All language subtitles for The.Kominsky.Method.S01E08.WEBRip-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Everyone is intimidated by a shark. Become a Card Shark AMERICASCARDROOM.COM 2 00:00:14,014 --> 00:00:16,016 [café sounds] 3 00:00:22,689 --> 00:00:25,776 I cannot believe that you're gonna eat two glazed donuts. 4 00:00:26,318 --> 00:00:28,111 What's it gonna do? Shorten my life? 5 00:00:28,904 --> 00:00:30,072 Bon appétit. 6 00:00:31,740 --> 00:00:33,700 You know there’s a hood on the back of your shirt? 7 00:00:34,368 --> 00:00:35,410 It’s the fashion now. 8 00:00:36,078 --> 00:00:37,579 Yeah, if you’re the Unabomber. 9 00:00:38,539 --> 00:00:42,543 Hey, you remember that friend of Eileen's who came to the funeral, Dianne? 10 00:00:42,960 --> 00:00:44,211 The redhead, yeah. 11 00:00:44,836 --> 00:00:46,046 She's been e-mailing me. 12 00:00:46,672 --> 00:00:47,923 - Really? - Yeah. 13 00:00:48,006 --> 00:00:49,299 Sends me pictures. 14 00:00:50,551 --> 00:00:51,927 What kind of pictures? 15 00:00:52,010 --> 00:00:54,763 You should see them. She's got a bird feeder in her backyard. 16 00:00:54,846 --> 00:00:57,015 There's been hummingbirds, a robin, 17 00:00:57,099 --> 00:00:59,726 and once, a goldfinch chasing away a crow. 18 00:00:59,810 --> 00:01:00,811 That slut! 19 00:01:01,728 --> 00:01:02,728 So, what about her? 20 00:01:03,021 --> 00:01:04,341 She wants to have dinner with me. 21 00:01:04,856 --> 00:01:07,276 That's nice. Does she like to eat at five o'clock? 22 00:01:07,359 --> 00:01:09,403 Doesn't matter. I can't have dinner with her. 23 00:01:09,820 --> 00:01:10,820 Why not? 24 00:01:11,238 --> 00:01:13,824 My wife just passed away. What would that say about me? 25 00:01:13,907 --> 00:01:15,492 Why do you care what it says about you? 26 00:01:15,576 --> 00:01:18,996 It's disrespectful to the memory of Eileen. I could never do that. 27 00:01:19,454 --> 00:01:21,873 [clears throat] I hate that I'm about to say this, but... 28 00:01:22,541 --> 00:01:24,376 have you discussed this with Eileen? 29 00:01:24,459 --> 00:01:26,962 No, I've been putting it off, and I'm not crazy. 30 00:01:27,713 --> 00:01:28,755 It gives me comfort. 31 00:01:28,839 --> 00:01:30,674 I'm not calling you crazy. 32 00:01:34,428 --> 00:01:38,265 Have you considered doing something less formal with this Dianne, 33 00:01:38,348 --> 00:01:39,683 like, uh, maybe lunch? 34 00:01:39,766 --> 00:01:41,268 Oh, that's very good. 35 00:01:41,351 --> 00:01:43,770 Lunch is safe. Nobody gets frisky after lunch. 36 00:01:44,396 --> 00:01:46,356 At your age, nobody gets frisky. 37 00:01:46,773 --> 00:01:47,773 True dat! 38 00:01:48,900 --> 00:01:50,861 See? I keep up. 39 00:02:02,289 --> 00:02:03,289 Nope. 40 00:02:04,249 --> 00:02:05,250 I can't do it. 41 00:02:05,334 --> 00:02:06,627 Oh, sure you can. 42 00:02:06,710 --> 00:02:09,880 No. You've only been gone a month. It's... it's not right. 43 00:02:09,963 --> 00:02:13,050 Why? You've had lunch with ladies before. 44 00:02:13,133 --> 00:02:16,928 Yeah, but there were no overtones. This meal is riddled with overtones. 45 00:02:17,012 --> 00:02:20,140 Oh, darling, she's just lonely. 46 00:02:20,223 --> 00:02:22,434 Bill died, what, ten, 12 years ago? 47 00:02:22,517 --> 00:02:24,144 Really? Has it been that long? 48 00:02:24,227 --> 00:02:25,354 Mm-hm. 49 00:02:25,854 --> 00:02:28,023 I wonder if she visits with him like we do. 50 00:02:28,106 --> 00:02:31,360 Well, maybe that's something you can discuss over lunch. 51 00:02:32,235 --> 00:02:34,613 You are being very mature about this, Eileen. 52 00:02:35,072 --> 00:02:37,908 I'm sure you'd feel the same if the roles were reversed, 53 00:02:37,991 --> 00:02:39,868 if you were gone and I was alive. 54 00:02:39,951 --> 00:02:41,495 No. That’s where you're wrong. 55 00:02:41,578 --> 00:02:44,581 If some guy was sniffing around you, I would haunt the hell out of him. 56 00:02:44,665 --> 00:02:46,750 There would be cutlery flying around his kitchen. 57 00:02:46,833 --> 00:02:47,668 [laughing] 58 00:02:47,751 --> 00:02:50,796 Yes. One morning he'd be... he'd be shaving in the bathroom mirror 59 00:02:50,879 --> 00:02:53,090 and he'd look up and see me standing right behind him, 60 00:02:53,173 --> 00:02:54,758 just staring at him like this... 61 00:02:54,883 --> 00:02:55,884 [laughing] 62 00:02:55,967 --> 00:02:59,012 He would soil his pajamas, guaranteed. 63 00:02:59,846 --> 00:03:00,722 [chuckles] 64 00:03:00,847 --> 00:03:01,847 [sniffs] 65 00:03:03,725 --> 00:03:05,644 [Sandy] All right. This next exercise 66 00:03:05,727 --> 00:03:09,606 is gonna feel a little flaky, maybe a little uncomfortable, 67 00:03:10,315 --> 00:03:13,694 but it may be the most important thing that I ever show you. 68 00:03:14,319 --> 00:03:16,988 So why don't we start by everybody finding a partner? 69 00:03:17,447 --> 00:03:19,116 - Try Margaret. - Understood. 70 00:03:19,950 --> 00:03:21,243 Do you mind helping me? 71 00:03:21,326 --> 00:03:22,326 Sure. 72 00:03:24,037 --> 00:03:26,206 The name of this exercise is "mirror." 73 00:03:27,124 --> 00:03:28,291 [clears throat] 74 00:03:29,042 --> 00:03:32,087 You just move your body, and I'll follow. 75 00:03:32,754 --> 00:03:33,754 Okay. 76 00:03:36,425 --> 00:03:38,218 What we're working on here 77 00:03:38,301 --> 00:03:40,554 is being totally present. 78 00:03:41,638 --> 00:03:45,100 This means paying attention, without judgment, 79 00:03:45,934 --> 00:03:48,145 to the actor in front of you. 80 00:03:51,481 --> 00:03:53,483 [Lisa] Hm. 81 00:03:53,775 --> 00:03:54,860 Amp it up a little bit. 82 00:03:54,943 --> 00:03:55,943 Okay. 83 00:03:56,445 --> 00:03:57,445 Hm. 84 00:04:00,031 --> 00:04:01,783 This does two things. 85 00:04:01,867 --> 00:04:04,077 It gets you out of your own head... 86 00:04:05,120 --> 00:04:06,496 and forces you... 87 00:04:07,456 --> 00:04:09,124 to be in the moment. 88 00:04:10,375 --> 00:04:13,628 Fully engaged with the other person... 89 00:04:14,796 --> 00:04:18,550 by simply paying attention to them. 90 00:04:19,551 --> 00:04:21,678 Not only makes you a better actor, 91 00:04:22,721 --> 00:04:24,473 it makes you a better human being. 92 00:04:25,640 --> 00:04:26,640 Okay? 93 00:04:27,184 --> 00:04:29,227 So, everybody, why don’t you give it a shot? 94 00:04:38,320 --> 00:04:39,780 Do you think they're doin' it? 95 00:04:42,282 --> 00:04:44,910 Maybe. My grandpa still gets boners. 96 00:04:46,036 --> 00:04:47,621 Do you think people know we're doin' it? 97 00:04:47,704 --> 00:04:48,955 [whispers] Yes! 98 00:04:57,589 --> 00:04:58,799 Welcome back, sir. 99 00:04:59,216 --> 00:05:00,217 Thank you, Alex. 100 00:05:00,300 --> 00:05:01,885 No, thank you. 101 00:05:02,427 --> 00:05:03,427 [chuckles] 102 00:05:04,846 --> 00:05:07,098 He seems very happy to see you. 103 00:05:07,224 --> 00:05:09,893 I may have set a bad precedent with my last tip. 104 00:05:09,976 --> 00:05:11,645 [laughing] 105 00:05:12,938 --> 00:05:14,022 So, uh... 106 00:05:14,105 --> 00:05:17,108 Bill's dead ten, 12 years now, right? 107 00:05:18,443 --> 00:05:21,321 It'll be 11 years in March. 108 00:05:22,239 --> 00:05:23,532 Do you visit him much? 109 00:05:24,074 --> 00:05:27,619 Every year on his birthday, I put flowers on his grave. 110 00:05:28,411 --> 00:05:31,289 That's nice. I... I visit Eileen two or three times a week. 111 00:05:31,373 --> 00:05:33,500 You go to the cemetery that often? 112 00:05:34,251 --> 00:05:36,294 No, sometimes we're in the kitchen. 113 00:05:37,295 --> 00:05:38,295 Ah. 114 00:05:40,257 --> 00:05:42,467 Let me ask you a question. 115 00:05:44,511 --> 00:05:46,596 After Bill died, did you find yourself 116 00:05:46,680 --> 00:05:49,224 being unusually short-tempered with people? 117 00:05:50,267 --> 00:05:51,309 That’s happening to you? 118 00:05:52,310 --> 00:05:55,772 I have no patience with anyone. I... I've become very brittle. 119 00:05:56,690 --> 00:05:59,734 I think that's just your way of processing grief. 120 00:06:00,277 --> 00:06:01,528 But did it happen to you? 121 00:06:01,611 --> 00:06:03,238 - No. No. - Hm. 122 00:06:03,864 --> 00:06:05,073 If anything, 123 00:06:05,615 --> 00:06:08,493 - losing Bill made me softer... - Hmm. 124 00:06:08,577 --> 00:06:10,620 and maybe a little more compassionate. 125 00:06:11,037 --> 00:06:12,622 Well, aren't you a lucky duck? 126 00:06:14,165 --> 00:06:15,333 See? Uh... 127 00:06:15,417 --> 00:06:16,293 Brittle. 128 00:06:16,376 --> 00:06:18,295 [sighs] Norman, 129 00:06:18,712 --> 00:06:22,632 sometimes our hearts have to be broken 130 00:06:22,716 --> 00:06:26,428 so that love can come back in through the cracks. 131 00:06:27,262 --> 00:06:28,638 Did you just think of that? 132 00:06:29,639 --> 00:06:31,141 I guess so, yeah. 133 00:06:31,224 --> 00:06:32,767 You should write for Hallmark. 134 00:06:32,851 --> 00:06:35,020 They go for that treacly kind of bullshit. 135 00:06:36,980 --> 00:06:39,232 Sorry. I can't help myself. 136 00:06:43,069 --> 00:06:44,195 [beeping] 137 00:06:47,699 --> 00:06:48,699 [Sandy] Hello? 138 00:06:48,825 --> 00:06:50,452 Well, I did it. 139 00:06:51,328 --> 00:06:52,913 I had lunch with another woman. 140 00:06:52,996 --> 00:06:54,372 Oh, you dog! 141 00:06:54,831 --> 00:06:56,166 What did you guys talk about? 142 00:06:56,249 --> 00:06:58,501 Oh, you know, the usual. 143 00:06:58,877 --> 00:07:02,422 Dead wives, dead husbands, dead friends. 144 00:07:02,756 --> 00:07:04,215 It was very pleasant. 145 00:07:04,299 --> 00:07:05,717 Sounds like it. 146 00:07:05,800 --> 00:07:08,178 I was a little disconcerted by the way she ate. 147 00:07:08,845 --> 00:07:09,971 The way she ate? 148 00:07:10,055 --> 00:07:13,725 Yeah. It was too thought out, too methodical. 149 00:07:13,808 --> 00:07:17,312 She started with her vegetables, she went on to the scalloped potatoes, 150 00:07:17,395 --> 00:07:20,148 and then when there was nothing else left on the plate, 151 00:07:20,231 --> 00:07:21,900 she devoured her fish. 152 00:07:22,651 --> 00:07:23,860 And this troubles you? 153 00:07:23,944 --> 00:07:27,113 It speaks to a... calculating type of mind. 154 00:07:27,197 --> 00:07:30,450 You know, like the Germans' strategic advance through Poland, 155 00:07:30,533 --> 00:07:32,535 then Belgium, then France. 156 00:07:32,619 --> 00:07:35,664 So the nice widow lady ate like a Nazi? 157 00:07:36,414 --> 00:07:38,083 - I'm afraid so. - [cell phone chiming] 158 00:07:38,166 --> 00:07:39,668 Wait. I'm getting a text message. 159 00:07:39,751 --> 00:07:41,962 - I'll call you back. - You don't have to hang up to... 160 00:07:44,381 --> 00:07:45,548 [sighing] 161 00:07:47,842 --> 00:07:49,844 [cell phone vibrating] 162 00:07:53,348 --> 00:07:55,725 So, what did the axis of evil have for dessert? 163 00:07:55,809 --> 00:07:56,809 What? 164 00:07:57,143 --> 00:07:59,229 Never mind. Who texted you? 165 00:07:59,312 --> 00:08:01,856 Oh, Dianne. I've got a big problem. 166 00:08:01,940 --> 00:08:04,943 She's going to that Parkinson's fundraiser next Thursday, 167 00:08:05,235 --> 00:08:07,779 and, I quote, "hoped to see me there." 168 00:08:08,530 --> 00:08:11,032 - So? - So it's one of Eileen's charities. 169 00:08:11,116 --> 00:08:12,534 I... I was planning on attending. 170 00:08:13,243 --> 00:08:14,077 So? 171 00:08:14,160 --> 00:08:15,996 - [chiming] - Hang on. Another text. 172 00:08:16,705 --> 00:08:17,539 Norman, you can... 173 00:08:17,622 --> 00:08:18,832 [sighs] 174 00:08:20,542 --> 00:08:21,626 [grunts] 175 00:08:23,044 --> 00:08:26,089 [cell phone vibrating] 176 00:08:27,215 --> 00:08:29,342 - Yeah. - Oh, it's getting worse. 177 00:08:29,426 --> 00:08:31,386 She wants to know if it's okay if we sit together. 178 00:08:31,469 --> 00:08:32,971 Boy, she moves fast. 179 00:08:33,346 --> 00:08:34,639 You'd better bring a condom. 180 00:08:35,640 --> 00:08:36,558 You're making a joke, 181 00:08:36,641 --> 00:08:39,769 but I actually still have one the Army gave me when I was in Korea. 182 00:08:40,437 --> 00:08:41,354 You're kidding me. 183 00:08:41,438 --> 00:08:42,647 I'm sentimental. 184 00:08:42,731 --> 00:08:45,150 - [chuckles] - Okay, here's what we'll do. 185 00:08:45,233 --> 00:08:48,695 You'll come to the dinner as my plus one and act as a buffer. 186 00:08:48,778 --> 00:08:51,197 [chuckling] Oh, yeah. Uh, I don't think so. 187 00:08:51,281 --> 00:08:53,450 $307,000! 188 00:08:54,325 --> 00:08:55,577 [sighs] You fuck. 189 00:08:55,994 --> 00:08:56,995 So, what do you say? 190 00:08:58,121 --> 00:08:59,664 Well, does this mean we're even? 191 00:09:00,081 --> 00:09:03,084 Yeah, if you bring $307,000 with you. 192 00:09:03,168 --> 00:09:05,045 How about I bring a date? 193 00:09:05,462 --> 00:09:07,464 I thought Lisa gave you the old heave-ho. 194 00:09:08,131 --> 00:09:11,968 I thought so, too, but it turns out I'm back in her good graces. 195 00:09:12,052 --> 00:09:14,220 A-ha. The old ho-heave. 196 00:09:14,846 --> 00:09:15,846 Well, that's good news. 197 00:09:15,889 --> 00:09:18,558 You should have at least one thing in your life that's working out. 198 00:09:19,642 --> 00:09:23,146 You know, you've gotten to be a very mean-spirited old man. 199 00:09:23,563 --> 00:09:26,191 Well, thank you. I was just saying that to Dianne. 200 00:09:26,274 --> 00:09:27,108 [chiming] 201 00:09:27,192 --> 00:09:28,443 Uh-oh. Another text. 202 00:09:29,736 --> 00:09:30,736 [grumbles] 203 00:09:34,240 --> 00:09:35,533 [sighs] 204 00:09:36,618 --> 00:09:38,620 [cell phone vibrating] 205 00:09:38,745 --> 00:09:39,746 That's enough. 206 00:09:52,300 --> 00:09:53,760 Pretty swanky, huh? 207 00:09:54,260 --> 00:09:55,260 Yeah. 208 00:09:56,346 --> 00:09:58,786 You realize this is the first time you've brought me somewhere 209 00:09:58,848 --> 00:10:00,266 that didn't have a dead body. 210 00:10:00,350 --> 00:10:02,268 - The night is still young. - [laughs] 211 00:10:04,229 --> 00:10:05,230 There he is. 212 00:10:08,274 --> 00:10:10,527 He looks like a well-dressed thumb. 213 00:10:11,528 --> 00:10:13,988 Doesn't seem like he needs you to buffer anything. 214 00:10:14,114 --> 00:10:16,741 - Mm. He does seem happy. - Hm. 215 00:10:16,825 --> 00:10:17,951 Something's wrong. 216 00:10:18,034 --> 00:10:22,288 So this musician calls up Buddy Rich's house and he says, "Can I speak to Buddy?" 217 00:10:22,372 --> 00:10:23,706 And Buddy's wife says, 218 00:10:23,790 --> 00:10:26,876 "Oh, I'm so sorry. Buddy passed away." 219 00:10:27,127 --> 00:10:29,003 Musician says, "Oh, I didn't realize. 220 00:10:29,087 --> 00:10:30,672 Uh... My condolences." 221 00:10:31,131 --> 00:10:33,842 Next day, he calls again. He says, "Can I talk to Buddy?" 222 00:10:34,717 --> 00:10:37,262 His wife says, "I already told you, Buddy's dead." 223 00:10:37,345 --> 00:10:39,556 Musician says, "Oh, right. Sorry." 224 00:10:39,639 --> 00:10:42,851 The next day, he calls again. "Can I speak to Buddy?" 225 00:10:42,934 --> 00:10:46,855 Wife says, "I have told you over and over again, Buddy's dead!" 226 00:10:46,938 --> 00:10:50,692 Musician says, "I know. I just... I love to hear it!" 227 00:10:50,775 --> 00:10:52,152 [laughing] 228 00:10:53,194 --> 00:10:55,405 It's Buddy Rich. He was a famous jazz drummer. 229 00:10:56,072 --> 00:10:57,657 He wasn’t a very pleasant man. 230 00:10:58,700 --> 00:11:00,451 Google it. You’ll see I'm not lying. 231 00:11:01,786 --> 00:11:03,413 Norman, you remember Lisa? 232 00:11:03,913 --> 00:11:06,833 - Hello. This is Dianne. - Nice to see you again, Dianne. 233 00:11:06,916 --> 00:11:08,918 Oh, have we met? 234 00:11:09,002 --> 00:11:10,753 Yeah, we met at the, uh, funeral. 235 00:11:10,837 --> 00:11:12,338 Uh, it’s not important. 236 00:11:12,422 --> 00:11:16,384 - This is... Wow, what a lovely event. - Yeah, we got a very nice turnout. 237 00:11:16,885 --> 00:11:19,888 Well, this charity wouldn't exist if it wasn't for Eileen. 238 00:11:21,639 --> 00:11:22,639 Thank you. 239 00:11:23,016 --> 00:11:27,187 It's true. She started raising money for Parkinson's years ago. 240 00:11:27,270 --> 00:11:30,356 Long before Michael J. Fox made it fashionable. 241 00:11:30,440 --> 00:11:31,774 [chuckles] 242 00:11:32,066 --> 00:11:34,736 Uh, she... she was one of a kind. 243 00:11:35,236 --> 00:11:36,236 A saint. 244 00:11:37,322 --> 00:11:39,532 God takes the good ones way too soon. 245 00:11:39,616 --> 00:11:42,493 Yeah, and he leaves the bad ones here just to piss us off. 246 00:11:43,161 --> 00:11:44,161 Skål! 247 00:11:44,871 --> 00:11:46,497 Uh, that's your third drink. 248 00:11:46,581 --> 00:11:49,042 - Maybe you should slow down. - Yes, dear. 249 00:11:51,836 --> 00:11:54,130 I mean... okay. 250 00:11:58,843 --> 00:12:00,678 I'm gonna go check out the silent auction. 251 00:12:00,762 --> 00:12:02,138 Ah, excuse us. 252 00:12:03,848 --> 00:12:07,435 You know, that crazy bastard's got a condom from 1951. 253 00:12:08,019 --> 00:12:09,019 Why? 254 00:12:09,687 --> 00:12:11,527 'Cause he doesn’t want to get anybody pregnant. 255 00:12:23,743 --> 00:12:27,038 You see KC and The Sunshine Band are performing after dinner? 256 00:12:27,747 --> 00:12:28,581 That’s nice. 257 00:12:28,665 --> 00:12:30,959 [Lisa] Hope they don't play "Shake Your Booty." 258 00:12:31,042 --> 00:12:33,836 Might be in bad taste at a Parkinson's dinner. 259 00:12:34,087 --> 00:12:35,213 Mm-hm. 260 00:12:40,510 --> 00:12:41,510 What are you doing? 261 00:12:42,929 --> 00:12:44,514 Watching Dianne eat. 262 00:12:45,807 --> 00:12:47,267 [grunts] 263 00:12:50,728 --> 00:12:53,022 You haven't touched your food. Are you okay? 264 00:12:53,523 --> 00:12:55,483 Yeah, I'm just not very hungry. 265 00:12:56,276 --> 00:12:57,360 Oh. 266 00:12:58,903 --> 00:13:00,113 You should have something. 267 00:13:00,738 --> 00:13:04,200 You know, to... to coat your stomach from all that alcohol. 268 00:13:05,201 --> 00:13:06,953 Are you gonna cut up my meat for me? 269 00:13:07,036 --> 00:13:10,456 Or are you going to attack the Brussels sprouts and the potatoes first? 270 00:13:11,165 --> 00:13:13,293 I’m just trying to be helpful. 271 00:13:13,376 --> 00:13:14,711 Well, I'm a grown man. 272 00:13:14,794 --> 00:13:18,047 - I can eat my food without any assistance. - I know that. 273 00:13:18,715 --> 00:13:21,259 Do you? 'Cause you're treating me like a child, 274 00:13:21,342 --> 00:13:24,095 and there's only one woman who's allowed to treat me like a child. 275 00:13:24,178 --> 00:13:27,098 And you can't replace her. She's not a snow tire. 276 00:13:27,557 --> 00:13:30,143 Norman, buddy. Take it easy. 277 00:13:30,226 --> 00:13:32,186 You stay out of this. It’s all your fault! 278 00:13:32,603 --> 00:13:33,603 What did I do? 279 00:13:34,063 --> 00:13:38,151 When I told you that this one was hot to trot, you encouraged it! 280 00:13:39,110 --> 00:13:40,653 Hot to trot? 281 00:13:43,072 --> 00:13:47,285 I thought you were a nice man, and I felt sorry for you! 282 00:13:52,832 --> 00:13:54,292 I'll... I'll go with her. 283 00:13:57,795 --> 00:13:58,629 [scoffs] 284 00:13:58,713 --> 00:14:00,673 Don't look at me, pal, all right? 285 00:14:01,132 --> 00:14:02,550 I'm done with you. 286 00:14:08,056 --> 00:14:10,099 [gargling] 287 00:14:14,687 --> 00:14:16,022 - [growls] - Oh, Jesus! 288 00:14:16,105 --> 00:14:17,774 You're right, it's fun. 289 00:14:17,857 --> 00:14:19,359 I'm in no mood, Eileen. 290 00:14:20,360 --> 00:14:22,960 First thing in the morning, you have to call Dianne and apologize. 291 00:14:23,321 --> 00:14:25,406 For what? I was defending your memory. 292 00:14:25,490 --> 00:14:27,530 [woman] You never went to any trouble for my memory. 293 00:14:27,867 --> 00:14:28,701 Ma? 294 00:14:28,785 --> 00:14:31,496 Oh, I don't blame you, darling. I blame this one. 295 00:14:31,579 --> 00:14:33,373 Shirley, do me a favor, stay out of it. 296 00:14:33,456 --> 00:14:35,375 I stayed out of it, and look what happened. 297 00:14:35,458 --> 00:14:37,627 You turned him into your personal footstool. 298 00:14:37,710 --> 00:14:40,505 He was emasculated long before I got him. 299 00:14:40,588 --> 00:14:44,842 [speaking Yiddish] Take your hands out of your pants! 300 00:14:45,885 --> 00:14:46,719 Grandma? 301 00:14:46,803 --> 00:14:51,057 [speaking Yiddish] What did I tell you about touching your penis? 302 00:14:51,140 --> 00:14:54,644 You wanna know why he's a mess? Right there. Weekends and holidays. 303 00:14:54,727 --> 00:14:56,727 - God only knows what went on at her house. - Okay. 304 00:14:56,771 --> 00:14:58,999 - Everybody needs to stop talking! - And why was he there? 305 00:14:59,023 --> 00:15:01,651 Because you were out all night having a grand old time! 306 00:15:01,734 --> 00:15:02,568 Enough! 307 00:15:02,652 --> 00:15:04,862 I was a young widow. I deserved to have a life! 308 00:15:04,946 --> 00:15:07,448 [speaking Yiddish] Schtupping Italian boys? Some life! 309 00:15:07,532 --> 00:15:08,532 Stop! 310 00:15:09,158 --> 00:15:10,618 [Eileen] Here’s what’s gonna happen. 311 00:15:10,701 --> 00:15:14,414 You go back to Minsk, and you go back to Delancey Street. 312 00:15:14,497 --> 00:15:15,497 Be quiet! 313 00:15:15,623 --> 00:15:17,417 [voices overlapping] 314 00:15:17,542 --> 00:15:19,335 [Shirley] I deserve to have a life! 315 00:15:19,419 --> 00:15:21,671 You turned him into your personal footstool. 316 00:15:21,754 --> 00:15:22,588 I blame this one! 317 00:15:22,713 --> 00:15:24,590 [Rose] Schtupping Italian boys? 318 00:15:25,133 --> 00:15:27,009 [Shirley] You want to know why he's a mess? 319 00:15:28,594 --> 00:15:31,222 Hey, Lisa, can we talk about something? 320 00:15:31,806 --> 00:15:33,558 Uh-oh. Sounds ominous. 321 00:15:33,641 --> 00:15:37,520 It's just I've got this ethical dilemma I need your help with. 322 00:15:37,603 --> 00:15:38,938 Okay. Mm? 323 00:15:41,149 --> 00:15:44,485 You know, I've always had this strict policy about dating students. 324 00:15:44,569 --> 00:15:45,569 Mm. 325 00:15:45,736 --> 00:15:50,450 And I really thought you asking me out somehow made it okay to break that rule. 326 00:15:51,200 --> 00:15:53,286 Hm. Now you're having second thoughts? 327 00:15:53,661 --> 00:15:55,121 [sighs] Well... 328 00:15:55,204 --> 00:15:56,664 After you just had sex with me? 329 00:15:57,165 --> 00:15:59,292 - I realize my timing is not ideal. - Ugh. 330 00:16:00,042 --> 00:16:03,045 But it's just that the other students are starting to talk... 331 00:16:03,963 --> 00:16:06,132 and it's becoming a problem. 332 00:16:06,215 --> 00:16:07,383 I can see that. 333 00:16:08,342 --> 00:16:10,011 So, what do you think we should do? 334 00:16:10,428 --> 00:16:11,428 [sighs] 335 00:16:11,554 --> 00:16:13,931 - I think we've gotta make a choice. - Hm. 336 00:16:14,724 --> 00:16:19,020 I can't be both your teacher and your... 337 00:16:20,062 --> 00:16:21,314 Oh, just say it. 338 00:16:21,689 --> 00:16:23,191 - Your lover. - [groans] 339 00:16:23,816 --> 00:16:24,816 [laughs] 340 00:16:25,067 --> 00:16:28,154 So, is this your choice or mine? 341 00:16:28,237 --> 00:16:30,990 Well, it's both. I think it’s both our choice. Yeah. 342 00:16:31,073 --> 00:16:33,409 Of course, I can't stop teaching. 343 00:16:34,076 --> 00:16:35,912 Okay. [chuckles] 344 00:16:35,995 --> 00:16:38,915 Well, I don't wanna make you uncomfortable, 345 00:16:39,373 --> 00:16:43,544 so I am just going to choose to be your student. 346 00:16:45,421 --> 00:16:46,464 - Oh. - Yeah. 347 00:16:46,547 --> 00:16:48,692 - I mean, it's a no-brainer, really. Yeah. - Okay. Yeah. 348 00:16:48,716 --> 00:16:54,263 Uh, you know, ‘cause you are a really good acting coach. 349 00:16:55,556 --> 00:16:56,724 - Thank you. - Yeah. 350 00:16:57,141 --> 00:16:58,601 Best I ever had. 351 00:17:02,063 --> 00:17:05,107 But... What about, you know, all of this, um... 352 00:17:05,608 --> 00:17:07,109 this here? 353 00:17:08,277 --> 00:17:09,529 Uh... Oh, it’s fine. 354 00:17:10,404 --> 00:17:13,199 Just... you're a really good acting teacher. 355 00:17:16,160 --> 00:17:17,745 [door closes] 356 00:17:17,828 --> 00:17:19,664 Okay. All right. 357 00:17:19,956 --> 00:17:21,415 Well, I guess, uh... 358 00:17:21,499 --> 00:17:24,293 - we’re done talking about this? - I am! 359 00:17:27,755 --> 00:17:28,589 [sighs] 360 00:17:28,673 --> 00:17:31,259 [cell phone vibrating] 361 00:17:31,342 --> 00:17:32,342 Ah. 362 00:17:36,264 --> 00:17:37,515 Ah. Hello? 363 00:17:37,598 --> 00:17:39,278 [operator] You have a collect call from... 364 00:17:39,308 --> 00:17:41,352 - [Norman] Norman. - [operator] To accept, say yes. 365 00:17:41,435 --> 00:17:42,435 Yes. 366 00:17:43,187 --> 00:17:44,647 - Norman? - Sandy? 367 00:17:45,773 --> 00:17:47,650 Norman, why are you calling collect? 368 00:17:47,733 --> 00:17:51,529 I'm at a Shell station. There's a mini-mart, but it's closed. 369 00:17:51,946 --> 00:17:53,739 What are you doing at a Shell station? 370 00:17:53,823 --> 00:17:56,158 There were too many people at my house. 371 00:17:56,242 --> 00:17:58,452 - Now? Who? - It's my own fault. 372 00:17:58,536 --> 00:18:02,081 You talk to one ghost, and suddenly you're in a Yiddish version of Macbeth. 373 00:18:03,124 --> 00:18:05,835 You're not making any sense, Norman. Are you still drinking? 374 00:18:05,918 --> 00:18:08,296 Go away, Ma! Go back to Tony! 375 00:18:08,379 --> 00:18:11,424 Mom? To... What are you talkin' about? 376 00:18:12,425 --> 00:18:13,425 Norman? 377 00:18:13,718 --> 00:18:14,718 Hello? 378 00:18:20,641 --> 00:18:21,684 [yelling] Norman? 379 00:18:23,102 --> 00:18:24,102 Norman? 380 00:18:24,562 --> 00:18:25,938 Looking for your dog? 381 00:18:26,731 --> 00:18:28,774 No, my agent. 382 00:18:29,609 --> 00:18:30,609 Norman? 383 00:18:31,736 --> 00:18:32,778 Norman? 384 00:18:36,574 --> 00:18:38,159 [siren blares] 385 00:18:42,580 --> 00:18:43,914 Everything all right, sir? 386 00:18:46,917 --> 00:18:47,917 No. 387 00:18:48,085 --> 00:18:49,629 Everything is not all right. 388 00:18:51,714 --> 00:18:53,090 I outlived my wife. 389 00:18:54,216 --> 00:18:55,926 That was not part of the plan. 390 00:18:56,969 --> 00:18:58,638 I was supposed to go first! 391 00:19:08,689 --> 00:19:11,233 Hey, did you seen an old man walkin' around down here? 392 00:19:11,317 --> 00:19:12,985 Was he wearing a bathrobe and pajamas? 393 00:19:13,569 --> 00:19:14,862 I don't know. Maybe. 394 00:19:15,279 --> 00:19:17,239 The cops picked him up over on Vine. 395 00:19:17,323 --> 00:19:18,491 Oh, thank you. 396 00:19:18,574 --> 00:19:19,909 Hey, you want a blow job? 397 00:19:20,576 --> 00:19:21,576 Just got one! 398 00:19:21,911 --> 00:19:22,911 [clicks tongue] 399 00:19:29,960 --> 00:19:30,960 [door buzzes] 400 00:19:31,837 --> 00:19:33,673 Have you been kissing a co-worker? 401 00:19:33,756 --> 00:19:34,756 What? 402 00:19:34,924 --> 00:19:37,802 I only ask because you smell like Old Spice. 403 00:19:37,885 --> 00:19:38,886 Go home. 404 00:19:43,140 --> 00:19:44,225 Thank you, Officer. 405 00:19:44,642 --> 00:19:45,642 You okay? 406 00:19:45,935 --> 00:19:47,061 I'm okay. 407 00:19:48,354 --> 00:19:50,064 Oh, I'm so glad you found him! 408 00:19:55,736 --> 00:19:57,488 You wanna tell me what's going on? 409 00:19:58,280 --> 00:19:59,490 Nothing's going on. 410 00:19:59,573 --> 00:20:02,743 I had too much to drink, and I took a walk to clear my head. 411 00:20:04,203 --> 00:20:05,913 Fine, don't tell me. 412 00:20:08,416 --> 00:20:10,710 I think maybe I'm losing my mind. 413 00:20:11,085 --> 00:20:12,837 You're not losing your mind. 414 00:20:13,337 --> 00:20:14,797 Oh, like you know. 415 00:20:15,923 --> 00:20:17,800 You've just been through the fucking wringer. 416 00:20:17,883 --> 00:20:19,260 Your wife died. 417 00:20:19,927 --> 00:20:23,055 Your daughter's back in rehab for the umpteenth time, and... 418 00:20:23,848 --> 00:20:26,350 I don't know if this needs to be said out loud, 419 00:20:26,434 --> 00:20:29,437 but you're also like a thousand years old. 420 00:20:30,146 --> 00:20:31,856 I thought I was angry... 421 00:20:32,523 --> 00:20:34,024 but the truth is... 422 00:20:34,692 --> 00:20:36,444 I'm scared. 423 00:20:37,611 --> 00:20:39,363 I'm scared all the time. 424 00:20:46,454 --> 00:20:47,455 Listen to me. 425 00:20:48,247 --> 00:20:50,875 We're all scared, and you know why? 426 00:20:50,958 --> 00:20:53,043 Because it's a scary fuckin' world. 427 00:20:54,044 --> 00:20:58,132 But we get through it because we're not alone. You're not alone. 428 00:20:59,216 --> 00:21:00,217 Who do I have? 429 00:21:00,885 --> 00:21:02,470 Me, you dumb shit! 430 00:21:03,804 --> 00:21:04,930 Can you see me? 431 00:21:05,765 --> 00:21:07,516 I'm right here in front of you. 432 00:21:12,646 --> 00:21:13,646 Hi. 433 00:21:14,648 --> 00:21:15,648 Hello there. 434 00:21:16,734 --> 00:21:17,777 I see you. 435 00:21:18,944 --> 00:21:19,945 You see me? 436 00:21:26,786 --> 00:21:28,204 Can you keep a secret? 437 00:21:28,579 --> 00:21:29,579 Sure. 438 00:21:32,750 --> 00:21:34,877 That's the Kominsky Method. 439 00:21:42,343 --> 00:21:45,554 I've decided, if I'm gonna continue with this whole living business, 440 00:21:46,180 --> 00:21:48,641 - I have to get some answers. - What do you mean, answers? 441 00:21:48,724 --> 00:21:49,892 Answers to what? 442 00:21:50,184 --> 00:21:52,311 The big questions. Who am I? 443 00:21:52,686 --> 00:21:53,854 Why am I here? 444 00:21:54,188 --> 00:21:55,481 Hoo, boy. 445 00:21:55,564 --> 00:21:57,233 There has to be a deeper meaning. 446 00:21:57,316 --> 00:21:59,026 Money doesn't matter anymore. 447 00:21:59,527 --> 00:22:00,945 Sex doesn't matter. 448 00:22:01,946 --> 00:22:04,865 I think I gotta disagree with you on that last one. 449 00:22:04,949 --> 00:22:08,244 Oh, please. At this point, you're probably shooting sawdust. 450 00:22:08,786 --> 00:22:10,746 I’m taking Flomax. There’s no shooting. 451 00:22:10,830 --> 00:22:11,831 [chuckles] 452 00:22:12,623 --> 00:22:15,793 So, where are you thinking of finding these answers? 453 00:22:15,876 --> 00:22:18,045 Are you going to get religion? 454 00:22:18,796 --> 00:22:19,922 I've considered it. 455 00:22:20,631 --> 00:22:21,966 I like traditions, 456 00:22:22,424 --> 00:22:25,010 ancient languages, ritual. 457 00:22:25,970 --> 00:22:28,889 - But? - The whole God thing puts me off. 458 00:22:29,390 --> 00:22:31,976 Okay. All right, well, what about helping other people? 459 00:22:32,059 --> 00:22:33,811 Isn't that a good reason to keep going? 460 00:22:35,938 --> 00:22:36,938 Maybe. 461 00:22:37,439 --> 00:22:39,775 It's just so hard to like other people. 462 00:22:40,901 --> 00:22:41,901 Family? 463 00:22:42,236 --> 00:22:43,236 Ditto. 464 00:22:44,655 --> 00:22:48,409 Okay. Well, we don't have to figure it out tonight. You’ve got some time. 465 00:22:48,909 --> 00:22:49,909 Do I? 466 00:22:50,703 --> 00:22:52,204 I'm just trying to be nice, Norman. 467 00:22:52,746 --> 00:22:53,746 Nice. 468 00:22:54,874 --> 00:22:57,877 Maybe life has no meaning, and the best we can hope for is... 469 00:22:58,460 --> 00:22:59,920 just being nice. 470 00:23:00,004 --> 00:23:02,882 In which case, you've got your work cut out for you. 471 00:23:02,965 --> 00:23:03,965 [snorts] 472 00:23:04,925 --> 00:23:06,051 You going home? 473 00:23:06,760 --> 00:23:08,137 Why? You want me to stay? 474 00:23:09,054 --> 00:23:11,056 Unless you have to get back to Lisa. 475 00:23:12,141 --> 00:23:13,267 No. No. 476 00:23:13,434 --> 00:23:14,518 She's okay. 477 00:23:14,602 --> 00:23:16,061 I'm glad you found her. 478 00:23:16,478 --> 00:23:19,023 A man your age shouldn't be alone. It's not natural. 479 00:23:19,106 --> 00:23:22,359 We've been through this. I'm not alone. I've got you. 480 00:23:22,818 --> 00:23:23,818 Babe. 481 00:23:23,986 --> 00:23:25,696 - [snorts] - Remember that song? 482 00:23:25,779 --> 00:23:27,281 Sure, Sonny & Cher. 483 00:23:27,698 --> 00:23:28,824 Strange couple. 484 00:23:29,909 --> 00:23:32,036 I wonder what kind of hold he had over her. 485 00:23:33,913 --> 00:23:35,122 Good night, Norman. 486 00:23:35,789 --> 00:23:37,082 [Norman] Good night, Gracie. 487 00:23:45,549 --> 00:23:48,260 ♪ I got you to hold my hand ♪ 488 00:23:48,344 --> 00:23:51,847 ♪ I got you to understand ♪ 489 00:23:51,931 --> 00:23:54,725 ♪ I got you to walk with me ♪ 490 00:23:54,808 --> 00:23:58,062 ♪ I got you to talk with me ♪ 491 00:23:58,145 --> 00:24:01,315 ♪ I got you to kiss good night ♪ 492 00:24:01,398 --> 00:24:04,902 ♪ I got you to hold me tight ♪ 493 00:24:04,985 --> 00:24:06,236 ♪ I got you ♪ 494 00:24:06,320 --> 00:24:07,780 ♪ I won't let go ♪ 495 00:24:07,863 --> 00:24:11,158 ♪ I got you to love me so ♪ 496 00:24:17,081 --> 00:24:22,086 ♪ I got you, babe ♪ 497 00:24:25,631 --> 00:24:27,299 ♪ I got you, babe ♪ 498 00:24:28,926 --> 00:24:30,469 ♪ I got you, babe ♪ 499 00:24:32,262 --> 00:24:33,597 ♪ I got you, babe ♪ 500 00:24:34,305 --> 00:24:40,923 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org35892

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.