All language subtitles for The.Sea.Hawk.1940.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,717 --> 00:01:33,968 THE RICHES OF THE NEW WORLD ARE LIMITLESS, 2 00:01:34,178 --> 00:01:36,220 AND THE NEW WORLD IS OURS. 3 00:01:36,764 --> 00:01:40,058 WITH OUR SHIPS CARRYING THE SPANISH FLAG TO THE SEVEN SEAS. 4 00:01:40,309 --> 00:01:42,143 OUR ARMIES-- SWEEPING OVER AFRICA, 5 00:01:42,352 --> 00:01:43,936 THE NEAR EAST, AND THE FAR WEST-- 6 00:01:44,146 --> 00:01:47,356 INVINCIBLE EVERYWHERE BUT ON OUR OWN DOORSTEP. 7 00:01:47,691 --> 00:01:51,152 ONLY NORTHERN EUROPE HOLDS OUT AGAINST US. 8 00:01:51,528 --> 00:01:52,236 WHY? 9 00:01:52,446 --> 00:01:53,654 TELL ME. WHY? 10 00:01:55,032 --> 00:01:56,657 IF YOU WILL PERMIT ME, SIRE. 11 00:01:57,201 --> 00:01:58,826 OUR DEPLETED TREASURY. 12 00:01:59,036 --> 00:01:59,702 AN ARMY CAN ADVANCE 13 00:01:59,912 --> 00:02:01,621 ONLY TO THE END OF ITS PURSE STRINGS. 14 00:02:01,830 --> 00:02:04,499 NONSENSE. THAT IS NOT THE REAL REASON, PERALTA. 15 00:02:05,167 --> 00:02:06,459 WHY NOT ADMIT IT? 16 00:02:07,377 --> 00:02:09,754 THE REASON IS A PUNY, ROCK-BOUND ISLAND 17 00:02:09,963 --> 00:02:11,964 AS BARREN AND TREACHEROUS AS HER QUEEN, 18 00:02:12,382 --> 00:02:13,758 WHO SECRETLY GIVES AID TO HER ENEMIES 19 00:02:13,967 --> 00:02:16,135 WHILE HER PIRATES PLUNDER OUR COMMERCE. 20 00:02:16,345 --> 00:02:18,304 YOU KNOW AS WELL AS I, PERALTA, 21 00:02:18,514 --> 00:02:20,890 WE CANNOT KEEP NORTHERN EUROPE IN SUBMISSION 22 00:02:21,100 --> 00:02:22,475 UNTIL WE HAVE A RECKONING WITH ENGLAND. 23 00:02:22,684 --> 00:02:24,227 IT IS NOT YET TIME, YOUR MAJESTY. 24 00:02:24,436 --> 00:02:25,770 NOT UNTIL THE ARMADA IS BUILT. 25 00:02:25,979 --> 00:02:26,938 TIME? 26 00:02:27,523 --> 00:02:28,981 THE DESTINY OF SPAIN CANNOT WAIT 27 00:02:29,191 --> 00:02:30,942 UPON THE FITNESS OF TIME. 28 00:02:32,402 --> 00:02:34,237 I HAVE BUT ONE LIFE, 29 00:02:34,613 --> 00:02:36,155 AND THAT LIFE IS ALL TOO SHORT 30 00:02:36,365 --> 00:02:38,616 FOR ME TO FULFILL THAT DESTINY. 31 00:02:39,618 --> 00:02:40,451 DON ÁLVAREZ. 32 00:02:40,661 --> 00:02:41,494 SIRE. 33 00:02:41,745 --> 00:02:44,122 YOU WILL PROCEED AT ONCE TO ENGLAND AS MY AMBASSADOR. 34 00:02:44,331 --> 00:02:46,249 YOU WILL ASSURE THE QUEEN OF MY PATIENCE 35 00:02:46,458 --> 00:02:49,293 AND CONTINUED AFFECTION TO ALLAY ANY SUSPICION 36 00:02:49,503 --> 00:02:51,337 IN REGARDS TO OUR PLANS. 37 00:02:51,547 --> 00:02:53,256 AS YOU WISH, YOUR MAJESTY. 38 00:02:55,425 --> 00:02:59,303 WITH ENGLAND CONQUERED, NOTHING CAN STAND IN OUR WAY. 39 00:03:01,014 --> 00:03:02,223 NORTHERN AFRICA, 40 00:03:02,432 --> 00:03:04,517 EUROPE AS FAR EAST AS THE URALS, 41 00:03:05,060 --> 00:03:09,230 THEN THE NEW WORLD-- TO THE NORTH, TO THE SOUTH, 42 00:03:09,439 --> 00:03:11,023 WEST TO THE PACIFIC, 43 00:03:11,233 --> 00:03:13,568 OVER THE PACIFIC TO CHINA AND THE INDIES 44 00:03:13,777 --> 00:03:15,570 WILL OUR EMPIRE SPREAD. 45 00:03:17,239 --> 00:03:20,324 ONE DAY BEFORE MY DEATH, WE SHALL SIT HERE 46 00:03:20,534 --> 00:03:22,827 AND GAZE AT THIS MAP UPON THE WALL. 47 00:03:23,745 --> 00:03:27,123 IT WILL HAVE CEASED TO BE A MAP OF THE WORLD. 48 00:03:27,833 --> 00:03:29,750 IT WILL BE SPAIN. 49 00:03:55,819 --> 00:03:56,861 ALOFT, THERE! 50 00:03:57,070 --> 00:03:59,030 HOLD TAUT ON THE BOW LINE! 51 00:03:59,656 --> 00:04:01,365 WE ARE LOSING WIND. 52 00:04:07,539 --> 00:04:10,082 I REGRET OUR SLOW PASSAGE, YOUR EXCELLENCY, 53 00:04:10,292 --> 00:04:13,169 BUT IT SEEMS OUR SAIL CANNOT ENTICE THE WIND. 54 00:04:13,378 --> 00:04:15,129 THEN WE SHALL NOT REACH ENGLAND BY WEDNESDAY. 55 00:04:15,339 --> 00:04:17,715 PERHAPS-- IF THE GALLEY HOLDS OUT. 56 00:04:18,592 --> 00:04:20,384 CAPTAIN LOPEZ, IT IS EXTREMELY IMPORTANT 57 00:04:20,594 --> 00:04:22,386 THAT MY NIECE BE PRESENTED TO THE QUEEN 58 00:04:22,596 --> 00:04:24,805 BEFORE HER NEW MAIDS OF HONOR ARE CHOSEN. 59 00:04:25,599 --> 00:04:26,390 THEY SAY THAT ELIZABETH 60 00:04:26,600 --> 00:04:28,267 SURROUNDS HERSELF WITH BEAUTY 61 00:04:28,477 --> 00:04:30,186 IN THE HOPE THAT IT MAY BE CONTAGIOUS. 62 00:04:30,771 --> 00:04:32,063 YOUR NIECE WILL HAVE NO TROUBLE 63 00:04:32,272 --> 00:04:34,106 MEETING THE QUEEN'S REQUIREMENTS. 64 00:04:37,694 --> 00:04:39,362 MARÍA, YOU MIGHT HIT IT ONCE 65 00:04:39,571 --> 00:04:40,947 WHERE I CAN REACH IT. 66 00:04:41,240 --> 00:04:43,491 YOU SAID YOU NEEDED THE EXERCISE, MARTHA. 67 00:04:43,659 --> 00:04:45,117 WELL, I'VE HAD IT, 68 00:04:45,327 --> 00:04:46,702 ENOUGH FOR THE WHOLE VOYAGE. 69 00:04:46,912 --> 00:04:47,620 READY, MARTHA? 70 00:04:47,829 --> 00:04:48,663 YES, LOVE. 71 00:04:54,294 --> 00:04:55,795 -LIEUTENANT. -SIR. 72 00:04:56,004 --> 00:04:58,589 SEND ANOTHER LOOKOUT ALOFT TO THE MIZZENTOP. 73 00:04:58,799 --> 00:04:59,590 YES, SIR. 74 00:05:02,094 --> 00:05:05,137 ANOTHER LOOKOUT ALOFT TO THE MIZZENTOP! 75 00:05:05,347 --> 00:05:06,472 WHY THESE EXTRA PRECAUTIONS, CAPTAIN? 76 00:05:06,682 --> 00:05:08,474 ISN'T THERE FOLKS WHO LOOK OUT ENOUGH? 77 00:05:08,934 --> 00:05:11,602 I AM RESPONSIBLE FOR YOUR SAFETY, YOUR EXCELLENCY, 78 00:05:11,979 --> 00:05:14,438 AND WE ARE ENTERING THE LANES OF THE ENGLISH PIRATES. 79 00:05:14,648 --> 00:05:16,315 HOW VERY INTERESTING. 80 00:05:16,525 --> 00:05:17,608 IF YOUR MEN SPY ANY OF THEIR SHIPS, 81 00:05:17,818 --> 00:05:19,068 I WISH YOU'D LET ME KNOW. 82 00:05:19,611 --> 00:05:20,736 LIKE HAWKS, DON ÁLVAREZ, 83 00:05:20,946 --> 00:05:22,405 THEY'RE ON YOU BEFORE YOU SEE THEM. 84 00:05:22,864 --> 00:05:24,699 THEY SAY THE DEVIL BLOWS IN THEIR SAILS. 85 00:05:24,908 --> 00:05:26,909 SURELY, YOU DON'T BELIEVE THESE MYTHS, CAPTAIN. 86 00:05:27,160 --> 00:05:28,828 AT ANY RATE, THEY WOULD HARDLY DARE ATTACK A SHIP 87 00:05:29,037 --> 00:05:30,955 WITH HIS MAJESTY'S AMBASSADOR ABOARD. 88 00:05:31,164 --> 00:05:32,707 IT WOULD BE AS MUCH AS THEIR HEADS ARE WORTH 89 00:05:32,916 --> 00:05:34,625 WHEN THE NEWS REACHED THE QUEEN. 90 00:05:35,210 --> 00:05:37,920 PERHAPS. EXCUSE ME, YOUR EXCELLENCY, 91 00:05:38,297 --> 00:05:39,755 BUT THE WIND DOES NOT SERVE WELL. 92 00:05:42,175 --> 00:05:42,883 BOATSWAIN! 93 00:05:43,093 --> 00:05:43,759 AYE, AYE, SIR. 94 00:05:43,969 --> 00:05:45,803 RAISE THE BEAT 8 COUNTS. 95 00:05:46,013 --> 00:05:47,013 AT ONCE, CAPTAIN. 96 00:05:47,222 --> 00:05:48,222 THERE BELOW-- 97 00:05:48,432 --> 00:05:50,850 RAISE THE BEAT OF THE OARS 8 COUNTS. 98 00:05:51,059 --> 00:05:53,185 AYE, AYE. 8 COUNTS, SEÑOR. 99 00:05:53,603 --> 00:05:55,062 RAISE THE BEAT 8 COUNTS. 100 00:06:32,267 --> 00:06:33,476 I KNOW WHERE WE ARE. 101 00:06:33,685 --> 00:06:35,061 YOU CAN'T TELL, WILLIAM. 102 00:06:35,270 --> 00:06:37,313 WE HAVEN'T KNOWN WHERE WE WERE FOR MONTHS. 103 00:06:37,522 --> 00:06:39,190 I'M SURE THIS TIME. 104 00:06:39,566 --> 00:06:42,818 FEEL THE MOTION, THE GROUND SWELL? 105 00:06:43,195 --> 00:06:45,029 ONLY ONE PLACE LIKE THAT-- 106 00:06:45,489 --> 00:06:47,156 THE ENGLISH CHANNEL. 107 00:06:47,783 --> 00:06:49,450 THE ENGLISH CHANNEL. 108 00:06:50,786 --> 00:06:51,869 WE'RE IN THE ENGLISH CHANNEL. 109 00:06:52,079 --> 00:06:53,496 THE ENGLISH CHANNEL. 110 00:06:53,705 --> 00:06:54,955 THE ENGLISH CHANNEL. 111 00:06:55,165 --> 00:06:57,416 THE ENGLISH CHANNEL. 112 00:06:57,626 --> 00:06:58,876 ENGLISH CHANNEL. 113 00:07:08,261 --> 00:07:11,347 ENGLISH SHIP OFF THE STARBOARD BOW! 114 00:07:11,556 --> 00:07:13,933 BOATSWAIN, HAVE THE DRUMMERS BEAT TO QUARTERS! 115 00:07:14,434 --> 00:07:17,311 MASTER GUNNER, HAVE THE DECK CABIN DOUBLE-SHOTTED. 116 00:07:35,705 --> 00:07:36,956 AN ATTACK! 117 00:07:37,165 --> 00:07:39,583 HOLD BACK ON YOUR OARS. PRETEND TO ROW. 118 00:07:39,793 --> 00:07:41,627 HOLD BACK ON YOUR OARS. 119 00:07:41,837 --> 00:07:44,505 HAVE YOUR MEN IN POSITIONS! TO YOUR STATIONS! 120 00:07:44,714 --> 00:07:47,049 GUN CREWS TO YOUR STATIONS! 121 00:07:48,176 --> 00:07:49,343 CHARGE YOUR CANNON 122 00:07:49,636 --> 00:07:51,720 AND STAND READY TO REPEL ATTACK! 123 00:07:51,930 --> 00:07:54,056 SEND THE ARCHERS AND MUSKETMEN TO THEIR POSITIONS. 124 00:07:54,266 --> 00:07:56,058 ARCHERS AND MUSKETMEN, 125 00:07:56,268 --> 00:07:58,018 TO YOUR STATIONS! 126 00:07:58,687 --> 00:08:00,229 MASTER-AT-ARMS, 127 00:08:00,439 --> 00:08:02,189 DOUBLE THE GUARD AT THE MAIN HATCH. 128 00:08:02,399 --> 00:08:05,359 DOUBLE THE GUARD AT THE MAIN HATCH! 129 00:08:07,821 --> 00:08:09,405 RUN OUT YOUR GUNS! 130 00:08:09,614 --> 00:08:11,574 PAY YOUR SIGHTS TO HIS RIGGING! 131 00:08:12,868 --> 00:08:14,160 I MUST ASK YOU TO GO BELOW, DON ÁLVAREZ. 132 00:08:14,369 --> 00:08:15,369 YOU WILL NOT BE SAFE HERE. 133 00:08:15,579 --> 00:08:16,620 THE PIRATES WON'T DARE ATTACK 134 00:08:16,830 --> 00:08:18,330 WHEN THEY SEE THE KING'S EMBLEM. 135 00:08:18,540 --> 00:08:19,999 GUNS MAY STOP THEM-- NOTHING ELSE. 136 00:08:23,587 --> 00:08:24,962 RAISE THE BEAT TO 20! 137 00:08:25,172 --> 00:08:26,422 AYE, AYE, SEÑOR! 138 00:08:26,631 --> 00:08:28,090 RAISE THE BEAT TO 20! 139 00:08:28,300 --> 00:08:29,300 GET TOGETHER! 140 00:08:30,760 --> 00:08:31,844 TOGETHER, I SAID! 141 00:08:32,053 --> 00:08:33,846 FASTER, YOU BRITISH DOGS! 142 00:08:34,055 --> 00:08:35,014 FASTER! 143 00:08:35,223 --> 00:08:36,724 PULL SOME WEIGHT WITH THAT OAR! 144 00:08:53,283 --> 00:08:57,328 AHOY, CAPTAIN! IT'S THORPE'S SHIP! 145 00:08:58,163 --> 00:08:59,872 THE ALBATROSS! 146 00:09:02,167 --> 00:09:04,752 THORPE? WHY, THAT'S IMPOSSIBLE! 147 00:09:04,961 --> 00:09:06,545 ONLY A MONTH AGO HE WAS AT SAN DOMINGO. 148 00:09:06,755 --> 00:09:08,130 LOOK, CAPTAIN-- ON THE STAFF! 149 00:09:08,340 --> 00:09:09,673 THE BEARER OF THE ALBATROSS. 150 00:09:31,363 --> 00:09:33,405 YOU BETTER TAKE COVER BELOW, MATEY, 151 00:09:33,615 --> 00:09:34,865 OR YOU'LL BE STOPPING A CANNONBALL. 152 00:09:35,825 --> 00:09:38,202 SHE'S HAULING CLOSER TO THE WIND! 153 00:09:45,210 --> 00:09:46,252 FEAST YOUR EYES ON THAT! 154 00:09:46,461 --> 00:09:48,254 THE SPANIARD MOUNTS 40 GUNS IF SHE MOUNTS ONE. 155 00:09:48,463 --> 00:09:49,755 SHE'S LOADED DOWN, TOO. 156 00:09:50,131 --> 00:09:52,007 MAYBE SHE'S TOO BIG A BITE FOR OUR TEETH, MATSON? 157 00:09:52,217 --> 00:09:52,883 DID YOU EVER SEE A SPANIARD 158 00:09:53,093 --> 00:09:54,510 THE CAPTAIN COULDN'T SWALLOW WHOLE? 159 00:09:54,761 --> 00:09:57,763 CAPTAIN'S GOT THE SPANIARDS BEWITCHED, THAT'S WHAT HE HAS. 160 00:09:57,973 --> 00:09:58,931 YES, AND DIDN'T WE DUST OFF 161 00:09:59,140 --> 00:10:01,350 HIS ROYAL HIGHNESS' BRITCHES, TOO? 162 00:10:01,560 --> 00:10:04,144 AYE BY THAT, ME LAD, AND THE DUST WAS WORTH 163 00:10:04,354 --> 00:10:05,896 30 SHILLINGS TO THE OUNCE. 164 00:10:06,606 --> 00:10:08,524 WHAT A PRIZE! AND I DON'T THINK 165 00:10:08,733 --> 00:10:09,483 SHE'LL GET AWAY FROM US, SCOTT? 166 00:10:09,693 --> 00:10:12,319 THE ALBATROSS ISN'T A BARGE YOU CAN RUN AWAY FROM. 167 00:10:12,529 --> 00:10:14,905 WE'RE SUCKING THE WIND OUT OF THE SPANIARDS' SAILS. 168 00:10:15,115 --> 00:10:15,823 WELL, IF IT'S AIR THAT THEY NEED, 169 00:10:16,116 --> 00:10:18,325 WE CAN PUT A DRAFT THROUGH THEIR BOW PRETTY QUICK. 170 00:10:18,535 --> 00:10:19,577 CAPTAIN! WHAT ABOUT IT? 171 00:10:19,786 --> 00:10:20,953 SHALL WE LET THEM HAVE A ROUND? 172 00:10:21,663 --> 00:10:23,455 YOU FIRE WHEN I GIVE THE WORD, MR. PITT. 173 00:10:23,832 --> 00:10:24,456 AYE, AYE, SIR. 174 00:10:24,666 --> 00:10:26,584 MR. PRESTON! AYE, AYE, SIR. 175 00:10:26,793 --> 00:10:28,752 GIVE THEM A HAIL, IF YOU PLEASE, MR. PRESTON. 176 00:10:28,962 --> 00:10:30,004 SUGGEST THEY LOWER THEIR COLORS. 177 00:10:30,213 --> 00:10:31,130 AYE, AYE, SIR. 178 00:10:38,346 --> 00:10:39,513 SEÑOR CAPTAIN! 179 00:10:40,390 --> 00:10:42,016 LOWER YOUR FLAG! 180 00:10:42,350 --> 00:10:44,268 LOWER YOUR FLAG! 181 00:10:45,103 --> 00:10:46,020 IT WOULD BE JUST LIKE THAT SPANIARD 182 00:10:46,229 --> 00:10:48,355 TO SURRENDER AND SPOIL ALL OUR FUN! 183 00:10:48,565 --> 00:10:49,982 PERFECTLY POSSIBLE, MR. PITT. 184 00:10:50,191 --> 00:10:51,483 ONCE MORE, MR. PRESTON. 185 00:10:52,527 --> 00:10:53,861 YOU HEAR ME? 186 00:10:54,446 --> 00:10:56,864 LOWER YOUR FLAG! 187 00:11:06,833 --> 00:11:07,666 ONE LONE CANNONBALL 188 00:11:07,917 --> 00:11:09,793 OUT OF AN ENTIRE BROADSIDE! 189 00:11:10,128 --> 00:11:11,128 VERY WELL, MR. PITT. 190 00:11:11,338 --> 00:11:12,921 SHOW THEM HOW TO LOWER THOSE COLORS. 191 00:11:13,131 --> 00:11:13,797 AYE, AYE, SIR. 192 00:11:14,007 --> 00:11:16,008 SCOTT, TEACH THEM SOME ETIQUETTE. 193 00:11:16,259 --> 00:11:18,010 AYE, AYE! READY, MEN? 194 00:11:18,261 --> 00:11:21,680 LAY FOR THE FOREMAST AND FIRE ON THE UPROLL. 195 00:11:21,890 --> 00:11:23,349 AYE, AYE, SIR! 196 00:11:37,697 --> 00:11:38,989 GET US READY FOR A BROADSIDE! 197 00:11:39,199 --> 00:11:40,199 PRIMED AND READY, SIR! 198 00:11:40,408 --> 00:11:41,909 PRIMED AND READY, SIR! 199 00:11:42,118 --> 00:11:43,077 FIRE! 200 00:12:02,972 --> 00:12:05,140 STAND BY TO COME ABOUT ON A LARBOARD TACK! 201 00:12:05,433 --> 00:12:06,684 GO TO YOUR POSTS! 202 00:12:07,435 --> 00:12:08,477 GO TO YOUR POSTS! 203 00:12:24,786 --> 00:12:26,912 GUNNERS, STAND BY TO RAKE HER STERN! 204 00:12:28,915 --> 00:12:29,623 FIRE! 205 00:12:42,470 --> 00:12:43,429 GET OFF THERE! 206 00:12:43,638 --> 00:12:45,055 HEAVE THE DEAD OVERBOARD! 207 00:12:48,226 --> 00:12:49,601 NOW, HARD TO STARBOARD. 208 00:12:49,811 --> 00:12:51,145 STARBOARD YOUR HELM. 209 00:13:17,714 --> 00:13:18,839 THE SPANIARD'S LISTING, CAPTAIN. 210 00:13:19,048 --> 00:13:20,966 WE MUST HAVE HIT IT BELOW THE WATERLINE! 211 00:13:21,176 --> 00:13:22,926 VERY GOOD, BURKE. CEASE FIRING! 212 00:13:23,136 --> 00:13:24,386 CEASE FIRING! 213 00:13:24,596 --> 00:13:26,138 CEASE FIRING! 214 00:13:26,347 --> 00:13:27,681 LANCES AND CUTLASSES NOW, MEN! 215 00:13:27,891 --> 00:13:29,183 WE'RE GOING TO BOARD HER! 216 00:13:41,362 --> 00:13:43,197 A SHARP EDGE TO CUT THE GOLD BUTTONS 217 00:13:43,406 --> 00:13:45,824 OFF THE SPANISH CAPTAIN'S EPAULET! 218 00:13:46,034 --> 00:13:47,451 NOW, MEN! NOBODY'S TO BOARD HER 219 00:13:47,660 --> 00:13:49,036 BEFORE I GIVE THE WORD. IS THAT CLEAR? 220 00:13:49,245 --> 00:13:50,871 AYE, AYE, SIR! 221 00:13:51,080 --> 00:13:52,122 ALL RIGHT, MR. PRESTON! 222 00:13:52,332 --> 00:13:54,082 HAUL INTO HER HARD OVER HER STARBOARD! 223 00:14:00,048 --> 00:14:01,673 GRAPPLING HOOKS AWAY! 224 00:14:01,883 --> 00:14:03,217 AWAY! 225 00:14:03,426 --> 00:14:04,676 HA HA! 226 00:14:54,811 --> 00:14:56,270 OVER THE SIDE, MEN! 227 00:14:56,479 --> 00:14:57,855 BOARDERS AWAY! 228 00:16:16,559 --> 00:16:17,893 YOUR SHIP'S SINKING, CAPTAIN. 229 00:16:18,102 --> 00:16:19,686 THEN WE SHALL DROWN TOGETHER. 230 00:16:20,563 --> 00:16:21,855 BRAVE BUT IMPRACTICAL. 231 00:16:22,065 --> 00:16:23,190 NOW, WE ENGLISH ARE A PRACTICAL PEOPLE. 232 00:16:23,399 --> 00:16:25,442 I HAVE NO INTENTION OF DROWNING WITH YOU. 233 00:16:30,490 --> 00:16:31,490 -MR. PITT! -AYE? 234 00:16:31,866 --> 00:16:33,200 THE TRUMPETER. QUICK! 235 00:16:33,409 --> 00:16:34,618 AYE, AYE, SIR! 236 00:16:41,960 --> 00:16:42,751 SOUND A SURRENDER. 237 00:16:43,169 --> 00:16:46,380 HURRY WHILE THERE'S STILL BREATH IN YOUR BELLY. 238 00:17:08,194 --> 00:17:09,736 I CONGRATULATE YOU, CAPTAIN. 239 00:17:09,946 --> 00:17:12,155 VERY FORTUNATE MOMENT FOR THE SURRENDER. 240 00:17:12,907 --> 00:17:14,116 -MR. SCOTT. -AYE, AYE, SIR. 241 00:17:14,325 --> 00:17:15,117 YOU'LL TAKE CHARGE. 242 00:17:15,326 --> 00:17:17,619 MUSTER THE PRISONERS AND STACK THE WEAPONS FORWARD. 243 00:17:17,829 --> 00:17:18,745 TO THE MAIN DECK, MEN! 244 00:17:18,955 --> 00:17:20,497 -DISARM THEM! -AYE, AYE, SIR. 245 00:17:21,541 --> 00:17:23,041 IT'S BEEN A LOVELY DAY, HASN'T IT? 246 00:17:28,589 --> 00:17:29,756 -LOGAN. -AYE, SIR? 247 00:17:29,966 --> 00:17:30,757 TAKE ENOUGH MEN, GO BELOW, 248 00:17:30,967 --> 00:17:31,800 AND FREE THE SLAVES IMMEDIATELY. 249 00:17:32,010 --> 00:17:32,718 AYE, SIR. 250 00:17:38,474 --> 00:17:39,141 MATSON. 251 00:17:39,726 --> 00:17:40,517 COME HERE. 252 00:17:41,227 --> 00:17:42,102 AYE, SIR? 253 00:17:42,437 --> 00:17:43,437 THAT WAS VERY BRAVE OF YOU, 254 00:17:43,646 --> 00:17:44,896 TRYING TO TAKE THIS SHIP SINGLE-HANDED. 255 00:17:45,106 --> 00:17:46,440 THANK YOU, SIR. 256 00:17:46,649 --> 00:17:48,984 BRAVE BUT STUPID. BY DISOBEYING ORDERS, 257 00:17:49,193 --> 00:17:50,819 YOU RISKED THE LIVES OF THE MEN BEHIND YOU. 258 00:17:51,029 --> 00:17:51,653 YOU SHOULD PAY FOR THAT 259 00:17:51,904 --> 00:17:53,071 WITH YOUR OWN, SHOULDN'T YOU? 260 00:17:53,281 --> 00:17:54,072 YES, SIR. 261 00:17:54,532 --> 00:17:55,323 PRESTON! 262 00:17:55,575 --> 00:17:56,241 AYE, SIR? 263 00:17:56,451 --> 00:17:57,409 TAKE THIS MAN ABOARD THE ALBATROSS. 264 00:17:57,618 --> 00:17:58,326 HAVE HIM PUT IN IRONS. 265 00:17:58,578 --> 00:17:59,202 AYE, AYE, SIR. 266 00:17:59,412 --> 00:18:00,537 BUT, CAPTAIN, I WAS ONLY DOING ME DUTY. 267 00:18:00,747 --> 00:18:02,122 NOW, YOU CAN'T BLAME A MAN FOR DOING THAT! 268 00:18:02,331 --> 00:18:04,041 YOU CAN'T BLAME ME FOR THAT! 269 00:18:09,213 --> 00:18:10,088 BY THE WAY, GENTLEMEN, 270 00:18:10,298 --> 00:18:11,089 I'D APPRECIATE IT IF YOU'D 271 00:18:11,299 --> 00:18:12,424 PASS THE WORD AMONG THE OFFICERS AND MEN 272 00:18:12,633 --> 00:18:13,967 THAT I CONSIDER THEIR CONDUCT VERY GALLANT. 273 00:18:14,177 --> 00:18:14,843 AYE, AYE, SIR. 274 00:18:15,053 --> 00:18:16,595 AND YOURS ESPECIALLY, MR. PITT. 275 00:18:16,804 --> 00:18:18,930 THANK YOU FOR CONVINCING THE TRUMPETER. 276 00:18:19,599 --> 00:18:21,475 HA HA HA HA! 277 00:18:41,788 --> 00:18:43,830 LOOKS LIKE A VERY RICH CARGO, MR. PITT. 278 00:18:44,040 --> 00:18:44,831 A WINDFALL, CAPTAIN, SIR. 279 00:18:45,041 --> 00:18:47,584 GOLD, SILVER, AND PLENTY OF BARREL STUFF. 280 00:18:47,794 --> 00:18:48,794 LOOK SHARP THERE, BOYS. GET IT UP ON DECK. 281 00:18:49,003 --> 00:18:49,920 SHE'S SETTLING FAST. 282 00:18:50,129 --> 00:18:51,254 THIS DOOR'S LOCKED, SIR. 283 00:18:51,464 --> 00:18:52,798 LEND HIM A HAND THERE, WILL YOU, PLEASE? 284 00:18:54,008 --> 00:18:55,050 STAND ASIDE. 285 00:18:57,720 --> 00:18:58,345 UNCLE! 286 00:18:58,554 --> 00:19:00,514 MY CHILD! CHILD! 287 00:19:08,898 --> 00:19:10,732 NOW, MEN. LET'S LOOK AROUND IN HERE. 288 00:19:11,192 --> 00:19:13,110 IF YOU'D BE KIND ENOUGH TO STAND TO ONE SIDE, PLEASE. 289 00:19:13,361 --> 00:19:13,985 THANK YOU. 290 00:19:14,195 --> 00:19:15,821 ARE YOU THE CAPTAIN OF THESE PIRATES? 291 00:19:16,030 --> 00:19:17,155 BURKE, LEND MR. PITT A HAND HERE 292 00:19:17,365 --> 00:19:18,323 -WITH THIS CHEST. -AYE, SIR. 293 00:19:18,616 --> 00:19:19,449 NOW, MEN, JUST THROW EVERYTHING 294 00:19:19,659 --> 00:19:20,283 OUTSIDE HERE IN THE PASSAGEWAY. 295 00:19:20,493 --> 00:19:21,993 SHARP ABOUT IT. BOGGS! 296 00:19:22,203 --> 00:19:23,954 COUPLE OF EXTRA HANDS IN HERE, SHARP! 297 00:19:24,622 --> 00:19:26,373 I AM KING PHILLIP'S AMBASSADOR-- 298 00:19:26,582 --> 00:19:27,958 YOU'LL PARDON ME, SIR. 299 00:19:28,167 --> 00:19:30,043 WE'RE A LITTLE PRESSED FOR TIME. YOUR SHIP IS SINKING. 300 00:19:30,253 --> 00:19:32,045 MR. PITT, IF YOU FIND THE SHIP'S PAPERS, 301 00:19:32,255 --> 00:19:33,338 WE'LL TAKE THOSE ABOARD, TOO. 302 00:19:33,548 --> 00:19:34,256 AYE, SIR. 303 00:19:35,883 --> 00:19:37,384 CAPTAIN. NOT AT ALL BAD. 304 00:19:37,760 --> 00:19:39,094 UNCLE, MY JEWELS! 305 00:19:39,303 --> 00:19:40,887 DON'T YOU DARE TOUCH THOSE JEWELS! 306 00:19:41,139 --> 00:19:42,055 AN ENGLISHWOMAN. 307 00:19:42,306 --> 00:19:43,557 BY HEAVENS, AN ENGLISHWOMAN. 308 00:19:43,808 --> 00:19:45,433 AND NOT TOO PROUD OF IT AT THE MOMENT. 309 00:19:45,643 --> 00:19:46,518 DO YOU KNOW, THE LAST TIME 310 00:19:46,727 --> 00:19:47,978 I LAID MY EYES ON AN ENGLISHWOMAN-- 311 00:19:48,187 --> 00:19:49,896 MR. PITT, YOU'LL HAVE TIME TO DISCUSS THAT LATER. 312 00:19:50,106 --> 00:19:50,772 AYE, SIR. 313 00:19:50,982 --> 00:19:52,566 NOW, LADS, GET THAT SHARPLY ON THE DECK. 314 00:19:52,775 --> 00:19:53,900 YOUR EXCELLENCY, MARÍA, 315 00:19:54,110 --> 00:19:55,443 THESE ARE NOT TYPICAL ENGLISHMEN. 316 00:19:55,653 --> 00:19:56,236 PLEASE DON'T THINK-- 317 00:19:56,445 --> 00:19:59,531 QUITE RIGHT. THEY AIN'T ALL AS 'ANDSOME AS WE ARE! 318 00:20:00,700 --> 00:20:02,909 NOW, SIR, IF I MAY SUGGEST, YOU-- 319 00:20:05,663 --> 00:20:06,288 YOU AND YOUR PARTY 320 00:20:06,497 --> 00:20:07,747 HAD BETTER GO ABOARD MY VESSEL. 321 00:20:07,957 --> 00:20:09,291 CAPTAIN THORPE, I DEMAND TO KNOW 322 00:20:09,500 --> 00:20:11,084 EXACTLY WHAT YOUR INTENTIONS ARE. 323 00:20:11,294 --> 00:20:12,794 TO GET YOU SAFELY ABOARD MY SHIP. 324 00:20:13,004 --> 00:20:15,130 AND TO GET YOU OFF AGAIN AS QUICKLY AS POSSIBLE. 325 00:20:15,339 --> 00:20:16,673 I'LL LAND YOU AT THE FIRST ENGLISH PORT. 326 00:20:16,883 --> 00:20:18,300 I'LL NOT GO ON YOUR SHIP. 327 00:20:18,509 --> 00:20:20,468 I'D RATHER DROWN THAN ACCEPT YOUR HOSPITALITY. 328 00:20:22,305 --> 00:20:22,971 I-- 329 00:20:23,306 --> 00:20:24,639 MR. PITT, THIS YOUNG LADY, 330 00:20:24,891 --> 00:20:26,057 I HOPE, WILL CHANGE HER MIND. 331 00:20:26,267 --> 00:20:27,517 IF SHE DOESN'T, CHANGE IT FOR HER 332 00:20:27,727 --> 00:20:29,102 AND HAVE HER CARRIED ABOARD. 333 00:20:29,896 --> 00:20:30,687 AYE, SIR. 334 00:20:33,357 --> 00:20:34,816 -BOSUN! -AYE, SIR! 335 00:20:38,279 --> 00:20:40,655 LOGAN, WINTERS, THESE MEN ARE WEAK. 336 00:20:40,865 --> 00:20:42,490 GET THEM OVER THE SIDE AND SEE THEY DON'T FALL. 337 00:20:43,826 --> 00:20:44,492 PRESTON! 338 00:20:48,164 --> 00:20:49,206 COME ON, MEN! COME ON, MEN! 339 00:20:49,415 --> 00:20:50,582 OVER THE SIDE! 340 00:20:54,295 --> 00:20:55,086 COME ALONG, LADIES. 341 00:20:55,296 --> 00:20:56,755 YOU HEARD WHAT THE CAPTAIN SAID, 342 00:20:56,964 --> 00:20:58,256 AND ORDERS ARE ORDERS. 343 00:21:04,388 --> 00:21:07,057 CAPTAIN! CAPTAIN! 344 00:21:07,475 --> 00:21:08,558 TUTTLE! 345 00:21:09,518 --> 00:21:10,977 WHY, TUTTLE, IT MUST BE 4 YEARS 346 00:21:11,187 --> 00:21:12,270 SINCE WE SAILED TOGETHER. 347 00:21:12,480 --> 00:21:13,146 IT'S 4 YEARS SINCE 348 00:21:13,356 --> 00:21:15,357 THAT I'VE TROD THE DECK OF AN ENGLISH SHIP, SIR. 349 00:21:15,566 --> 00:21:16,858 WELL, YOU'LL SOON BE IN ENGLAND, NOW. 350 00:21:17,068 --> 00:21:17,984 NOW, COME ALONG, ALL OF YOU, 351 00:21:18,194 --> 00:21:19,110 AND I'LL SEE YOU ALL CATCH UP 352 00:21:19,320 --> 00:21:20,320 WITH YOUR RUM RATIONS. 353 00:21:25,326 --> 00:21:28,370 CAPTAIN THORPE, THIS IS AN INSULT TO HIS MAJESTY. 354 00:21:28,579 --> 00:21:30,538 I BOARD YOUR SHIP UNDER PROTEST. 355 00:21:30,748 --> 00:21:31,581 AT LEAST YOU'LL FIND ENGLISH HOSPITALITY 356 00:21:31,791 --> 00:21:33,208 BETTER THAN THEY FOUND SPANISH. 357 00:21:33,417 --> 00:21:36,044 MR. PITT, AS SOON AS THE SLAVES ARE TRANSFERRED, 358 00:21:36,254 --> 00:21:37,379 SEE THE AMBASSADOR AND HIS PARTY 359 00:21:37,588 --> 00:21:38,880 -GET ON BOARD, TOO. -AYE, SIR. 360 00:21:39,090 --> 00:21:40,757 ALL RIGHT, MEN. STAND BY, READY TO MOVE. 361 00:21:51,310 --> 00:21:52,519 WITH SPEED THERE, MEN! 362 00:21:52,728 --> 00:21:54,312 GET THAT STUFF LOADED BELOW! 363 00:21:54,522 --> 00:21:57,691 KEEP THOSE RAILS CLEAR. LIVELY NOW! 364 00:22:09,453 --> 00:22:11,997 ABANDON SHIP. EVERYBODY OVER THE SIDE. 365 00:22:24,176 --> 00:22:26,136 NOW, THEN, CAPTAIN. YOU'VE HEARD THE ORDER. 366 00:22:26,345 --> 00:22:27,595 WITH YOUR PERMISSION, SIR. 367 00:22:28,097 --> 00:22:29,222 I'M STILL THE CAPTAIN. 368 00:22:29,640 --> 00:22:32,183 YES, OF COURSE. MY MISTAKE, CAPTAIN. 369 00:22:44,363 --> 00:22:45,363 LET GO OF THOSE LINES. 370 00:22:46,574 --> 00:22:47,907 WATCH YOUR AMIDSHIPS. 371 00:22:50,119 --> 00:22:51,286 -CUT! -AYE, SIR. 372 00:22:51,579 --> 00:22:54,622 AND HAVE ALL SAILS TRIMMED, IF YOU PLEASE, MR. SCOTT. 373 00:22:54,832 --> 00:22:57,667 HAUL IN YOUR MAINLINE AND CLEAR YOUR PORT HOST. 374 00:23:19,732 --> 00:23:22,275 QUARTERMASTER, HOLD HER STEADY AS SHE GOES. 375 00:23:22,526 --> 00:23:23,151 STEADY AS SHE GOES. 376 00:23:23,361 --> 00:23:24,319 STEADY AS SHE GOES. 377 00:23:50,054 --> 00:23:51,137 MEN, FROM NOW ON, 378 00:23:51,555 --> 00:23:53,681 BOTH CREWS WILL LAY ASIDE PAST DIFFERENCES. 379 00:23:54,100 --> 00:23:56,643 SPANISH SAILORS WILL HAVE FULL FREEDOM OF THE DECKS, 380 00:23:56,894 --> 00:23:58,645 WITH THE EXCEPTION OF THE POWDER MAGAZINE. 381 00:24:01,232 --> 00:24:02,357 THOSE OF YOU LATELY CALLED SLAVES 382 00:24:02,566 --> 00:24:05,110 WILL HAVE NO FURTHER DUTIES ABOARD THIS SHIP. 383 00:24:05,319 --> 00:24:06,653 HOORAY! 384 00:24:06,862 --> 00:24:09,322 AND IF THERE ARE THOSE AMONG YOU WHO ARE STILL FOR THE SEA, 385 00:24:10,074 --> 00:24:11,449 WHY, WE'VE PLENTY OF BERTHS ON THIS SHIP 386 00:24:11,659 --> 00:24:12,700 FOR GOOD AND WILLING MEN. 387 00:24:12,910 --> 00:24:15,578 BY NOW, YOU KNOW THE PURPOSE OF THE SEA HAWKS-- 388 00:24:15,788 --> 00:24:19,040 IN OUR OWN WAY, TO SERVE ENGLAND AND THE QUEEN. 389 00:24:19,250 --> 00:24:21,418 HOORAY! HOORAY! 390 00:24:28,759 --> 00:24:30,385 MR. BURKE, DISMISS ALL THESE MEN, IF YOU PLEASE, 391 00:24:30,594 --> 00:24:31,970 AND ATTEND TO THEIR NEEDS. 392 00:24:32,430 --> 00:24:34,055 NOW, YOUR EXCELLENCY, WE'LL TRY TO MAKE YOU 393 00:24:34,265 --> 00:24:35,348 AND YOUR PARTY JUST AS COMFORTABLE 394 00:24:35,558 --> 00:24:37,517 AS THIS SOMEWHAT OVERCROWDED SHIP PERMITS. 395 00:24:37,726 --> 00:24:39,060 MR. PITT WILL SHOW YOU THE WAY. 396 00:24:39,270 --> 00:24:41,354 ARE MY MEN TO BE FREED WHEN WE LAND? 397 00:24:41,564 --> 00:24:42,856 WHY, CERTAINLY, CAPTAIN. 398 00:24:43,065 --> 00:24:44,399 WE HAVE NO INQUISITION IN ENGLAND. 399 00:24:44,608 --> 00:24:47,444 NO. WE UNDERSTAND YOU BELIEVE IN DIRECT ACTION. 400 00:24:47,653 --> 00:24:49,654 DON ÁLVAREZ, I CAN APPRECIATE YOUR FEELINGS, 401 00:24:49,864 --> 00:24:51,823 BUT SINCE FATE HAS THROWN US TOGETHER, 402 00:24:52,032 --> 00:24:54,033 WHY THEN, LET'S MAKE THE BEST OF IT. 403 00:25:10,551 --> 00:25:12,510 IT WAS A CLEVER STRATEGY, CAPTAIN THORPE, 404 00:25:12,720 --> 00:25:13,595 TO SOUND THE SURRENDER. 405 00:25:14,096 --> 00:25:15,221 WHY, THANK YOU, CAPTAIN. 406 00:25:15,431 --> 00:25:17,056 PERHAPS ONE OF THE SECRETS OF VICTORY IS MAKING 407 00:25:17,266 --> 00:25:18,892 YOUR ENEMY ANTICIPATE DEFEAT, DON'T YOU AGREE? 408 00:25:19,143 --> 00:25:19,976 MORE WINE, YOUR EXCELLENCY? 409 00:25:20,186 --> 00:25:21,019 NO, THANK YOU. 410 00:25:21,395 --> 00:25:23,480 I MUST COMPLIMENT YOU ON YOUR WINE, CAPTAIN. 411 00:25:24,231 --> 00:25:25,523 NOWHERE HAVE I TASTED BETTER. 412 00:25:25,733 --> 00:25:26,816 THERE IS NO BETTER WINE 413 00:25:27,026 --> 00:25:28,485 THAN GOOD MADEIRA, CAPTAIN. 414 00:25:28,694 --> 00:25:30,987 CROSS, JUST WHERE DID WE PICK THIS UP? 415 00:25:31,197 --> 00:25:33,323 FROM THE GALLEY OUT OF VERA CRUZ, CAPTAIN. 416 00:25:33,532 --> 00:25:35,033 NO, IT WASN'T. IT WAS OUT OF 417 00:25:35,242 --> 00:25:36,784 THE GOVERNOR'S CELLAR AT CARTAGENA. 418 00:25:36,994 --> 00:25:38,453 NO, CARTEGENA'S THE PLACE WE HAD 419 00:25:38,662 --> 00:25:40,622 ALL THE PORTUGUESE CHEESES, DON'T YOU REMEMBER? 420 00:25:40,831 --> 00:25:42,290 BUT THERE'S NO CHEESE LIKE CHESHIRE, 421 00:25:42,500 --> 00:25:43,791 IS THERE, MR. PITT? 422 00:25:44,001 --> 00:25:45,335 NO PLACE LIKE ENGLAND FOR ANYTHING, 423 00:25:45,544 --> 00:25:46,878 TO MY WAY OF THINKING. 424 00:25:47,087 --> 00:25:48,379 I WAS JUST THINKING TO MYSELF, MISS LATHAM, 425 00:25:48,589 --> 00:25:49,506 WEREN'T YOU A BIT LONESOME 426 00:25:49,715 --> 00:25:50,882 IN A HEATHEN COUNTRY LIKE SPAIN? 427 00:25:52,760 --> 00:25:53,927 SPAIN IS AN OLD COUNTRY 428 00:25:54,136 --> 00:25:55,845 WITH A VERY RICH CULTURE, MR. PITT. IN FACT, 429 00:25:56,055 --> 00:25:58,765 THERE IS MUCH IN SPAIN THAT WE ENGLISH COULD PROFIT BY. 430 00:25:59,642 --> 00:26:00,350 THANK YOU, MADAM. 431 00:26:00,559 --> 00:26:02,185 WELL, WE'RE CERTAINLY DOING THE BEST WE CAN. 432 00:26:04,313 --> 00:26:06,814 I HAVE ALSO BEEN ADMIRING YOUR TABLE SILVER, CAPTAIN. 433 00:26:07,441 --> 00:26:09,734 NO DOUBT ANOTHER OF THE CAPTAIN'S ACQUISITIONS. 434 00:26:10,194 --> 00:26:12,403 NO DOUBT. PERHAPS IF YOUR EXCELLENCY 435 00:26:12,613 --> 00:26:13,655 WILL EXAMINE THE DESIGN, 436 00:26:13,864 --> 00:26:15,323 YOU'LL RECOGNIZE THE COAT OF ARMS 437 00:26:15,533 --> 00:26:17,408 OF THE SPANISH VICEROY OF SAN DOMINGO. 438 00:26:19,036 --> 00:26:20,119 SAN DOMINGO? 439 00:26:21,163 --> 00:26:22,455 HOW INTERESTING. 440 00:26:23,916 --> 00:26:25,124 I SHOULD LIKE TO PROPOSE THAT WE DRINK 441 00:26:25,334 --> 00:26:26,209 TO THE HEALTH OF-- 442 00:26:27,002 --> 00:26:29,254 I DO NOT DRINK WITH THIEVES AND PIRATES. 443 00:26:29,964 --> 00:26:31,172 THE HEALTH I WAS ABOUT TO PROPOSE 444 00:26:31,382 --> 00:26:33,591 WAS TO HER MAJESTY, THE QUEEN OF ENGLAND. 445 00:26:35,094 --> 00:26:39,264 MR. PITT, OBVIOUSLY DOÑA MARÍA HAS NO WINE. 446 00:26:45,396 --> 00:26:46,854 TO HER MAJESTY, THE QUEEN. 447 00:26:47,064 --> 00:26:48,523 TO THE QUEEN. 448 00:26:49,733 --> 00:26:51,859 "BUILD A FLEET. BUILD A FLEET." 449 00:26:52,069 --> 00:26:53,486 ALWAYS THE SAME ADVICE. 450 00:26:53,696 --> 00:26:56,281 AS IF I DIDN'T HAVE ENOUGH DEMANDS ON MY TREASURY. 451 00:26:56,532 --> 00:26:59,033 IF MILORD ADMIRAL IS SO INTENT ON BUILDING A FLEET, 452 00:26:59,243 --> 00:27:00,451 PERHAPS HE WILL ALSO ADVISE ME 453 00:27:00,661 --> 00:27:02,370 WHERE TO GET THE MONEY TO PAY FOR IT. 454 00:27:02,580 --> 00:27:04,581 YOUR PARDON, BUT MAY I REMIND YOUR GRACE 455 00:27:04,790 --> 00:27:05,790 THAT OUR PRIVATEERS 456 00:27:06,000 --> 00:27:07,208 HAVE MADE SUBSTANTIAL CONTRIBUTIONS 457 00:27:07,459 --> 00:27:09,669 FOR THE VERY PURPOSE OF PROVIDING A NAVY? 458 00:27:09,878 --> 00:27:12,422 A LARGE FLEET IS A LUXURY THAT ENGLAND CAN ILL-AFFORD. 459 00:27:12,631 --> 00:27:14,173 YOU CAN TELL YOUR FRIENDS THE SEA HAWKS 460 00:27:14,383 --> 00:27:16,843 THAT I HAVE MORE URGENT USES FOR THEIR CONTRIBUTIONS. 461 00:27:17,094 --> 00:27:18,469 BESIDES, THERE'S ANOTHER RISK 462 00:27:18,679 --> 00:27:20,430 WHICH SIR JOHN FAILS TO RECKON. 463 00:27:20,889 --> 00:27:22,890 SHOULD ENGLAND ATTEMPT TO VIE IN SEA POWER, 464 00:27:23,100 --> 00:27:25,059 IT MAY COST HER THE FRIENDSHIP OF SPAIN. 465 00:27:25,269 --> 00:27:26,853 I BELIEVE MILORD VALUES TOO HIGHLY 466 00:27:27,062 --> 00:27:28,688 SOMETHING WHICH DOESN'T EXIST. 467 00:27:28,939 --> 00:27:31,357 HAVE WE ANY EVIDENCE OF PHILLIP'S FRIENDSHIP? 468 00:27:31,609 --> 00:27:33,735 HIS FORBEARANCE WHEN OUR PRIVATEERS 469 00:27:33,944 --> 00:27:36,863 HARASS HIS COMMERCE AND PLUNDER HIS POSSESSIONS. 470 00:27:37,364 --> 00:27:39,657 I SUSPECT THAT PHILLIP FORBEARS ONLY BECAUSE... 471 00:27:39,867 --> 00:27:41,826 WELL, WHAT ELSE CAN HE DO? 472 00:27:42,036 --> 00:27:42,910 HE CAN BIDE HIS TIME, YOUR MAJESTY, 473 00:27:43,120 --> 00:27:44,579 UNTIL HIS GREAT ARMADA IS BUILT, 474 00:27:44,788 --> 00:27:46,080 AND THEN HE CAN STRIKE QUICKLY 475 00:27:46,290 --> 00:27:47,624 BEFORE WE ARE READY. 476 00:27:47,833 --> 00:27:50,877 I FEAR SIR JOHN HAS DELUSIONS OF DANGER, YOUR GRACE. 477 00:27:51,086 --> 00:27:52,712 SPAIN IS A VAST EMPIRE. 478 00:27:52,921 --> 00:27:55,048 NATURALLY, SHE NEEDS A VAST FLEET TO DEFEND IT. 479 00:27:55,257 --> 00:27:57,050 THE ARMADA'S NO THREAT TO ENGLAND 480 00:27:57,259 --> 00:28:00,345 UNLESS, BY PROVOKING PHILLIP, WE CHOOSE TO MAKE IT SO. 481 00:28:00,929 --> 00:28:02,513 LET ME BE CLEAR, WOLFINGHAM. 482 00:28:02,723 --> 00:28:04,432 MY REASON FOR REFUSING TO BUILD A FLEET 483 00:28:04,642 --> 00:28:07,018 IS TO SPARE THE PURSES OF MY SUBJECTS, 484 00:28:07,227 --> 00:28:08,770 NOT THE FEELINGS OF PHILLIP. 485 00:28:09,772 --> 00:28:11,356 IN FACT, I HAVE SOME SERIOUS QUESTIONS 486 00:28:11,565 --> 00:28:12,940 TO PUT TO HIS AMBASSADOR. 487 00:28:13,150 --> 00:28:14,442 IS DON ÁLVAREZ NOW DUE? 488 00:28:14,652 --> 00:28:16,194 OVERDUE, YOUR GRACE. 489 00:28:16,403 --> 00:28:18,488 I FEEL SOME CONCERN FOR HIS SAFETY. 490 00:28:19,615 --> 00:28:22,116 SPANISH SHIPS ARE NOTORIOUSLY SLOW. 491 00:28:22,993 --> 00:28:25,286 HE SHOULD HAVE COME ON AN ENGLISH BOAT. 492 00:28:43,555 --> 00:28:47,141 LIFT SAILS! 493 00:29:04,076 --> 00:29:04,992 LOOK AT HIM, WILL YA? 494 00:29:05,202 --> 00:29:07,120 HE'S AS TONGUE-TIED AS A SCHOOLBOY. 495 00:29:07,329 --> 00:29:09,622 HE'S ALWAYS THE SAME WHEN HE HAS TO TALK TO A WOMAN. 496 00:29:09,832 --> 00:29:11,916 HIM WHAT'S TAKEN FLEETS OF SPANISH SHIPS 497 00:29:12,126 --> 00:29:14,252 CAN'T TRADE WORDS WITH A SLIP OF A GIRL. 498 00:29:14,920 --> 00:29:16,337 I CAN'T FIGURE HIM AT ALL. 499 00:29:16,547 --> 00:29:18,089 SHIP'S THE ONLY THING HE CARES ABOUT. 500 00:29:18,298 --> 00:29:20,049 HE HATES THE SIGHT OF BLOOMIN' WOMEN. 501 00:29:20,259 --> 00:29:21,175 NOT THE QUEEN, HE DON'T. 502 00:29:22,177 --> 00:29:23,678 I HEAR HER MAJESTY'S THE ONLY WOMAN 503 00:29:23,887 --> 00:29:26,222 HE COULD EVER TALK UP TO WITHOUT HIS KNEES BUCKLING. 504 00:29:26,432 --> 00:29:29,600 THAT'S DIFFERENT. MAN-TO-MAN, I CALLS IT. 505 00:29:29,810 --> 00:29:31,352 HA HA! HA HA! 506 00:29:33,939 --> 00:29:34,772 COME ON, GET ON WITH YOUR WORK. 507 00:29:34,982 --> 00:29:36,524 WHAT ARE YOU STANDING THERE FOR? 508 00:30:08,974 --> 00:30:10,349 WELL, GOOD MORNING. 509 00:30:13,395 --> 00:30:14,520 HAVE YOU... 510 00:30:14,730 --> 00:30:16,814 HAVE YOU BEEN COMFORTABLE ON BOARD? 511 00:30:17,399 --> 00:30:18,316 YES. 512 00:30:18,817 --> 00:30:19,817 GOOD. 513 00:30:22,863 --> 00:30:24,113 WELL, THAT PROMONTORY OVER THERE, 514 00:30:24,323 --> 00:30:25,782 THE ONE YOU'RE LOOKING AT, 515 00:30:26,200 --> 00:30:27,909 IT'S GOT A VERY INTERESTING HISTORY. 516 00:30:28,494 --> 00:30:30,119 IT GOT ITS NAME FROM... 517 00:30:31,038 --> 00:30:31,954 FROM... 518 00:30:32,956 --> 00:30:33,748 YES? 519 00:30:35,626 --> 00:30:37,543 WELL, I DON'T REMEMBER HOW IT GOT ITS NAME. 520 00:30:38,295 --> 00:30:40,213 HAVE YOU BEEN COMFORTABLE ON BOARD? 521 00:30:41,381 --> 00:30:42,256 YES, THANK YOU. 522 00:30:42,800 --> 00:30:43,466 GOOD. 523 00:30:44,593 --> 00:30:47,011 OF COURSE, WE HAVEN'T MANY OF THE LUXURIES OF GALLEYS, 524 00:30:47,221 --> 00:30:50,014 BUT SHE'S A FINE SHIP. 525 00:30:50,599 --> 00:30:51,557 WE'RE QUITE PROUD OF HER. 526 00:30:52,100 --> 00:30:53,017 ARE YOU? 527 00:30:54,228 --> 00:30:55,061 YES. 528 00:30:56,230 --> 00:30:56,854 WELL, AT ALL EVENTS, 529 00:30:57,064 --> 00:30:59,023 YOU'LL FIND HER SAFER FROM ATTACK... 530 00:31:00,234 --> 00:31:01,818 AND YOU'LL GET THERE QUICKER, TOO. 531 00:31:05,864 --> 00:31:06,906 WE'VE AN OLD PROVERB IN ENGLAND. 532 00:31:07,115 --> 00:31:10,076 IT SAYS, "THOSE WHO SAIL WITHOUT OARS 533 00:31:10,285 --> 00:31:11,702 STAY ON GOOD TERMS WITH THE WIND." 534 00:31:16,959 --> 00:31:19,836 YOU... YOU DON'T CARE TO TALK. 535 00:31:20,337 --> 00:31:22,797 I'M NOT IN THE HABIT OF CONVERSING WITH THIEVES. 536 00:31:23,632 --> 00:31:26,384 I THOUGHT I MADE THAT QUITE CLEAR, CAPTAIN THORPE. 537 00:31:26,760 --> 00:31:30,304 WHY, YES, ALL EXCEPT YOUR DEFINITION. 538 00:31:32,808 --> 00:31:34,892 TELL ME, IS A THIEF AN ENGLISHMAN WHO STEALS? 539 00:31:38,897 --> 00:31:40,314 IT'S ANYBODY WHO STEALS, 540 00:31:40,524 --> 00:31:43,150 WHETHER IT'S PIRACY OR ROBBING WOMEN. 541 00:31:43,861 --> 00:31:45,361 I SEE. 542 00:31:46,530 --> 00:31:47,905 I'VE BEEN ADMIRING SOME OF THE JEWELS 543 00:31:48,115 --> 00:31:49,657 WE FOUND IN YOUR CHEST, 544 00:31:50,242 --> 00:31:51,784 PARTICULARLY THE WROUGHT GOLD. 545 00:31:52,536 --> 00:31:53,870 IT'S AZTEC, ISN'T IT? 546 00:31:55,664 --> 00:31:58,583 I WONDER JUST HOW THOSE INDIANS WERE PERSUADED TO PART WITH IT. 547 00:32:59,436 --> 00:33:01,354 EASE YOUR FORESHEET! 548 00:33:01,563 --> 00:33:03,856 EASE YOUR FORESHEET! 549 00:33:04,066 --> 00:33:05,983 HAUL IN YOUR SPRITSAIL! 550 00:33:06,193 --> 00:33:08,653 HAUL IN YOUR SPRITSAIL! 551 00:33:15,535 --> 00:33:17,161 ENGLAND! 552 00:34:09,589 --> 00:34:10,381 YOUR GRACE. 553 00:34:10,590 --> 00:34:11,549 LORD WOLFINGHAM. 554 00:34:11,800 --> 00:34:13,175 WITH YOUR GRACE'S PERMISSION, 555 00:34:13,385 --> 00:34:14,885 I WISH TO PRESENT TO YOUR MAJESTY 556 00:34:15,095 --> 00:34:18,055 HIS EXCELLENCY DON JOSÉ ÁLVAREZ DE CÓRDOBA, 557 00:34:18,265 --> 00:34:20,099 AMBASSADOR FROM THE COURT OF SPAIN. 558 00:34:22,769 --> 00:34:23,811 YOUR MAJESTY. 559 00:34:24,229 --> 00:34:26,522 WELCOME TO ENGLAND, YOUR EXCELLENCY. 560 00:34:26,732 --> 00:34:27,565 THANK YOU, MILADY. 561 00:34:27,774 --> 00:34:28,941 MAY I PRESENT MY NIECE, 562 00:34:29,151 --> 00:34:31,152 DOÑA MARÍA ÁLVAREZ DE CÓRDOBA? 563 00:34:36,700 --> 00:34:39,368 YOUR NIECE WILL GRACE ENGLAND BY HER PRESENCE. 564 00:34:39,911 --> 00:34:41,287 YOU'RE VERY KIND, YOUR MAJESTY. 565 00:34:41,496 --> 00:34:43,581 AND YOU ARE VERY BEAUTIFUL. 566 00:34:54,426 --> 00:34:57,428 DON ÁLVAREZ, MILORD CHANCELLOR INFORMS ME 567 00:34:57,637 --> 00:34:58,804 THAT YOU BRING NEW GRIEVANCES 568 00:34:59,014 --> 00:35:01,057 FROM YOUR MUCH AGGRIEVED MONARCH, KING PHILLIP. 569 00:35:01,266 --> 00:35:03,350 THERE IS NOTHING MILORD AND KING DESIRES MORE 570 00:35:03,602 --> 00:35:06,312 THAN AN END TO GRIEVANCES BETWEEN OUR TWO NATIONS 571 00:35:06,521 --> 00:35:07,313 AND THE GROWTH OF FRIENDSHIP. 572 00:35:07,522 --> 00:35:09,356 THEN IT MAY BE WELL FOR HIM TO CONSIDER THAT FRIENDSHIP 573 00:35:09,566 --> 00:35:12,401 GROWS SLOWLY WHEN NURTURED ONLY BY COMPLAINTS. 574 00:35:12,611 --> 00:35:14,111 MAY I SUGGEST, YOUR GRACE, 575 00:35:14,321 --> 00:35:16,113 THAT THE MISUNDERSTANDINGS BETWEEN OURSELVES 576 00:35:16,323 --> 00:35:17,531 AND HIS EXCELLENCY'S GOVERNMENT 577 00:35:17,741 --> 00:35:19,116 ARISE FROM ONE SOURCE ALONE-- 578 00:35:19,326 --> 00:35:21,285 THE PIRATICAL ACTS OF ENGLISH PRIVATEERS? 579 00:35:21,995 --> 00:35:25,122 REPRISALS, LORD WOLFINGHAM, ARE NOT PIRATICAL ACTS. 580 00:35:25,332 --> 00:35:26,957 LAST YEAR, DID NOT KING PHILLIP 581 00:35:27,125 --> 00:35:29,502 CONFISCATE 12 ENGLISH SHIPS LOADED WITH GRAIN 582 00:35:29,711 --> 00:35:30,669 IN SPANISH PORTS? 583 00:35:30,879 --> 00:35:32,713 DO I UNDERSTAND YOUR GRACE TO JUSTIFY 584 00:35:32,923 --> 00:35:35,424 THIS MURDEROUS ASSAULT ON MY SHIP ON THE GROUNDS OF-- 585 00:35:35,634 --> 00:35:38,385 YOU FORGET, DON ÁLVAREZ, THE QUEEN NEEDS JUSTIFY NOTHING! 586 00:35:39,805 --> 00:35:41,222 HOWEVER, I HAD NO INTENTION OF FORGETTING 587 00:35:41,515 --> 00:35:44,016 AN INSULT TO AN AMBASSADOR TO THE COURT. 588 00:35:45,102 --> 00:35:47,353 HOW MUCH TREASURE WAS THERE, DON ÁLVAREZ? 589 00:35:47,562 --> 00:35:49,563 APPROXIMATELY 30,000 POUNDS, 590 00:35:49,773 --> 00:35:51,607 BESIDES THE LOSS OF THE SHIP. 591 00:35:54,903 --> 00:35:55,986 AND WHERE IS CAPTAIN THORPE? 592 00:35:56,196 --> 00:35:58,114 AS SOON AS I WAS INFORMED OF THE INCIDENT, YOUR GRACE, 593 00:35:58,323 --> 00:35:59,907 I TOOK THE LIBERTY OF SUMMONING HERE 594 00:36:00,117 --> 00:36:02,076 ALL THE SEA HAWKS NOW IN PORT. 595 00:36:02,285 --> 00:36:04,245 YOU ARE VERY THOUGHTFUL, MILORD. 596 00:36:04,454 --> 00:36:05,412 YOUR GRACE. 597 00:36:05,622 --> 00:36:07,164 ADMIT THE SEA HAWKS AT ONCE. 598 00:36:18,218 --> 00:36:19,844 CAPTAIN FROBISHER, 599 00:36:20,053 --> 00:36:21,470 CAPTAIN HAWKINS, 600 00:36:22,097 --> 00:36:23,514 CAPTAIN WOLFE, 601 00:36:24,516 --> 00:36:25,975 CAPTAIN STANLEY, 602 00:36:26,226 --> 00:36:27,768 CAPTAIN LOGAN, 603 00:36:27,978 --> 00:36:29,395 CAPTAIN LATOUR. 604 00:36:32,440 --> 00:36:33,607 YOUR MAJESTY. 605 00:36:36,695 --> 00:36:38,070 WHERE IS CAPTAIN THORPE? 606 00:36:40,198 --> 00:36:42,199 DID YOU HEAR ME? WHERE IS CAPTAIN THORPE? 607 00:36:42,492 --> 00:36:44,285 WE HAVEN'T SEEN HIM, YOUR MAJESTY. 608 00:36:45,412 --> 00:36:48,289 IT APPEARS HE DISREGARDED MILORD CHANCELLOR'S SUMMONS. 609 00:36:48,498 --> 00:36:49,790 I ANTICIPATED THAT, YOUR GRACE, 610 00:36:50,000 --> 00:36:51,292 AND DISPATCHED A CASTLE GUARD 611 00:36:51,501 --> 00:36:53,002 TO BRING HIM HERE UNDER ARREST. 612 00:36:53,837 --> 00:36:57,715 YOU SHOW GREAT FORESIGHT, MILORD. 613 00:36:57,924 --> 00:36:58,716 YOUR GRACE. 614 00:36:58,925 --> 00:37:00,009 WELL, CAPTAIN HAWKINS? 615 00:37:00,218 --> 00:37:02,011 ANY OF US WOULD WILLINGLY ACT AS HOSTAGE 616 00:37:02,220 --> 00:37:04,555 TO ASSURE YOUR GRACE OF CAPTAIN THORPE'S APPEARANCE. 617 00:37:05,015 --> 00:37:07,183 AN EASY PLEDGE, CAPTAIN HAWKINS, WITH THE CASTLE GUARDS 618 00:37:07,392 --> 00:37:09,518 ALREADY DISPATCHED TO BRING HIM HERE UNDER ARREST. 619 00:37:09,728 --> 00:37:11,395 IF I MAY SPEAK FOR MY ASSOCIATES, 620 00:37:11,730 --> 00:37:14,148 I FEEL WE MUST SHARE THE BURDEN OF YOUR DISPLEASURE 621 00:37:14,357 --> 00:37:15,316 WITH CAPTAIN THORPE. 622 00:37:15,525 --> 00:37:19,153 I SEE. YOU APPROVE OF HIS ACTIVITIES. 623 00:37:19,362 --> 00:37:21,197 WE SHARE HIS VIEWS, YOUR GRACE, 624 00:37:21,615 --> 00:37:22,865 AND TO THE BEST OF OUR ABILITY, 625 00:37:23,074 --> 00:37:24,742 HIS ACTIVITIES IN BEHALF OF ENGLAND. 626 00:37:24,951 --> 00:37:27,244 THEN HEREAFTER YOU WILL ALLOW ME TO DETERMINE IN WHAT MANNER 627 00:37:27,454 --> 00:37:29,038 ENGLAND MAY BEST BE SERVED! 628 00:37:57,651 --> 00:37:58,943 WHO DARES TO-- 629 00:38:01,988 --> 00:38:04,740 CAPTAIN THORPE BEGS AN IMMEDIATE AUDIENCE, YOUR GRACE. 630 00:38:06,159 --> 00:38:06,867 ADMIT HIM. 631 00:38:07,077 --> 00:38:08,244 YES, YOUR GRACE. 632 00:38:21,967 --> 00:38:22,967 YOUR MAJESTY. 633 00:38:25,512 --> 00:38:27,221 CAPTAIN THORPE, WHY DID YOU FAIL 634 00:38:27,430 --> 00:38:29,473 TO ANSWER MILORD WOLFINGHAM'S SUMMONS? 635 00:38:29,891 --> 00:38:31,517 I WAS IN THE CASTLE AT THE APPOINTED TIME, 636 00:38:31,726 --> 00:38:33,435 YOUR GRACE, BUT I HAD AN ACCIDENT. 637 00:38:33,645 --> 00:38:34,645 AN ACCIDENT? 638 00:38:34,854 --> 00:38:36,272 WELL, PERHAPS NOT EXACTLY AN ACCIDENT. 639 00:38:36,481 --> 00:38:38,607 I LOST SOMETHING TO WHICH I WAS QUITE ATTACHED. 640 00:38:40,527 --> 00:38:42,403 CAPTAIN THORPE, I DISPATCHED A CASTLE GUARD 641 00:38:42,612 --> 00:38:43,779 TO BRING YOU HERE. 642 00:38:44,281 --> 00:38:45,406 THANK YOU, MILORD. 643 00:38:45,615 --> 00:38:46,740 THAT WAS VERY KIND OF YOU. 644 00:38:46,950 --> 00:38:48,575 THE ESCORT WAS REALLY NOT NECESSARY. 645 00:38:48,785 --> 00:38:50,452 I KNOW MY WAY HERE VERY WELL. 646 00:38:51,496 --> 00:38:54,248 CAPTAIN THORPE, I HAVE A MORE SERIOUS CHARGE 647 00:38:54,457 --> 00:38:55,791 PREFERRED AGAINST YOU. 648 00:38:56,001 --> 00:38:58,252 HIS EXCELLENCY, DON ÁLVAREZ, AMBASSADOR TO THIS COURT, 649 00:38:58,461 --> 00:39:00,754 STATES THAT YOU DID ATTACK, PLUNDER, AND SINK 650 00:39:00,964 --> 00:39:02,339 THE GALEA SANTA EULARIA, 651 00:39:02,549 --> 00:39:04,758 ON WHICH HE WAS A PASSENGER UNDER THE FLAG OF PROTECTION 652 00:39:04,968 --> 00:39:06,427 OF HIS SOVEREIGN, KING PHILLIP OF SPAIN. 653 00:39:07,137 --> 00:39:08,387 IS THIS CHARGE TRUE? 654 00:39:08,680 --> 00:39:09,888 PART OF IT, YOUR GRACE. 655 00:39:10,098 --> 00:39:11,640 QUITE A LARGE PART OF IT. 656 00:39:11,850 --> 00:39:14,852 PART OF IT? WELL, WHAT'S THE REST? 657 00:39:15,061 --> 00:39:16,770 WE ALSO SET FREE MANY ENGLISHMEN 658 00:39:16,980 --> 00:39:19,189 IMPRISONED AS GALLEY SLAVES ON HIS EXCELLENCY'S SHIP. 659 00:39:19,399 --> 00:39:22,818 YOUR GRACE, THESE MEN REFERRED TO BY CAPTAIN THORPE 660 00:39:23,028 --> 00:39:24,611 WERE DULY TRIED AND SENTENCED TO THE GALLEY 661 00:39:24,821 --> 00:39:26,155 BY A QUALIFIED COURT. 662 00:39:27,032 --> 00:39:29,116 I SUBMIT, YOUR GRACE, THAT THE COURT OF THE INQUISITION 663 00:39:29,326 --> 00:39:32,119 IS NOT QUALIFIED TO PASS FAIR JUDGMENT ON ENGLISH SEAMEN, 664 00:39:32,329 --> 00:39:33,078 NOR TO SUBJECT THEM 665 00:39:33,288 --> 00:39:34,788 TO THE CRUELTIES OF A SPANISH GALLEY. 666 00:39:34,998 --> 00:39:36,081 AYE! AYE! 667 00:39:36,291 --> 00:39:37,499 YOUR GRACE, IT APPEARS THE CAPTAIN 668 00:39:37,751 --> 00:39:39,543 WISHES TO JUSTIFY WHAT IN PLAIN WORDS, 669 00:39:39,753 --> 00:39:40,836 IS A DESIRE FOR PLUNDER 670 00:39:41,046 --> 00:39:42,421 WITH NO RESPECT FOR THE INTEREST OF SPAIN. 671 00:39:42,630 --> 00:39:44,673 THE INTERESTS OF SPAIN DO NOT COMMAND MY RESPECT 672 00:39:44,883 --> 00:39:46,300 AS THEY EVIDENTLY DO HIS LORDSHIP. 673 00:39:46,509 --> 00:39:47,384 YOUR MAJESTY, I PROTEST! 674 00:39:47,594 --> 00:39:50,763 CAPTAIN THORPE, AT LEAST SHOW PROPER RESPECT FOR MY MINISTERS! 675 00:39:51,806 --> 00:39:53,724 AND SO YOU HAVE TAKEN IT UPON YOURSELF 676 00:39:53,933 --> 00:39:56,143 TO REMEDY THE DEFECTS OF SPANISH JUSTICE. 677 00:39:56,353 --> 00:39:59,063 INSOFAR AS IT LIES WITHIN MY POWER, YES, YOUR GRACE. 678 00:39:59,522 --> 00:40:01,899 AND YOU CONCEIVE IT TO BE PART OF YOUR MISSION 679 00:40:02,108 --> 00:40:05,319 TO ASSAULT AND LOOT THE SHIP OF AN AMBASSADOR TO THE COURT. 680 00:40:05,945 --> 00:40:09,740 CAPTAIN THORPE, DO YOU IMAGINE THAT WE ARE AT WAR WITH SPAIN? 681 00:40:09,949 --> 00:40:12,826 YOUR GRACE, SPAIN IS AT WAR WITH THE WORLD. 682 00:40:13,036 --> 00:40:14,286 AYE! 683 00:40:14,496 --> 00:40:17,247 ENOUGH OF THIS. LISTEN TO ME, EVERY ONE OF YOU! 684 00:40:17,499 --> 00:40:19,333 NEVER AGAIN WILL YOU DARE IN MY PRESENCE 685 00:40:19,542 --> 00:40:21,710 TO CONDONE YOUR CRIMES UNDER THE MASK OF PATRIOTISM! 686 00:40:21,920 --> 00:40:23,587 NO MORE OF SUCH TALK, DO YOU HEAR? 687 00:40:23,963 --> 00:40:25,589 AND FOR THE FUTURE, LET ME WARN YOU 688 00:40:25,799 --> 00:40:27,091 THAT ANY UNWARRANTED ATTACK 689 00:40:27,300 --> 00:40:29,009 UPON THE PERSON OR PROPERTY OF SPANISH SUBJECTS 690 00:40:29,219 --> 00:40:31,011 WILL COST THE GUILTY PARTY HIS HEAD! 691 00:40:31,971 --> 00:40:33,555 HIS HEAD, IS THAT CLEAR? 692 00:40:36,768 --> 00:40:37,601 NOW YOU MAY GO. 693 00:40:42,565 --> 00:40:45,401 NO, NOT YOU, CAPTAIN THORPE. I'M NOT FINISHED WITH YOU. 694 00:40:46,236 --> 00:40:47,653 CAPTAIN OF THE GUARD, 695 00:40:47,862 --> 00:40:50,030 YOU WILL ACCOMPANY CAPTAIN THORPE TO MY PRIVATE CHAMBER 696 00:40:50,240 --> 00:40:51,824 WHERE HE WILL WAIT MY FURTHER PLEASURE. 697 00:40:59,499 --> 00:41:00,707 DON ÁLVAREZ, 698 00:41:01,167 --> 00:41:02,418 YOU MAY CONVEY MY REGRETS 699 00:41:02,627 --> 00:41:04,586 TO HIS MAJESTY KING PHILLIP 700 00:41:04,796 --> 00:41:06,922 AND ASSURE HIM THAT THIS UNHAPPY INCIDENT 701 00:41:07,132 --> 00:41:08,382 WILL HAVE NO RECURRENCE. 702 00:41:08,591 --> 00:41:11,009 MY HUMBLE THANKS, YOUR GRACE, 703 00:41:11,428 --> 00:41:12,636 AND MAY I ALSO INFORM HIM 704 00:41:12,846 --> 00:41:14,221 THAT THE OFFENDER IN THIS INSTANCE 705 00:41:14,431 --> 00:41:16,390 WILL BE FORCED TO MAKE FULL RESTITUTION? 706 00:41:16,599 --> 00:41:19,017 YOU WILL TELL HIM EXACTLY WHAT I TOLD YOU TO TELL HIM. 707 00:41:19,727 --> 00:41:20,519 NOTHING MORE. 708 00:41:44,586 --> 00:41:46,295 SO THAT'S WHERE YOU'VE BEEN. 709 00:41:49,257 --> 00:41:50,591 WHAT DO YOU MEAN BY RUNNING AWAY FROM ME 710 00:41:50,800 --> 00:41:52,342 AND KEEPING ME LATE FOR MY APPOINTMENT? 711 00:41:52,594 --> 00:41:54,344 I'VE GOT A GOOD MIND TO PULL YOUR TAIL FOR YOU. 712 00:41:54,554 --> 00:41:55,804 IT'S VERY UNGRATEFUL OF YOU. 713 00:41:56,222 --> 00:41:57,431 DO YOU REALIZE HOW FEW MONKEYS 714 00:41:57,640 --> 00:41:59,266 HAVE A CHANCE TO LIVE IN A PALACE? 715 00:42:00,059 --> 00:42:01,685 NO, THAT'S WRONG, COME TO THINK OF IT. 716 00:42:02,103 --> 00:42:03,520 THERE'S QUITE A FEW OF YOU HERE ALREADY. 717 00:42:03,730 --> 00:42:05,772 HOWEVER, AFTER THIS YOU WATCH YOUR MANNERS. 718 00:42:05,982 --> 00:42:08,317 AND IF YOUR MISTRESS HAPPENS TO TAKE A FANCY TO YOU, 719 00:42:08,526 --> 00:42:10,110 JUST PUT IN A GOOD WORD FOR ME. 720 00:42:10,320 --> 00:42:11,528 I THINK I'M GOING TO NEED IT. 721 00:42:33,760 --> 00:42:35,677 WELL, WHAT'S YOUR EXCUSE THIS TIME? 722 00:42:37,055 --> 00:42:38,472 MY SMALL FRIEND FROM BRAZIL 723 00:42:38,681 --> 00:42:40,349 WAS SO ANXIOUS TO PAY HIS RESPECTS TO YOUR GRACE, 724 00:42:40,558 --> 00:42:42,684 THAT HE SELECTED HIS OWN METHOD. 725 00:42:43,102 --> 00:42:44,019 EVIDENTLY MORE ANXIOUS THAN YOU 726 00:42:44,229 --> 00:42:46,313 WHAN HE PAID MY COURT AN EARLIER VISIT. 727 00:42:47,232 --> 00:42:48,357 THAT'S WHERE HE WAS. 728 00:42:48,566 --> 00:42:50,025 I WAS LOOKING FOR HIM, YOUR GRACE. 729 00:42:50,485 --> 00:42:51,443 THAT'S WHY I WAS LATE. 730 00:42:51,653 --> 00:42:53,153 WHY ON EARTH DID YOU BRING HIM HERE? 731 00:42:53,363 --> 00:42:54,988 I THOUGHT HE MIGHT AMUSE MILADY, 732 00:42:55,198 --> 00:42:56,740 WHICH IS MORE THAN I COULD HOPE TO DO. 733 00:43:06,125 --> 00:43:07,251 HE LOOKS LIKE WOLFINGHAM. 734 00:43:07,877 --> 00:43:08,752 IT IS HIM. 735 00:43:08,962 --> 00:43:11,630 INDEED, THE SMILE EXACTLY. 736 00:43:17,095 --> 00:43:19,221 HE'S VERY FRIENDLY, MADAM. HE WON'T HARM YOU. 737 00:43:19,847 --> 00:43:22,683 YOU'RE A RASCAL, LIKE YOUR FORMER MASTER, 738 00:43:23,393 --> 00:43:25,143 BUT I'M FOND OF RASCALS. 739 00:43:25,895 --> 00:43:26,687 SOME OF THEM. 740 00:43:27,522 --> 00:43:29,856 THIS IS THE NEAREST WE HAVE TO A TREE. 741 00:43:30,233 --> 00:43:31,483 BEHAVE YOURSELF. 742 00:43:32,777 --> 00:43:33,569 AND NOW TO-- 743 00:43:33,945 --> 00:43:34,820 CAPTAIN THORPE? 744 00:43:35,029 --> 00:43:35,988 FOR YOU, MADAM. 745 00:43:39,534 --> 00:43:40,158 AS SOON AS I SAW IT, 746 00:43:40,368 --> 00:43:41,577 I THOUGHT IMMEDIATELY OF YOU. 747 00:43:42,203 --> 00:43:43,579 I SEE THE LIGHT IN IT, 748 00:43:43,788 --> 00:43:45,455 LIKE A CANDLE IN A FROSTED WINDOW. 749 00:43:45,915 --> 00:43:47,332 A WEST INDIAN PEARL, IS IT NOT? 750 00:43:47,542 --> 00:43:49,876 YES, MADAM. BY SOME MISCHANCE 751 00:43:50,086 --> 00:43:50,961 IT WAS ON ITS WAY TO SPAIN 752 00:43:51,170 --> 00:43:52,754 WHEN I, DIVERTED IT. 753 00:43:53,548 --> 00:43:54,756 YOU MIGHT SAY I CAME BETWEEN 754 00:43:54,966 --> 00:43:56,008 PHILLIP AND THE OYSTER. 755 00:43:57,343 --> 00:43:59,177 I FEAR WOLFINGHAM IS RIGHT. 756 00:43:59,387 --> 00:44:01,513 YOU ARE AN INCORRIGIBLE PIRATE. 757 00:44:01,723 --> 00:44:02,764 NO, MADAM. 758 00:44:02,974 --> 00:44:05,058 BUT I DO HAVE A CONSCIENCE ABOUT PEARLS. 759 00:44:05,226 --> 00:44:06,476 THEY SHOULD ONLY BE WORN 760 00:44:06,686 --> 00:44:08,937 BY ONE WHOSE THROAT MATCHES THEIR OWN LUSTER. 761 00:44:09,230 --> 00:44:11,023 AND HAVE YOU ANY OTHER SCRUPLES? 762 00:44:11,566 --> 00:44:12,441 ONE ONLY, MADAM-- 763 00:44:12,650 --> 00:44:14,651 THAT IS NEVER WILLFULLY TO DISPLEASE YOU. 764 00:44:15,028 --> 00:44:15,819 BUT HAVE YOU? 765 00:44:16,029 --> 00:44:17,613 I TRUST NOT, 766 00:44:17,864 --> 00:44:19,573 BUT ONE CAN BE MISTAKEN. 767 00:44:19,782 --> 00:44:21,908 WELL, I SHOULD NOT ADVISE YOU 768 00:44:22,118 --> 00:44:23,619 TO MAKE A PRACTICE OF... 769 00:44:24,287 --> 00:44:26,079 DIVERTING SPANISH AMBASSADORS. 770 00:44:26,289 --> 00:44:28,457 THE AMBASSADOR'S GALLEASS WAS ALREADY PROPELLED 771 00:44:28,666 --> 00:44:30,042 BY ENGLISH OARS, MADAM. 772 00:44:30,251 --> 00:44:32,419 I MERELY SUBSTITUTED WITH ENGLISH SAILS. 773 00:44:32,920 --> 00:44:35,422 CAPTAIN THORPE, WE HAVE MORAL RIGHTS ON OUR SIDE. 774 00:44:35,632 --> 00:44:37,424 SPAIN HAS THE LAW ON HERS. 775 00:44:37,634 --> 00:44:39,551 BEAR THAT IN MIND IN YOUR FUTURE VENTURES. 776 00:44:40,261 --> 00:44:41,178 YES, MADAM. 777 00:44:42,555 --> 00:44:43,680 NOW TO BUSINESS. 778 00:44:45,099 --> 00:44:47,351 I UNDERSTAND YOUR VOYAGE WAS VERY PROFITABLE. 779 00:44:47,560 --> 00:44:49,186 UNUSUALLY SO, MADAM. 780 00:44:52,482 --> 00:44:53,815 AN INVENTORY OF THE TREASURE, 781 00:44:54,025 --> 00:44:55,984 WITH THE CROWN'S SHARE AT YOUR DISPOSAL. 782 00:44:59,030 --> 00:45:02,157 EXCELLENT. I SHALL PUT IT TO GOOD USE. 783 00:45:02,367 --> 00:45:03,825 IF WHAT I'VE DONE HAS PLEASED YOUR GRACE, 784 00:45:04,035 --> 00:45:05,243 I HAVE A FAVOR TO ASK. 785 00:45:05,453 --> 00:45:06,203 WELL? 786 00:45:06,412 --> 00:45:07,621 THAT OUR CONTRIBUTIONS INDUCE YOU 787 00:45:07,830 --> 00:45:09,289 TO BEGIN WORK ON THE FLEET. 788 00:45:09,832 --> 00:45:12,584 FLEET! FLEET! MUST I LISTEN TO THAT FROM YOU, TOO? 789 00:45:12,794 --> 00:45:13,877 THE ARMADA, YOUR GRACE. 790 00:45:14,087 --> 00:45:16,088 ARE YOU SO SURE THAT PHILLIP WILL ATTACK? 791 00:45:16,297 --> 00:45:17,631 HAVE YOU ANY ASSURANCE THAT HE WON'T? 792 00:45:18,299 --> 00:45:19,299 CAPTAIN THORPE, 793 00:45:20,093 --> 00:45:21,718 WITH ALL THE CONTRIBUTIONS OF THE SEA HAWKS, 794 00:45:21,928 --> 00:45:24,304 WE CANNOT POSSIBLY MATCH PHILLIP'S VAST RESOURCES. 795 00:45:24,514 --> 00:45:26,848 OUR SAFETY LIES IN DIPLOMACY, NOT FORCE. 796 00:45:27,058 --> 00:45:30,185 MADAM, SUPPOSE PHILLIP'S VAST RESOURCES, 797 00:45:30,395 --> 00:45:31,645 OR AT LEAST A LARGE PORTION OF THEM, 798 00:45:31,854 --> 00:45:32,646 WERE NOT TO REACH HIM, 799 00:45:33,481 --> 00:45:36,566 WERE TO BE, SHALL I SAY, DIVERTED? 800 00:45:36,776 --> 00:45:37,651 WHAT THEN? 801 00:45:39,529 --> 00:45:40,570 JUST WHAT IS GOING ON 802 00:45:40,780 --> 00:45:43,156 IN THAT PIRATICAL MIND OF YOURS? 803 00:45:43,366 --> 00:45:44,991 YOUR GRACE, THE LIFEBLOOD OF SPAIN 804 00:45:45,201 --> 00:45:46,618 LIES IN HER NEW WORLD TREASURE. 805 00:45:47,328 --> 00:45:47,953 WITHIN 3 MONTHS, 806 00:45:48,162 --> 00:45:49,663 A YEAR'S PLUNDER IN GOLD 807 00:45:49,872 --> 00:45:51,456 LEAVES PANAMA BOUND FOR SPAIN. 808 00:45:51,666 --> 00:45:52,916 WITH 10 GOOD PRIVATEERING SHIPS-- 809 00:45:53,126 --> 00:45:54,251 NO! I FORBID IT. 810 00:45:54,460 --> 00:45:55,544 A CONCERTED ATTACK ON THE GOLD FLEET 811 00:45:55,753 --> 00:45:57,838 WOULD BE REGARDED BY PHILLIP AS AN OVERT ACT OF WAR, 812 00:45:58,047 --> 00:45:59,923 WHICH EVEN I COULD NOT EXPLAIN AWAY. 813 00:46:00,133 --> 00:46:01,091 VERY WELL, MADAM. 814 00:46:01,300 --> 00:46:02,884 LET IT BE A SINGLE ENTERPRISE. ONE SHIP. 815 00:46:03,094 --> 00:46:04,344 THE ALBATROSS WITH A PICKED CREW. 816 00:46:04,554 --> 00:46:07,639 IMPOSSIBLE. A SPANISH CONVOY WOULD OVERWHELM YOU. 817 00:46:11,894 --> 00:46:13,353 ON THE SEA, YES, 818 00:46:13,646 --> 00:46:15,480 BUT I HAVE A DIFFERENT PLAN, YOUR MAJESTY-- 819 00:46:15,690 --> 00:46:17,023 ATTACK THEM ON LAND, 820 00:46:17,233 --> 00:46:19,484 AS THEY ROBBED THE AZTECS AND THE INCAS. 821 00:46:19,694 --> 00:46:21,027 THE TREASURE'S STORED IN PANAMA 822 00:46:21,237 --> 00:46:22,988 NEAR THE INLAND CITY OF VENTACRUZ. 823 00:46:23,197 --> 00:46:24,614 FROM THERE IT'S TAKEN BY MULE CARAVAN 824 00:46:24,824 --> 00:46:26,700 TO THE COASTAL TOWN OF NOMBRE DE DIOS, 825 00:46:26,909 --> 00:46:28,410 A DISTANCE OF 60 LEAGUES. 826 00:46:28,619 --> 00:46:30,454 LOOK YOU, MADAM, WITH YOUR PERMISSION. 827 00:46:34,417 --> 00:46:36,418 MY PLAN IS TO SAIL DOWN INTO THE CARIBBEAN 828 00:46:36,627 --> 00:46:37,419 FROM THE NORTH-- 829 00:46:37,628 --> 00:46:39,671 I'LL MEET FEWER SPANISH SHIPS THAT WAY. 830 00:46:39,881 --> 00:46:42,382 ANCHOR THE ALBATROSS IN SOME SECLUDED INLET HERE, 831 00:46:42,592 --> 00:46:44,217 LAND MY MEN AND SUPPLIES. 832 00:46:44,427 --> 00:46:45,218 WE CAN CAMP IN THE HILLS 833 00:46:45,428 --> 00:46:46,344 UNTIL I FIND OUT FROM THE NATIVES 834 00:46:46,554 --> 00:46:47,888 WHEN THE CARAVAN BEGINS MOVING. 835 00:46:48,097 --> 00:46:50,640 NOW, FROM NOMBRE DE DIOS TO VENTACRUZ, 836 00:46:50,850 --> 00:46:52,184 THIS STRIP HERE... 837 00:46:52,935 --> 00:46:54,394 IS JUNGLE SO THICK AND DENSE 838 00:46:54,604 --> 00:46:56,480 THAT A SMALL FORCE COULD ATTACK FROM AMBUSH. 839 00:47:03,029 --> 00:47:03,945 MADAM, 840 00:47:04,947 --> 00:47:06,615 OUR PLUNDER WOULD BE THE RICHEST PRIZE 841 00:47:06,824 --> 00:47:08,325 EVER BROUGHT BACK TO ENGLAND. 842 00:47:10,203 --> 00:47:12,370 COULD SUCH A PLAN POSSIBLY SUCCEED? 843 00:47:12,580 --> 00:47:14,039 IT WOULD HAVE ONE CHANCE OF SUCCESS 844 00:47:14,290 --> 00:47:16,333 IF THE SPANISH WERE TAKEN BY COMPLETE SURPRISE. 845 00:47:17,043 --> 00:47:18,919 HAVE I YOUR PERMISSION TO TRY, MADAM? 846 00:47:29,806 --> 00:47:32,474 CAPTAIN THORPE, IF YOU UNDERTOOK SUCH A VENTURE, 847 00:47:32,683 --> 00:47:34,267 YOU WOULD DO SO WITHOUT THE APPROVAL 848 00:47:34,477 --> 00:47:35,685 OF THE QUEEN OF ENGLAND, 849 00:47:35,895 --> 00:47:37,395 BUT YOU WOULD TAKE WITH YOU 850 00:47:38,105 --> 00:47:41,817 THE GRATEFUL AFFECTION OF ELIZABETH. 851 00:47:46,113 --> 00:47:48,323 THEN, MADAM, I SHALL TAKE WITH ME 852 00:47:48,533 --> 00:47:51,243 THAT WHICH I PRIZE ABOVE ALL THINGS. 853 00:48:25,361 --> 00:48:26,152 DON'T YOU THINK, MY DEAR, 854 00:48:26,362 --> 00:48:28,029 WE COULD MANAGE WITH WHAT WE HAVE? 855 00:48:28,406 --> 00:48:30,657 UM, I'D LIKE A FEW MORE. 856 00:48:31,659 --> 00:48:32,534 LOOK, MARTHA. 857 00:48:32,743 --> 00:48:34,452 DON'T YOU THINK THIS ONE IS PRETTY? 858 00:48:35,079 --> 00:48:36,162 VERY PRETTY, 859 00:48:36,372 --> 00:48:38,081 BUT YOU'VE QUITE A LOT JUST LIKE IT. 860 00:48:38,291 --> 00:48:42,085 THERE'S A DIFFERENT SPECIES OVER HERE. 861 00:48:42,295 --> 00:48:43,962 IT'S A LITTLE DARKER, YOU SEE? 862 00:48:45,131 --> 00:48:46,673 I SEE. 863 00:48:47,967 --> 00:48:48,675 WHAT IS IT? 864 00:48:48,885 --> 00:48:49,593 NOTHING. 865 00:48:50,261 --> 00:48:51,052 WHAT ARE YOU THINKING ABOUT? 866 00:48:51,304 --> 00:48:53,680 I WAS JUST THINKING ABOUT OUR VOYAGE. 867 00:48:53,890 --> 00:48:56,516 I MUST SAY PREFER ENGLISH BOATS TO SPANISH BOATS. 868 00:48:57,143 --> 00:48:59,144 THERE'S MORE AIR ON THEM. 869 00:49:01,689 --> 00:49:03,857 OOH! YOU MUST EXCUSE ME, MY DEAR. 870 00:49:04,066 --> 00:49:05,191 IT'S TIME FOR ME TO GO. 871 00:49:05,401 --> 00:49:06,109 YOU BETTER TAKE THESE. 872 00:49:06,319 --> 00:49:07,193 MAR-- 873 00:49:09,822 --> 00:49:11,114 MARTHA! 874 00:49:11,324 --> 00:49:12,198 DON'T GO, MARTHA! 875 00:49:12,408 --> 00:49:13,241 NO, NO, NO, NO! 876 00:49:13,451 --> 00:49:14,618 MARTHA, WAIT FOR ME. 877 00:49:14,827 --> 00:49:16,578 DON'T LEAVE ME! MARTHA! 878 00:49:32,303 --> 00:49:33,011 MAY I HELP YOU? 879 00:49:33,220 --> 00:49:34,179 THANK YOU. 880 00:49:42,897 --> 00:49:44,314 YOU...YOU SEEM TO BE VERY FOND 881 00:49:44,523 --> 00:49:45,690 OF ENGLISH ROSES. 882 00:49:46,233 --> 00:49:48,568 MY MOTHER TOLD ME ABOUT YOUR ROSE GARDENS. 883 00:49:48,861 --> 00:49:49,778 SHE WAS ENGLISH. 884 00:49:50,071 --> 00:49:51,821 THAT EXPLAINS A GREAT DEAL. 885 00:49:52,531 --> 00:49:54,532 BUT I PREFER THE SPANISH IRIS. 886 00:49:54,825 --> 00:49:56,910 NATURALLY. IT HAS NO THORNS. 887 00:49:58,120 --> 00:49:58,912 CAPTAIN THORPE, 888 00:49:59,372 --> 00:50:00,372 I DIDN'T GET A CHANCE ON THE BOAT, 889 00:50:00,623 --> 00:50:02,791 BUT I WANT TO THANK YOU FOR RETURNING MY JEWELS. 890 00:50:03,292 --> 00:50:05,961 I'M SO SORRY FOR WHAT I SAID ABOUT YOUR ROBBING WOMEN. 891 00:50:06,504 --> 00:50:08,421 AND, WELL, IF YOU THINK IT WOULD DO ANY GOOD, 892 00:50:08,631 --> 00:50:10,340 I'D BE GLAD TO SPEAK TO THE QUEEN, 893 00:50:10,675 --> 00:50:11,967 TO TELL HER HOW KINDLY YOU TREATED US 894 00:50:12,176 --> 00:50:13,969 AND THAT WE DON'T WANT TO HAVE YOU PUNISHED. 895 00:50:14,220 --> 00:50:16,137 THAT'S VERY KIND OF YOU, INDEED. 896 00:50:16,347 --> 00:50:17,973 I THINK I CAN STAND THE PUNISHMENT, 897 00:50:18,182 --> 00:50:20,642 BUT I'M VERY GRATEFUL FOR YOUR CONCERN. 898 00:50:21,811 --> 00:50:22,602 I WONDER IF YOU CAN IMAGINE 899 00:50:22,812 --> 00:50:23,895 HOW MUCH IT MEANS TO ME. 900 00:50:25,231 --> 00:50:27,565 NO. I HAVEN'T ANY NOTION. 901 00:50:29,443 --> 00:50:30,485 WHEN I SAW YOU FIRST, 902 00:50:30,695 --> 00:50:31,987 I THOUGHT YOU WERE LIKE A STATUE, 903 00:50:32,196 --> 00:50:33,989 BEAUTIFUL BUT COLD. 904 00:50:34,407 --> 00:50:35,949 THEN I WATCHED YOU WHEN YOU SAW THE SLAVES, 905 00:50:36,158 --> 00:50:38,118 AND THE STATUE SEEMED TO COME TO LIFE. 906 00:50:38,661 --> 00:50:40,620 I THOUGHT PERHAPS YOU'D FORGIVE ME ONE DAY. 907 00:50:42,164 --> 00:50:44,040 CAPTAIN THORPE, I HAVE FORGIVEN YOU. 908 00:50:45,334 --> 00:50:47,919 IS...IS FORGIVENESS ALL YOU FEEL? 909 00:50:49,213 --> 00:50:51,464 WELL, HAVE I LED YOU TO BELIEVE ANYTHING ELSE? 910 00:50:52,341 --> 00:50:53,383 NOT BY ANYTHING YOU'VE SAID, 911 00:50:53,592 --> 00:50:56,553 BUT I THOUGHT I SAW SOMETHING IN YOUR EYES. 912 00:50:58,014 --> 00:50:59,639 NO. YOU'RE... YOU'RE MISTAKEN. 913 00:51:00,933 --> 00:51:01,808 I'M SORRY. 914 00:51:02,727 --> 00:51:05,228 YOU'RE... YOU'RE MISTAKEN. 915 00:51:10,401 --> 00:51:11,443 WELL, PERHAPS THAT'S AS WELL 916 00:51:11,652 --> 00:51:13,653 SINCE I'M GOING BACK TO SEA. 917 00:51:16,198 --> 00:51:16,823 WHAT? 918 00:51:17,033 --> 00:51:18,783 WE'LL BE GONE QUITE SOME TIME. 919 00:51:19,827 --> 00:51:20,994 ARE YOU LEAVING SOON? 920 00:51:21,787 --> 00:51:22,454 WITHIN A WEEK OR SO, 921 00:51:22,663 --> 00:51:24,497 JUST AS SOON AS THE ALBATROSS IS READY. 922 00:51:26,500 --> 00:51:28,960 THE ROSES LOOK DIFFERENT WHEN YOU HOLD THEM. 923 00:51:30,588 --> 00:51:33,381 DOÑA MARÍA, IN THE GARDEN OF A CONVENT IN PERU, 924 00:51:33,591 --> 00:51:35,216 THERE'S A BEAUTIFUL STATUE. 925 00:51:35,676 --> 00:51:36,551 THE NUNS CALL IT 926 00:51:36,761 --> 00:51:39,012 NUESTRA SEÑORA DE LAS FLORES. 927 00:51:39,388 --> 00:51:40,847 THAT'S HOW I'LL ALWAYS THINK OF YOU, 928 00:51:41,599 --> 00:51:43,516 AS MILADY OF THE ROSES. 929 00:52:17,593 --> 00:52:18,676 WHERE ARE YOU BOUND, MATE? 930 00:52:18,886 --> 00:52:20,678 HA HA! BLESSED IF I KNOW. 931 00:52:20,930 --> 00:52:21,721 PASS IT ALONG HERE. 932 00:52:21,931 --> 00:52:23,223 YOU TAKING ON ANY SAILORS? 933 00:52:23,432 --> 00:52:24,849 YOU'LL HAVE TO SEE MR. PITT, TOP OF THE GANGPLANK. 934 00:52:25,059 --> 00:52:25,850 RIGHT. 935 00:52:26,393 --> 00:52:28,311 HEY, LIEUTENANT, HERE'S ANOTHER ONE COMING UP 936 00:52:28,521 --> 00:52:29,521 TO SIGN ON. 937 00:52:29,980 --> 00:52:31,439 PASS IT ALONG, HERE, BOYS. 938 00:52:31,649 --> 00:52:32,774 COME ALONG, PLEASE! 939 00:52:33,776 --> 00:52:35,568 MR. PITT WILL ASSIGN YOU YOUR DUTIES AND QUARTERS. 940 00:52:35,778 --> 00:52:36,986 AYE, AYE. 941 00:52:37,196 --> 00:52:39,656 MICHAEL SWEENEY, AND I'LL GIVE YOU MY BEST, SIR. 942 00:52:40,533 --> 00:52:41,407 JONES, SIGN HIM. 943 00:52:41,617 --> 00:52:42,575 THANK YOU, CAPTAIN. 944 00:52:42,868 --> 00:52:44,786 WELL, TUTTLE, I DIDN'T EXPECT 945 00:52:44,995 --> 00:52:46,079 TO SEE YOU BACK SO SOON. 946 00:52:46,288 --> 00:52:47,455 I'M A SAILOR, CAPTAIN. 947 00:52:47,665 --> 00:52:48,414 AND A RIGHT GOOD ONE. 948 00:52:48,624 --> 00:52:50,208 JUST THE KIND WE NEED ON A TRIP LIKE THIS. 949 00:52:50,417 --> 00:52:51,751 REPORT TO MR. PITT ON THE UPPER DECK. 950 00:52:51,961 --> 00:52:53,169 -AYE, AYE, SIR. -NEXT. 951 00:52:55,131 --> 00:52:56,548 ELI MATSON. 952 00:52:57,299 --> 00:52:58,383 WHAT ARE YOU DOING ON BOARD HERE? 953 00:52:58,592 --> 00:53:00,385 CAPTAIN, IF YOU DON'T MIND MY ASKING, 954 00:53:00,594 --> 00:53:02,095 BUT I SUPPOSE AFTER WHAT I DONE, 955 00:53:02,304 --> 00:53:04,305 THERE AIN'T NO PLACE FOR ME ON THE ALBATROSS? 956 00:53:05,015 --> 00:53:07,642 I MIGHT FIND A BERTH FOR YOU AS A CABIN BOY. 957 00:53:10,396 --> 00:53:12,355 THERE'S ALWAYS A BERTH FOR A GOOD MAN, ELI, 958 00:53:12,565 --> 00:53:14,524 PARTICULARLY ONE WHO'S LEARNED TO OBEY ORDERS. 959 00:53:14,733 --> 00:53:17,152 CAPTAIN, THERE AIN'T NO MAN I'D RATHER SERVE UNDER. 960 00:53:17,361 --> 00:53:19,654 I'LL MAKE IT UP TO YOU. THANK YOU, SIR. 961 00:53:19,864 --> 00:53:21,823 SEE YOU DO. NAME? 962 00:53:22,032 --> 00:53:22,949 KRONER, CAPTAIN. 963 00:53:23,159 --> 00:53:24,826 SAMUEL KRONER. TOPMAN, FIRST-CLASS. 964 00:53:25,494 --> 00:53:26,911 -AGE? -42. 965 00:53:27,163 --> 00:53:29,080 -LAST VESSEL? -THE DORSEY, SIR. 966 00:53:29,290 --> 00:53:29,956 PAPERS? 967 00:53:30,166 --> 00:53:31,124 I DIDN'T BRING THEM WITH ME, SIR. 968 00:53:31,333 --> 00:53:32,041 I WASN'T READY TO SIGN 969 00:53:32,251 --> 00:53:33,751 TILL I KNEW WHERE YOU WERE SHIPPING. 970 00:53:34,837 --> 00:53:35,879 YOU WEREN'T? 971 00:53:36,297 --> 00:53:37,505 DON'T A MAN HAVE A RIGHT TO KNOW 972 00:53:37,715 --> 00:53:38,923 WHAT HE'S SIGNING ON FOR, CAPTAIN? 973 00:53:39,133 --> 00:53:40,550 NOT ON BOARD THIS SHIP HE HASN'T. 974 00:53:40,759 --> 00:53:42,051 MY MEN FOLLOW WITHOUT QUESTIONS. 975 00:53:42,261 --> 00:53:43,303 GET ASHORE. NEXT. 976 00:53:43,846 --> 00:53:44,554 AYE, SIR. 977 00:53:46,098 --> 00:53:47,182 AND I SAID TO MYSELF, 978 00:53:47,391 --> 00:53:49,142 "THIS ISN'T THE USUAL PREPARATION. 979 00:53:49,351 --> 00:53:51,019 THIS VOYAGE IS SOMETHING DIFFERENT." 980 00:53:51,270 --> 00:53:52,979 THAT'S ALL I COULD FIND OUT, YOUR LORDSHIP. 981 00:53:53,189 --> 00:53:55,273 NOT A MAN IN HIS CREW KNOWS WHERE HE'S GOING. 982 00:53:55,482 --> 00:53:57,901 KRONER, THORPE'S DESTINATION IS OF VITAL IMPORTANCE. 983 00:53:58,110 --> 00:53:59,152 WE'LL HAVE HIM WATCHED 984 00:53:59,361 --> 00:54:00,820 FROM NOW UNTIL THE DAY HE SAILS. 985 00:54:01,030 --> 00:54:02,572 MONEY WILL BE PLACED AT YOUR DISPOSAL 986 00:54:02,781 --> 00:54:03,656 BY MY STEWARD. 987 00:54:03,866 --> 00:54:05,116 VERY GOOD, YOUR LORDSHIP. 988 00:54:10,789 --> 00:54:12,415 THEN THIS PIRATE IS FREE AGAIN 989 00:54:12,625 --> 00:54:13,750 TO PLUNDER WHERE HE CHOOSES 990 00:54:13,959 --> 00:54:15,627 IN SPITE OF THE QUEEN. 991 00:54:15,836 --> 00:54:17,962 OR PERHAPS FOR THE QUEEN. 992 00:54:18,297 --> 00:54:19,422 HEREAFTER, WE SHALL DO BETTER 993 00:54:19,632 --> 00:54:21,007 TO RELY ON OUR OWN DEVICES 994 00:54:21,217 --> 00:54:24,135 THAN ON THE ASSURANCES OF A CLEVER WOMAN. 995 00:54:24,345 --> 00:54:25,511 SURELY SHE WOULD NOT NEGLECT 996 00:54:25,721 --> 00:54:26,971 TO INFORM HER LORD CHANCELLOR 997 00:54:27,181 --> 00:54:29,224 OF THE NATURE OF SUCH AN IMPORTANT VOYAGE. 998 00:54:29,433 --> 00:54:31,017 HER GRACE DID INFORM ME 999 00:54:31,227 --> 00:54:33,394 THAT CAPTAIN THORPE IS UNDERTAKING 1000 00:54:33,604 --> 00:54:35,396 A TRADING EXPEDITION UP THE NILE, 1001 00:54:35,814 --> 00:54:37,357 AND I PRETENDED TO BELIEVE HER. 1002 00:54:38,025 --> 00:54:40,109 DOES THAT REASSURE YOUR EXCELLENCY? 1003 00:54:40,694 --> 00:54:41,611 FORGIVE ME, MILORD, 1004 00:54:41,820 --> 00:54:43,988 IF ANY SUSPICION CROSSED MY MIND. 1005 00:54:44,448 --> 00:54:45,615 HIS MAJESTY, KING PHILLIP, 1006 00:54:45,824 --> 00:54:47,242 HAS IMPLICIT CONFIDENCE 1007 00:54:47,451 --> 00:54:49,619 IN YOUR LOYALTY TO HIS INTERESTS. 1008 00:54:50,162 --> 00:54:51,246 HIS GRACIOUS MAJESTY AND I 1009 00:54:51,455 --> 00:54:53,373 HAVE AN INTEREST IN COMMON-- 1010 00:54:53,582 --> 00:54:55,917 A RULER FRIENDLY TO SPAIN 1011 00:54:56,418 --> 00:54:58,002 ON THE THRONE OF ENGLAND. 1012 00:54:58,212 --> 00:55:00,922 LIKE YOU, LORD WOLFINGHAM? 1013 00:55:01,632 --> 00:55:04,050 DON ÁLVAREZ, WE SERVE OTHERS BEST 1014 00:55:04,260 --> 00:55:07,553 WHEN AT THE SAME TIME WE SERVE OURSELVES. 1015 00:55:17,273 --> 00:55:18,189 SURE YOU HAVE ENOUGH INFORMATION 1016 00:55:18,399 --> 00:55:19,148 ON THESE WATERS? 1017 00:55:19,358 --> 00:55:21,317 EVERY BAY AND INLET FOR HARBORING A SHIP, SIR, 1018 00:55:21,527 --> 00:55:23,820 WITH SOUNDINGS ACCURATE, AND NOT A REEF MISSING. 1019 00:55:24,029 --> 00:55:24,946 GOOD. THAT'S WHAT I WANT. 1020 00:55:25,155 --> 00:55:26,155 I'LL SEND FOR IT ON WEDNESDAY. 1021 00:55:26,365 --> 00:55:27,490 I'LL HAVE IT READY FOR YOU, SIR. 1022 00:55:27,700 --> 00:55:28,741 YOU CAN RELY ON ME. 1023 00:55:28,951 --> 00:55:30,910 BY THE WAY, I DON'T WANT ANY PRINTING ON THE CHART. 1024 00:55:31,120 --> 00:55:32,453 DO YOU UNDERSTAND? NO NAMES AT ALL. 1025 00:55:32,663 --> 00:55:33,913 NO NAMES. VERY GOOD, SIR. 1026 00:55:34,123 --> 00:55:35,081 GOOD DAY. 1027 00:55:35,416 --> 00:55:36,624 GOOD DAY, CAPTAIN THORPE. 1028 00:55:36,792 --> 00:55:38,251 I'LL HAVE IT READY FOR YOU WEDNESDAY. 1029 00:55:51,640 --> 00:55:53,057 HOW DO YOU DO, GENTLEMEN? 1030 00:55:53,267 --> 00:55:54,434 ARE YOU THE CHARTMAKER? 1031 00:55:54,643 --> 00:55:55,643 AT YOUR SERVICE. 1032 00:55:55,853 --> 00:55:57,353 I AM LORD WOLFINGHAM. 1033 00:55:57,563 --> 00:55:58,980 THIS IS DON ÁLVAREZ DE CÓRDOBA, 1034 00:55:59,189 --> 00:56:00,690 AMBASSADOR FROM KING PHILLIP OF SPAIN. 1035 00:56:00,899 --> 00:56:02,984 I AM HONORED, YOUR EXCELLENCY AND MILORD. 1036 00:56:03,610 --> 00:56:04,819 I'VE BEEN BOASTING TO HIS EXCELLENCY 1037 00:56:05,029 --> 00:56:06,654 ABOUT ENGLISH CHARTMAKING. 1038 00:56:06,864 --> 00:56:08,781 I'M ANXIOUS FOR HIM TO SEE SAMPLES OF YOUR WORK, 1039 00:56:08,991 --> 00:56:11,117 PERHAPS SOME CHARTS YOU ARE IN PROCESS OF MAKING. 1040 00:56:11,327 --> 00:56:12,285 CERTAINLY, SIR. 1041 00:56:12,494 --> 00:56:13,494 WOULD HIS EXCELLENCY PREFER TO SEE 1042 00:56:13,704 --> 00:56:15,079 NAVIGATION CHARTS OR MAPS? 1043 00:56:15,289 --> 00:56:16,331 THE CHARTS, IF YOU PLEASE. 1044 00:56:16,540 --> 00:56:18,583 MY GOVERNMENT MAY WISH TO COMPARE THEM WITH THEIR OWN. 1045 00:56:18,792 --> 00:56:19,792 VERY GOOD, SIR. 1046 00:56:21,670 --> 00:56:23,087 IF YOU WILL NOTICE, SIR, 1047 00:56:23,297 --> 00:56:25,757 ALL MY CHARTS ARE DRAWN ON THE VERY BEST PARCHMENT 1048 00:56:25,966 --> 00:56:28,051 AND MOUNTED ON THE FINEST LINEN. 1049 00:56:28,427 --> 00:56:30,470 THE NUMBERS EVERY 1/2 INCH ALONG THE COASTLINE 1050 00:56:30,679 --> 00:56:32,055 INDICATE THE DEPTH OF THE OCEAN 1051 00:56:32,264 --> 00:56:34,098 IN FATHOMS AT THAT POINT. 1052 00:56:34,308 --> 00:56:36,059 THIS IS VERY INTERESTING. 1053 00:56:36,268 --> 00:56:38,519 I JUST FINISHED THAT ONE AS YOU GENTLEMEN CAME IN. 1054 00:56:38,729 --> 00:56:39,562 HERE IS A SECTION 1055 00:56:39,772 --> 00:56:41,314 OF THE WEST COAST OF AFRICA. 1056 00:56:41,523 --> 00:56:43,900 YOU WILL NOTICE IT IS WORKED OUT WITH SUCH DETAIL 1057 00:56:44,109 --> 00:56:45,735 THAT A NAVIGATOR CAN SAIL HIS SHIPS 1058 00:56:45,944 --> 00:56:48,071 THROUGH WATERS UNKNOWN WITH PERFECT SAFETY. 1059 00:56:48,280 --> 00:56:49,906 YES, INDEED. EXCELLENT WORK. 1060 00:56:50,115 --> 00:56:51,407 HERE ARE SOME STRAITS. 1061 00:56:51,617 --> 00:56:54,243 TRICKY TO NAVIGATE, AND IF I MAY SAY SO, 1062 00:56:54,453 --> 00:56:55,578 TRICKY TO CHART. 1063 00:56:56,121 --> 00:56:57,455 WHAT DO THE FIGURES OF THE CONSTELLATIONS 1064 00:56:57,664 --> 00:56:59,207 AT THE TOP OF THE MAP SIGNIFY? 1065 00:56:59,416 --> 00:57:02,001 PURELY A DECORATION, MILORD. I TAKE THE CONSTELLATION 1066 00:57:02,211 --> 00:57:04,045 THAT HAS ITS ZENITH OVER THE CHARTED TERRITORY. 1067 00:57:04,254 --> 00:57:06,589 EVERY SEAMAN KNOWS THEM, JUST LIKE THE SOUTHERN CROSS 1068 00:57:06,799 --> 00:57:08,383 OVER THESE STRAITS OF MAGELLAN. 1069 00:57:08,801 --> 00:57:10,218 MERELY A CONCEIT OF MINE 1070 00:57:10,427 --> 00:57:12,887 SO THAT PEOPLE MAY RECOGNIZE MY WORK. 1071 00:57:13,222 --> 00:57:14,680 QUITE AN ORIGINAL IDEA. 1072 00:57:14,890 --> 00:57:15,723 THANK YOU, SIR. 1073 00:57:17,559 --> 00:57:19,685 THIS FIGURE WITH THE DAGGER POINTING DOWN 1074 00:57:19,895 --> 00:57:21,521 IS ORION THE HUNTER, IS IT NOT? 1075 00:57:21,730 --> 00:57:22,772 YES, YOUR EXCELLENCY. 1076 00:57:22,981 --> 00:57:25,983 THEN YOUR EXCELLENCY HAS SOME KNOWLEDGE OF ASTRONOMY? 1077 00:57:26,193 --> 00:57:28,277 NOT AS MUCH AS I SHOULD LIKE TO HAVE. 1078 00:57:28,737 --> 00:57:29,821 THEY SAY THAT EVEN OUR FORTUNES 1079 00:57:30,030 --> 00:57:31,572 REST WITH THE STARS. 1080 00:57:33,075 --> 00:57:35,410 YOU SEE, GENTLEMEN, THE ORBIT OF ORION 1081 00:57:35,619 --> 00:57:37,703 IS APPROXIMATELY THIS NARROW PATH 1082 00:57:37,913 --> 00:57:41,082 BETWEEN THE EQUATOR AND THE 10-DEGREE PARALLEL. 1083 00:57:41,291 --> 00:57:43,584 THE CONSTELLATION APPEARS TO MOVE OVERHEAD 1084 00:57:43,794 --> 00:57:46,045 AS THE EARTH TURNS ON ITS AXIS. 1085 00:57:46,255 --> 00:57:48,881 OBVIOUSLY, THE SECTION OF LAND YOU ARE SEEKING 1086 00:57:49,091 --> 00:57:51,551 MUST BE SOMEWHERE ON THIS BELT. 1087 00:57:51,760 --> 00:57:54,220 AND FROM YOUR MEMORY OF THE CHART, IT APPEARS, 1088 00:57:54,471 --> 00:57:56,180 THIS STRIP IS TOO LONG TO BE AN ISLAND, 1089 00:57:56,390 --> 00:57:58,391 NOT LARGE ENOUGH TO BE A CONTINENT. 1090 00:57:58,600 --> 00:58:01,936 THEREFORE, WE MAY DEDUCE IT IS AN ISTHMUS. 1091 00:58:02,146 --> 00:58:03,646 NOW, THE ONLY ISTHMUS 1092 00:58:03,856 --> 00:58:07,984 RUNNING EAST AND WEST UNDER ORION'S ORBIT 1093 00:58:08,193 --> 00:58:10,236 IS THIS CONNECTING LINK 1094 00:58:10,446 --> 00:58:12,947 BETWEEN THE TWO CONTINENTS OF THE NEW WORLD. 1095 00:58:13,282 --> 00:58:16,742 GENTLEMEN, HERE IS YOUR CHARTED STRIP OF LAND-- 1096 00:58:16,952 --> 00:58:19,412 THE ISTHMUS OF PANAMA. 1097 00:58:24,877 --> 00:58:26,919 50 SACKS OF RICE, 50 POUNDS OF RAISINS, 1098 00:58:27,129 --> 00:58:30,256 30 POUNDS OF COCOA, 18 HOGSHEADS-- 1099 00:58:30,924 --> 00:58:32,884 18 HOGSHEADS OF VINEGAR, 50 JARS OF WINE. 1100 00:58:33,093 --> 00:58:34,177 THANK YOU, MR. PITT. 1101 00:58:36,472 --> 00:58:38,431 NOW, I HAVE SOME RATHER URGENT BUSINESS IN LONDON, 1102 00:58:38,640 --> 00:58:39,974 SO YOU'LL TAKE CHARGE. 1103 00:58:40,184 --> 00:58:42,268 ISN'T THAT RATHER A SUDDEN DECISION, CAPTAIN THORPE? 1104 00:58:42,478 --> 00:58:43,519 NO, NO. IT'S-- 1105 00:58:44,897 --> 00:58:46,439 JUST WHAT ARE YOU GRINNING AT, MR. PITT? 1106 00:58:47,399 --> 00:58:49,108 WELL, I COULDN'T HELP THINKING TO MESELF 1107 00:58:49,443 --> 00:58:50,568 THAT IF I WERE GOING TO LONDON, 1108 00:58:50,777 --> 00:58:52,195 I'D CERTAINLY MAKE IT A POINT TO SEE MISS LATHAM. 1109 00:58:52,404 --> 00:58:53,321 BLAST IF I WOULDN'T. 1110 00:58:53,530 --> 00:58:54,989 I DARESAY YOU WOULD. 1111 00:58:56,658 --> 00:58:58,284 AS A MATTER OF FACT, I HAVE AN APPOINTMENT, 1112 00:58:58,494 --> 00:58:59,869 ONLY SHE DOESN'T KNOW IT YET. 1113 00:59:05,083 --> 00:59:06,167 THANK YOU, GENTLEMEN. 1114 00:59:06,376 --> 00:59:07,960 -AYE, AYE, SIR. -AYE, CAPTAIN. 1115 00:59:14,801 --> 00:59:17,011 HELLO, GENTLEMEN. IS CAPTAIN THORPE IN HIS CABIN? 1116 00:59:17,221 --> 00:59:18,846 THAT HE IS, SIR JOHN, AND HE'LL BE PLEASED TO SEE YOU, SIR. 1117 00:59:19,056 --> 00:59:20,056 -I THANK YOU. -THANK YOU. 1118 00:59:20,265 --> 00:59:21,140 THIS WAY, SIR. 1119 00:59:24,478 --> 00:59:25,686 SIR JOHN. 1120 00:59:25,896 --> 00:59:27,104 IT SEEMS THAT I'M JUST IN TIME. 1121 00:59:27,314 --> 00:59:28,314 YOU'RE LOOKING VERY FIT. 1122 00:59:28,524 --> 00:59:29,190 THANK YOU, SIR. 1123 00:59:30,484 --> 00:59:31,484 ARE YOU GOING ASHORE? 1124 00:59:31,693 --> 00:59:33,194 YES. I WAS JUST GOING OFF TO LONDON. 1125 00:59:33,403 --> 00:59:34,654 WE DON'T SAIL UNTIL NEXT WEEK, YOU KNOW. 1126 00:59:34,863 --> 00:59:36,614 WELL, THAT'S WHAT I CAME TO SEE YOU ABOUT. 1127 00:59:37,115 --> 00:59:38,533 YOU COULDN'T SAIL SOONER, COULD YOU? 1128 00:59:40,661 --> 00:59:41,702 WHY, YES... 1129 00:59:41,912 --> 00:59:43,663 IF THERE WAS SOME REASON FOR IT. 1130 00:59:43,872 --> 00:59:45,748 THERE IS, CAPTAIN. A VERY GOOD REASON. 1131 00:59:46,291 --> 00:59:48,209 I'VE A MESSAGE FROM HER MAJESTY THE QUEEN. 1132 00:59:48,627 --> 00:59:50,670 SHE'D LIKE YOU TO SET SAIL IMMEDIATELY. 1133 00:59:50,879 --> 00:59:52,004 THERE ARE CERTAIN MEMBERS OF HER COURT 1134 00:59:52,214 --> 00:59:53,714 THAT ARE ASKING TOO MANY QUESTIONS 1135 00:59:53,924 --> 00:59:56,842 ABOUT YOUR LATEST TRADING EXPEDITION UP THE NILE. 1136 00:59:58,679 --> 00:59:59,512 I SEE. 1137 01:00:06,687 --> 01:00:07,687 VERY WELL, SIR JOHN. 1138 01:00:08,105 --> 01:00:09,647 I'LL NOT GO TO LONDON. 1139 01:00:09,856 --> 01:00:11,524 AND WILL YOU PLEASE INFORM HER MAJESTY 1140 01:00:11,817 --> 01:00:13,568 WE SAIL WITH TOMORROW'S TIDE? 1141 01:00:17,406 --> 01:00:19,240 YOU'RE FEELING VERY HAPPY, UNCLE. 1142 01:00:20,158 --> 01:00:20,908 WHAT? 1143 01:00:21,118 --> 01:00:21,993 YES. 1144 01:00:23,078 --> 01:00:23,995 YES. 1145 01:00:25,038 --> 01:00:26,372 HAVE YOU HAD GOOD NEWS? 1146 01:00:26,582 --> 01:00:27,999 EXCELLENT NEWS. 1147 01:00:28,292 --> 01:00:29,333 IS IT A SECRET? 1148 01:00:29,626 --> 01:00:31,877 YOU WOULDN'T BE INTERESTED, MY DEAR. 1149 01:00:35,716 --> 01:00:36,757 EXCUSE ME. 1150 01:00:36,967 --> 01:00:38,884 MR. KRONER TO SEE YOU, DON ÁLVAREZ. 1151 01:00:39,094 --> 01:00:40,386 HAVE HIM COME IN, MISS LATHAM. 1152 01:00:50,314 --> 01:00:52,023 YOUR EXCELLENCY. DOÑA MARÍA. 1153 01:00:52,232 --> 01:00:53,524 YOU HAVE NEWS FROM MILORD? 1154 01:00:53,692 --> 01:00:54,859 AYE. THE BEST POSSIBLE NEWS. 1155 01:00:55,068 --> 01:00:56,485 CAPTAIN LOPEZ SAILED THIS MORNING. 1156 01:00:56,695 --> 01:00:58,571 HE'LL GET TO PANAMA BEFORE CAPTAIN THORPE. 1157 01:00:58,780 --> 01:01:00,031 PLEASE CONGRATULATE HIS LORDSHIP 1158 01:01:00,240 --> 01:01:01,365 AND CONVEY MY BEST WISHES. 1159 01:01:01,575 --> 01:01:02,742 THANK YOU, SEÑOR. 1160 01:01:02,951 --> 01:01:04,243 MARÍA. 1161 01:01:05,996 --> 01:01:06,912 WELL... 1162 01:01:07,247 --> 01:01:10,499 THE ENGLISH PIRATE HAS PLUNDERED HIS LAST SHIP. 1163 01:01:16,465 --> 01:01:18,424 UNCLE, WHAT WILL THEY DO TO HIM? 1164 01:01:19,760 --> 01:01:21,677 PIRACY IS PUNISHABLE WITH DEATH. 1165 01:01:21,887 --> 01:01:24,847 OR IF SPAIN IS DISPOSED TO BE LENIENT, 1166 01:01:25,182 --> 01:01:26,307 THERE'S THE GALLEY. 1167 01:01:53,335 --> 01:01:54,085 MARTHA! 1168 01:01:54,878 --> 01:01:55,711 WHAT'S WRONG, MY DEAR? 1169 01:01:55,921 --> 01:01:57,213 ORDER ME A CARRIAGE AND FAST HORSES. 1170 01:01:57,422 --> 01:01:58,339 MY CHILD! 1171 01:01:58,548 --> 01:02:00,091 I'M GOING TO DOVER. 1172 01:02:01,551 --> 01:02:04,178 YES, YES. I'LL ORDER IT AT ONCE, DEAR. 1173 01:02:10,227 --> 01:02:11,102 CAN YOU REACH DOVER TONIGHT? 1174 01:02:11,311 --> 01:02:12,687 WITH A CHANGE OF HORSES, YES, MILADY. 1175 01:02:12,896 --> 01:02:14,021 AS QUICKLY AS POSSIBLE, PLEASE! 1176 01:02:14,231 --> 01:02:15,022 YES, MILADY. 1177 01:02:15,232 --> 01:02:16,148 NOT A WORD TO MY UNCLE. 1178 01:02:16,358 --> 01:02:17,650 DO NOT WORRY ABOUT THAT, MY DEAR. 1179 01:02:20,654 --> 01:02:22,154 AND IF YOU SEE THAT BIG RUFFIAN CARL, 1180 01:02:22,364 --> 01:02:23,447 GIVE HIM MY FELICITATIONS, 1181 01:02:23,657 --> 01:02:25,783 NOT THAT HE WILL KNOW WHAT IT MEANS. 1182 01:02:26,034 --> 01:02:26,742 DRIVE ON. 1183 01:03:05,073 --> 01:03:09,910 3:00 AND ALL'S WELL! 1184 01:03:38,523 --> 01:03:42,485 3:00 AND ALL'S WE-- 1185 01:03:43,445 --> 01:03:44,820 CAN I HELP YOU, MILADY? 1186 01:03:45,572 --> 01:03:46,655 IS THAT THE ALBATROSS? 1187 01:03:46,865 --> 01:03:47,823 YES, MILADY. 1188 01:03:48,033 --> 01:03:49,450 SAILED THIS EVENING ON THE EBB TIDE. 1189 01:03:50,660 --> 01:03:52,119 IS THERE ANYTHING I CAN DO? 1190 01:03:52,579 --> 01:03:54,038 NO, THANK YOU. 1191 01:03:55,582 --> 01:04:00,711 3:00 AND ALL'S WELL! 1192 01:04:07,928 --> 01:04:09,887 SET YOUR COURSE WEST-SOUTHWEST. 1193 01:06:04,753 --> 01:06:06,420 CAPTAIN THORPE HAS ARRIVED, SEÑOR. 1194 01:06:06,630 --> 01:06:09,757 AN INLET 10 MILES WEST OF NOMBRE DE DIOS. 1195 01:06:11,593 --> 01:06:14,470 SO, FOR ONCE, THEY SEND ME AN ACCURATE REPORT 1196 01:06:14,763 --> 01:06:15,971 AND ON TIME. 1197 01:06:16,890 --> 01:06:18,140 YOUR ORDERS, GENERAL. 1198 01:06:18,350 --> 01:06:20,142 YOU WILL LEAVE WITH A SMALL ESCORT 1199 01:06:20,352 --> 01:06:23,812 FOR NOMBRE DE DIOS AT SUNDOWN AS SCHEDULED. 1200 01:06:24,022 --> 01:06:25,397 BUT THE ENGLISH WILL ATTACK. 1201 01:06:25,607 --> 01:06:28,067 AND YOU WILL OFFER NO RESISTANCE. 1202 01:06:28,610 --> 01:06:31,820 CAPTAIN THORPE CAME A LONG WAY FOR THIS GOLD. 1203 01:06:32,113 --> 01:06:34,073 WE MUST NOT DISAPPOINT HIM. 1204 01:06:34,282 --> 01:06:35,366 LIEUTENANT... 1205 01:06:35,951 --> 01:06:38,327 YOU HAVE SEEN THE JUNGLE ORCHID. 1206 01:06:39,496 --> 01:06:41,789 IT IS A VERY ATTRACTIVE FLOWER 1207 01:06:42,415 --> 01:06:45,542 THAT HOLDS OUT ITS YELLOW POLLEN, 1208 01:06:46,044 --> 01:06:49,546 BUT ONCE AN INSECT IS LURED WITHIN ITS PETALS, 1209 01:06:50,048 --> 01:06:52,883 THEY CLOSE LIKE THIS. 1210 01:07:05,689 --> 01:07:07,189 WE'RE ON THE RIGHT TRACK, CAPTAIN. 1211 01:07:07,399 --> 01:07:08,440 I GOT IT FROM A NATIVE. 1212 01:07:08,650 --> 01:07:10,442 THEY HATE THE SPANISH WORSE THAN WE DO. 1213 01:07:10,652 --> 01:07:12,194 NEAR AS I COULD FIGURE HIS LINGO, 1214 01:07:12,404 --> 01:07:14,405 THE GOLD TRAIN LEAVES VENTACRUZ AT SUNDOWN-- 1215 01:07:14,614 --> 01:07:16,156 ABOUT 20 MULES IN ALL. 1216 01:07:16,366 --> 01:07:17,908 HOW FAR WOULD YOU SAY VENTACRUZ WAS FROM HERE? 1217 01:07:18,118 --> 01:07:19,618 ABOUT 20 MILES, CAPTAIN. 1218 01:07:19,828 --> 01:07:21,286 IT'LL TAKE A MULE TRAIN MOST OF THE NIGHT. 1219 01:07:21,496 --> 01:07:23,205 GOOD. THEN WE'LL ALL HAVE TIME FOR SOME SLEEP 1220 01:07:23,415 --> 01:07:24,206 AFTER WE SET OUT THE AMBUSH. 1221 01:07:24,416 --> 01:07:25,958 NOW, MEN, YOU'LL SPREAD OUT ALONG THIS TRAIL 1222 01:07:26,167 --> 01:07:27,292 AT INTERVALS OF ABOUT 10 YARDS. 1223 01:07:27,502 --> 01:07:29,211 BURKE, I'M GOING TO STATION YOU AT THE REAR. 1224 01:07:29,421 --> 01:07:30,713 THAT'S A VERY RESPONSIBLE POSITION. 1225 01:07:30,922 --> 01:07:31,797 YOU'LL GIVE A SIGNAL ON YOUR WHISTLE 1226 01:07:32,007 --> 01:07:33,048 WHEN YOU SEE THE LAST MAN AND MULE PASS, 1227 01:07:33,258 --> 01:07:34,258 -DO YOU UNDERSTAND? -AYE, SIR. 1228 01:07:34,467 --> 01:07:35,509 AND YOU ALL KNOW WHAT TO DO, MEN. 1229 01:07:35,719 --> 01:07:36,719 AYE, SIR. 1230 01:07:36,928 --> 01:07:37,886 NOW, I'LL STAY AT THIS POINT. 1231 01:07:38,096 --> 01:07:39,138 MR. PITT, YOU'RE ACROSS FROM ME. 1232 01:07:39,347 --> 01:07:41,306 MR. SCOTT, NEXT PLACE DOWN THE LINE AND SO ON. 1233 01:07:41,516 --> 01:07:43,559 MEN, YOU BETTER ALL PICK OUT YOUR NESTS BEFORE DARK. 1234 01:07:43,768 --> 01:07:45,144 AYE, AYE, SIR. 1235 01:07:52,360 --> 01:07:53,235 IT'S TOO THICK IN THERE. 1236 01:07:53,445 --> 01:07:54,319 YOU CAN'T SEE WHAT'S IN IT. 1237 01:07:54,529 --> 01:07:56,447 FULL OF SNAKES AND CROCODILES, I'LL WAGER. 1238 01:07:58,158 --> 01:07:59,742 THEY SAY THERE'S PLANTS WITH ARM'S LENGTH 1239 01:07:59,951 --> 01:08:01,744 THAT'LL STRANGLE A MAN IF HE AIN'T CAREFUL. 1240 01:08:01,953 --> 01:08:03,120 STOP THAT TALK, BEN, 1241 01:08:03,329 --> 01:08:04,204 OR YOU'LL BE SEEING GHOSTS 1242 01:08:04,414 --> 01:08:05,664 BEFORE YOU SEE SPANIARDS. 1243 01:08:15,175 --> 01:08:17,092 IT'S A FUNNY THING ABOUT SAILORS, YOU KNOW. 1244 01:08:17,302 --> 01:08:18,385 THEY DON'T MIND THE FIGHT 1245 01:08:18,595 --> 01:08:20,262 IF THEY CAN SEE WHAT THEY'RE FIGHTING. 1246 01:08:20,472 --> 01:08:22,139 BUT YOU TAKE A MOSQUITO, NOW-- 1247 01:08:23,725 --> 01:08:24,808 WHAT WERE YOU SAYING ABOUT MOSQUITOES? 1248 01:08:25,018 --> 01:08:28,228 THERE'S A WHOLE NEST OF THEM HERE. 1249 01:08:29,189 --> 01:08:30,272 THE BEASTS HAVE EARS. 1250 01:08:30,899 --> 01:08:32,274 TRY HOLDING YOUR BREATH, MR. PITT, 1251 01:08:32,484 --> 01:08:33,692 AND THEN THEY WON'T TROUBLE YOU. 1252 01:08:43,995 --> 01:08:44,787 BETTER? 1253 01:08:44,996 --> 01:08:46,872 NO. I'D RATHER HAVE THE SPANIARDS. 1254 01:08:47,165 --> 01:08:48,207 HOLD IT LONGER. 1255 01:10:44,657 --> 01:10:45,741 DISMOUNT, PLEASE. 1256 01:10:47,118 --> 01:10:48,035 DISARM HIM, MR. PITT. 1257 01:10:48,286 --> 01:10:49,119 AYE, AYE, SIR. 1258 01:10:49,329 --> 01:10:50,120 DOWN THE LINE, SCOTT. 1259 01:10:50,330 --> 01:10:51,121 SEE IF EVERYTHING'S IN OUR HANDS. 1260 01:10:51,331 --> 01:10:52,039 AYE, AYE, CAPTAIN. 1261 01:10:52,248 --> 01:10:53,290 THIS IS AN OUTRAGE. 1262 01:10:53,499 --> 01:10:55,125 IT SHALL BE REPORTED TO HIS MAJESTY KING PHILLIP. 1263 01:10:56,377 --> 01:10:57,544 THE NEWS MAY BE A LITTLE DELAYED 1264 01:10:57,754 --> 01:10:58,837 IN REACHING HIS MAJESTY, SIR, 1265 01:10:59,047 --> 01:11:00,422 SINCE I MUST ASK YOU TO REMAIN MY PRISONER. 1266 01:11:00,632 --> 01:11:02,299 UNDER PROTEST, CAPTAIN THORPE! 1267 01:11:07,639 --> 01:11:08,847 SO YOU KNOW MY NAME. 1268 01:11:09,057 --> 01:11:11,099 WHY, YES, SEÑOR. 1269 01:11:11,309 --> 01:11:13,602 EVERYONE IN SPAIN KNOWS YOUR NAME 1270 01:11:13,811 --> 01:11:15,354 AND RESPECTS IT. 1271 01:11:15,563 --> 01:11:18,106 I'M FLATTERED, BUT I MUST WARN YOU 1272 01:11:18,316 --> 01:11:19,983 AGAINST MAKING ANY FALSE MOVES, SIR, 1273 01:11:20,193 --> 01:11:21,777 OR MY MEN WILL BE FORCED TO SHOOT YOU. 1274 01:11:21,986 --> 01:11:23,153 MOUNT, IF YOU PLEASE. 1275 01:11:23,988 --> 01:11:24,863 UP. 1276 01:11:26,115 --> 01:11:28,116 LOOKS LIKE IT'S COME PRETTY EASY, CAPTAIN. 1277 01:11:28,326 --> 01:11:29,910 YES. A LITTLE TOO EASY. 1278 01:11:30,203 --> 01:11:30,994 THEY ALL DISARMED, SCOTT? 1279 01:11:31,204 --> 01:11:32,120 AYE, CAPTAIN. 1280 01:11:33,164 --> 01:11:33,956 ONE THING MORE, SIR-- 1281 01:11:34,165 --> 01:11:36,124 IF WE SHOULD HAPPEN TO MEET ANYONE ALONG THIS TRAIL, 1282 01:11:36,334 --> 01:11:37,417 THIS IS YOUR CARAVAN, 1283 01:11:37,627 --> 01:11:39,086 AND WE'RE PART OF YOUR ESCORT. 1284 01:11:39,295 --> 01:11:40,254 YOU UNDERSTAND? 1285 01:11:42,423 --> 01:11:43,632 PASS THE WORD, CROSS. 1286 01:11:43,841 --> 01:11:44,841 EVERYTHING READY TO MOVE. 1287 01:11:45,051 --> 01:11:46,969 AYE, AYE, SIR. READY TO MOVE! 1288 01:11:47,845 --> 01:11:49,304 MOVE UP, MEN. QUIETLY NOW. 1289 01:11:49,514 --> 01:11:51,640 MOVE ON, MEN. FORWARD, MEN. 1290 01:13:41,334 --> 01:13:42,000 FIRE. 1291 01:14:02,814 --> 01:14:04,773 GET BACK! BACK! 1292 01:14:10,196 --> 01:14:11,113 TAKE COVER! QUICK! 1293 01:14:11,322 --> 01:14:12,614 IT'S A TRAP, AND NO MISTAKE, SIR. 1294 01:14:54,866 --> 01:14:56,116 INTO THE SWAMP! QUICK! 1295 01:15:14,552 --> 01:15:16,011 OUT OF THE SWAMPS! 1296 01:15:16,637 --> 01:15:18,054 NO ONE CAN LIVE IN THERE. 1297 01:15:38,493 --> 01:15:39,910 LET'S GET OUT OF HERE. 1298 01:15:43,122 --> 01:15:44,623 LET'S GET OUT OF HERE. 1299 01:15:49,128 --> 01:15:50,587 IT'S TOO HOT. 1300 01:15:52,465 --> 01:15:54,257 IT'S TOO BLOOMIN' HOT! 1301 01:15:57,303 --> 01:15:58,345 IT'S TOO HOT. 1302 01:16:00,556 --> 01:16:02,432 IT'S TOO BLOOMIN' HOT. 1303 01:16:24,163 --> 01:16:25,664 THEY'RE NOT FOLLOWING. 1304 01:16:25,873 --> 01:16:27,040 WE CAN REST HERE. 1305 01:16:46,018 --> 01:16:47,852 LET ME SEE THAT ARM, TUTTLE. 1306 01:16:48,813 --> 01:16:50,355 IT'S IN ME CHEST, CAPTAIN. 1307 01:16:50,565 --> 01:16:52,524 A BIT OF MUSKET LEAD. 1308 01:16:57,530 --> 01:16:59,239 WELL, WE'LL GET THAT OUT 1309 01:16:59,448 --> 01:17:01,074 WHEN WE GET BACK TO THE SHIP. 1310 01:17:01,659 --> 01:17:02,492 YES, SIR. 1311 01:17:05,246 --> 01:17:07,080 HOW DID THE SPANISH KNOW WE WERE HERE? 1312 01:17:07,290 --> 01:17:08,748 THAT'S WHAT I CAN'T FATHOM. 1313 01:17:09,625 --> 01:17:11,042 WE'LL FIND OUT SOMEDAY. 1314 01:17:11,627 --> 01:17:14,129 WONDER IF THE OTHERS GOT THROUGH, CAPTAIN. 1315 01:17:15,172 --> 01:17:17,299 WELL, IF THEY DID, THEY'LL HEAD FOR THE SHIP. 1316 01:17:19,594 --> 01:17:21,636 WELL, LADS, WE'D BEST BE MOVING. 1317 01:17:25,099 --> 01:17:26,933 YOU'LL NEVER GET THERE WITH ME, CAPTAIN. 1318 01:17:27,143 --> 01:17:29,102 WHY, OF COURSE WE WILL, WILLIAM. 1319 01:17:52,627 --> 01:17:55,545 FEEL THAT BREEZE? THAT'S FROM THE SEA. 1320 01:18:06,349 --> 01:18:07,682 WE'RE ON THE SHORE. 1321 01:18:07,933 --> 01:18:09,017 THE SEA! 1322 01:18:11,228 --> 01:18:12,187 STAND BACK. 1323 01:19:02,154 --> 01:19:03,822 IT'S HARD NEWS TO CARRY BACK. 1324 01:19:05,491 --> 01:19:07,826 THEY'LL BE WONDERING TO SEE ONLY THE ONE BOAT COMING. 1325 01:19:09,120 --> 01:19:10,620 SOME OF THEM MIGHT GET THROUGH YET. 1326 01:19:10,830 --> 01:19:11,579 MIGHTN'T THEY, CAPTAIN? 1327 01:19:13,624 --> 01:19:15,333 IT'S A MIRACLE ANY OF US ARE HERE, BURKE. 1328 01:19:16,585 --> 01:19:18,253 I CAN'T SEE THE LOOKOUT. 1329 01:19:18,963 --> 01:19:21,089 THEY DIDN'T EXPECT US SO SOON. 1330 01:19:21,507 --> 01:19:23,550 IT'S FUNNY THEY HAVEN'T POSTED A LOOKOUT. 1331 01:19:24,510 --> 01:19:26,845 MAYBE THERE'S ONE BEHIND THE CHART HOUSE. 1332 01:19:27,763 --> 01:19:29,556 WE COULDN'T SEE HIM FROM HERE. 1333 01:19:29,974 --> 01:19:32,684 I HOPE THEY HAVEN'T BROKEN INTO THE ALE CLOSET. 1334 01:19:33,060 --> 01:19:34,269 I COULD DO WITH A MUG. 1335 01:19:34,478 --> 01:19:36,479 IF THE CHAPS AIN'T DRUNK IT ALL UP. 1336 01:19:36,897 --> 01:19:39,691 ALL I'D LIKE TO DO IS SLEEP FOR A THOUSAND YEARS. 1337 01:19:44,739 --> 01:19:46,072 HERE'S ONE GOT AHEAD OF YOU. 1338 01:19:48,033 --> 01:19:48,742 CAPTAIN... 1339 01:19:49,785 --> 01:19:52,120 HE AIN'T NEVER GOING TO WAKE UP. 1340 01:19:57,877 --> 01:20:00,420 HE WANTED TO GO BACK TO THE SEA. 1341 01:20:01,130 --> 01:20:02,922 HAVE YOU SIGHTED ANYONE ON THE BOAT YET, CAPTAIN? 1342 01:20:03,257 --> 01:20:04,841 NOT A BLOOMIN' SOUL. 1343 01:20:07,553 --> 01:20:09,345 YOU MIGHT GIVE THEM A HAIL, MR. SCOTT. 1344 01:20:09,764 --> 01:20:11,890 WE'LL NEED THEIR HELP WHEN WE GET THERE. 1345 01:20:12,975 --> 01:20:14,309 AHOY THERE! 1346 01:20:16,395 --> 01:20:18,438 AHOY, MATES! 1347 01:20:18,898 --> 01:20:19,939 GIVE US A HAND. 1348 01:20:23,360 --> 01:20:25,653 YOU LUBBERS, SHOW YOUR FACES! 1349 01:20:26,697 --> 01:20:28,072 IT'S THE CAPTAIN. 1350 01:20:29,200 --> 01:20:30,283 DO YOU HEAR ME? 1351 01:20:30,826 --> 01:20:32,452 IT'S THE CAPTAIN! 1352 01:20:37,249 --> 01:20:39,459 WHAT ARE THE FOOLS HIDING FOR? 1353 01:20:39,668 --> 01:20:40,919 I DON'T LIKE IT. SOMETHING'S WRONG. 1354 01:20:41,128 --> 01:20:42,003 NO MORE OF THAT, OR I'LL HAVE TO-- 1355 01:20:42,213 --> 01:20:43,755 STEADY, MR. PITT. 1356 01:20:51,055 --> 01:20:52,096 NOW SHIP YOUR OARS. 1357 01:20:55,935 --> 01:20:57,268 MAKE FAST. 1358 01:21:02,441 --> 01:21:03,233 YOU STAY IN THE BOAT, BURKE. 1359 01:21:03,442 --> 01:21:04,442 AYE, SIR. 1360 01:22:35,451 --> 01:22:36,784 WELCOME, CAPTAIN THORPE. 1361 01:22:36,994 --> 01:22:38,494 I ADVISE YOU NOT TO RESIST. 1362 01:22:48,088 --> 01:22:50,548 THOSE MUSKETS ARE IN THE HANDS OF EXCELLENT MARKSMEN, 1363 01:22:50,883 --> 01:22:51,966 I ASSURE YOU. 1364 01:22:52,176 --> 01:22:53,593 BESIDES, CAPTAIN... 1365 01:22:53,802 --> 01:22:55,511 IT'S MY TURN TO ENTERTAIN YOU. 1366 01:22:55,721 --> 01:22:57,639 I REGRET IT HAS TO BE ON YOUR SHIP, 1367 01:22:57,932 --> 01:22:59,349 BUT YOU WILL UNDERSTAND THE NECESSITY. 1368 01:23:00,726 --> 01:23:02,352 IF YOU DRAW THAT SWORD, CAPTAIN, 1369 01:23:02,978 --> 01:23:03,895 WE SHALL NOT HAVE THE PLEASURE 1370 01:23:04,104 --> 01:23:07,106 OF TAKING YOU AND YOUR MEN BACK TO SPAIN...ALIVE. 1371 01:23:14,907 --> 01:23:16,199 YOUR PRISONERS, CAPTAIN. 1372 01:23:18,327 --> 01:23:19,786 ITEM 37-- 1373 01:23:19,995 --> 01:23:22,830 LOOTED BY SORCERY AND OTHER HERETICAL PRACTICES, 1374 01:23:23,040 --> 01:23:24,916 THEN TRIED TO ENTER SECRETLY BY NIGHT 1375 01:23:25,125 --> 01:23:26,751 THE SPANISH CITY OF CARTAGENA 1376 01:23:26,961 --> 01:23:29,420 AND DID CAPTURE THE GARRISON AND FORCE THE GOVERNOR THEREOF 1377 01:23:29,630 --> 01:23:33,508 TO PAY A RANSOM IN THE AMOUNT OF 30,000 DUCATS. 1378 01:23:33,717 --> 01:23:35,051 ITEM 38-- 1379 01:23:35,594 --> 01:23:37,345 YOU DID ALSO ATTACK HIS MAJESTY'S GALLEASS 1380 01:23:37,554 --> 01:23:39,347 MADRE DELORES AT VALPARAISO 1381 01:23:39,556 --> 01:23:42,517 AND DID SEIZE GOLD IN THE AMOUNT OF 8,000 POUNDS, 1382 01:23:42,726 --> 01:23:45,019 13 CHESTS OF COIN SILVER, 1383 01:23:45,229 --> 01:23:47,689 AND 1,770 JARS OF WINE. 1384 01:23:48,148 --> 01:23:49,440 ITEM 39-- 1385 01:23:50,150 --> 01:23:51,150 YOU DID ALSO LOOT 1386 01:23:51,360 --> 01:23:54,195 AND SINK THE GALLEASS SANTA DE OLALIA DEL MONTE 1387 01:23:54,405 --> 01:23:55,363 IN THE ENGLISH CHANNEL, 1388 01:23:55,572 --> 01:23:58,408 PROFANING HIS MAJESTY IN THE PERSON OF HIS AMBASSADOR. 1389 01:23:59,326 --> 01:24:00,535 IN SUMMARY OF THESE OFFENSES, 1390 01:24:00,744 --> 01:24:03,246 OUR RECORDS SHOW YOU DID PLUNDER 7 CITIES 1391 01:24:03,956 --> 01:24:05,540 IN THE EMPIRE OF SPAIN 1392 01:24:05,749 --> 01:24:09,293 AND DID DESTROY 47 OF HIS MAJESTY'S VESSELS. 1393 01:24:10,671 --> 01:24:12,088 CAPTAIN THORPE... 1394 01:24:12,923 --> 01:24:15,299 DO YOU CONFESS TO THE TRUTH OF THESE CHARGES? 1395 01:24:16,468 --> 01:24:18,678 YOUR RECORDS DO US AN INJUSTICE. 1396 01:24:19,263 --> 01:24:22,140 THEY SHOULD READ 9 CITIES AND 54 VESSELS. 1397 01:24:23,017 --> 01:24:24,267 YOU WILL AMEND THE CHARGES 1398 01:24:24,560 --> 01:24:26,519 IN ACCORDANCE WITH THE DEFENDANT'S STATEMENT 1399 01:24:26,729 --> 01:24:28,521 AND PLACE HIS CONFESSION ON RECORD. 1400 01:24:30,232 --> 01:24:30,982 CAPTAIN THORPE, 1401 01:24:31,191 --> 01:24:32,316 AS JUDGED, 1402 01:24:32,693 --> 01:24:35,319 YOU WILL BE HANDED OVER TO THE MILITARY AUTHORITIES 1403 01:24:35,904 --> 01:24:36,821 UNDER WHOSE DIRECTION 1404 01:24:37,031 --> 01:24:39,574 YOU WILL BE CHAINED TO THE OARS OF A GALLEY 1405 01:24:39,783 --> 01:24:43,036 IN SERVITUDE FOR THE REST OF YOUR NATURAL LIVES. 1406 01:25:22,743 --> 01:25:24,285 CAPTAIN THORPE... 1407 01:25:25,329 --> 01:25:27,622 BUT PERHAPS WE'D BETTER DISPENSE WITH THE "CAPTAIN" 1408 01:25:27,831 --> 01:25:29,457 UNDER THE CIRCUMSTANCES. 1409 01:25:29,666 --> 01:25:31,084 IT ISN'T OFTEN THAT WE HAVE THE PLEASURE 1410 01:25:31,293 --> 01:25:34,170 OF ENTERTAINING SO FAMOUS A PIRATE IN OUR GALLEY. 1411 01:25:34,421 --> 01:25:36,589 I HOPE THAT YOU FIND OUR HOSPITALITY 1412 01:25:36,799 --> 01:25:38,049 ALL THAT YOU ANTICIPATED. 1413 01:25:38,926 --> 01:25:40,384 NO DOUBT WE SHALL. 1414 01:25:41,595 --> 01:25:43,554 YOU SPANISH HAVE A GIFT FOR HOSPITALITY 1415 01:25:43,764 --> 01:25:45,431 WHEN YOUR GUESTS ARE IN CHAINS. 1416 01:25:50,771 --> 01:25:51,938 WE'RE GETTING UNDERWAY. 1417 01:25:52,147 --> 01:25:54,148 YOU'LL START THE OARS AT 10 BEAT. 1418 01:25:54,358 --> 01:25:55,149 AYE, AYE, CAPTAIN. 1419 01:25:58,278 --> 01:25:59,779 DROP YOUR OARS IN THE WATER! 1420 01:26:00,072 --> 01:26:02,240 NOW PULL, YOU ENGLISH MONGRELS! 1421 01:26:26,974 --> 01:26:30,101 ♪♪ STOOD A MAIDEN AT HER WINDOW ♪♪ 1422 01:26:30,310 --> 01:26:34,689 ♪♪ SADLY GAZING OUT TO SEA ♪♪ 1423 01:26:34,898 --> 01:26:37,692 ♪♪ PALE, HER CHEEK, HER HEART, HOW HEAVY ♪♪ 1424 01:26:37,901 --> 01:26:42,822 ♪♪ SORROWFUL, HER MELODY ♪♪ 1425 01:26:43,031 --> 01:26:47,618 ♪♪ MY LOVE IS FAR FROM ME ♪♪ 1426 01:26:47,953 --> 01:26:50,830 ♪♪ THE EVENING YIELDS ITS LIGHT ♪♪ 1427 01:26:51,039 --> 01:26:54,417 ♪♪ A STAR AWAITS THE NIGHT ♪♪ 1428 01:26:54,626 --> 01:26:57,503 ♪♪ AND THE WIND BRINGS BACK AN ECHO ♪♪ 1429 01:26:57,713 --> 01:27:01,883 ♪♪ FAINTLY FROM ACROSS THE SEA ♪♪ 1430 01:27:02,259 --> 01:27:07,722 ♪♪ CARRIES HOME HER MELODY ♪♪ 1431 01:27:07,931 --> 01:27:14,270 ♪♪ MY LOVE IS FAR FROM ME ♪♪ 1432 01:27:19,026 --> 01:27:19,984 BEAUTIFUL... 1433 01:27:23,864 --> 01:27:26,574 BUT ARE ALL SPANISH SONGS SO SAD, MY CHILD? 1434 01:27:26,909 --> 01:27:28,743 ONLY THOSE THAT SPEAK OF LOVE, YOUR GRACE. 1435 01:27:29,244 --> 01:27:30,870 YOU SPEAK OF IT ELOQUENTLY, MY DEAR. 1436 01:27:32,206 --> 01:27:33,372 I DARESAY EACH OF US MUST CHOOSE 1437 01:27:33,582 --> 01:27:36,250 BETWEEN LOVING A MAN OR RULING HIM. 1438 01:27:36,460 --> 01:27:37,919 I PREFER TO RULE. 1439 01:27:38,629 --> 01:27:40,421 I DON'T QUARREL WITH YOUR CHOICE, MARÍA. 1440 01:27:40,672 --> 01:27:41,505 YOU HAVE YOUR SONG, 1441 01:27:41,715 --> 01:27:45,051 AND I HAVE MY SCEPTER. 1442 01:27:45,552 --> 01:27:47,637 BUT NOW SING US ONE THAT IS GAY. 1443 01:27:58,857 --> 01:28:00,399 WELL, DON ÁLVAREZ, IS YOUR BUSINESS SO URGENT 1444 01:28:00,609 --> 01:28:01,651 THAT IT MUST INTRUDE 1445 01:28:01,860 --> 01:28:03,277 UPON MY FEW MOMENTS OF DIVERSION? 1446 01:28:03,570 --> 01:28:04,403 YOUR GRACE... 1447 01:28:04,613 --> 01:28:06,280 I HAVE JUST HAD A COMMUNICATION FROM SPAIN 1448 01:28:06,490 --> 01:28:09,617 THAT I FEEL SURE WILL COMMAND YOUR INTEREST. 1449 01:28:09,826 --> 01:28:12,745 IT CONCERNS THE PRIVATEER OF GEOFFREY THORPE. 1450 01:28:13,956 --> 01:28:14,705 WELL, WHAT ABOUT HIM? 1451 01:28:14,998 --> 01:28:15,915 WHILE ATTEMPTING A RAID 1452 01:28:16,124 --> 01:28:17,708 ON THE PANAMA TREASURE CARAVAN, 1453 01:28:17,918 --> 01:28:20,419 HE WAS CAPTURED BY SPANISH TROOPS 1454 01:28:20,629 --> 01:28:22,421 AND IS NOW A CONDEMNED PRISONER 1455 01:28:22,631 --> 01:28:24,507 ON ONE OF HIS MAJESTY'S GALLEYS. 1456 01:28:35,560 --> 01:28:36,852 WHY, CHILD... 1457 01:28:38,772 --> 01:28:40,022 I'M ALL RIGHT, UNCLE. 1458 01:28:42,484 --> 01:28:43,693 YOUR PARDON, MAJESTY. 1459 01:28:43,944 --> 01:28:44,777 SAY NO MORE, MY DEAR. 1460 01:28:44,987 --> 01:28:46,529 I QUITE UNDERSTAND. 1461 01:28:47,864 --> 01:28:49,115 YOU MAY TAKE MARÍA TO HER ROOMS 1462 01:28:49,366 --> 01:28:51,117 AND STAY WITH HER AS LONG AS SHE NEEDS YOU. 1463 01:28:51,660 --> 01:28:52,827 MY THANKS, YOUR GRACE. 1464 01:28:53,662 --> 01:28:54,870 YOU MAY GO, ALL OF YOU. 1465 01:29:02,462 --> 01:29:04,213 DON ÁLVAREZ, IT APPEARS YOUR NEWS 1466 01:29:04,423 --> 01:29:06,299 CONCERNS YOUR NIECE MORE THAN IT DOES ME. 1467 01:29:06,508 --> 01:29:08,843 YOUR GRACE, I WOULD HAVE SPARED HER HAD I KNOWN. 1468 01:29:09,052 --> 01:29:11,095 YOUR ARROW HIT THE WRONG MARK. 1469 01:29:12,723 --> 01:29:13,681 AS FOR MYSELF, 1470 01:29:14,558 --> 01:29:16,017 I REGRET CAPTAIN THORPE'S FATE, 1471 01:29:16,226 --> 01:29:17,685 BECAUSE HE IS A BRAVE MAN. 1472 01:29:18,228 --> 01:29:20,563 BUT HE IS A PRIVATEER, AND... 1473 01:29:21,189 --> 01:29:23,190 PRIVATEERS MUST TAKE THEIR OWN RISKS. 1474 01:29:24,985 --> 01:29:27,445 THEN, YOUR GRACE, I MUST SPEAK BLUNTLY. 1475 01:29:27,863 --> 01:29:29,196 MY SOVEREIGN IS NOT CONVINCED 1476 01:29:29,406 --> 01:29:30,740 THAT CAPTAIN THORPE RISKED SO MUCH 1477 01:29:30,949 --> 01:29:32,158 MERELY FOR HIS OWN GAIN. 1478 01:29:32,534 --> 01:29:36,120 NO? THEN PERHAPS YOU CAN SUGGEST A MORE LIKELY MOTIVE. 1479 01:29:36,371 --> 01:29:37,997 YOUR GRACE WILL RECALL THAT SHE RELEASED THORPE 1480 01:29:38,206 --> 01:29:40,416 AFTER HIS ATTACK UPON MY SHIP 1481 01:29:40,792 --> 01:29:42,251 AND THAT ON THE HEELS OF THIS OFFENSE, 1482 01:29:42,461 --> 01:29:43,961 SHE ALLOWED THE ALBATROSS TO SAIL, 1483 01:29:44,296 --> 01:29:46,172 PRESUMABLY TO TRADE IN EGYPT. 1484 01:29:46,798 --> 01:29:48,215 WELL, AM I TO BE HELD ACCOUNTABLE 1485 01:29:48,425 --> 01:29:49,967 FOR CAPTAIN THORPE'S CHANGE OF MIND? 1486 01:29:50,177 --> 01:29:52,136 YOUR GRACE, THORPE NEVER INTENDED ANY PROJECT 1487 01:29:52,346 --> 01:29:53,929 BUT THE ONE HE UNDERTOOK, 1488 01:29:54,139 --> 01:29:55,931 ALTHOUGH BY NOW, HE MIGHT WISH HE HAD. 1489 01:29:56,308 --> 01:29:57,975 YOU WEARY ME WITH YOUR IMPLICATIONS. 1490 01:29:58,185 --> 01:29:59,143 COME TO THE POINT. 1491 01:29:59,353 --> 01:30:00,227 I REGRET THAT THE POINT 1492 01:30:00,437 --> 01:30:02,313 IS NOT AN AGREEABLE ONE. 1493 01:30:02,689 --> 01:30:04,398 FROM THESE CIRCUMSTANCES I MENTIONED, 1494 01:30:04,608 --> 01:30:06,150 MY SOVEREIGN IS FORCED TO INFER 1495 01:30:06,360 --> 01:30:07,068 THAT CAPTAIN THORPE 1496 01:30:07,277 --> 01:30:08,861 HAD THE APPROVAL OF YOUR MAJESTY 1497 01:30:09,071 --> 01:30:11,322 IN AN OVERT ACT OF WAR UPON THE EMPIRE OF SPAIN. 1498 01:30:11,698 --> 01:30:12,990 DON ÁLVAREZ! 1499 01:30:15,243 --> 01:30:17,286 DO YOU QUESTION MY WORD? 1500 01:30:17,537 --> 01:30:19,288 UNFORTUNATELY, YOUR GRACE, 1501 01:30:19,664 --> 01:30:21,499 MY GOVERNMENT CANNOT RECONCILE YOUR WORDS 1502 01:30:21,708 --> 01:30:23,209 WITH THE ACTS OF YOUR SUBJECTS. 1503 01:30:23,418 --> 01:30:25,586 THEN LET PHILLIP INFER WHAT HE PLEASES. 1504 01:30:26,713 --> 01:30:28,422 I WILL NOT BE HELD ACCOUNTABLE TO PHILLIP 1505 01:30:28,632 --> 01:30:30,591 FOR MY ACTIONS OR FOR THOSE OF MY PEOPLE! 1506 01:30:36,431 --> 01:30:38,557 IN THAT CASE, I'M INSTRUCTED TO SERVE 1507 01:30:38,767 --> 01:30:40,559 OFFICIAL NOTICE UPON YOUR MAJESTY 1508 01:30:40,769 --> 01:30:42,937 THAT THE HONOR OF SPAIN REQUIRES 1509 01:30:43,146 --> 01:30:44,688 THAT YOU WILL IMMEDIATELY DISBAND 1510 01:30:44,898 --> 01:30:47,066 AND IMPRISON THE SEA HAWKS OR... 1511 01:30:47,442 --> 01:30:49,485 FACE THE CONSEQUENCES OF AN OPEN CONFLICT 1512 01:30:49,694 --> 01:30:51,028 BETWEEN OUR TWO NATIONS. 1513 01:30:51,446 --> 01:30:52,738 WHAT ARE YOU SAYING? 1514 01:30:52,948 --> 01:30:54,907 DO YOU DARE COME TO ME WITH THREATS? 1515 01:30:55,117 --> 01:30:57,535 OUT OF MY COURT BEFORE I ORDER YOUR ARREST! 1516 01:31:09,506 --> 01:31:11,465 REMOVE THAT MAN'S PORTRAIT FROM MY SIGHT! 1517 01:31:15,345 --> 01:31:16,679 HURRY! DO AS I SAY! 1518 01:31:24,312 --> 01:31:25,688 GO TO LORD WOLFINGHAM. 1519 01:31:25,981 --> 01:31:27,606 TELL HIM TO SUMMON MY COUNCIL AT ONCE. 1520 01:31:27,816 --> 01:31:28,732 IT'S ENOUGH THAT I'VE HAD TO LISTEN 1521 01:31:28,942 --> 01:31:29,942 TO HIS TIRESOME COMPLAINTS 1522 01:31:30,152 --> 01:31:31,944 WITHOUT HAVING TO LOOK AT HIS ARROGANT FACE! 1523 01:31:32,195 --> 01:31:35,030 "THE HONOR OF SPAIN REQUIRES--" REQUIRES, INDEED! 1524 01:31:35,532 --> 01:31:36,532 PRESUMPTUOUS FOOL! 1525 01:31:36,741 --> 01:31:38,284 TELLING ME WHAT I CAN DO AND WHAT I CAN'T DO, 1526 01:31:38,493 --> 01:31:41,370 AS IF THE WORLD WERE A JEWEL THAT HUNG AROUND HIS NECK. 1527 01:31:41,746 --> 01:31:42,955 HAS PHILLIP GONE COMPLETELY MAD? 1528 01:31:43,165 --> 01:31:45,332 DOES HE THINK HE CAN DICTATE TO THE QUEEN OF ENGLAND? 1529 01:31:47,294 --> 01:31:48,919 WHO'S TO DEFEND US BUT THE SEA HAWKS? 1530 01:31:49,129 --> 01:31:51,714 YOUR MAJESTY, WE CANNOT AFFORD AN OPEN BREAK WITH SPAIN. 1531 01:31:51,923 --> 01:31:53,507 WHAT MAKES YOU THINK WE WILL BE ATTACKED? 1532 01:31:53,717 --> 01:31:55,801 WHAT OTHER REASON HAS PHILLIP FOR BUILDING AN ARMADA? 1533 01:31:56,011 --> 01:31:58,304 BUT, YOUR GRACE, THESE DEMANDS ARE PREPOSTEROUS. 1534 01:31:58,513 --> 01:32:00,055 THESE MEN ARE LOYAL AND DEVOTED. 1535 01:32:00,390 --> 01:32:01,390 IN WHAT WAY HAVE THEY OFFENDED 1536 01:32:01,600 --> 01:32:02,766 BUT IN SERVING THEIR COUNTRY? 1537 01:32:03,226 --> 01:32:04,268 SPAIN SEEKS TO STRIP YOU 1538 01:32:04,478 --> 01:32:06,187 OF YOUR ONE DEFENSE UPON THE SEAS. 1539 01:32:06,480 --> 01:32:08,814 SIR JOHN, WE NEED DEFENSE ONLY IF WE ARE ATTACKED. 1540 01:32:09,232 --> 01:32:10,858 TO DISREGARD PHILLIP'S WARNING 1541 01:32:11,234 --> 01:32:12,401 IS TO INVITE AN IMMEDIATE WAR. 1542 01:32:12,944 --> 01:32:13,569 WHILE TO HEED IT 1543 01:32:13,778 --> 01:32:14,987 IS TO THROW OURSELVES AT HIS MERCY. 1544 01:32:15,197 --> 01:32:16,113 AND WHAT OF THAT? 1545 01:32:16,323 --> 01:32:18,824 HE HAS TOO MANY CONCERNS ELSEWHERE TO BOTHER ABOUT US. 1546 01:32:19,034 --> 01:32:20,784 MILORD, I BELIEVE THAT PHILLIP'S THIRST FOR POWER 1547 01:32:20,994 --> 01:32:22,953 CAN ONLY BE QUENCHED IN THE ENGLISH CHANNEL. 1548 01:32:23,622 --> 01:32:25,164 EVEN IF THAT WERE TRUE, 1549 01:32:25,707 --> 01:32:27,249 ARE MY LORD ADMIRAL AND HIS PRIVATEERS 1550 01:32:27,459 --> 01:32:28,792 PREPARED TO STOP HIM? 1551 01:32:29,211 --> 01:32:30,920 WE ARE READY TO TRY, MY LORD, 1552 01:32:31,296 --> 01:32:33,881 TO THE LAST SHIP AND TO THE LAST MAN. 1553 01:32:34,090 --> 01:32:36,217 IF PHILLIP IS BOLD ENOUGH TO MAKE DEMANDS NOW, 1554 01:32:36,468 --> 01:32:38,177 WHAT WILL HE DO WHEN THE ARMADA IS BUILT? 1555 01:32:41,681 --> 01:32:46,310 MY LORDS, I HAVE CONSIDERED YOUR OPINIONS EARNESTLY. 1556 01:32:46,895 --> 01:32:50,022 MY OWN IMPULSE, LIKE SIR JOHN'S, IS TO DEFY PHILLIP. 1557 01:32:52,275 --> 01:32:55,528 BUT THE SAFETY OF MY SUBJECTS CONSTRAINS ME TO CAUTION. 1558 01:33:00,784 --> 01:33:01,825 LORD WOLFINGHAM, 1559 01:33:02,869 --> 01:33:04,828 YOU WILL PREPARE AN ORDER AUTHORIZING THE ARRESTS 1560 01:33:05,038 --> 01:33:06,622 OF ALL ENGLISH PRIVATEERS... 1561 01:33:08,500 --> 01:33:10,292 AND THE CONFISCATION OF THEIR SHIPS 1562 01:33:10,544 --> 01:33:12,002 AS THEY PUT INTO PORT. 1563 01:33:13,922 --> 01:33:15,464 THAT WILL BE ALL, MY LORDS. 1564 01:33:35,527 --> 01:33:39,655 MY FRIEND, THERE ARE TIMES WHEN A QUEEN MUST THINK 1565 01:33:39,864 --> 01:33:41,824 NOT OF RIGHT OR WRONG, 1566 01:33:42,576 --> 01:33:45,786 BUT ONLY OF THE GOOD OF THOSE SHE RULES. 1567 01:33:48,832 --> 01:33:52,251 MY CHILD. YOU MUSTN'T WEEP SO. 1568 01:33:52,460 --> 01:33:54,712 THERE MAY YET BE SOME HOPE. 1569 01:33:55,297 --> 01:33:58,048 WHAT CHANCE IS THERE FOR A GALLEY SLAVE? 1570 01:33:58,466 --> 01:34:01,010 BUT AT LEAST HE IS STILL ALIVE, MARÍA. 1571 01:34:01,428 --> 01:34:02,261 ALIVE? 1572 01:34:02,929 --> 01:34:05,389 LIKE ANIMALS IN A DARK CAGE. 1573 01:34:06,600 --> 01:34:09,518 NO AIR, NO SUN, NO KINDNESS, 1574 01:34:09,936 --> 01:34:11,312 NO MERCY. 1575 01:34:12,272 --> 01:34:14,231 ONLY TIME AND TORTURE. 1576 01:34:14,691 --> 01:34:17,234 THE HOURS AS HEAVY AS THEIR CHAINS. 1577 01:34:17,861 --> 01:34:19,278 MARTHA, BETTER HE WERE DEAD 1578 01:34:19,487 --> 01:34:22,489 THAN DOWN THERE WAITING ONLY TO DIE. 1579 01:34:24,075 --> 01:34:25,451 MARÍA. 1580 01:34:36,963 --> 01:34:38,088 I'M SORRY. 1581 01:34:38,423 --> 01:34:40,466 AND WHAT GOOD WILL THAT DO NOW? 1582 01:34:40,675 --> 01:34:42,259 I'LL NEVER FORGIVE YOU. 1583 01:34:42,802 --> 01:34:46,430 MY CHILD, I ONLY DID WHAT I HAD TO DO. 1584 01:34:46,848 --> 01:34:47,848 WHAT I FEEL TOWARDS YOU 1585 01:34:48,058 --> 01:34:49,933 I'LL HAVE TO FEEL FOR THE REST OF MY LIFE. 1586 01:34:50,352 --> 01:34:51,852 MARÍA, YOU'RE VERY YOUNG. 1587 01:34:52,270 --> 01:34:54,063 TIME WILL MAKE YOU FEEL DIFFERENTLY. 1588 01:34:54,606 --> 01:34:56,940 ONLY ONE THING WILL MAKE ANY DIFFERENCE. 1589 01:34:58,526 --> 01:34:59,860 UNCLE, IF WE COULD GO TO SPAIN 1590 01:35:00,070 --> 01:35:01,403 AND PLEAD WITH THE KING. 1591 01:35:02,947 --> 01:35:04,406 THERE'S NO CHANCE? 1592 01:35:04,866 --> 01:35:06,617 FOR ANY OTHER MAN, PERHAPS. 1593 01:35:07,077 --> 01:35:08,369 NOT CAPTAIN THORPE. 1594 01:35:25,595 --> 01:35:28,055 CAPTAIN MENDOZA, IMPORTANT DISPATCH. 1595 01:35:29,933 --> 01:35:31,225 VERY WELL. I'LL SEE THAT THEY REACH 1596 01:35:31,518 --> 01:35:34,269 THE MADRE DE DIOS BEFORE SHE SAILS FROM CADIZ. 1597 01:35:34,604 --> 01:35:35,354 ON DECK! 1598 01:35:35,814 --> 01:35:37,356 4 PRISONERS ASSIGNED TO YOUR GALLEY, SIR. 1599 01:35:37,565 --> 01:35:40,234 WE'LL PUT THEM TO GOOD USE. KEEP THEM IN IRONS. 1600 01:35:53,164 --> 01:35:55,749 BACK TO YOUR OARS! WE'RE GETTING UNDERWAY! 1601 01:35:58,294 --> 01:35:59,753 DROP YOUR OARS IN THE WATER! 1602 01:36:29,200 --> 01:36:31,118 CROSS IS DEAD, MR. PITT. 1603 01:36:36,207 --> 01:36:37,207 WAKE UP, YOU! 1604 01:36:37,417 --> 01:36:38,584 PULL ON THAT OAR! DO YOU HEAR ME? 1605 01:36:42,130 --> 01:36:44,089 I'M TIRED OF YOUR TRICKS! 1606 01:36:47,343 --> 01:36:48,302 HE'S DEAD. 1607 01:36:51,473 --> 01:36:52,973 HELLO, GUARD! 1608 01:37:16,956 --> 01:37:18,123 CAPTAIN THORPE? 1609 01:37:20,293 --> 01:37:22,753 I DIDN'T KNOW YOU AT FIRST. I'M ABBOTT. 1610 01:37:24,130 --> 01:37:25,589 -ABBOTT. -YES. 1611 01:37:26,090 --> 01:37:27,382 MARK YOUR BEAT! 1612 01:37:28,051 --> 01:37:28,967 SIR JOHN SENT ME TO SPAIN. 1613 01:37:29,177 --> 01:37:30,302 I WAS TAKEN IN MADRID. 1614 01:37:31,387 --> 01:37:34,348 THE ARMADA--MOVING AGAINST ENGLAND SOON. 1615 01:37:34,766 --> 01:37:37,142 SIR JOHN WANTED PROOF TO CONVINCE THE QUEEN. 1616 01:37:41,689 --> 01:37:45,108 BUT HAWKINS, FROBISHER, THE REST OF THE SEA HAWKS-- 1617 01:37:45,360 --> 01:37:46,318 DO THEY KNOW? 1618 01:37:46,986 --> 01:37:48,904 THEY'RE ALL IN PRISON OR HIDING 1619 01:37:49,948 --> 01:37:51,198 BY ORDERS FROM SPAIN. 1620 01:37:51,407 --> 01:37:52,991 THE QUEEN DID IT TO AVERT WAR. 1621 01:37:53,326 --> 01:37:55,327 THE ARMADA. DID YOU FIND THE PROOF? 1622 01:37:56,120 --> 01:37:57,621 THE PAPERS ARE ABOARD THIS SHIP 1623 01:37:57,831 --> 01:37:59,623 BEING TAKEN TO THE MADRE DE DIOS IN CADIZ. 1624 01:37:59,833 --> 01:38:01,416 THEY HAD ME BEFORE I COULD GET THEM. 1625 01:38:02,794 --> 01:38:04,169 THEY WERE INFORMED. 1626 01:38:04,796 --> 01:38:06,338 THE SAME THING IN PANAMA. 1627 01:38:08,967 --> 01:38:10,008 PITT... 1628 01:38:10,844 --> 01:38:12,094 PASS THE WORD. 1629 01:38:13,304 --> 01:38:15,222 EVERYONE STOP WHEN I STOP. 1630 01:38:16,766 --> 01:38:18,183 REFUSE TO START. 1631 01:38:18,393 --> 01:38:19,476 AYE, AYE, SIR. 1632 01:38:20,728 --> 01:38:22,688 STOP WHEN THE CAPTAIN STOPS. 1633 01:38:23,982 --> 01:38:25,732 STOP WHEN YOU GET THE WORD. 1634 01:38:26,818 --> 01:38:28,819 STOP WHEN YOU GET THE WORD. 1635 01:38:30,905 --> 01:38:31,905 AYE, SIR. 1636 01:38:32,490 --> 01:38:34,950 THE WIND HAS SLACKENED, AND WE MUST REACH CADIZ 1637 01:38:35,159 --> 01:38:36,910 BEFORE THE MADRE DE DIOS SAILS. 1638 01:38:37,412 --> 01:38:38,328 CAN'T YOU RAISE THE BEAT? 1639 01:38:38,580 --> 01:38:40,831 THEY CAN'T ROW ABOVE 18 FOR LONG, SIR. 1640 01:38:41,040 --> 01:38:43,000 WHAT TIME DOES THE MADRE DE DIOS LEAVE CADIZ? 1641 01:38:43,293 --> 01:38:44,918 BEFORE MORNING, THAT'S ALL I KNOW, 1642 01:38:45,128 --> 01:38:46,628 AND WE CAN'T RISK MISSING HER. 1643 01:38:49,048 --> 01:38:51,717 WHAT'S HAPPENING? WE'RE SLOWING DOWN. 1644 01:38:51,926 --> 01:38:53,552 THE TIMEKEEPER'S ASLEEP! 1645 01:38:55,722 --> 01:38:56,638 FIND OUT WHAT'S WRONG! 1646 01:38:56,848 --> 01:38:57,848 AYE, AYE, CAPTAIN! 1647 01:38:58,057 --> 01:39:00,267 PICK UP THE BEAT! PICK UP THE BEAT! 1648 01:39:03,563 --> 01:39:06,106 WHAT ARE YOU SITTING THERE FOR? BEND OVER! 1649 01:39:08,109 --> 01:39:08,901 BEND OVER! 1650 01:39:10,445 --> 01:39:11,695 TURN AROUND AND ROW! 1651 01:39:12,530 --> 01:39:13,655 PICK UP THE BEAT! 1652 01:39:15,199 --> 01:39:16,283 PICK UP THOSE OARS! 1653 01:39:18,661 --> 01:39:20,120 PICK UP THOSE OARS! 1654 01:39:21,331 --> 01:39:22,539 REBEL, WILL YOU? 1655 01:39:24,542 --> 01:39:25,792 PICK UP YOUR BEAT! 1656 01:40:01,788 --> 01:40:04,039 THORPE, THIS IS YOUR WORK. 1657 01:40:04,248 --> 01:40:06,458 WHEN WE MAKE CADIZ, I'LL HAVE YOU HUNG! 1658 01:40:06,960 --> 01:40:09,419 NOW PICK UP YOUR OARS AND PUT YOUR BACKS TO IT! 1659 01:40:10,129 --> 01:40:12,339 TIMEKEEPER, RAISE THE BEAT TO 18! 1660 01:40:12,548 --> 01:40:13,590 AYE, AYE, SIR. 1661 01:41:13,401 --> 01:41:15,068 CAPTAIN ORTIZ HAS BEEN EXPECTING YOU. 1662 01:41:15,278 --> 01:41:15,944 THANK YOU. 1663 01:45:39,333 --> 01:45:41,167 NOW, MEN, YOU ALL KNOW WHAT TO DO. 1664 01:45:41,377 --> 01:45:42,460 -AYE! -AYE! 1665 01:47:44,708 --> 01:47:46,751 YOU MEN FOLLOW ME. THE REST OF YOU STAND GUARD. 1666 01:47:46,961 --> 01:47:47,961 AYE, AYE, SIR. 1667 01:47:56,762 --> 01:47:58,096 IT APPEARS, CAPTAIN CORTIZ, 1668 01:47:58,305 --> 01:48:00,265 THAT YOU AND THE MADRE DE DIOS WILL BE PAYING 1669 01:48:00,474 --> 01:48:02,183 THE LAST OFFICIAL VISIT TO ENGLAND. 1670 01:48:02,518 --> 01:48:04,185 THE LAST FRIENDLY VISIT, SHALL WE SAY? 1671 01:48:04,395 --> 01:48:07,188 EXACTLY. I CAN'T SAY THAT I ENVY YOUR COMMISSION, 1672 01:48:07,523 --> 01:48:09,566 TO SAIL ALONE INTO THE PORT OF THE ENEMY. 1673 01:48:09,859 --> 01:48:12,777 IT IS MY PRIVILEGE TO FETCH HOME THE AMBASSADOR 1674 01:48:12,987 --> 01:48:13,987 BEFORE WE STRIKE. 1675 01:48:14,363 --> 01:48:16,030 BESIDES, ENGLAND ISN'T AN ENEMY 1676 01:48:16,323 --> 01:48:17,157 UNTIL SHE KNOWS SHE IS. 1677 01:48:17,366 --> 01:48:18,032 TRUE. 1678 01:48:18,492 --> 01:48:20,118 LUCKILY FOR US, SHE'LL ONLY KNOW THAT 1679 01:48:20,327 --> 01:48:21,786 WHEN THE ARMADA APPEARS IN THE CHANNEL. 1680 01:48:21,996 --> 01:48:23,705 AND WHEN WILL THAT BE, CAPTAIN? 1681 01:48:23,914 --> 01:48:24,956 ACCORDING TO THE INFORMATION 1682 01:48:25,166 --> 01:48:26,583 WHICH I AM CARRYING TO LORD WOLFINGHAM, 1683 01:48:26,792 --> 01:48:29,419 THE ARMADA IS ALMOST READY TO SAIL AGAINST ENGLAND. 1684 01:48:30,963 --> 01:48:31,588 ODD. 1685 01:48:31,797 --> 01:48:32,672 WHAT IS IT? 1686 01:48:32,882 --> 01:48:33,882 THE BREEZE MUST HAVE FRESHENED. 1687 01:48:34,133 --> 01:48:35,425 WE'RE SWINGING AT ANCHOR. 1688 01:48:35,634 --> 01:48:37,010 YES, I CAN FEEL THE DRIFT. 1689 01:48:37,219 --> 01:48:39,220 WELL, WE'D BETTER LET YOU TURN IN, CAPTAIN. 1690 01:48:39,472 --> 01:48:40,889 WHEN DOES THE CREW COME ABOARD? 1691 01:48:41,098 --> 01:48:43,057 THEY HAVE LEAVE TILL 4:00. WE SAIL AT DAWN. 1692 01:48:43,476 --> 01:48:44,517 BON VOYAGE, CAPTAIN ORTIZ. 1693 01:48:44,727 --> 01:48:45,602 BON VOYAGE. 1694 01:48:46,020 --> 01:48:48,605 THANK YOU, BUT I LOOK FORWARD MORE EAGERLY 1695 01:48:48,814 --> 01:48:50,190 TO OUR NEXT VOYAGE TO ENGLAND. 1696 01:48:51,192 --> 01:48:54,694 GENTLEMEN, I DRINK TO THE SUCCESS OF THE ARMADA. 1697 01:48:54,904 --> 01:48:56,112 -THE ARMADA! -THE ARMADA! 1698 01:48:56,322 --> 01:48:57,322 TO THE ARMADA. 1699 01:49:43,744 --> 01:49:45,286 INTO THE TOPS, MEN. WE'RE GETTING UNDERWAY. 1700 01:49:45,496 --> 01:49:46,120 AYE! 1701 01:49:46,330 --> 01:49:47,288 MAN THE HELM, ABBOTT. 1702 01:49:47,706 --> 01:49:49,290 FOX, AT THE FORESAIL! 1703 01:49:50,751 --> 01:49:52,418 MATSON, UP WITH THE MAIN! 1704 01:49:52,628 --> 01:49:53,253 AYE, SIR. 1705 01:49:53,629 --> 01:49:54,754 MR. PITT, THE MIZZEN. 1706 01:49:54,964 --> 01:49:55,922 - AYE, SIR. - AYE, SIR. 1707 01:50:08,852 --> 01:50:11,646 ALOFT THERE! CLEAR YOUR LEASH LINE! 1708 01:50:11,855 --> 01:50:13,731 CLEAR AWAY YOUR MIZZEN VANES! 1709 01:50:13,941 --> 01:50:15,525 HEAVE TAUT YOUR HALYARD! 1710 01:50:15,734 --> 01:50:17,986 SLACK AWAY YOUR TRUE LINES! 1711 01:50:18,195 --> 01:50:19,529 ♪♪ OFF WE GO ♪♪ 1712 01:50:19,738 --> 01:50:21,614 ♪♪ STRIKE FOR THE SHORES OF DOVER ♪♪ 1713 01:50:21,824 --> 01:50:23,575 ♪♪ OVER THE SEA ♪♪ 1714 01:50:23,784 --> 01:50:25,451 ♪♪ TROUBLES WILL SOON BE OVER ♪♪ 1715 01:50:25,661 --> 01:50:27,287 ♪♪ SING AS YOU GO ♪♪ 1716 01:50:27,496 --> 01:50:30,123 ♪♪ FOR WE KNOW THAT WE'RE ROWIN' FOR HOME, SWEET HOME ♪♪ 1717 01:50:30,332 --> 01:50:31,958 ♪♪ PULL ON THE OARS ♪♪ 1718 01:50:32,167 --> 01:50:34,085 ♪♪ STRIKE FOR THE SHORES OF DOVER ♪♪ 1719 01:50:34,295 --> 01:50:35,962 ♪♪ OVER THE SEA ♪♪ 1720 01:50:36,171 --> 01:50:37,755 ♪♪ TROUBLES WILL SOON BE OVER ♪♪ 1721 01:50:37,965 --> 01:50:38,756 ♪♪ HERE WE GO ♪♪ 1722 01:50:38,966 --> 01:50:41,050 ♪♪ FOR WE KNOW THAT WE'RE ROWIN' FOR HOME ♪♪ 1723 01:50:41,343 --> 01:50:46,889 ♪♪ SAILING FOR HOME ♪♪ 1724 01:50:56,442 --> 01:50:57,275 YOUR PASSPORT, PLEASE. 1725 01:50:59,695 --> 01:51:00,361 HERE. 1726 01:51:02,406 --> 01:51:04,949 VERY GOOD, YOUR EXCELLENCY. SORRY TO HAVE STOPPED YOU. 1727 01:51:05,242 --> 01:51:07,493 WE'RE TAKING PRECAUTIONS AGAINST THE PRIVATEERS, SIR. 1728 01:51:07,703 --> 01:51:08,745 DRIVE ON! 1729 01:51:15,461 --> 01:51:17,420 MARÍA, THERE'S STILL TIME TO RECONSIDER. 1730 01:51:17,630 --> 01:51:18,921 I CAN HOLD THE BOAT AT DOVER 1731 01:51:19,131 --> 01:51:20,131 WHILE WE SEND FOR YOUR THINGS. 1732 01:51:20,382 --> 01:51:22,216 NO, UNCLE. I'VE MADE UP MY MIND. 1733 01:51:22,926 --> 01:51:23,718 I'M STAYING HERE. 1734 01:51:24,094 --> 01:51:25,219 BUT IF TROUBLE SHOULD COME 1735 01:51:25,429 --> 01:51:26,387 BETWEEN OUR COUNTRY AND ENGLAND, 1736 01:51:26,597 --> 01:51:29,098 YOUR POSITION HERE MAY BECOME VERY DIFFICULT. 1737 01:51:30,100 --> 01:51:32,018 I'M AS MUCH ENGLISH AS SPANISH. 1738 01:51:33,270 --> 01:51:34,437 MAYBE MORE. 1739 01:51:34,980 --> 01:51:37,023 IS THAT THE REASON, MARÍA? 1740 01:51:38,233 --> 01:51:39,233 I CAN'T GO BACK TO SPAIN 1741 01:51:39,443 --> 01:51:40,777 AS LONG AS THERE'S ANY HOPE. 1742 01:51:42,946 --> 01:51:44,822 UNCLE, LET'S NOT TALK ABOUT IT ANYMORE. 1743 01:51:45,032 --> 01:51:46,324 I'LL BE LONELY AND HOMESICK, 1744 01:51:46,533 --> 01:51:49,619 BUT I KNOW I'D BE LONELY WHEREVER I AM. 1745 01:51:55,334 --> 01:51:56,584 UP OARS! 1746 01:52:06,470 --> 01:52:08,262 NOW, REMEMBER, AS SOON AS DON ÁLVAREZ COMES DOWN, 1747 01:52:08,472 --> 01:52:09,180 TELL HIM IN SPANISH 1748 01:52:09,390 --> 01:52:10,556 YOU'LL TAKE HIM OUT TO CAPTAIN ORTIZ. 1749 01:52:10,766 --> 01:52:11,432 DO YOU UNDERSTAND? 1750 01:52:11,642 --> 01:52:12,850 WHAT SHALL WE DO WHEN WE GET HIM ABOARD? 1751 01:52:13,060 --> 01:52:14,686 NOTHING. JUST HOLD HIM UNTIL FURTHER ORDERS. 1752 01:52:14,895 --> 01:52:15,520 WHAT ABOUT YOU, CAPTAIN? 1753 01:52:15,729 --> 01:52:16,688 HOW WILL YOU GET TO THE QUEEN? 1754 01:52:16,897 --> 01:52:18,523 I DON'T KNOW. NOW OFF WITH YOU, LADS. 1755 01:52:18,732 --> 01:52:19,816 QUICK AS YOU CAN TO THE LANDING. 1756 01:52:20,526 --> 01:52:21,484 -AYE! -AYE! 1757 01:52:53,225 --> 01:52:56,811 DOÑA MARÍA, EXCELENCIA, A SUS ORDENES. 1758 01:53:00,691 --> 01:53:01,733 GOOD-BYE, UNCLE. 1759 01:53:01,984 --> 01:53:03,109 GOOD-BYE, MARÍA. 1760 01:53:03,902 --> 01:53:05,653 MAY YOU FIND YOUR HAPPINESS. 1761 01:53:44,151 --> 01:53:45,485 I--I'M SORRY. 1762 01:53:46,528 --> 01:53:47,945 I THOUGHT YOU MIGHT CRY OUT. 1763 01:53:48,572 --> 01:53:49,655 GEOFFREY. 1764 01:53:51,033 --> 01:53:52,950 I--I SAW YOUR CARRIAGE WAITING, AND... 1765 01:53:54,161 --> 01:53:55,286 I COULDN'T HELP IT. 1766 01:53:55,829 --> 01:53:57,121 WHERE DID YOU COME FROM? 1767 01:53:57,831 --> 01:53:59,457 HOW DID YOU GET HERE? 1768 01:53:59,708 --> 01:54:01,542 ON THE SHIP THAT CAME FOR YOUR UNCLE. 1769 01:54:02,294 --> 01:54:03,795 BUT--BUT YOU, 1770 01:54:04,296 --> 01:54:05,588 WHY AREN'T YOU GOING WITH HIM? 1771 01:54:06,298 --> 01:54:07,799 HE'S GOING TO SPAIN. 1772 01:54:08,550 --> 01:54:11,010 AND YOU'RE STAYING HERE? 1773 01:54:12,429 --> 01:54:13,054 WHY? 1774 01:54:13,680 --> 01:54:15,097 DON'T YOU KNOW WHY? 1775 01:54:16,350 --> 01:54:17,850 EVER SINCE THAT DAY YOU WENT AWAY, 1776 01:54:18,060 --> 01:54:19,352 I'VE--I'VE BEEN IN TORMENT 1777 01:54:19,561 --> 01:54:20,853 THINKING SOMETHING MIGHT HAPPEN TO YOU 1778 01:54:21,063 --> 01:54:22,271 AND YOU'D NEVER KNOW, 1779 01:54:23,106 --> 01:54:24,440 AND THEN IT DID HAPPEN, 1780 01:54:24,900 --> 01:54:27,235 AND I'VE NEVER FORGIVEN MYSELF UNTIL NOW. 1781 01:54:29,613 --> 01:54:30,822 I LOVE YOU. 1782 01:54:31,365 --> 01:54:32,198 I'VE LOVED YOU EVER SINCE THAT DAY 1783 01:54:32,407 --> 01:54:33,366 IN THE ROSE GARDEN. 1784 01:54:34,326 --> 01:54:36,619 ONLY I KEPT IT TO MYSELF THEN BECAUSE I WAS... 1785 01:54:36,912 --> 01:54:38,621 I WAS TOO PROUD. 1786 01:54:39,581 --> 01:54:41,374 I'M NOT PROUD ANYMORE. 1787 01:54:44,169 --> 01:54:47,588 ONLY...I CAN'T BELIEVE I FOUND YOU AGAIN. 1788 01:54:49,633 --> 01:54:53,052 GEOFFREY. CAN'T YOU SAY SOMETHING? 1789 01:54:58,100 --> 01:54:59,851 I'M SORRY. I... 1790 01:55:01,228 --> 01:55:03,521 I DON'T SEEM TO HAVE ANY WORDS. 1791 01:55:05,816 --> 01:55:09,485 MARÍA, THERE WERE TIMES IN PANAMA, 1792 01:55:09,695 --> 01:55:10,653 IN THE GALLEY, 1793 01:55:12,072 --> 01:55:13,281 WHEN I'D HAVE GIVEN MY LIFE 1794 01:55:13,490 --> 01:55:14,824 FOR ONE SIGHT OF YOU. 1795 01:55:16,743 --> 01:55:18,828 AND NOW YOU'RE HERE, CLOSE. 1796 01:55:20,289 --> 01:55:22,164 I JUST CAN'T REALIZE IT'S ALL-- 1797 01:55:22,499 --> 01:55:25,418 BUT I AM HERE, AND WE'RE TOGETHER. 1798 01:55:25,627 --> 01:55:27,753 NOTHING'S EVER GOING TO SEPARATE US AGAIN. 1799 01:55:27,963 --> 01:55:29,755 NOT DISTANCE AND NOT PRIDE. 1800 01:55:30,507 --> 01:55:33,175 NOT EVEN A LARGE BOUQUET OF ENGLISH ROSES. 1801 01:55:36,805 --> 01:55:38,222 CURSE THIS FOG. 1802 01:55:38,432 --> 01:55:39,932 IT'LL BE LATE BEFORE WE'RE IN LONDON. 1803 01:55:45,772 --> 01:55:47,189 YOU'RE STILL IN DANGER. 1804 01:55:47,399 --> 01:55:48,983 THAT'LL BE OVER WHEN I GET TO THE QUEEN. 1805 01:55:49,526 --> 01:55:51,611 THEY'RE STOPPING EVERYBODY AT LONDON GATE. 1806 01:55:52,821 --> 01:55:54,405 LOOKING FOR HONEST ENGLISH SAILORS. 1807 01:55:55,282 --> 01:55:57,199 STRANGE, BUT IT NEVER OCCURS TO ME ANYMORE 1808 01:55:57,409 --> 01:55:59,285 THAT I'M SPANISH AND YOU'RE ENGLISH. 1809 01:55:59,494 --> 01:56:00,953 IT DOESN'T SEEM IMPORTANT. 1810 01:56:01,622 --> 01:56:02,705 'TISN'T. 1811 01:56:03,832 --> 01:56:05,833 I KNOW NOTHING ABOUT WAR AND POLITICS, 1812 01:56:06,043 --> 01:56:07,627 BUT I BELIEVE IN YOU, 1813 01:56:08,462 --> 01:56:10,171 AND WHATEVER YOU DO MUST BE RIGHT. 1814 01:56:10,714 --> 01:56:12,131 PLEASE LET ME HELP. 1815 01:56:14,092 --> 01:56:15,384 IF I COULD ONLY GET INTO THE CASTLE 1816 01:56:15,594 --> 01:56:17,094 WITHOUT BEING RECOGNIZED, I COULD-- 1817 01:56:17,304 --> 01:56:19,055 I'LL LET YOU IN MY ENTRANCE. 1818 01:56:19,264 --> 01:56:20,973 MISS LATHAM'S WAITING UP TO LET ME IN. 1819 01:56:21,183 --> 01:56:22,558 BUT THE GUARDS--AS SOON AS I STEP OUT OF THE CARRIAGE-- 1820 01:56:22,768 --> 01:56:24,685 THEY'LL JUST THINK I'M SMUGGLING IN MY LOVER. 1821 01:56:26,104 --> 01:56:28,105 AFTER ALL, IT'S THE TRUTH. 1822 01:56:41,078 --> 01:56:41,827 YOUR PASS? 1823 01:56:42,037 --> 01:56:43,120 WE PASSED THROUGH EARLY THIS EVENING 1824 01:56:43,330 --> 01:56:44,163 TAKING HIS EXCELLENCY 1825 01:56:44,373 --> 01:56:45,414 THE SPANISH AMBASSADOR TO DOVER. 1826 01:56:45,624 --> 01:56:47,083 THERE'S ONLY HIS NIECE INSIDE. 1827 01:56:47,292 --> 01:56:48,417 CAN YOU IDENTIFY YOURSELF? 1828 01:56:48,627 --> 01:56:49,460 YES, OF COURSE. 1829 01:56:50,128 --> 01:56:53,422 THERE'S SOMETHING THE MATTER. WE'RE STOPPING TOO LONG. 1830 01:56:57,469 --> 01:56:58,219 I BEG YOUR PARDON, MILADY, 1831 01:56:58,428 --> 01:57:00,221 I'LL HAVE TO ASK YOU TO IDENTIFY YOURSELF. 1832 01:57:00,430 --> 01:57:01,138 CERTAINLY. 1833 01:57:01,640 --> 01:57:03,724 THEY TOLD ME OUTSIDE YOU WERE ALONE. 1834 01:57:04,226 --> 01:57:05,851 I'LL HAVE TO SEE YOUR PAPERS, TOO, SIR. 1835 01:57:06,061 --> 01:57:08,354 I JUST CAME IN ON THE MADRE DE DIOS, OFFICER. 1836 01:57:08,563 --> 01:57:10,022 I WASN'T EXPECTING TO GO OUT TO LONDON-- 1837 01:57:10,524 --> 01:57:11,691 THAT'S VERY UNFORTUNATE, BUT I'M SORRY-- 1838 01:57:11,900 --> 01:57:13,985 IT WAS MY UNCLE DON ÁLVAREZ WHO SENT HIM. 1839 01:57:14,194 --> 01:57:15,528 A SPECIAL MISSION. 1840 01:57:15,737 --> 01:57:17,488 I'M SORRY, MILADY. MY ORDERS ARE... 1841 01:57:17,698 --> 01:57:19,490 THAT NO ONE GOES THROUGH THIS GATE WITHOUT A PASS. 1842 01:57:19,700 --> 01:57:21,534 OFFICER, I'M ON A SPECIAL MISSION 1843 01:57:21,743 --> 01:57:22,702 FOR LORD WOLFINGHAM. 1844 01:57:23,161 --> 01:57:24,036 HERE. 1845 01:57:26,039 --> 01:57:26,998 SEE FOR YOURSELF. 1846 01:57:27,499 --> 01:57:29,625 VERY WELL, THEN. 1847 01:57:30,168 --> 01:57:31,627 SORRY TO HAVE DELAYED YOU. 1848 01:57:34,464 --> 01:57:35,589 DRIVE ON! 1849 01:57:41,263 --> 01:57:42,346 WHEN WE GET INSIDE THE GROUNDS, 1850 01:57:42,556 --> 01:57:43,723 DRIVE STRAIGHT TO THE GUARDHOUSE 1851 01:57:43,932 --> 01:57:46,058 AT THE MAIN ENTRANCE AND DRIVE FAST! 1852 01:57:49,438 --> 01:57:51,605 DON'T WORRY. IT'LL BE ALL RIGHT. 1853 01:57:51,815 --> 01:57:53,441 GEOFFREY, DARLING. 1854 01:57:55,902 --> 01:57:56,944 I LOVE YOU. 1855 01:58:11,209 --> 01:58:12,209 IN THE COACH! 1856 01:58:13,086 --> 01:58:13,961 OFFICER OF THE GUARD! 1857 01:58:14,963 --> 01:58:16,589 IN THE COACH! CAPTAIN THORPE! ARREST HIM! 1858 01:58:16,798 --> 01:58:17,840 OPEN THE DOOR! 1859 01:58:18,884 --> 01:58:20,718 AM I IN SOME DANGER, OFFICER? 1860 01:58:21,386 --> 01:58:22,845 YOUR PARDON, DOÑA MARÍA, BUT I THOUGHT THAT-- 1861 01:58:23,055 --> 01:58:24,388 WHAT'S THE TROUBLE, OFFICER? 1862 01:58:24,598 --> 01:58:25,890 HE ISN'T HERE. WHERE IS HE? 1863 01:58:26,099 --> 01:58:27,767 THERE MUST BE SOME MISTAKE, SIR. 1864 01:58:27,976 --> 01:58:30,144 HE WAS IN HERE WHEN WE ENTERED THE CASTLE GATE. 1865 01:58:30,645 --> 01:58:32,855 DOÑA MARÍA, WHERE IS CAPTAIN THORPE? 1866 01:58:33,482 --> 01:58:34,565 CAPTAIN THORPE? 1867 01:58:34,775 --> 01:58:36,192 I DON'T KNOW WHAT YOU'RE TALKING ABOUT. 1868 01:58:36,610 --> 01:58:37,568 I'M TALKING ABOUT THE MAN 1869 01:58:37,778 --> 01:58:38,486 WHO RODE WITH YOU IN THIS COACH 1870 01:58:38,695 --> 01:58:39,904 FROM DOVER TO THIS CASTLE. 1871 01:58:40,280 --> 01:58:41,822 BY WHAT RIGHT DO YOU QUESTION ME? 1872 01:58:42,824 --> 01:58:44,158 GUARD, CLOSE THE DOOR. 1873 01:58:44,659 --> 01:58:45,576 DRIVE ON. 1874 01:58:47,412 --> 01:58:48,412 HYAH! HYAH! 1875 01:58:54,252 --> 01:58:56,003 OFFICER, I WANT YOU TO STATION GUARDS 1876 01:58:56,213 --> 01:58:57,755 AT ALL ENTRANCES LEADING TO THE QUEEN 1877 01:58:57,964 --> 01:58:59,673 AND ORDER AN IMMEDIATE SEARCH OF THE CASTLE GROUNDS. 1878 01:58:59,883 --> 01:59:00,841 BY WHOSE AUTHORITY, MR. KRONER? 1879 01:59:01,051 --> 01:59:02,593 LORD WOLFINGHAM'S. YOU'LL HAVE HIS WRITTEN ORDERS 1880 01:59:02,803 --> 01:59:03,719 AS SOON AS I CAN REPORT TO HIM. 1881 01:59:14,606 --> 01:59:16,190 JUST ONE MOMENT, MARÍA. 1882 01:59:24,825 --> 01:59:26,033 CAPTAIN THORPE! 1883 01:59:28,662 --> 01:59:29,411 INSIDE, PLEASE! 1884 01:59:29,621 --> 01:59:30,830 QUICK, PLEASE! 1885 01:59:35,127 --> 01:59:37,002 SEARCH EVERY CORRIDOR IN THE PALACE. 1886 01:59:37,838 --> 01:59:40,381 SERGEANT, TAKE YOUR MEN AND GO THROUGH THE LEFT WING. 1887 01:59:41,299 --> 01:59:44,093 NOW, MIND YOU, CAPTAIN THORPE IS NOT TO GET TO THE QUEEN. 1888 01:59:44,427 --> 01:59:46,053 PUT HIM UNDER ARREST AND TAKE HIM TO THE NORTH TOWER. 1889 01:59:46,263 --> 01:59:47,388 THESE ARE LORD WOLFINGHAM'S ORDERS. 1890 01:59:47,597 --> 01:59:48,681 YES, SIR. THIS WAY, LADS. 1891 01:59:48,890 --> 01:59:50,224 THE REST OF YOU MEN FOLLOW ME. 1892 02:00:03,780 --> 02:00:04,822 ARE YOU IN DANGER? 1893 02:00:05,073 --> 02:00:06,657 -UNTIL I SEE THE QUEEN. -I'LL HELP YOU. 1894 02:00:06,867 --> 02:00:07,950 THERE'S A PRIVATE CORRIDOR TO THE QUEEN. 1895 02:00:08,160 --> 02:00:08,784 GOOD. 1896 02:00:09,161 --> 02:00:12,580 CAPTAIN THORPE, DID CARL COME BACK? 1897 02:00:12,831 --> 02:00:13,789 CARL ALWAYS COMES BACK. 1898 02:00:13,999 --> 02:00:15,291 HE'S AT DOVER. 1899 02:00:15,500 --> 02:00:17,001 THE DOOR'S STRAIGHT AHEAD. THE FIRST CORRIDOR 1900 02:00:17,210 --> 02:00:18,169 TO YOUR LEFT. 1901 02:00:19,629 --> 02:00:20,296 THERE. 1902 02:00:24,217 --> 02:00:25,718 DELAY THEM AS LONG AS YOU CAN. 1903 02:00:32,434 --> 02:00:33,767 WELL, WHAT DO YOU WANT? 1904 02:00:33,977 --> 02:00:35,269 WE HAVE AN ORDER TO SEARCH YOUR ROOMS. 1905 02:00:35,478 --> 02:00:36,729 SEARCH OUR ROOMS? WHAT FOR? 1906 02:00:36,938 --> 02:00:37,605 I'M SORRY, MISS LATHAM, 1907 02:00:37,814 --> 02:00:39,231 BUT I CAN'T TAKE TIME TO EXPLAIN. 1908 02:00:39,566 --> 02:00:41,275 EITHER YOU OPEN THE DOOR, OR WE BREAK IT IN. 1909 02:00:41,693 --> 02:00:42,484 BREAK THAT DOOR IN, 1910 02:00:42,736 --> 02:00:44,069 AND THE QUEEN SHALL HEAR OF IT. 1911 02:00:44,279 --> 02:00:45,821 THE QUEEN WILL HEAR OF IT IF WE DON'T. 1912 02:00:47,365 --> 02:00:49,450 VERY WELL. BREAK IT IN. 1913 02:01:00,921 --> 02:01:02,087 GUARDS! STOP! 1914 02:01:38,083 --> 02:01:40,334 HAVE YOU 9 LIVES, CAPTAIN THORPE? 1915 02:01:42,337 --> 02:01:44,922 SURELY, BY NOW MOST OF THEM MUST BE USED UP. 1916 02:01:46,341 --> 02:01:47,967 I WAS EXPECTING YOU, CAPTAIN, 1917 02:01:48,176 --> 02:01:49,468 BUT NOT ALONE, 1918 02:01:49,928 --> 02:01:51,428 NOR IN A SPANISH UNIFORM. 1919 02:01:51,638 --> 02:01:52,930 YOU SHOULD BE WEARING IT. 1920 02:01:53,640 --> 02:01:54,974 PERHAPS I SHALL... 1921 02:01:55,183 --> 02:01:56,100 ONE DAY. 1922 02:01:56,685 --> 02:01:58,602 YOU HAVE SOME DISPATCHES FOR ME, CAPTAIN? 1923 02:01:58,812 --> 02:02:00,896 I HAVE SOME DISPATCHES FOR THE QUEEN. 1924 02:02:01,898 --> 02:02:03,190 I'M AFRAID I SHALL HAVE TO ASK YOU 1925 02:02:03,400 --> 02:02:04,942 NOT TO DISTURB HER HIGHNESS. 1926 02:02:06,528 --> 02:02:08,404 THAT'S VERY THOUGHTFUL OF YOU, MILORD, 1927 02:02:08,613 --> 02:02:10,823 BUT I THINK SHE'LL WISH TO BE DISTURBED. 1928 02:02:11,199 --> 02:02:13,200 THESE DISPATCHES BEAR THE SEAL OF SPAIN. 1929 02:02:13,952 --> 02:02:16,954 YOU WON'T BE AS LUCKY THIS TIME AS AT PANAMA. 1930 02:03:54,677 --> 02:03:55,344 CAPTAIN THORPE! 1931 02:03:55,553 --> 02:03:56,553 CAPTAIN! 1932 02:04:08,483 --> 02:04:09,233 STOP IT! 1933 02:04:09,609 --> 02:04:10,734 STOP IT, I TELL YOU! 1934 02:04:22,122 --> 02:04:22,955 YOUR MAJESTY. 1935 02:04:25,667 --> 02:04:26,959 LORD WOLFINGHAM. 1936 02:04:27,627 --> 02:04:29,253 ONE LESS ENEMY OF ENGLAND. 1937 02:04:30,130 --> 02:04:31,588 READ THESE, YOUR GRACE. 1938 02:04:33,466 --> 02:04:35,926 SECRET DISPATCHES, FROM PHILLIP TO WOLFINGHAM. 1939 02:04:36,886 --> 02:04:39,471 PROOF OF THEIR PLANS TO SEND AN ARMADA AGAINST ENGLAND. 1940 02:05:09,461 --> 02:05:10,836 CAPTAIN GEOFFREY THORPE. 1941 02:05:16,509 --> 02:05:18,469 IN RECOGNITION OF YOUR VALIANT SERVICES, 1942 02:05:18,678 --> 02:05:20,554 I PRONOUNCE YOU A KNIGHT OF THE REALM. 1943 02:05:21,681 --> 02:05:23,390 RISE, SIR GEOFFREY THORPE. 1944 02:05:26,269 --> 02:05:29,771 ACCEPT BY MY HAND THE HOMAGE OF YOUR COUNTRY 1945 02:05:30,231 --> 02:05:31,732 AND THE GRATITUDE OF ITS QUEEN. 1946 02:05:31,941 --> 02:05:33,734 -HOORAY! -HOORAY! 1947 02:05:41,284 --> 02:05:42,576 AND NOW, MY LOYAL SUBJECTS, 1948 02:05:43,912 --> 02:05:46,121 A GRAVE DUTY CONFRONTS US ALL-- 1949 02:05:46,706 --> 02:05:49,833 TO PREPARE OUR NATION FOR A WAR THAT NONE OF US WANTS, 1950 02:05:50,835 --> 02:05:52,336 LEAST OF ALL YOUR QUEEN. 1951 02:05:52,712 --> 02:05:54,838 WE HAVE TRIED BY ALL MEANS IN OUR POWER 1952 02:05:55,048 --> 02:05:56,507 TO AVERT THIS WAR. 1953 02:05:56,966 --> 02:05:58,550 WE HAVE NO QUARREL WITH THE PEOPLE OF SPAIN 1954 02:05:58,760 --> 02:06:00,344 OR OF ANY OTHER COUNTRY, 1955 02:06:00,887 --> 02:06:02,638 BUT WHEN THE RUTHLESS AMBITION OF A MAN 1956 02:06:02,847 --> 02:06:04,139 THREATENS TO ENGULF THE WORLD, 1957 02:06:04,349 --> 02:06:07,559 IT BECOMES THE SOLEMN OBLIGATION OF ALL FREE MEN 1958 02:06:07,769 --> 02:06:11,104 TO AFFIRM THAT THE EARTH BELONGS NOT TO ANY ONE MAN, 1959 02:06:11,314 --> 02:06:13,023 BUT TO ALL MEN, 1960 02:06:13,316 --> 02:06:15,192 AND THAT FREEDOM IS THE DEED AND TITLE 1961 02:06:15,401 --> 02:06:17,653 TO THE SOIL ON WHICH WE EXIST. 1962 02:06:18,238 --> 02:06:21,240 FIRM IN THIS FAITH, WE SHALL NOW MAKE READY 1963 02:06:21,449 --> 02:06:24,743 TO MEET THE GREAT ARMADA THAT PHILLIP SENDS AGAINST US. 1964 02:06:25,245 --> 02:06:27,371 TO THIS END, I PLEDGE YOU SHIPS-- 1965 02:06:27,747 --> 02:06:29,831 SHIPS WORTHY OF OUR SEAMEN, 1966 02:06:30,500 --> 02:06:34,628 A MIGHTY FLEET HEWN OUT OF THE FORESTS OF ENGLAND, 1967 02:06:35,129 --> 02:06:37,339 A NAVY FOREMOST IN THE WORLD 1968 02:06:38,049 --> 02:06:39,758 NOT ONLY IN OUR TIME 1969 02:06:40,426 --> 02:06:42,261 BUT FOR GENERATIONS TO COME. 1970 02:06:42,470 --> 02:06:44,930 -HOORAY! -HOORAY! 1971 02:06:45,139 --> 02:06:47,558 TO ENGLAND AND THE QUEEN! 132883

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.