All language subtitles for The.Christmas.Dragon.2014.BDRip.x264-RUSTED

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,085 --> 00:00:15,085 Fixed & Synced by bozxphd.Enjoy The Flick 2 00:00:24,886 --> 00:00:26,184 Here you go, darling. 3 00:00:27,288 --> 00:00:28,688 But where are yours? 4 00:00:31,092 --> 00:00:33,823 The magic of Christmas is a child's making a wish, 5 00:00:34,028 --> 00:00:35,587 and it coming true. 6 00:00:36,698 --> 00:00:38,132 Go ahead, Ayden. 7 00:00:38,533 --> 00:00:41,002 We'll share whatever it is, all right? 8 00:00:41,569 --> 00:00:42,696 All right. 9 00:00:46,874 --> 00:00:48,172 For a kite! 10 00:00:50,945 --> 00:00:52,937 Thank you, thank you! 11 00:00:53,314 --> 00:00:56,443 Well don't thank us. Thank Father Christmas. 12 00:00:59,254 --> 00:01:00,381 Thank you. 13 00:01:29,417 --> 00:01:31,409 There he is. 14 00:01:39,894 --> 00:01:41,157 Gazared. 15 00:01:41,663 --> 00:01:42,653 Born tall. 16 00:01:42,930 --> 00:01:44,796 Taxes. 17 00:01:45,933 --> 00:01:48,698 I seem to recall after giving you last year's payment 18 00:01:48,803 --> 00:01:51,136 not all of it reached Lord Rockfort. 19 00:01:51,506 --> 00:01:54,738 And I had men even more foul than you show at my door. 20 00:01:54,876 --> 00:01:58,210 I'm not to blame, you can imagine. 21 00:01:59,147 --> 00:02:02,242 Do you still from every person you collect, or just us? 22 00:02:03,251 --> 00:02:07,313 Are you going to give me the payment or do you need persuading? 23 00:02:07,622 --> 00:02:09,420 I'm not giving you anything. 24 00:02:09,991 --> 00:02:12,893 I shall deliver my payment to Lord Rockfort himself. 25 00:02:13,895 --> 00:02:17,662 I don't think our lord visits many men in the dungeon. 26 00:02:17,832 --> 00:02:19,198 Arrest him! 27 00:02:34,849 --> 00:02:36,181 No! 28 00:02:37,185 --> 00:02:38,744 All right! 29 00:02:38,820 --> 00:02:39,913 All right. 30 00:02:40,088 --> 00:02:41,021 Enough. 31 00:02:43,257 --> 00:02:44,589 I'll get the money. 32 00:02:45,693 --> 00:02:46,661 Just don't hurt her. 33 00:02:46,728 --> 00:02:48,890 I wouldn't dream of hurting her. 34 00:02:49,464 --> 00:02:53,060 Not when I can get such a fair price for another child in the mines. 35 00:02:53,167 --> 00:02:54,692 Get them in the wagon. 36 00:02:54,936 --> 00:02:56,666 No! No! 37 00:02:57,739 --> 00:02:59,332 Ayden, run! 38 00:02:59,774 --> 00:03:00,833 Stop fighting. 39 00:03:01,209 --> 00:03:02,074 Run! 40 00:03:04,912 --> 00:03:06,403 Into the wagon. 41 00:03:51,893 --> 00:03:53,452 Forget the girl. 42 00:03:53,795 --> 00:03:56,731 We'll make 10 times as much from just one of these dragon eggs. 43 00:03:57,899 --> 00:04:00,300 You, girl. Give us the eggs. 44 00:04:00,635 --> 00:04:02,263 No! I won't! 45 00:04:04,672 --> 00:04:05,662 Come on, girl. 46 00:04:15,616 --> 00:04:18,518 D-d-d-d-dragon! 47 00:04:24,125 --> 00:04:25,388 Ayden! 48 00:04:36,370 --> 00:04:37,463 Get down! 49 00:04:39,273 --> 00:04:40,969 Ayden! 50 00:05:00,728 --> 00:05:02,924 Gazared! Set us free. 51 00:05:03,498 --> 00:05:05,433 Gazared, don't be a coward! 52 00:05:07,869 --> 00:05:09,132 Ayden! 53 00:05:10,538 --> 00:05:11,369 Let's go! 54 00:05:16,444 --> 00:05:17,707 Watch it, watch it! 55 00:05:21,749 --> 00:05:23,615 No! No! 56 00:05:40,368 --> 00:05:41,700 Get away! 57 00:05:44,272 --> 00:05:45,706 Ayden! 58 00:05:46,807 --> 00:05:47,536 No. 59 00:05:55,716 --> 00:05:56,649 She's safe. 60 00:06:45,232 --> 00:06:47,326 I'll get your fresh pickled ginger. 61 00:06:59,814 --> 00:07:00,679 Thank you. 62 00:07:11,826 --> 00:07:15,058 He brandished his sword to face the ferocious dragon. 63 00:07:15,229 --> 00:07:19,690 The battle was fierce, sword was... 64 00:07:19,867 --> 00:07:24,430 And they battled from sunup until sundown until finally the dragon fell. 65 00:07:24,572 --> 00:07:26,302 The knight was victorious. 66 00:07:26,474 --> 00:07:28,670 The villagers cheered, "We love you!" 67 00:07:51,265 --> 00:07:52,699 You'll be safe here. 68 00:07:53,267 --> 00:07:55,827 I brought you some worms, too, for your wrist. 69 00:07:56,671 --> 00:07:58,833 Stay off of that one until you feel better. 70 00:07:59,073 --> 00:08:00,871 Where did you learn to do that? 71 00:08:00,975 --> 00:08:03,274 My mother taught me when I was about your age. 72 00:08:06,981 --> 00:08:08,279 What is it? 73 00:08:09,550 --> 00:08:10,779 Dragons. 74 00:08:36,410 --> 00:08:38,072 No, Come on, we need to go. 75 00:08:44,418 --> 00:08:45,613 Come on, come on. 76 00:08:53,127 --> 00:08:55,221 Wait, wait, wait for us! We're here. 77 00:08:56,063 --> 00:08:56,792 We're here. 78 00:08:57,064 --> 00:08:58,896 Hurry. Hurry! 79 00:09:00,034 --> 00:09:02,299 I would expect you to take the warning bells 80 00:09:02,503 --> 00:09:04,495 a little more seriously, Ayden. 81 00:09:04,605 --> 00:09:07,336 Especially with what happened to your parents. 82 00:09:07,508 --> 00:09:08,771 I'm sorry, Sister Lenora. 83 00:09:08,943 --> 00:09:11,071 Now go find the twins and make sure they're shuttering 84 00:09:11,245 --> 00:09:14,511 the windows properly instead of hanging out of them. 85 00:09:14,782 --> 00:09:16,512 And bring them down for supper. 86 00:09:16,817 --> 00:09:18,183 - Can you see anything? - No, I can't. 87 00:09:18,285 --> 00:09:19,719 - Where is it? - I don't know. 88 00:09:19,820 --> 00:09:22,756 - Scoot over! - No, you! I can't see. 89 00:09:24,925 --> 00:09:29,260 Would you two knock it off and close that thing before you get us all cooked? 90 00:09:29,530 --> 00:09:31,522 You're not the boss of us. 91 00:09:32,032 --> 00:09:32,897 Yeah? 92 00:09:35,102 --> 00:09:35,797 Hey! 93 00:09:35,903 --> 00:09:37,428 You could have killed us! 94 00:09:38,806 --> 00:09:40,331 Prepare to die! 95 00:09:42,409 --> 00:09:44,935 Don't be silly, Ayden. You're safe here. 96 00:09:45,112 --> 00:09:46,740 Talking to yourself again? 97 00:09:47,715 --> 00:09:48,808 No... 98 00:09:49,817 --> 00:09:50,750 I was... 99 00:09:50,885 --> 00:09:53,753 Shouldn't be such a It's very... 100 00:09:53,854 --> 00:09:55,322 Roslyn! 101 00:09:56,056 --> 00:09:57,490 - You were saying? - Garret. 102 00:09:58,526 --> 00:09:59,789 Don't pick on Ayden. 103 00:09:59,927 --> 00:10:01,862 Sister Lenora says supper's ready. 104 00:10:04,098 --> 00:10:05,532 Hey! 105 00:10:19,513 --> 00:10:21,880 - Oh... - That is not fair. 106 00:10:22,116 --> 00:10:23,914 The smell is awful! 107 00:10:24,185 --> 00:10:25,983 Finn! Hoyt! What are you doing? 108 00:10:28,689 --> 00:10:29,782 Nothing? 109 00:10:30,391 --> 00:10:33,691 We're just cleaning up for supper. 110 00:10:34,528 --> 00:10:35,689 It's ready. 111 00:11:08,829 --> 00:11:10,058 What is it, Ayden? 112 00:11:10,464 --> 00:11:13,992 Oh. Just your stocking hanging on the fireplace. 113 00:11:14,702 --> 00:11:17,103 It reminded me of Father Christmas. 114 00:11:17,171 --> 00:11:17,900 Who? 115 00:11:18,138 --> 00:11:19,663 Who's Father Christmas? 116 00:11:19,740 --> 00:11:21,936 - No one but a fairytale. - That's not true. 117 00:11:22,276 --> 00:11:24,768 He's real, and he's wonderful. 118 00:11:25,846 --> 00:11:26,870 Ayden's right. 119 00:11:27,147 --> 00:11:29,582 Well, at least partially. 120 00:11:30,384 --> 00:11:34,116 Many years ago, even before Sister Lenora was born, 121 00:11:34,622 --> 00:11:38,684 there was a man named Nicholas who lived in a village not far from here. 122 00:11:39,293 --> 00:11:41,819 When his neighbors needed money for their daughter's wedding, 123 00:11:41,896 --> 00:11:44,525 he gifted it to them by dropping it down their chimney. 124 00:11:44,698 --> 00:11:46,098 So no one would know it was him. 125 00:11:46,267 --> 00:11:47,860 I remember this story. 126 00:11:48,435 --> 00:11:50,631 After seeing how happy his neighbors were, 127 00:11:50,771 --> 00:11:54,139 he decided that was the way he wanted to live his life. 128 00:11:54,408 --> 00:11:56,809 Bringing joy to the lives of other people. 129 00:11:56,977 --> 00:12:00,505 He spent his nights making secret deliveries to those in need. 130 00:12:00,915 --> 00:12:03,976 And even though helping grownups was good, 131 00:12:04,385 --> 00:12:07,378 what made Nicholas happiest was seeing the smiles 132 00:12:07,554 --> 00:12:10,490 on the children's faces when their wishes came true. 133 00:12:10,658 --> 00:12:12,786 But how did he become Father Christmas? 134 00:12:13,527 --> 00:12:14,790 Well he started making a list 135 00:12:15,029 --> 00:12:17,021 of all the children that were good and deserved a present. 136 00:12:17,131 --> 00:12:18,292 Not just in his town, 137 00:12:18,432 --> 00:12:22,301 but in every town he visited. And soon, the list got so long, 138 00:12:22,469 --> 00:12:24,768 that it took a whole year to make all the gifts. 139 00:12:24,939 --> 00:12:27,431 And then he chose a special night to deliver them on. 140 00:12:27,908 --> 00:12:29,035 Christmas. 141 00:12:29,109 --> 00:12:30,577 That sounds familiar. 142 00:12:30,811 --> 00:12:31,779 Is Christmas real? 143 00:12:32,446 --> 00:12:33,106 When is it? 144 00:12:33,247 --> 00:12:35,614 It's real. It's less than a week away. 145 00:12:35,783 --> 00:12:38,947 And now his list includes every child in the whole world! 146 00:12:39,286 --> 00:12:40,777 So you'd better be good. 147 00:12:42,189 --> 00:12:45,353 And just how does he travel around the whole entire world 148 00:12:45,492 --> 00:12:47,825 and visit every child in one night? 149 00:12:48,128 --> 00:12:49,528 He uses magic. 150 00:12:49,964 --> 00:12:50,897 Really. 151 00:12:51,966 --> 00:12:53,662 Well he must have lost it, then. 152 00:12:55,970 --> 00:12:58,667 There haven't been presents in any stockings for years now. 153 00:12:59,740 --> 00:13:01,368 Isn't that right, Finn? 154 00:13:03,010 --> 00:13:05,502 Why hasn't Father Christmas been seen in years? 155 00:13:05,612 --> 00:13:07,672 Why haven't we ever had a Christmas here? 156 00:13:08,182 --> 00:13:10,151 Well maybe it's because we don't believe. 157 00:13:10,684 --> 00:13:12,653 We need to believe that he'll come. 158 00:13:13,020 --> 00:13:15,615 Make a wish in your heart for him to answer. 159 00:13:16,690 --> 00:13:19,819 I think it's cruel that you're getting their hopes up. 160 00:13:20,494 --> 00:13:21,860 I don't want any part of it. 161 00:13:29,236 --> 00:13:31,831 Don't worry. I'll talk to her. 162 00:13:35,909 --> 00:13:37,673 We wish for a... 163 00:13:38,112 --> 00:13:41,514 Make it silent. So only he can hear it. 164 00:13:51,792 --> 00:13:54,591 We need to show Father Christmas that we believe. 165 00:13:54,728 --> 00:13:57,789 You don't have to. He can see it in your heart. 166 00:13:59,833 --> 00:14:01,665 What if we made him something? 167 00:14:04,171 --> 00:14:05,833 We should make him a wreath. 168 00:14:06,140 --> 00:14:07,221 We can hang it on the door, 169 00:14:07,274 --> 00:14:08,914 and that way he'll know that he's welcome. 170 00:14:09,476 --> 00:14:11,274 Here. You keep gathering firewood, 171 00:14:11,378 --> 00:14:14,371 and I'm going to look for some leaves and holly berries. 172 00:14:25,292 --> 00:14:26,351 Hello? 173 00:14:30,931 --> 00:14:32,126 Hello? 174 00:14:37,871 --> 00:14:38,895 Hello? 175 00:14:42,476 --> 00:14:44,377 What are you looking for? 176 00:14:44,545 --> 00:14:46,673 Oh only holly berries and leaves. 177 00:14:47,247 --> 00:14:49,113 Holly berries are poisonous. 178 00:14:49,216 --> 00:14:50,548 They're not for eating. 179 00:14:50,751 --> 00:14:54,153 We're making a wreath. For Father Christmas. 180 00:14:55,489 --> 00:14:58,550 There is not going to be a Christmas, child. 181 00:14:58,792 --> 00:15:02,354 Not this year. Perhaps never again. 182 00:15:02,896 --> 00:15:04,091 How would you know? 183 00:15:05,699 --> 00:15:06,894 Can't you feel it? 184 00:15:09,503 --> 00:15:10,266 It's gone. 185 00:15:10,604 --> 00:15:11,628 What's gone? 186 00:15:11,772 --> 00:15:12,762 The magic. 187 00:15:13,874 --> 00:15:15,274 It's gone out of us. 188 00:15:16,076 --> 00:15:19,774 And all good things are turning bad. 189 00:15:23,450 --> 00:15:24,247 Yes. 190 00:15:24,885 --> 00:15:25,818 I know. 191 00:15:27,387 --> 00:15:28,855 I'm not pretty. 192 00:15:29,723 --> 00:15:31,055 But I once was. 193 00:15:33,827 --> 00:15:35,659 You're... you're an elf? 194 00:15:36,029 --> 00:15:37,520 What happened to you? 195 00:15:38,966 --> 00:15:43,768 There's a darkness in the north. Father Christmas is dying. 196 00:15:44,505 --> 00:15:47,634 He sent us to find the magic. 197 00:15:47,908 --> 00:15:50,605 But he didn't realize how quickly the elves were turning... 198 00:15:50,777 --> 00:15:53,804 I only made it this far because of this. 199 00:15:54,748 --> 00:15:55,875 What is that? 200 00:15:56,817 --> 00:15:58,217 It's a way-stone. 201 00:15:59,219 --> 00:16:00,653 A compass. 202 00:16:01,655 --> 00:16:06,286 It was meant to guide me to the magic, but instead it led me to you. 203 00:16:07,861 --> 00:16:08,658 Why me? 204 00:16:09,763 --> 00:16:10,662 Ayden! 205 00:16:11,465 --> 00:16:13,457 I don't know. 206 00:16:13,700 --> 00:16:16,033 But I believe you are meant to have it. 207 00:16:17,070 --> 00:16:18,538 Once you take it, 208 00:16:18,872 --> 00:16:22,331 there will be nothing left to keep the snow from taking me. 209 00:16:22,743 --> 00:16:24,609 I don't understand. Why... 210 00:16:25,812 --> 00:16:27,212 Follow the compass. 211 00:16:27,714 --> 00:16:29,546 Find the magic. 212 00:16:30,250 --> 00:16:31,650 Save Christmas. 213 00:16:31,785 --> 00:16:35,745 I can't do that. I can't do it by myself. 214 00:16:43,664 --> 00:16:44,893 Come on, we've got to go! 215 00:16:45,232 --> 00:16:46,097 Why? 216 00:16:46,266 --> 00:16:47,734 - What is it Ayden? - Come on! 217 00:16:56,810 --> 00:16:57,743 Sorry. 218 00:16:57,844 --> 00:16:59,073 Animals! 219 00:16:59,446 --> 00:17:01,813 Why is everybody always running in this place? 220 00:17:02,849 --> 00:17:03,646 Ayden! 221 00:17:04,952 --> 00:17:06,318 What is it? 222 00:17:06,820 --> 00:17:08,652 What's wrong? 223 00:17:09,389 --> 00:17:10,755 What is it? 224 00:17:11,658 --> 00:17:12,819 Are you all right? 225 00:17:12,993 --> 00:17:13,833 What's going on here? 226 00:17:14,027 --> 00:17:15,655 I need to make sure no one's listening. 227 00:17:18,832 --> 00:17:20,698 - What are you doing? - What's gong on? 228 00:17:21,068 --> 00:17:23,537 Come on, Ayden. 229 00:17:23,704 --> 00:17:24,204 What is it? 230 00:17:24,471 --> 00:17:25,632 Ayden, 231 00:17:25,772 --> 00:17:27,573 - what's going on? - Tell us what's happening. 232 00:17:28,308 --> 00:17:29,742 As I've told you many times before, 233 00:17:29,910 --> 00:17:33,074 we don't bid them out until they become of age. 234 00:17:33,580 --> 00:17:36,846 I mean, even orphans deserve to be children. 235 00:17:37,084 --> 00:17:38,017 All right. 236 00:17:38,185 --> 00:17:39,949 We'll take one before we leave town tomorrow, 237 00:17:40,220 --> 00:17:42,451 and we'll back for the other next week. 238 00:17:44,725 --> 00:17:46,626 I have something to show you. 239 00:17:50,230 --> 00:17:51,823 It's important. 240 00:17:59,473 --> 00:18:02,102 So you met a real live elf? 241 00:18:02,509 --> 00:18:03,499 Yes. 242 00:18:04,845 --> 00:18:09,579 And he told you Christmas wasn't coming back this year. 243 00:18:09,750 --> 00:18:12,413 Well not just this year, maybe never. 244 00:18:12,586 --> 00:18:15,954 Unless you use this crystal to find the missing magic? 245 00:18:16,156 --> 00:18:19,558 Well he called it a compass, but yes. 246 00:18:21,862 --> 00:18:23,660 All right. I'm in. 247 00:18:23,897 --> 00:18:25,889 You really believe me just like that? 248 00:18:26,566 --> 00:18:30,662 I can't think of any better reason why you'd have a magic glowing rock. 249 00:18:32,172 --> 00:18:33,731 So when so we leave? 250 00:18:35,609 --> 00:18:36,770 You're all crazy! 251 00:18:37,811 --> 00:18:39,746 You really want to get yourself lost 252 00:18:39,913 --> 00:18:43,441 and probably killed over a silly rock? 253 00:18:45,385 --> 00:18:48,753 You know what, you're more than welcome to do it. Alone. 254 00:18:49,856 --> 00:18:52,587 No one invited you anyways. 255 00:18:54,661 --> 00:18:56,222 We'll leave first thing in the morning. 256 00:18:56,563 --> 00:18:58,930 But before you make your decisions, 257 00:18:59,766 --> 00:19:02,668 I want you to know that this is not going to be easy. 258 00:19:03,670 --> 00:19:05,468 We're going to be runaways. 259 00:19:05,806 --> 00:19:09,709 We're going to have no money, no food, no shelter. 260 00:19:10,043 --> 00:19:11,568 All we have is this. 261 00:19:12,612 --> 00:19:14,774 And we don't even know where it's taking us. 262 00:19:15,515 --> 00:19:17,177 We're going to find the lost magic. 263 00:19:17,284 --> 00:19:18,843 We're going to save Christmas! 264 00:19:22,289 --> 00:19:23,655 Roslyn's right. 265 00:19:25,125 --> 00:19:26,821 You're all crazy. 266 00:19:30,897 --> 00:19:32,331 But of course I'll go. 267 00:19:35,869 --> 00:19:39,362 What are you all up to? 268 00:19:52,352 --> 00:19:53,752 It's almost supper. 269 00:19:57,724 --> 00:19:58,851 Go wash up. 270 00:20:26,853 --> 00:20:27,946 Hoyt, 271 00:20:37,631 --> 00:20:39,327 Did you make past the ogre OK? 272 00:20:39,533 --> 00:20:40,728 Yeah, just barely. 273 00:20:40,934 --> 00:20:41,697 Good. 274 00:20:41,868 --> 00:20:44,133 I don't want to come face to face with her this early. 275 00:20:44,271 --> 00:20:46,035 Especially with her dragon breath. 276 00:20:46,573 --> 00:20:47,541 Where's Garret? 277 00:20:49,075 --> 00:20:50,907 Come on let's do this. 278 00:21:58,178 --> 00:21:59,407 Coming. 279 00:22:01,781 --> 00:22:02,908 I'm coming. 280 00:22:12,526 --> 00:22:13,653 You're early. 281 00:22:14,861 --> 00:22:16,420 Fetch the boy. 282 00:22:18,131 --> 00:22:20,828 Let me get you something to drink first. 283 00:22:24,704 --> 00:22:26,138 What are we going to do now? 284 00:22:26,806 --> 00:22:28,104 I know another way. 285 00:22:28,575 --> 00:22:29,543 Follow me. 286 00:22:30,944 --> 00:22:32,810 Don't wake the other children. 287 00:22:44,591 --> 00:22:45,889 It's OVER 30 feet down. 288 00:22:46,026 --> 00:22:47,858 That's why we're not jumping. 289 00:23:00,574 --> 00:23:01,837 Come on come on come on! 290 00:23:02,943 --> 00:23:06,505 Come on, faster! You're taking too long. 291 00:23:08,248 --> 00:23:09,807 Hurry up, come on! 292 00:23:09,950 --> 00:23:12,044 Hoyt, wait, I'm not down all the way. 293 00:23:16,156 --> 00:23:18,625 One at a time, you numbskulls. 294 00:23:23,196 --> 00:23:24,789 Ayden. Hurry. 295 00:23:30,971 --> 00:23:32,462 Garret come on. 296 00:23:32,973 --> 00:23:34,771 I can't leave without Roslyn. 297 00:23:35,208 --> 00:23:38,337 I'll buy you time by pulling up the blanket so they won't know and catch you. 298 00:23:38,445 --> 00:23:40,505 If I don't meet you by the edge of the woods, 299 00:23:41,247 --> 00:23:42,545 then go on without me. 300 00:23:42,749 --> 00:23:44,377 Garret, no! We can't go without you! 301 00:23:44,551 --> 00:23:45,917 Yes, you can, Ayden. 302 00:23:46,486 --> 00:23:47,818 You must. 303 00:23:48,622 --> 00:23:49,954 Promise me you will. 304 00:23:51,458 --> 00:23:52,687 Promise. 305 00:23:56,696 --> 00:23:57,720 Garret? 306 00:24:00,634 --> 00:24:02,694 Now go. Hurry! 307 00:24:23,023 --> 00:24:24,082 Where's Garret? 308 00:24:24,391 --> 00:24:25,290 Oh. 309 00:24:30,030 --> 00:24:31,862 He didn't make it out. 310 00:24:34,668 --> 00:24:36,694 He told me we have to go on without him. 311 00:24:37,871 --> 00:24:39,703 He made me promise. 312 00:24:41,408 --> 00:24:42,671 I understand if you want to go back... 313 00:24:42,809 --> 00:24:45,210 If it's a choice between following your magic rock 314 00:24:45,378 --> 00:24:48,507 and facing the wrath of Sister Lenora and Father Mendel, 315 00:24:48,581 --> 00:24:50,641 I'll take my chances with the rock. 316 00:24:52,686 --> 00:24:54,052 Which way do we go? 317 00:25:16,743 --> 00:25:18,575 I wish I knew where this thing was taking us. 318 00:25:18,745 --> 00:25:19,644 That's easy. 319 00:25:19,713 --> 00:25:20,772 North. 320 00:25:21,581 --> 00:25:22,708 Well how do you know that? 321 00:25:23,016 --> 00:25:24,177 You can tell by the moss. 322 00:25:24,284 --> 00:25:26,048 It grows on the north side of the trees. 323 00:25:26,352 --> 00:25:29,345 - Oh, that's pretty handy. - Yeah. And at night... 324 00:25:33,860 --> 00:25:37,991 It's probably just a squirrel or something. 325 00:25:38,531 --> 00:25:41,524 Yeah. A squirrel. 326 00:25:42,469 --> 00:25:44,062 But we should stay together, 327 00:25:44,938 --> 00:25:46,304 just in case. 328 00:25:59,285 --> 00:26:01,220 I don't think we're alone in these woods. 329 00:26:03,223 --> 00:26:04,623 I have an idea. 330 00:26:12,899 --> 00:26:14,731 Anytime now, Finn. 331 00:26:22,375 --> 00:26:23,308 No! 332 00:26:29,549 --> 00:26:30,812 Reveal yourself. 333 00:26:33,887 --> 00:26:35,116 Roslyn? 334 00:26:35,755 --> 00:26:37,018 What are you doing here? 335 00:26:37,724 --> 00:26:39,659 Let me down. 336 00:26:39,793 --> 00:26:42,228 No way. Sister Lenora could have sent you. 337 00:26:42,328 --> 00:26:43,352 Cut me down! 338 00:26:43,496 --> 00:26:44,725 Is Garret with you? 339 00:26:44,864 --> 00:26:49,234 I am not telling you anything until you cut me down! 340 00:26:52,505 --> 00:26:54,337 What is wrong with you, Finn? 341 00:26:54,507 --> 00:26:55,702 Nothing's wrong with me. 342 00:26:55,975 --> 00:26:58,501 You're the one who's stalking us through the woods. 343 00:26:58,745 --> 00:26:59,906 Now where's Garret? 344 00:27:02,415 --> 00:27:03,212 He's not coming. 345 00:27:03,383 --> 00:27:04,715 What do you mean? 346 00:27:04,818 --> 00:27:06,616 - Is he all right? - No. 347 00:27:07,487 --> 00:27:08,716 He's not all right. 348 00:27:09,088 --> 00:27:11,023 Nothing is all right right now, Ayden. 349 00:27:13,293 --> 00:27:16,092 We have to get moving. They're after us. 350 00:27:16,663 --> 00:27:19,633 Not that way. We're heading north. 351 00:27:22,135 --> 00:27:24,095 Well if you want to go north, I know a faster way. 352 00:27:24,304 --> 00:27:25,272 The river. 353 00:27:25,905 --> 00:27:28,568 I assume you don't want anyone following you? 354 00:27:28,675 --> 00:27:31,201 I couldn't imagine running into anyone worse. 355 00:27:33,213 --> 00:27:37,810 Christmas is only four days away, so the faster the better. 356 00:27:38,818 --> 00:27:40,946 See? What would you do without me? 357 00:27:42,822 --> 00:27:43,790 Roslyn? 358 00:27:44,824 --> 00:27:46,019 It's that way. 359 00:27:47,260 --> 00:27:48,159 Oh. 360 00:27:50,296 --> 00:27:54,233 Couldn't imagine Sister Lenora and Father Mendel ever catching up with us. 361 00:28:00,506 --> 00:28:02,771 This is going to be much faster than walking. 362 00:28:03,176 --> 00:28:05,202 How did you know this was here? 363 00:28:05,912 --> 00:28:09,610 Garret used to help Old Man Husker haul his catch from here to the market. 364 00:28:10,316 --> 00:28:12,217 Isn't he going to miss his boat? 365 00:28:13,853 --> 00:28:15,321 Look at this thing. 366 00:28:15,788 --> 00:28:18,824 Hasn't been used in months, maybe even years. 367 00:28:18,825 --> 00:28:20,760 No one is going to miss it. 368 00:28:31,905 --> 00:28:33,430 Is it lunchtime yet? 369 00:28:35,875 --> 00:28:37,741 It looks like about midday. 370 00:28:38,645 --> 00:28:39,772 What do we have to eat? 371 00:28:41,147 --> 00:28:42,274 Sorry. 372 00:28:43,016 --> 00:28:44,143 I got hungry. 373 00:28:45,218 --> 00:28:46,550 Seriously? 374 00:28:47,186 --> 00:28:49,621 How long did you think we were going to be out here? 375 00:28:50,657 --> 00:28:51,590 Hey. 376 00:28:51,791 --> 00:28:53,589 What did you bring? 377 00:28:54,394 --> 00:28:56,954 I was in a hurry, OK? 378 00:28:57,864 --> 00:29:01,858 And I thought you would be smart enough to bring more than just stinky cheese. 379 00:29:02,769 --> 00:29:04,829 You can do a lot with stinky cheese. 380 00:29:05,471 --> 00:29:07,235 Why don't we catch our own lunch? 381 00:29:09,876 --> 00:29:11,139 Good idea, Rand. 382 00:29:13,212 --> 00:29:14,544 You see? 383 00:29:14,647 --> 00:29:17,207 If we all work together we can make it. 384 00:29:26,592 --> 00:29:28,788 What do you think we're going to catch? 385 00:29:29,329 --> 00:29:31,025 This way you won't get wet. 386 00:29:40,606 --> 00:29:42,074 There's something in the water. 387 00:29:45,545 --> 00:29:46,342 Rand! 388 00:29:46,713 --> 00:29:47,544 Rand! 389 00:30:02,295 --> 00:30:04,423 It got me! It got me. 390 00:30:04,530 --> 00:30:06,021 Help me! Please! 391 00:30:06,132 --> 00:30:07,532 Something's on me! 392 00:30:09,369 --> 00:30:10,462 Grab on! 393 00:30:15,541 --> 00:30:16,839 Get him in, come on! 394 00:30:23,316 --> 00:30:25,945 Are you all right? What had you? 395 00:31:21,207 --> 00:31:22,698 That was raw. 396 00:31:23,009 --> 00:31:25,740 We traveled much faster than we would have through your mossy trees. 397 00:31:29,749 --> 00:31:31,718 We should make a fire and set up camp. 398 00:31:31,818 --> 00:31:32,808 It's gonna be dark soon. 399 00:31:32,985 --> 00:31:35,687 What if a dragon smells our smoke and comes for us? 400 00:31:35,688 --> 00:31:37,452 I'd welcome some dragon fire. 401 00:31:37,590 --> 00:31:39,691 Dragons always smell smoke. 402 00:31:39,692 --> 00:31:41,820 It's in their noses all the time. 403 00:31:42,028 --> 00:31:44,862 They won't be able to tell our fire from their own. 404 00:31:45,465 --> 00:31:46,728 Trust me. 405 00:31:47,100 --> 00:31:48,864 We still shouldn't build a fire. 406 00:31:49,769 --> 00:31:51,533 Why are you so scared, Roslyn? 407 00:31:51,704 --> 00:31:54,731 It's not like we've never been caught and punished before. 408 00:32:03,749 --> 00:32:05,047 How does that thing work, anyway? 409 00:32:05,184 --> 00:32:08,177 It has to be some kind of magic, right? 410 00:32:08,354 --> 00:32:10,687 My mother said the magic of Christmas 411 00:32:11,023 --> 00:32:15,757 is a child making a wish and it coming true. 412 00:32:15,862 --> 00:32:17,228 Mind if I see that? 413 00:32:29,342 --> 00:32:30,571 How did you do that? 414 00:32:30,743 --> 00:32:32,075 I just did what you said. 415 00:32:32,211 --> 00:32:35,875 I have the same Christmas wish every year, to go on an adventure. 416 00:32:36,015 --> 00:32:39,543 I just thought about how I feel now that it's finally coming true. 417 00:32:40,219 --> 00:32:41,653 Can we have it now? 418 00:32:41,754 --> 00:32:44,952 Rather not see what happens after you two make a wish. 419 00:32:45,124 --> 00:32:45,989 Why not? 420 00:32:48,861 --> 00:32:50,693 Actually, you'd better hold on to that. 421 00:32:52,865 --> 00:32:54,424 Roslyn, what was your wish? 422 00:32:56,135 --> 00:32:57,501 Nothing special. 423 00:32:58,371 --> 00:32:59,566 What about you? 424 00:33:00,473 --> 00:33:03,102 Well mine's not very original. 425 00:33:03,209 --> 00:33:05,110 An orphan wishing for a family. 426 00:33:05,178 --> 00:33:06,806 Welcome to the club. 427 00:34:00,433 --> 00:34:01,298 Roslyn? 428 00:34:03,836 --> 00:34:04,929 What are you doing here? 429 00:34:05,104 --> 00:34:07,335 I was about to ask you the same question. 430 00:34:09,008 --> 00:34:11,136 I just wanted to see how lost we really were. 431 00:34:14,780 --> 00:34:16,806 There's something you're not telling us. 432 00:34:17,450 --> 00:34:19,544 You've been acting really strange. 433 00:34:24,390 --> 00:34:26,052 Why did you come after us? 434 00:34:26,792 --> 00:34:28,693 Did something happen to Garret? 435 00:34:31,230 --> 00:34:32,630 I know he means a lot to you. 436 00:34:32,698 --> 00:34:34,929 You have no idea what you're talking about. 437 00:34:35,835 --> 00:34:37,531 He would be here if he could. 438 00:34:38,371 --> 00:34:39,703 What does that mean? 439 00:34:40,339 --> 00:34:41,568 It means... 440 00:34:43,876 --> 00:34:45,811 it means the sun's up. We need to get moving. 441 00:34:47,346 --> 00:34:48,279 Roslyn. 442 00:35:45,371 --> 00:35:47,931 Looks like your magic rock's been leading us in circles. 443 00:35:48,374 --> 00:35:50,866 We're gonna starve to death before we even get there. 444 00:35:51,110 --> 00:35:52,908 Hey, I think I found something up here! 445 00:35:55,748 --> 00:35:57,910 I thought you didn't believe in Christmas. 446 00:35:58,851 --> 00:36:00,820 At this point I don't know what to believe. 447 00:36:08,494 --> 00:36:11,623 You need to get your eyes checked. 448 00:36:11,764 --> 00:36:12,823 Why? At least. 449 00:36:14,266 --> 00:36:15,791 Can you smell that? 450 00:36:16,168 --> 00:36:19,900 Fresh baked bread. And bacon! 451 00:36:20,773 --> 00:36:22,332 I'm not going in there. 452 00:36:24,543 --> 00:36:26,569 The crystal says we go to the tavern. 453 00:36:26,779 --> 00:36:28,077 I agree with Finn. 454 00:36:29,515 --> 00:36:31,746 The compass hasn't steered us wrong yet. 455 00:36:31,984 --> 00:36:33,213 And I have? 456 00:36:33,352 --> 00:36:34,047 The river. 457 00:36:34,787 --> 00:36:37,689 Wouldn't it be nice to go somewhere that wasn't crawling with bugs? 458 00:36:37,823 --> 00:36:40,554 I doubt there are any less bugs in there than there are out here. 459 00:36:40,693 --> 00:36:41,888 But food. 460 00:36:42,695 --> 00:36:45,096 It doesn't look like a very charitable place, Finn. 461 00:36:45,231 --> 00:36:47,530 How do you imagine paying for that? 462 00:36:48,534 --> 00:36:49,832 With my good looks. 463 00:37:20,232 --> 00:37:21,860 Get away from here, kids. 464 00:37:32,812 --> 00:37:33,745 What? 465 00:37:33,979 --> 00:37:37,780 We'll have a loaf of your finest bread and a flagon of water, kind sir. 466 00:37:38,617 --> 00:37:40,449 How do you plan do pay for this? 467 00:37:46,091 --> 00:37:47,616 How about a trade? 468 00:37:54,066 --> 00:37:56,729 Come on, where's your Christmas spirit? 469 00:37:57,703 --> 00:38:00,104 What, you haven't noticed my decorations? 470 00:38:04,143 --> 00:38:06,738 That was the last man that couldn't pay for his meal. 471 00:38:06,912 --> 00:38:07,936 Now scram! 472 00:38:11,450 --> 00:38:14,010 It's all right. There's a here. 473 00:38:18,524 --> 00:38:20,686 Excuse me, sir? 474 00:38:21,260 --> 00:38:23,695 Would you be so kind as to... 475 00:38:24,864 --> 00:38:25,923 I am so sorry. 476 00:38:26,131 --> 00:38:27,972 She thought you looked just like our uncle did. 477 00:38:28,133 --> 00:38:29,294 Our mistake. 478 00:38:30,669 --> 00:38:33,229 Thanks, That was about to get ugly. 479 00:38:33,372 --> 00:38:36,365 You mean uglier. That guy was only pretty ugly. 480 00:38:36,542 --> 00:38:37,339 Get down! 481 00:38:39,411 --> 00:38:40,606 What are you doing? 482 00:39:01,667 --> 00:39:03,192 I know you. 483 00:39:07,907 --> 00:39:08,931 Go go go! 484 00:39:40,906 --> 00:39:43,375 There. There they are. Behind those tables! 485 00:39:47,980 --> 00:39:48,709 Get out of my way! 486 00:39:48,914 --> 00:39:50,314 Come here. Get over here. 487 00:39:52,051 --> 00:39:54,520 Hey! That's mine, give it back! 488 00:39:54,620 --> 00:39:56,384 Where did you get the Waystone? 489 00:39:56,622 --> 00:39:57,555 Waystone? 490 00:39:57,790 --> 00:39:59,224 That's what the old elf called it. 491 00:39:59,325 --> 00:40:02,591 Now you get me out here, kid, and it's yours. 492 00:40:08,867 --> 00:40:11,302 Move faster, kid, faster. 493 00:40:12,171 --> 00:40:14,231 There. There's a knife. There's a knife. 494 00:40:14,773 --> 00:40:15,502 Get one. 495 00:40:17,109 --> 00:40:18,475 Come on kids, 496 00:40:19,178 --> 00:40:19,804 let's go. 497 00:40:27,686 --> 00:40:29,120 Don't let them escape. 498 00:40:30,255 --> 00:40:31,416 Out of the way. 499 00:40:31,790 --> 00:40:32,655 Where'd they go? 500 00:40:32,825 --> 00:40:35,294 Where are those cursed brats? Look over there! 501 00:40:45,504 --> 00:40:46,665 Hey! Give it back! 502 00:40:51,343 --> 00:40:52,402 Give it... 503 00:41:00,252 --> 00:41:01,220 Stop him! 504 00:41:17,736 --> 00:41:19,500 Hey, wait! 505 00:41:21,540 --> 00:41:23,873 - I need to talk... - No, Finn, stop! 506 00:41:24,143 --> 00:41:26,078 Go. Go, go, go. 507 00:41:29,715 --> 00:41:32,446 We need to go! We need to go now. 508 00:41:33,252 --> 00:41:35,653 Excuse me, excuse me. Could you help us? 509 00:41:35,821 --> 00:41:36,720 Oh sure, hop in. 510 00:41:54,707 --> 00:41:55,834 Come on! 511 00:42:31,710 --> 00:42:33,611 Let go! Get off! 512 00:42:35,981 --> 00:42:39,110 Wait... 513 00:42:44,857 --> 00:42:46,655 They're catching up! 514 00:42:46,725 --> 00:42:48,057 Go faster! 515 00:42:48,527 --> 00:42:49,654 Help me with this. 516 00:42:54,833 --> 00:42:55,732 Apples! 517 00:42:55,834 --> 00:42:56,665 Pass them up here. 518 00:43:10,182 --> 00:43:11,582 Use your slingshot Fin. 519 00:43:16,221 --> 00:43:17,416 Nice shot Finn. 520 00:43:17,489 --> 00:43:20,789 This is good, this is good. Right here. 521 00:43:23,595 --> 00:43:25,530 Quick, quick, quick! 522 00:43:28,467 --> 00:43:28,797 What is going on? 523 00:43:28,967 --> 00:43:30,833 Not here, come on. 524 00:43:32,004 --> 00:43:34,030 - Thank you. - Hup! 525 00:43:38,243 --> 00:43:39,142 Stay with them. 526 00:43:40,312 --> 00:43:42,645 - Faster Let's go!... - Move quickly. 527 00:43:42,714 --> 00:43:48,813 We can't let them get away. 528 00:43:50,656 --> 00:43:53,182 - We need to keep moving. - No! I want answers. 529 00:43:53,292 --> 00:43:54,760 All in good time. 530 00:43:56,128 --> 00:43:57,391 From you. 531 00:44:00,766 --> 00:44:03,861 Those two are partly responsible for my parents' deaths. 532 00:44:05,771 --> 00:44:07,171 Do you know them? 533 00:44:07,806 --> 00:44:08,865 No. 534 00:44:10,676 --> 00:44:13,271 Well I mean, not really. 535 00:44:13,745 --> 00:44:16,408 Do you think Sister Lenora sent them after us? 536 00:44:16,782 --> 00:44:18,546 What do they want with us? 537 00:44:18,650 --> 00:44:19,948 They're bounty hunters. 538 00:44:20,085 --> 00:44:23,613 Oh. So which one of you got today? 539 00:44:26,825 --> 00:44:27,815 It was me. 540 00:44:29,795 --> 00:44:31,423 What? Spit it out! 541 00:44:32,731 --> 00:44:34,495 When you become of age, 542 00:44:34,733 --> 00:44:36,827 you're old enough to become an apprentice. 543 00:44:37,569 --> 00:44:40,835 Kids with parents usually pick with much fair. 544 00:44:41,874 --> 00:44:44,708 Kids like us get sold to the highest bidder. 545 00:44:47,713 --> 00:44:48,737 Garret. 546 00:44:50,816 --> 00:44:53,047 They must have took him the morning we left. 547 00:44:53,685 --> 00:44:54,846 That's who was there. 548 00:44:55,020 --> 00:44:57,216 And you must have been the other one on the list. 549 00:44:58,257 --> 00:44:59,953 I heard them talking about it. 550 00:45:00,459 --> 00:45:02,360 They were gonna send me to the mines. 551 00:45:02,794 --> 00:45:05,059 I... I couldn't stand going, I had to run away. 552 00:45:05,264 --> 00:45:08,792 Old enough to know who's of age and who's not. 553 00:45:08,934 --> 00:45:09,993 Why not? 554 00:45:10,636 --> 00:45:11,194 Well let's put it this way. 555 00:45:11,470 --> 00:45:14,929 If those guys catch up to us, they are not taking you back to the orphanage. 556 00:45:15,741 --> 00:45:19,701 Roslyn, they've been after you this whole time. 557 00:45:20,245 --> 00:45:21,406 Not us. 558 00:45:24,149 --> 00:45:25,742 I put you all in danger. 559 00:45:27,185 --> 00:45:28,653 I was afraid. 560 00:45:30,789 --> 00:45:34,191 You should have told us. We never would have left you. 561 00:45:36,862 --> 00:45:38,194 I'm so sorry. 562 00:45:38,463 --> 00:45:40,796 This is all very sweet. 563 00:45:41,133 --> 00:45:42,934 But there is a pack of ruthless bounty hunters 564 00:45:43,068 --> 00:45:44,331 who would have caught up to the wagon by now 565 00:45:44,503 --> 00:45:46,631 and noticed that we are not in it. 566 00:45:46,939 --> 00:45:47,736 So. 567 00:45:48,006 --> 00:45:51,499 Unless you want to be really, really sorry, we need to go. 568 00:45:51,910 --> 00:45:52,775 Now. 569 00:45:54,513 --> 00:45:55,776 Who are you anyway? 570 00:46:00,085 --> 00:46:01,314 I'm Eric. 571 00:46:08,727 --> 00:46:09,820 Let's go. 572 00:46:10,228 --> 00:46:11,196 - Hoyt. - Good. 573 00:46:11,396 --> 00:46:11,896 Fin. 574 00:46:12,097 --> 00:46:13,121 - Rand. - Nice to meet you. Pleasure. 575 00:46:13,332 --> 00:46:15,028 - Rosalynne. - Thank you. 576 00:46:35,754 --> 00:46:38,383 So an elf gave you his Waystone? 577 00:46:39,825 --> 00:46:41,088 Just like that. 578 00:46:47,766 --> 00:46:49,200 Not exactly. 579 00:46:50,936 --> 00:46:55,738 When he gave it to me, he... changed. 580 00:46:56,008 --> 00:46:57,476 Changed? 581 00:46:58,343 --> 00:46:59,606 Changed how? 582 00:47:00,345 --> 00:47:02,371 I don't know, it was... 583 00:47:02,981 --> 00:47:05,712 it was like he went dark all of a sudden. 584 00:47:06,685 --> 00:47:07,948 Like... 585 00:47:08,086 --> 00:47:12,581 Like all of the magic was being drained out of him. 586 00:47:17,462 --> 00:47:19,328 He turned into a goblin. 587 00:47:22,667 --> 00:47:26,695 He told me to follow the Waystone, and I did. 588 00:47:28,373 --> 00:47:30,774 And it led me to you. 589 00:47:35,547 --> 00:47:37,539 Do you know where the magic is? 590 00:47:39,451 --> 00:47:40,783 I do. 591 00:47:42,054 --> 00:47:44,023 But it's not that simple. 592 00:47:44,689 --> 00:47:45,782 What do you mean? 593 00:47:50,595 --> 00:47:53,895 Father Christmas's magic comes from an orb 594 00:47:54,833 --> 00:47:57,701 that's cut from the same crystal as your Waystone. 595 00:47:58,870 --> 00:48:02,705 I used to have it, but I lost it years ago. 596 00:48:02,874 --> 00:48:06,174 Lost it? But you just said you knew where it was. 597 00:48:07,512 --> 00:48:11,415 When I say I lost it, I meant to someone. 598 00:48:11,783 --> 00:48:16,016 Or, in this case, an ogre. 599 00:48:17,189 --> 00:48:20,626 So without this orb thing there's no chance of saving Christmas? 600 00:48:21,793 --> 00:48:23,819 Well, I know we should be rationing this, 601 00:48:24,029 --> 00:48:27,329 but if we're going after an ogre, I'm gonna need my strength. 602 00:48:36,374 --> 00:48:37,899 I think there's a rock in my shoe. 603 00:48:38,076 --> 00:48:39,874 We have bigger things to worry about. 604 00:48:40,812 --> 00:48:42,405 Much bigger. 605 00:48:54,025 --> 00:48:56,824 I can't believe you survived a fight with an ogre. 606 00:48:58,530 --> 00:49:02,661 Well, uh, it wasn't really a fight. 607 00:49:02,734 --> 00:49:04,703 What was it then? A battle of wits? 608 00:49:04,836 --> 00:49:08,705 Please, tell me you didn't lose to an ogre in a battle of wits. 609 00:49:08,773 --> 00:49:10,708 Actually it was a bet. 610 00:49:11,209 --> 00:49:14,338 Why in the world would you make a bet with an ogre? 611 00:49:14,713 --> 00:49:16,682 It's a long story. You see... 612 00:49:21,153 --> 00:49:22,451 I have a plan. 613 00:49:23,188 --> 00:49:24,850 Do you know what ogres like to eat? 614 00:49:25,290 --> 00:49:27,384 Besides children? 615 00:49:29,261 --> 00:49:30,092 Yes. 616 00:49:35,567 --> 00:49:38,230 We're not going to let the ogre eat that, right? 617 00:49:38,403 --> 00:49:41,669 No. It's a... distraction. 618 00:49:46,711 --> 00:49:47,940 Quiet down, here he comes. 619 00:50:00,192 --> 00:50:02,787 OK. You ready? 620 00:50:04,029 --> 00:50:05,122 Yeah? 621 00:50:06,131 --> 00:50:08,623 Are you gonna remember the signal? In case he comes back? 622 00:50:08,967 --> 00:50:10,026 I can do it. 623 00:50:10,468 --> 00:50:11,265 OK. 624 00:50:28,220 --> 00:50:29,518 Easy as pie. 625 00:50:30,288 --> 00:50:32,814 I hope that's not what you said before losing a bet to him. 626 00:50:42,767 --> 00:50:44,793 So what does your stone do? 627 00:50:45,704 --> 00:50:47,764 How's it going to help bring the magic back? 628 00:50:48,506 --> 00:50:52,910 Well, Father Christmas uses it to slow down time 629 00:50:53,044 --> 00:50:55,172 so that he can deliver presents. 630 00:50:56,314 --> 00:50:58,579 I mean, how do you think he did it all in one night? 631 00:50:59,084 --> 00:51:00,814 Will you be able to show us? 632 00:51:01,886 --> 00:51:07,382 Uh... maybe? There! There, I see it! 633 00:51:24,542 --> 00:51:25,771 Caw! 634 00:51:28,246 --> 00:51:30,215 Was that supposed to be a bird call? 635 00:51:30,382 --> 00:51:31,680 Caw! 636 00:51:31,816 --> 00:51:33,216 This way, this way! 637 00:52:29,741 --> 00:52:30,709 Run! 638 00:52:42,587 --> 00:52:43,782 Hey! 639 00:52:45,056 --> 00:52:46,456 Remember me? 640 00:52:48,893 --> 00:52:49,952 That's nice. 641 00:52:51,696 --> 00:52:53,631 Should we see if they need any help? 642 00:53:21,059 --> 00:53:21,958 Run. 643 00:53:27,532 --> 00:53:29,660 Come on, he won't stay unconscious forever! 644 00:53:29,834 --> 00:53:32,235 Come on, quickly! Quickly! 645 00:53:34,739 --> 00:53:35,570 Run! 646 00:53:35,707 --> 00:53:36,731 Go! 647 00:53:55,660 --> 00:53:56,787 We made it. 648 00:53:57,729 --> 00:53:58,992 So is that the rock? 649 00:53:59,964 --> 00:54:02,297 Father Christmas uses it to slow down time. 650 00:54:02,700 --> 00:54:04,740 That's how he deliver all the presents in one night. 651 00:54:05,603 --> 00:54:06,764 Show us how it works. 652 00:54:07,071 --> 00:54:08,562 Yeah, show us! 653 00:54:10,742 --> 00:54:15,203 Well, I... I don't actually know that I can make it work. 654 00:54:17,449 --> 00:54:18,781 Why? What's missing? 655 00:54:20,084 --> 00:54:24,215 Well I don't actually know that it works at all anymore. 656 00:54:25,223 --> 00:54:28,057 Ever since I laid hands on it, it's been dark. 657 00:54:28,726 --> 00:54:30,592 How did you end up with this thing? 658 00:54:31,896 --> 00:54:34,695 That's a long story. Look, if it's like Ayden says, 659 00:54:34,833 --> 00:54:37,098 and the elves are turning, then we don't have much time. 660 00:54:38,036 --> 00:54:40,267 OK? We've got two days to get this to Father Christmas, 661 00:54:40,472 --> 00:54:42,737 and that's our only chance of making it work again. 662 00:54:43,208 --> 00:54:45,803 All right, how do we find Father Christmas? 663 00:54:46,945 --> 00:54:48,880 I was afraid you'd ask that. 664 00:54:51,115 --> 00:54:53,175 I could take you to the border of the North. 665 00:54:53,351 --> 00:54:55,149 But that's as far as I'm going. 666 00:54:56,988 --> 00:54:58,251 All right. 667 00:54:59,023 --> 00:55:00,184 Come on, then. 668 00:55:22,380 --> 00:55:23,678 Is that a field over there? 669 00:55:24,782 --> 00:55:26,444 Wouldn't that be easier to travel on? 670 00:55:26,784 --> 00:55:28,548 It'd be quicker, yes. 671 00:55:29,287 --> 00:55:33,281 But being out in the open like that makes us easy lunch for a dragon. 672 00:55:35,326 --> 00:55:36,692 Besides, 673 00:55:37,829 --> 00:55:40,389 in those woods are hunter-bandits. 674 00:55:40,865 --> 00:55:44,734 You think that these woods are infested with goblins. 675 00:55:44,936 --> 00:55:47,064 Are there? Goblins in these woods? 676 00:55:47,171 --> 00:55:48,696 In these woods? 677 00:55:51,609 --> 00:55:57,310 No. No, the scariest things in these woods is us. 678 00:56:00,752 --> 00:56:02,812 He doesn't seem very sure of himself. 679 00:56:15,833 --> 00:56:16,801 They're close. 680 00:56:41,259 --> 00:56:42,158 So. 681 00:56:43,528 --> 00:56:45,656 How do you feel about using rivers to travel? 682 00:56:45,730 --> 00:56:47,665 It's a good way to hide your tracks, right? 683 00:56:48,666 --> 00:56:50,100 It seems like it could work. 684 00:56:51,502 --> 00:56:55,132 But there's a lot of foul beasts lurking in that water who wouldn't think twice 685 00:56:55,306 --> 00:56:58,299 about tearing you into chum. 686 00:57:01,846 --> 00:57:04,008 Ow. Ouch. 687 00:57:04,415 --> 00:57:05,314 What is it? 688 00:57:20,365 --> 00:57:24,200 Ready, aim, fire! 689 00:57:26,938 --> 00:57:28,065 Wait! 690 00:57:32,010 --> 00:57:33,808 Finn! Roslyn! Slow down! 691 00:57:37,749 --> 00:57:40,218 Grant! Wait, what are you... 692 00:57:47,191 --> 00:57:48,819 Finn, wait, where are you going? 693 00:58:01,806 --> 00:58:04,640 They shot this little one down too. 694 00:58:07,745 --> 00:58:08,735 No, don't! 695 00:58:18,222 --> 00:58:19,884 Ayden, it's hurt. 696 00:58:20,458 --> 00:58:22,893 She's an orphan like us now. 697 00:58:23,728 --> 00:58:26,197 If we don't help her, no one will. 698 00:58:35,473 --> 00:58:37,374 This is a bad idea. 699 00:58:43,147 --> 00:58:45,981 We really should be going, there is nothing we can do. 700 00:59:19,851 --> 00:59:23,913 Those bandits will be here any minute to make sure that that dragon is dead. 701 00:59:25,389 --> 00:59:28,291 But aren't the bandits too scared to come into the woods? 702 00:59:28,693 --> 00:59:30,252 What about the goblins? 703 00:59:30,495 --> 00:59:33,329 Yeah, the only problem is there are no goblins. 704 00:59:40,138 --> 00:59:41,663 Yes. There are. 705 00:59:50,248 --> 00:59:52,547 I think the beast went down by the river. 706 01:00:09,867 --> 01:00:10,926 Did you see that? 707 01:00:17,775 --> 01:00:19,334 Don't be a coward. 708 01:00:20,378 --> 01:00:21,311 This way. 709 01:01:10,461 --> 01:01:13,397 Hey! You're no goblin. 710 01:01:48,499 --> 01:01:51,697 Hey! You! Get over here! 711 01:02:04,215 --> 01:02:06,741 Don't worry. They'll be back soon. 712 01:02:11,389 --> 01:02:12,823 I'll go see what it is. 713 01:02:20,865 --> 01:02:23,528 Isn't that sweet. 714 01:02:23,834 --> 01:02:25,496 A girl and her dragon. 715 01:02:25,937 --> 01:02:28,736 Step aside. This one's mine. 716 01:02:30,875 --> 01:02:34,277 I shot it down. It's mine to kill. 717 01:02:36,747 --> 01:02:38,875 Then you'll have to go through me first. 718 01:03:36,807 --> 01:03:39,470 Our woods, our dragon. 719 01:03:45,149 --> 01:03:46,742 Are you a goblin? 720 01:03:47,985 --> 01:03:49,214 Who are you? 721 01:03:50,488 --> 01:03:52,548 I was going to ask you the same thing. 722 01:03:55,793 --> 01:03:58,490 What are you waiting for? Get out of here! 723 01:04:06,804 --> 01:04:09,137 Well it looks like you didn't have any problems here. 724 01:04:09,306 --> 01:04:12,674 Well I did run into a little trouble, but I was able to take care of it. 725 01:04:12,977 --> 01:04:13,808 With help. 726 01:04:14,945 --> 01:04:16,504 Found you the herbs you needed. 727 01:04:17,181 --> 01:04:18,012 Saerwen? 728 01:04:18,249 --> 01:04:19,376 Oh! Uh! 729 01:04:21,952 --> 01:04:23,215 That's for leaving. 730 01:04:23,821 --> 01:04:25,722 - And that is for not saying goodbye. - OK. 731 01:04:25,823 --> 01:04:29,817 And that is for stealing the orb of Borealis. 732 01:04:30,995 --> 01:04:33,294 Are you gonna beat the rest of us up, too? 733 01:04:33,964 --> 01:04:34,795 No. 734 01:04:35,833 --> 01:04:37,802 I only do that to thieves. 735 01:04:39,537 --> 01:04:42,701 Ayden, do you care to explain what's going on? 736 01:04:43,140 --> 01:04:44,540 Who's your new friend? 737 01:04:44,809 --> 01:04:45,902 This is Saerwen. 738 01:04:46,010 --> 01:04:48,980 She's one of the elves from the north trying to find the orb of Borealis, 739 01:04:49,146 --> 01:04:51,672 which apparently was stolen from Father Christmas. 740 01:04:52,183 --> 01:04:53,378 By his son. 741 01:04:56,454 --> 01:04:57,945 Isn't that right, Eric? 742 01:04:58,089 --> 01:04:59,557 I didn't do it for me. 743 01:04:59,857 --> 01:05:01,416 Well it was still pretty selfish. 744 01:05:01,892 --> 01:05:04,088 You have no idea what's happening in the north, do you? 745 01:05:04,261 --> 01:05:06,127 Well I can see that it's not good. 746 01:05:06,297 --> 01:05:07,731 Well this is the least of it. 747 01:05:08,232 --> 01:05:09,632 The north is dying. 748 01:05:10,034 --> 01:05:13,527 The Snall is back and it is huge and dark and dangerous and wrong. 749 01:05:13,737 --> 01:05:18,038 And Father Christmas your father is not doing well. 750 01:05:19,810 --> 01:05:20,675 Hold on. 751 01:05:21,178 --> 01:05:23,977 I thought this orb thing was for delivering presents. 752 01:05:24,115 --> 01:05:26,311 Now all of a sudden it's destroying the north? 753 01:05:26,484 --> 01:05:32,424 Yeah, I... I may not have been completely honest about its powers. 754 01:05:32,823 --> 01:05:34,689 Well that is the understatement of the century. 755 01:05:35,292 --> 01:05:37,488 When connected to Father Christmas's staff, 756 01:05:37,661 --> 01:05:40,324 the orb makes time in the north run constantly slower. 757 01:05:40,498 --> 01:05:43,730 It has to for the north to function. 758 01:05:44,034 --> 01:05:46,435 Is that why Father Christmas has lived for so long? 759 01:05:46,537 --> 01:05:47,470 Yes. 760 01:05:48,139 --> 01:05:50,370 And it also helps us keep the Snall at bay. 761 01:05:50,774 --> 01:05:54,768 With the power to control time, it can pretty much do anything. 762 01:05:54,945 --> 01:05:56,470 No, it can't. 763 01:05:58,549 --> 01:05:59,539 Eric. 764 01:05:59,984 --> 01:06:04,752 You know that the orb can slow down time and sometimes even stop it at nothing. 765 01:06:04,989 --> 01:06:06,457 Not even the orb can reverse it. 766 01:06:06,590 --> 01:06:08,650 Yeah, but he didn't even try. 767 01:06:08,826 --> 01:06:11,295 Someone had to try. 768 01:06:13,430 --> 01:06:14,489 For her. 769 01:06:15,232 --> 01:06:16,063 Who? 770 01:06:20,004 --> 01:06:21,495 Eric's mother died. 771 01:06:22,173 --> 01:06:23,539 Five years ago. 772 01:06:24,775 --> 01:06:27,745 He stole the orb to turn back time and save her. 773 01:06:32,550 --> 01:06:33,518 Look. 774 01:06:38,255 --> 01:06:42,852 You know that I never meant for any of this to happen. 775 01:06:44,929 --> 01:06:47,262 I would never do anything to hurt you. 776 01:06:48,699 --> 01:06:50,793 Don't ever leave without saying goodbye again. 777 01:06:53,137 --> 01:06:54,730 Glad you came back. 778 01:06:55,306 --> 01:06:56,672 But there isn't much time. 779 01:06:57,474 --> 01:06:59,807 Even now it may be too late to save Christmas. 780 01:07:03,514 --> 01:07:04,709 We've failed. 781 01:07:09,153 --> 01:07:10,746 There's still a chance, Ayden. 782 01:07:11,455 --> 01:07:14,152 But we must return the orb back to Father Christmas. 783 01:07:17,828 --> 01:07:19,797 I was afraid you'd say that. 784 01:07:39,783 --> 01:07:43,720 I know it hurts, but this will help your wing heal faster. 785 01:07:45,856 --> 01:07:47,552 What are we going to do with her? 786 01:07:48,692 --> 01:07:49,887 We're keeping her. 787 01:07:52,429 --> 01:07:55,524 She's not gonna be able to travel very far until her wings heal. 788 01:07:55,666 --> 01:07:56,690 We can't wait. 789 01:07:57,368 --> 01:07:58,802 Tomorrow is Christmas eve. 790 01:07:58,936 --> 01:08:00,666 We can take her with us. 791 01:08:01,572 --> 01:08:04,132 Dragons are meant to fly, not walk. 792 01:08:04,575 --> 01:08:06,339 She would never make it in the snow. 793 01:08:07,044 --> 01:08:10,071 What is so bad about this Snall thing? 794 01:08:10,214 --> 01:08:11,944 You'll find out soon enough. 795 01:08:12,716 --> 01:08:15,413 I don't like the sound of that at all. 796 01:08:16,420 --> 01:08:17,820 We should get some sleep. 797 01:08:19,156 --> 01:08:20,818 We're going to need our rest. 798 01:08:38,809 --> 01:08:40,471 You'll be safe here. 799 01:08:40,811 --> 01:08:42,812 You have plenty of food and water. 800 01:08:42,813 --> 01:08:44,372 Stay off that wing. 801 01:08:45,616 --> 01:08:47,608 Even though it's healing fast, no flying. 802 01:08:47,751 --> 01:08:48,980 You need your rest. 803 01:08:52,489 --> 01:08:53,479 Don't worry. 804 01:08:54,325 --> 01:08:56,453 You've created a sacred bond with her. 805 01:08:56,794 --> 01:08:59,286 And you will always be able to find. 806 01:09:04,234 --> 01:09:05,497 All set to go? 807 01:09:09,740 --> 01:09:13,336 We're going north. Catch up with us when you can. 808 01:10:55,846 --> 01:10:57,678 I don't remember it being quite so... 809 01:10:57,781 --> 01:10:58,339 Dark? 810 01:10:58,649 --> 01:10:59,514 Creepy? 811 01:10:59,750 --> 01:11:01,651 Terrifying beyond all belief? 812 01:11:01,852 --> 01:11:03,650 I was going to say big, but. 813 01:11:05,022 --> 01:11:06,684 I told you it was bad. 814 01:11:07,458 --> 01:11:09,256 And all this in a few years. 815 01:11:09,493 --> 01:11:11,359 It's gotten worse as time goes on. 816 01:11:11,795 --> 01:11:15,664 With no elves left to cut it back, it's gone dark and wild. 817 01:11:21,738 --> 01:11:24,469 Are you sure it's a good idea for you to go in there? 818 01:11:24,975 --> 01:11:27,308 Going through the only way to the north now. 819 01:11:27,711 --> 01:11:29,407 We have no other choice. 820 01:11:55,572 --> 01:11:57,438 Do you have the feeling we're being watched? 821 01:11:58,876 --> 01:12:02,677 This way. There is something back there. 822 01:12:03,046 --> 01:12:04,275 Goblins. 823 01:12:05,115 --> 01:12:07,584 They're gathering, closing in on us. 824 01:12:07,751 --> 01:12:09,720 I've never met a full-blown goblin before, 825 01:12:09,853 --> 01:12:14,257 but deep down they're still elves. Right? 826 01:12:15,292 --> 01:12:17,090 The Snall makes us forget who we are. 827 01:12:17,628 --> 01:12:19,824 I feel it pulling on me. 828 01:12:21,832 --> 01:12:23,232 So what do we do? 829 01:12:24,301 --> 01:12:25,826 We need to stay together. 830 01:12:31,975 --> 01:12:32,965 What do we do? 831 01:12:34,745 --> 01:12:35,678 Run! 832 01:12:36,780 --> 01:12:38,544 OK follow the twins, I'll take Finn! 833 01:12:38,715 --> 01:12:40,675 - What about the girls? - They'll be fine, now go! 834 01:12:56,700 --> 01:12:58,692 Hey! Oh! 835 01:12:59,803 --> 01:13:01,135 A little help here? 836 01:13:10,814 --> 01:13:11,782 Take this! 837 01:13:12,749 --> 01:13:13,773 Finn! 838 01:13:14,751 --> 01:13:15,741 Finn! 839 01:13:17,588 --> 01:13:18,556 Finn! 840 01:13:20,057 --> 01:13:21,081 Behind you! 841 01:13:25,896 --> 01:13:26,920 Roslyn! 842 01:13:27,564 --> 01:13:28,725 Let go of my friend! 843 01:13:34,404 --> 01:13:35,428 Go, go! 844 01:13:40,811 --> 01:13:42,677 Hurry! Quickly! 845 01:13:47,417 --> 01:13:50,387 Go! Go! 846 01:14:03,433 --> 01:14:04,696 Get down! 847 01:14:11,908 --> 01:14:12,705 Let's go! 848 01:14:16,780 --> 01:14:18,408 I've got you. 849 01:14:25,789 --> 01:14:27,724 - What's wrong with... - Not sure. 850 01:14:27,791 --> 01:14:28,690 Saerwen? 851 01:14:29,292 --> 01:14:32,956 It's this place. Eric? Get me out of here. 852 01:15:27,284 --> 01:15:27,614 Eric. 853 01:15:27,784 --> 01:15:30,720 Look. You have to fight, you have to fight it. 854 01:15:31,421 --> 01:15:33,856 I can't. I'm out of time. 855 01:16:06,656 --> 01:16:08,818 And I thought you needed me. 856 01:16:12,062 --> 01:16:13,257 We need you. 857 01:16:18,668 --> 01:16:20,159 No, don't leave me. 858 01:16:21,104 --> 01:16:24,973 Don't leave me, we need you! I need you. 859 01:16:26,109 --> 01:16:27,475 I need you. 860 01:16:32,549 --> 01:16:33,608 Please. 861 01:16:35,051 --> 01:16:36,451 Please. 862 01:16:59,609 --> 01:17:02,477 You did it. You used the orb. 863 01:17:11,221 --> 01:17:12,985 Disgusting. 864 01:17:19,062 --> 01:17:20,530 There's hope yet. 865 01:17:21,531 --> 01:17:24,194 If we can get the orb back to Father Christmas in time. 866 01:17:24,734 --> 01:17:27,898 But the sun is already setting. It's Christmas Eve. 867 01:17:34,377 --> 01:17:35,743 Wow. 868 01:17:38,815 --> 01:17:42,252 I see the end of the Snarl! Follow us! 869 01:17:44,988 --> 01:17:46,752 What are we waiting for? 870 01:17:56,867 --> 01:17:58,301 Thank you! 871 01:18:11,815 --> 01:18:15,513 This is where Father Christmas lives? 872 01:18:16,152 --> 01:18:18,144 It didn't always look like this. 873 01:18:22,459 --> 01:18:23,620 Are you ready? 874 01:18:37,107 --> 01:18:38,632 I just want to warn you. 875 01:18:39,209 --> 01:18:41,178 You're not going to like what you see. 876 01:19:58,755 --> 01:19:59,745 Father? 877 01:20:09,766 --> 01:20:10,893 Father. 878 01:20:14,771 --> 01:20:18,503 He's still alive, he's just... old? 879 01:20:21,644 --> 01:20:24,546 It was only the magic of the orb that kept his body young. 880 01:20:24,814 --> 01:20:28,410 Without it, he's just a thousand-year-old man. 881 01:20:40,697 --> 01:20:41,824 Father. 882 01:20:43,466 --> 01:20:45,492 I've brought back the orb. 883 01:20:47,270 --> 01:20:49,739 You can save Christmas. 884 01:20:56,413 --> 01:20:57,574 Come on, children. 885 01:20:58,581 --> 01:21:00,140 Let's give them some time alone. 886 01:21:15,532 --> 01:21:19,628 Father, I know how angry you must be. 887 01:21:21,004 --> 01:21:26,875 Yet I know that there is nothing I can say to fix the damage I have done. 888 01:21:31,314 --> 01:21:33,408 But I am sorry. 889 01:22:15,258 --> 01:22:16,692 Here's our last hope. 890 01:22:22,832 --> 01:22:25,825 At least I get to spend my last Christmas with you. 891 01:22:29,873 --> 01:22:32,308 I can't believe we came all this way for nothing! 892 01:22:32,709 --> 01:22:34,200 We can't just give up. 893 01:22:36,746 --> 01:22:38,339 There's nothing else to do. 894 01:22:39,849 --> 01:22:41,408 And it's all my fault. 895 01:22:41,985 --> 01:22:43,920 Christmas is lost forever. 896 01:22:44,154 --> 01:22:45,747 No, it can't be lost! 897 01:22:45,889 --> 01:22:48,222 If we give up, then it really is lost. 898 01:22:50,260 --> 01:22:52,957 But we already know that the magic... it's not completely gone. 899 01:22:53,096 --> 01:22:54,655 Maybe not yet, 900 01:22:54,864 --> 01:22:58,096 but without a whole lot of magic, Father Christmas won't ever wake up. 901 01:22:59,569 --> 01:23:02,767 Our... our Christmas wishes! Rand, Hoyt! 902 01:23:03,072 --> 01:23:04,665 We got our dragon. 903 01:23:05,542 --> 01:23:06,737 I never told you, 904 01:23:07,710 --> 01:23:11,112 but my wish was to be free from the life that would have been forced onto me. 905 01:23:12,782 --> 01:23:14,614 And I guess that came true, too. 906 01:23:15,885 --> 01:23:18,821 I can't imagine those goons finding me all the way up here. 907 01:23:20,156 --> 01:23:23,092 And I guess my wish came true a long time ago. 908 01:23:23,593 --> 01:23:24,788 What was that? 909 01:23:25,495 --> 01:23:26,485 A family. 910 01:23:31,534 --> 01:23:32,661 I don't know. 911 01:23:33,736 --> 01:23:36,638 I mean even with all those wishes look. 912 01:23:37,540 --> 01:23:39,304 My father hasn't stirred. 913 01:23:40,176 --> 01:23:41,337 Not yet. 914 01:23:42,545 --> 01:23:44,377 But they're right about the wishes. 915 01:23:44,581 --> 01:23:46,482 Who knows how many it will take. 916 01:23:47,150 --> 01:23:49,779 But look how powerful mine was in the Snarl. 917 01:23:51,688 --> 01:23:54,180 When did your wish come true in the Snarl? 918 01:23:54,857 --> 01:23:56,849 When you said you needed me. 919 01:24:03,299 --> 01:24:04,699 All right, Ayden. 920 01:24:05,134 --> 01:24:06,261 I believe. 921 01:24:07,804 --> 01:24:09,363 What's the plan? 922 01:24:14,544 --> 01:24:16,740 Eric! Get the list from your father. 923 01:24:16,846 --> 01:24:19,406 Rand, Hoyt, Finn, go help Saerwen get the presents. 924 01:24:19,582 --> 01:24:21,175 Roslyn, you're with me. 925 01:25:11,868 --> 01:25:15,168 But, wait. How are we gonna pull the sleigh without magic? 926 01:25:19,609 --> 01:25:21,305 Are you sure this thing is gonna work? 927 01:25:21,577 --> 01:25:26,140 No, but it's not impossible to imagine that it might. 928 01:25:26,749 --> 01:25:29,150 That's everything. It's now or never. 929 01:25:29,686 --> 01:25:32,918 All right, dragon. On the count of three. 930 01:25:33,589 --> 01:25:34,352 One. 931 01:25:35,825 --> 01:25:36,815 Two. 932 01:25:37,727 --> 01:25:38,751 Three! 933 01:25:43,366 --> 01:25:44,664 It's all right! 934 01:25:45,535 --> 01:25:46,730 You can go. 935 01:26:11,394 --> 01:26:12,555 Fire! 936 01:26:16,165 --> 01:26:17,690 Is everybody all right? 937 01:26:19,102 --> 01:26:20,035 Roslyn! 938 01:26:22,805 --> 01:26:23,829 The presents! 939 01:26:24,774 --> 01:26:26,743 Tell her we need to go higher! 940 01:26:26,809 --> 01:26:29,404 Higher! We need to go higher! 941 01:26:47,263 --> 01:26:48,731 Merry Christmas to you, too! 942 01:27:24,934 --> 01:27:26,402 Once all the presents are delivered, 943 01:27:26,536 --> 01:27:29,233 we'll ring the town bell and everyone will be able to wake up to their gifts. 944 01:27:29,338 --> 01:27:30,863 With that many Christmas wishes coming true, 945 01:27:31,007 --> 01:27:33,101 there'll be enough magic to save Christmas for good. 946 01:27:34,710 --> 01:27:36,508 - Eveline and Violet Ashwater. - OK. 947 01:27:37,246 --> 01:27:38,214 Larson Pike. 948 01:27:39,382 --> 01:27:41,010 Pansy and Penny Brooks. 949 01:27:52,028 --> 01:27:53,792 Christian Andrews. 950 01:27:55,031 --> 01:27:56,192 Amora Brielle. 951 01:29:23,953 --> 01:29:25,717 Who is out of bed? 952 01:29:27,790 --> 01:29:30,191 Hoyt? Rand? 953 01:29:30,860 --> 01:29:33,828 Oh, where have you been? I have been worried sick. 954 01:29:33,829 --> 01:29:36,663 - We went to the north. - To find Father Christmas. 955 01:29:37,867 --> 01:29:39,733 There is no Father Christmas. 956 01:29:43,172 --> 01:29:46,233 - This is yours. - This one's for you. 957 01:29:52,181 --> 01:29:54,309 I've always wanted one. 958 01:29:55,484 --> 01:29:57,043 H... how did you know? 959 01:29:57,219 --> 01:30:00,451 It's not from us. It's from him. 960 01:30:02,224 --> 01:30:05,388 This is just like the one my mother had. 961 01:30:17,807 --> 01:30:19,469 All the gifts have been delivered. 962 01:30:19,609 --> 01:30:22,272 It's up to Ayden and the twins now. To ring the bell. 963 01:30:22,712 --> 01:30:24,271 I'll go see what's keeping her. 964 01:30:38,628 --> 01:30:39,687 We need to hurry. 965 01:30:39,795 --> 01:30:42,629 - There it is, get the dragon! - Come on! 966 01:30:42,765 --> 01:30:43,425 What is it? 967 01:30:43,633 --> 01:30:45,693 The dragon! I... I have to go help him. 968 01:30:45,768 --> 01:30:47,100 You two go on without me. 969 01:30:56,979 --> 01:30:58,277 Rand? 970 01:31:00,750 --> 01:31:01,945 Rand? 971 01:31:07,923 --> 01:31:09,152 Ayden? 972 01:31:13,129 --> 01:31:14,427 Rand? Hoyt? 973 01:31:19,735 --> 01:31:21,431 Where's their Christmas spirit? 974 01:31:21,570 --> 01:31:25,701 Well, angry mobs aren't exactly known for their good will. 975 01:31:30,713 --> 01:31:31,737 Step aside. 976 01:31:32,348 --> 01:31:33,976 You're gonna have to kill us first. 977 01:31:34,250 --> 01:31:36,116 Yeah, what he said. 978 01:31:36,485 --> 01:31:39,512 - So be it. - No! Stop! 979 01:31:40,156 --> 01:31:43,149 Out of the way, girl. This dragon is made for us to kill. 980 01:31:43,325 --> 01:31:46,887 There's no need for violence. It's Christmas. 981 01:31:47,129 --> 01:31:49,621 Christmas or not, that's a dragon. 982 01:31:49,699 --> 01:31:50,792 - Yeah! - Yeah. 983 01:31:51,067 --> 01:31:53,730 I know all too well about the danger of dragons. 984 01:31:54,270 --> 01:31:56,637 It was a dragon that took my parents from me. 985 01:31:57,673 --> 01:31:59,904 But I was able to look past my fear. 986 01:32:00,543 --> 01:32:02,671 If we don't hurt them, they won't hurt us. 987 01:32:04,447 --> 01:32:08,509 It's just a young dragon. It's an orphan. Like me. 988 01:32:12,288 --> 01:32:13,722 Rand? Hoyt? 989 01:32:25,267 --> 01:32:26,326 Thank you. 990 01:32:26,769 --> 01:32:27,862 Ring the bell! 991 01:32:33,809 --> 01:32:36,108 Well, well, well. 992 01:32:36,545 --> 01:32:39,674 Looks like our Christmas wish came true. 993 01:32:40,149 --> 01:32:44,416 Are you going to come along quietly, or do you need persuading? 994 01:32:49,792 --> 01:32:53,229 It's a young dragon now. But the dragons grow up. 995 01:32:53,395 --> 01:32:55,697 - Yeah! - And then what? I Yeah. 996 01:32:55,698 --> 01:33:00,864 Christmas is about forgiving, and understanding. 997 01:33:01,470 --> 01:33:05,305 It reminds us to think of others instead of ourselves. 998 01:33:05,508 --> 01:33:08,706 This dragon saved our lives, 999 01:33:09,311 --> 01:33:11,109 and it helped us deliver Christmas. 1000 01:33:11,347 --> 01:33:14,579 What Christmas? There is no Christmas anymore! 1001 01:33:14,817 --> 01:33:15,807 Yeah! 1002 01:33:19,221 --> 01:33:20,712 You have to let her go. 1003 01:33:21,490 --> 01:33:23,220 If someone doesn't ring that bell, 1004 01:33:23,325 --> 01:33:25,885 there will never be another Christmas ever again. 1005 01:33:26,328 --> 01:33:30,629 Christmas. That's just a story for kids. 1006 01:33:30,933 --> 01:33:34,700 Roslyn's too old to believe in that nonsense, isn't that right? 1007 01:33:35,137 --> 01:33:38,767 If I let her go she'd just run away to save herself. 1008 01:33:41,410 --> 01:33:43,140 Let us go and you'll find out. 1009 01:33:59,228 --> 01:34:01,697 You're going to need two hands to ring that bell. 1010 01:34:02,331 --> 01:34:06,996 So what'll it be? Save yourself or save Christmas. 1011 01:34:07,136 --> 01:34:10,436 Roslyn. You have to believe. 1012 01:34:13,909 --> 01:34:18,404 Just ring the bell and you're mine. 1013 01:34:30,659 --> 01:34:31,683 Let her go! 1014 01:35:20,876 --> 01:35:22,469 Grandfather, 1015 01:35:22,945 --> 01:35:25,710 Grandfather, look! For Christmas! 1016 01:35:39,495 --> 01:35:40,554 We did it. 1017 01:35:40,829 --> 01:35:42,855 This might actually work. 1018 01:35:46,235 --> 01:35:48,136 There's the rest of them. 1019 01:35:51,006 --> 01:35:52,702 Let go of them now. 1020 01:35:53,776 --> 01:35:56,746 My, oh my. This little one has spirit. 1021 01:35:56,845 --> 01:35:57,869 You. 1022 01:35:58,914 --> 01:36:01,713 You're the reason my mother and father are dead. 1023 01:36:01,951 --> 01:36:04,216 It's because of you that I'm an orphan. 1024 01:36:06,422 --> 01:36:11,451 Yes. I remember. You cost me a lot that day. 1025 01:36:11,527 --> 01:36:14,395 I lost some good men and a good wagon. 1026 01:36:14,530 --> 01:36:18,797 - Time to repay me for all the troub... - She is not going anywhere. 1027 01:36:19,068 --> 01:36:20,798 If you try to to take her, 1028 01:36:21,070 --> 01:36:23,699 that dragon will burn you to the ground. 1029 01:36:26,875 --> 01:36:29,538 Well that can't happen, can it? 1030 01:36:29,712 --> 01:36:32,739 A good dragon is a dead dragon. 1031 01:36:55,738 --> 01:36:59,300 - Oh, dear me! Father Christmas? - Can it really be him? 1032 01:36:59,475 --> 01:37:00,841 Father Christmas? 1033 01:37:01,777 --> 01:37:03,109 Gazared. 1034 01:37:03,712 --> 01:37:04,941 Born tall. 1035 01:37:05,814 --> 01:37:09,410 Untie those children and release them to me. 1036 01:37:09,685 --> 01:37:10,584 Listen, old man. 1037 01:37:10,753 --> 01:37:14,849 We've paid for the girl and we're already several days past her delivery. 1038 01:37:15,591 --> 01:37:17,492 The rest we're taking for our trouble. 1039 01:37:17,659 --> 01:37:22,097 The only thing you'll be getting, Gazared, grim grace's justice. 1040 01:37:22,464 --> 01:37:24,933 And you barely deserve that much. 1041 01:37:25,467 --> 01:37:28,164 For your treachery, your thievery, 1042 01:37:28,270 --> 01:37:34,232 your dishonesty, and, most despicably, your attack on these children, 1043 01:37:34,777 --> 01:37:37,779 I find you guilty, and sentence you... 1044 01:37:37,780 --> 01:37:41,239 To what? What are you going to do? 1045 01:37:41,817 --> 01:37:44,343 You are both banished. 1046 01:37:45,154 --> 01:37:51,492 Leave this land and never, ever, ever return. 1047 01:37:51,693 --> 01:37:53,025 And if we do? 1048 01:37:53,295 --> 01:37:54,854 You'll have to deal with us. 1049 01:37:55,731 --> 01:37:57,063 All of us. 1050 01:37:57,166 --> 01:37:58,657 Yeah!... 1051 01:38:20,089 --> 01:38:23,389 Father. Father, I know how angry you must be. 1052 01:38:23,459 --> 01:38:27,396 Here. It's all right. All is forgiven. 1053 01:38:34,436 --> 01:38:38,339 Thank you for finding my son. And bringing him home. 1054 01:38:38,707 --> 01:38:40,300 It wasn't me who found him. 1055 01:38:41,176 --> 01:38:42,735 It was these children. 1056 01:38:44,780 --> 01:38:51,186 Rand, Hoyt, Roslyn, Finn, Ayden. My sincerest thanks. 1057 01:38:51,553 --> 01:38:54,148 I will not forget what you've done for me. 1058 01:38:55,124 --> 01:38:56,786 Saerwen, Eric. 1059 01:38:57,059 --> 01:38:59,961 Make sure Gazared and Born tall have left for good. 1060 01:39:00,295 --> 01:39:02,855 I'll see to it that these children get back home. 1061 01:39:11,673 --> 01:39:13,369 What's wrong, child? 1062 01:39:13,976 --> 01:39:15,569 Don't you want to go? 1063 01:39:16,245 --> 01:39:17,804 I just thought after all this, 1064 01:39:17,980 --> 01:39:20,415 we wouldn't have to go back to the orphanage. 1065 01:39:20,949 --> 01:39:22,645 That's not your home anymore. 1066 01:39:23,986 --> 01:39:26,717 Your home is with me now. 1067 01:39:27,689 --> 01:39:29,658 For as long as you want. 1068 01:39:29,858 --> 01:39:31,793 And that goes for the rest of you, too. 1069 01:39:32,394 --> 01:39:35,796 I'm sure we can find five beds for the rest of you to sleep in. 1070 01:39:49,745 --> 01:39:51,145 Father Christmas? 1071 01:39:52,247 --> 01:39:54,182 Can I have one more Christmas wish? 1072 01:39:54,616 --> 01:39:58,712 Yes, we can pick up Garret along the way. 1073 01:40:09,298 --> 01:40:10,322 There they are! 1074 01:40:12,467 --> 01:40:14,028 Don't hurt them, just give them a scare. 1075 01:40:14,136 --> 01:40:15,900 Hold on! 1076 01:41:03,685 --> 01:41:04,653 Family 1077 01:41:05,187 --> 01:41:07,713 is what's most important in life. 1078 01:41:09,725 --> 01:41:12,354 Be it formed of blood or of bond. 1079 01:41:13,228 --> 01:41:15,390 When someone joins a family, 1080 01:41:15,464 --> 01:41:17,933 they are bound together forever. 1081 01:41:18,734 --> 01:41:20,100 They come to our rescue 1082 01:41:20,769 --> 01:41:22,670 when we need it the most. 1083 01:41:24,773 --> 01:41:25,968 With family, 1084 01:41:27,075 --> 01:41:29,704 we have our saddest moments, 1085 01:41:31,213 --> 01:41:34,115 but also our happiest. 1086 01:41:36,351 --> 01:41:40,118 Family is one of God's greatest gifts to us. 1087 01:41:40,756 --> 01:41:42,486 We must honor it, 1088 01:41:42,824 --> 01:41:45,055 with all our heart, throughout our life. 1089 01:41:47,629 --> 01:41:50,064 And so, Saerwen, 1090 01:41:52,034 --> 01:41:53,502 with great joy, 1091 01:41:53,669 --> 01:41:55,831 you are hereby joined 1092 01:41:55,937 --> 01:41:57,906 with our family. 1093 01:42:02,577 --> 01:42:05,809 Don't just stand there, boy. Kiss the girl. 1094 01:42:05,833 --> 01:42:21,833 Hope it helped -> bozxphd 75864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.