 THE TASTE OF MONEY 874 01:50:13,900 --> 01:50:53,900 Subtitle by: KINJULIO http://subscene.com/u/68930559563

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.