Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,944 --> 00:00:27,428
CHUMBO QUENTE
2
00:02:10,125 --> 00:02:12,461
Gado, o principal
recurso no Oeste...
3
00:02:12,461 --> 00:02:14,663
no início dos anos 1880.
4
00:02:14,663 --> 00:02:15,687
Um negócio brutal.
5
00:02:15,831 --> 00:02:18,629
Só possível de ser feitos
pelos homens mais corajosos...
6
00:02:18,707 --> 00:02:20,880
e algumas vezes os mais
impiedosos na dinastia da carne.
7
00:02:21,204 --> 00:02:23,849
A tradição era importante
para muitos.
8
00:02:24,232 --> 00:02:26,327
Enquanto outros,
principalmente aventureiros...
9
00:02:26,628 --> 00:02:28,567
só se interessavam
numa morte rápida.
10
00:02:28,876 --> 00:02:31,902
Esta é a história do fazer e
destruir o Império de Gado.
11
00:02:32,273 --> 00:02:34,777
Na época do ouro da
fronteira do Yomi.
12
00:03:15,576 --> 00:03:16,838
Rapaz, sai daí.
13
00:03:18,913 --> 00:03:21,400
Anda logo, pé na estrada.
14
00:03:23,191 --> 00:03:24,983
- Que estrada?
- Isso você decide.
15
00:03:25,586 --> 00:03:28,111
Posso morrer de fome antes
de achar uma casa por aqui.
16
00:03:28,430 --> 00:03:29,917
Mais uma coisa pra
você se preocupar.
17
00:03:30,123 --> 00:03:32,189
Anda, vai indo,
vai.
18
00:03:32,284 --> 00:03:34,121
- Não faça isso.
- Por que não?
19
00:03:34,138 --> 00:03:35,665
Vai logo, anda.
20
00:04:40,171 --> 00:04:41,350
Obrigado.
21
00:04:41,940 --> 00:04:43,168
Por quê?
22
00:04:44,275 --> 00:04:45,970
Eu estava debaixo
das rodas.
23
00:04:48,580 --> 00:04:50,181
Foi você quem
pediu isso, garoto.
24
00:04:50,181 --> 00:04:51,546
Trabalha com gado?
25
00:04:52,500 --> 00:04:53,847
Um pouco.
26
00:04:55,497 --> 00:04:56,791
Por que não
está num cavalo?
27
00:04:57,762 --> 00:05:00,588
Já tentou cavalgar do
Kansas-Texas até o Yomi?
28
00:05:05,203 --> 00:05:06,590
Eu sempre quis.
29
00:05:07,210 --> 00:05:08,492
Mas meus pais...
30
00:05:10,417 --> 00:05:12,242
não queriam que eu
viesse para o oeste.
31
00:05:12,366 --> 00:05:14,264
Você se mandou sozinho,
é claro!
32
00:05:14,494 --> 00:05:17,295
- Certo.
- O que sabe de Kansas city?
33
00:05:18,133 --> 00:05:19,301
Nasci lá.
34
00:05:19,552 --> 00:05:21,820
E por que saiu?
35
00:05:21,904 --> 00:05:23,140
Por que você saiu?
36
00:05:23,327 --> 00:05:24,316
Eu fiquei duro.
37
00:05:24,698 --> 00:05:25,794
Mas ainda tem
sua sela.
38
00:05:25,989 --> 00:05:28,671
Mas não se vende
a sela, garoto.
39
00:05:30,878 --> 00:05:34,481
A sela de um homem é assim
como se fossem suas botas.
40
00:05:37,661 --> 00:05:39,231
Nunca se vende
uma sela.
41
00:05:40,230 --> 00:05:42,350
Sempre quis
trabalhar com gado.
42
00:05:50,553 --> 00:05:53,540
Por toda Yomi, postes vazios
de madeira esperavam...
43
00:05:53,242 --> 00:05:54,581
que o arame farpado
chegasse.
44
00:05:54,719 --> 00:05:57,800
Enquanto os homens tentavam
realizar seus sonhos.
45
00:06:15,852 --> 00:06:17,340
Boa tarde, senhores.
46
00:06:17,507 --> 00:06:18,489
Meu nome é Travis.
47
00:06:18,746 --> 00:06:21,244
Este é o Randy. Está
vestido com a roupa certa.
48
00:06:21,601 --> 00:06:22,335
É o Sr. Justin?
49
00:06:22,572 --> 00:06:23,477
Isso mesmo.
50
00:06:23,675 --> 00:06:24,825
Esse é o Bear Suchette.
51
00:06:25,150 --> 00:06:26,661
Tem uma fazenda do
outro lado da cordilheira.
52
00:06:27,258 --> 00:06:28,386
É um prazer
conhecê-los.
53
00:06:28,727 --> 00:06:30,490
Nós vimos a
sua fogueira.
54
00:06:30,763 --> 00:06:34,358
Achamos que era a chance
de conhecer o novo vizinho.
55
00:06:34,500 --> 00:06:36,934
É um dia quente para queimar
um cavalo Braville, né Justin?
56
00:06:37,136 --> 00:06:39,100
- Tom...
- O que quer dizer com isto?
57
00:06:39,171 --> 00:06:41,401
Só estou sugerindo, você
não devia saber, mas...
58
00:06:41,574 --> 00:06:44,844
ninguém pode tocar nestes
animais sem ordem.
59
00:06:44,844 --> 00:06:46,612
De acordo com as regras
da associação.
60
00:06:46,612 --> 00:06:48,375
Não me importa o que
a associação diz.
61
00:06:48,447 --> 00:06:49,641
O bezerro é meu.
62
00:06:49,915 --> 00:06:51,473
Tudo bem.
63
00:06:51,917 --> 00:06:55,375
Mas ele era da Sra. Shallowcrof
que sumiu na última primavera.
64
00:06:55,454 --> 00:06:56,853
Está me acusando de
pegar sua carne?
65
00:06:56,922 --> 00:06:58,321
Pare de enrolar, Travis.
66
00:06:58,457 --> 00:07:00,593
Quando se der conta ele
vai pegar o meu gado.
67
00:07:00,593 --> 00:07:01,867
Ou acerta com ele ou
deixa isso comigo.
68
00:07:02,810 --> 00:07:03,800
Está na minha terra.
69
00:07:03,410 --> 00:07:04,193
Saiam daqui.
70
00:07:04,552 --> 00:07:05,369
Sr. Justin.
71
00:07:05,899 --> 00:07:07,560
Do modo que está
esse bezerro...
72
00:07:07,667 --> 00:07:09,897
ele não escapou pelos
arbustos hoje cedo.
73
00:07:10,303 --> 00:07:12,931
E entrou na sua casa
quebrando a cerca e...
74
00:07:13,373 --> 00:07:16,399
entendo que assim pensa
que é seu o bezerro, mas...
75
00:07:16,810 --> 00:07:18,745
Ele é meu, tem
minha marca.
76
00:07:18,745 --> 00:07:19,871
E ponto final.
77
00:07:22,649 --> 00:07:23,946
- Justin, aguentou demais.
- Cale-se.
78
00:07:29,367 --> 00:07:31,960
Mandei saírem
da minha terra.
79
00:07:31,336 --> 00:07:35,102
Esse não é um modo amistoso
de tratar os mal-entendidos.
80
00:07:37,609 --> 00:07:39,133
Entendam isso...
81
00:07:39,411 --> 00:07:42,312
ponho minha marca em tudo
que estiver no meu rancho.
82
00:07:44,341 --> 00:07:45,784
Vai deixar que ele
te desafie assim?
83
00:07:46,880 --> 00:07:47,535
Se ele apontar seu ferro
pra mim eu o estouro...
84
00:07:47,730 --> 00:07:48,531
no lugar em
que está.
85
00:07:48,670 --> 00:07:50,835
O Sr. Justin precisa de
um tempo para esfriar.
86
00:07:51,189 --> 00:07:52,428
Conversamos com
ele depois.
87
00:07:52,442 --> 00:07:54,267
Da próxima vez eu
posso não falar.
88
00:07:54,412 --> 00:07:56,688
Só mostrar o que acontece
a estranhos esquentados...
89
00:07:56,850 --> 00:07:59,860
que se acham maiores que
a nossa associação.
90
00:08:03,864 --> 00:08:04,943
Não é muito esperto, Justin.
91
00:08:04,950 --> 00:08:08,443
Eles vão dar em cima de você
até acabar com sua raça.
92
00:08:09,540 --> 00:08:10,660
E eu não quero estar por perto
quando isso acontecer.
93
00:08:10,835 --> 00:08:11,764
Então caia fora.
94
00:08:11,986 --> 00:08:13,382
É o que eu vou fazer.
95
00:08:13,898 --> 00:08:15,569
Minha esposa lhe
paga o que devemos.
96
00:08:46,127 --> 00:08:48,830
Ben, volte na hora
de jantar, eu...
97
00:08:48,288 --> 00:08:49,466
eu preparei pra você...
98
00:08:49,476 --> 00:08:51,686
Não prometo, eu tenho que
terminar de alimentar os animais...
99
00:08:51,857 --> 00:08:54,470
e regar os feijões
no trecho sul.
100
00:09:04,309 --> 00:09:05,170
- Sr. Justin?
101
00:09:05,232 --> 00:09:06,829
Não é a sombra
do seu chefe, é?
102
00:09:07,151 --> 00:09:09,479
- Uma parte do seu gado...
- Veio por causa do cavalo Braville...
103
00:09:09,679 --> 00:09:10,936
eu vou resolver
este caso.
104
00:09:11,425 --> 00:09:12,682
Olha, uma parte do seu
gado escapou por um...
105
00:09:12,755 --> 00:09:13,911
buraco na sua cerca.
106
00:09:14,398 --> 00:09:15,862
E devem estar indo
para o buraco d'água.
107
00:09:15,891 --> 00:09:17,418
O que foi?
O que aconteceu?
108
00:09:17,707 --> 00:09:19,962
Alguns dos seus homens idiotas
cortaram minha cerca?
109
00:09:20,213 --> 00:09:21,814
Meus homens não têm
nada a ver com isto.
110
00:09:22,328 --> 00:09:23,881
Fugiram pela base.
111
00:09:25,344 --> 00:09:26,526
Quer que eu ajude
a juntá-los?
112
00:09:26,694 --> 00:09:27,913
Não quero a sua
ajuda.
113
00:09:28,503 --> 00:09:29,774
E fique longe das
minhas terras.
114
00:09:29,772 --> 00:09:30,597
Vamos.
115
00:09:32,520 --> 00:09:33,452
Não quer descer?
116
00:09:37,875 --> 00:09:39,621
Will, venha cá.
117
00:09:39,637 --> 00:09:41,186
Eu quero que
conheça alguém.
118
00:09:42,577 --> 00:09:43,501
Desculpe.
119
00:09:43,515 --> 00:09:45,987
Não estou sendo boa vizinha.
Não quer entrar?
120
00:09:46,300 --> 00:09:47,540
Tenho um bule de
café bem fresquinho.
121
00:09:47,719 --> 00:09:49,750
Não obrigado,
eu tenho que voltar.
122
00:09:50,355 --> 00:09:52,151
Will, esse é o capataz
da Chailoe.
123
00:09:52,331 --> 00:09:53,577
Meu filho Will.
124
00:09:53,583 --> 00:09:55,254
Como vai, Will?
125
00:09:55,271 --> 00:09:56,326
Olá senhor.
126
00:09:56,507 --> 00:09:59,792
Houve uma perda de gado
porque a cerca foi quebrada.
127
00:09:59,976 --> 00:10:01,540
É melhor que vá
ajudar o seu pai.
128
00:10:02,374 --> 00:10:04,546
Eu não posso.
129
00:10:05,200 --> 00:10:07,271
Eu... desculpe.
130
00:10:10,557 --> 00:10:12,423
Ele não quis
ser rude.
131
00:10:13,674 --> 00:10:16,885
Só temos dois cavalos e
o pai dele usa os dois.
132
00:10:17,600 --> 00:10:19,290
Ele não sabe
cavalgar.
133
00:10:20,808 --> 00:10:23,140
Você deve estar me
achando muito jovem para...
134
00:10:23,313 --> 00:10:25,485
ser mãe dele, sou
só sua madrasta.
135
00:10:26,211 --> 00:10:28,740
A primeira esposa de Ben
morreu há quase dois anos.
136
00:10:29,509 --> 00:10:32,419
Eu faço o que posso, mas...
137
00:10:32,603 --> 00:10:34,695
receio que ele ainda
sinta a falta dela.
138
00:10:35,210 --> 00:10:37,434
Seu marido não cavou bem
a cerca, estava fraca.
139
00:10:38,450 --> 00:10:41,350
Achar um cavalo em Chailoe
seria ideal para um novato.
140
00:10:41,797 --> 00:10:43,444
Eu verei.
141
00:10:43,947 --> 00:10:45,163
Eu direi ao Ben.
142
00:10:45,351 --> 00:10:46,842
É muita gentileza
a sua.
143
00:10:46,858 --> 00:10:48,920
Estamos às suas ordens.
144
00:10:48,248 --> 00:10:49,258
Muito obrigada...
145
00:10:49,878 --> 00:10:51,127
por passar
por aqui.
146
00:10:51,288 --> 00:10:54,456
Espero que tragam
Will para nos visitar.
147
00:10:54,892 --> 00:10:56,229
Foi um prazer.
148
00:11:03,621 --> 00:11:04,470
Tchau.
149
00:11:17,900 --> 00:11:18,522
O que um homem
do Texas como você...
150
00:11:18,539 --> 00:11:19,634
faz aqui tão longe
no norte?
151
00:11:19,634 --> 00:11:21,932
Estão sem petróleo
ou coisa assim?
152
00:11:22,166 --> 00:11:24,234
Não estamos sem
petróleo no Texas, garoto.
153
00:11:24,391 --> 00:11:28,883
Agora estou distribuindo
arame em Colorado e Nevada.
154
00:11:29,633 --> 00:11:31,181
Mas antes era assim...
155
00:11:31,690 --> 00:11:34,950
só plataformas de petróleo
até onde o olho alcançava.
156
00:11:34,415 --> 00:11:36,672
Até onde conseguisse
cavalgar um cavalo.
157
00:11:36,806 --> 00:11:38,106
Então vende arame?
158
00:11:38,193 --> 00:11:39,493
O tempo todo.
159
00:11:39,888 --> 00:11:41,678
Pra cima e
pra baixo.
160
00:11:46,540 --> 00:11:47,783
Sai daí.
161
00:11:48,390 --> 00:11:49,371
Venha me pegar.
162
00:11:49,388 --> 00:11:50,786
E eu vou mesmo.
163
00:12:15,916 --> 00:12:17,217
Durma um pouco, garoto.
164
00:12:17,937 --> 00:12:20,180
Eu me chamo Steve.
Por que me chama de garoto?
165
00:12:20,746 --> 00:12:23,204
Está bem, durma
um pouco, Steve.
166
00:12:39,854 --> 00:12:41,559
É você, Ben?
167
00:12:56,957 --> 00:12:59,833
Eu sei que foi um trabalho
duro juntar o gado perdido.
168
00:13:02,630 --> 00:13:04,241
Eu vou te dar uns
bolinhos pra te reanimar.
169
00:13:04,417 --> 00:13:05,754
Não quero nada.
170
00:13:06,590 --> 00:13:09,550
- Não pode ficar assim, querido.
- Eu perdi dois animais.
171
00:13:10,977 --> 00:13:11,751
Sinto muito.
172
00:13:11,767 --> 00:13:14,394
Duas cabeças para
Han Azamur.
173
00:13:17,595 --> 00:13:19,107
Mas não tinha jeito.
174
00:13:21,127 --> 00:13:22,222
Não tinha?
175
00:13:34,680 --> 00:13:35,248
Boa noite, pai.
176
00:14:27,218 --> 00:14:28,549
Ben.
177
00:14:32,198 --> 00:14:34,185
Não consigo parar de
pensar no azar que eu dei.
178
00:14:34,573 --> 00:14:35,739
Está tudo bem.
179
00:14:36,268 --> 00:14:37,540
Tudo bem.
180
00:14:37,489 --> 00:14:38,221
Não sei.
181
00:14:39,897 --> 00:14:41,448
Não sei o que
está havendo.
182
00:14:42,835 --> 00:14:45,384
Parece que o céu se
fechou sobre mim e...
183
00:14:45,404 --> 00:14:47,346
não tenho mais
para onde ir.
184
00:14:48,540 --> 00:14:49,827
Nenhum lugar pra fugir.
185
00:14:50,169 --> 00:14:54,628
Eu tenho que vencer aqui,
tenho.
186
00:14:55,591 --> 00:14:57,618
E não posso contar
com ninguém.
187
00:14:58,104 --> 00:14:59,162
E os que te amam?
188
00:14:59,324 --> 00:15:01,814
Não quis dizer isto,
sabe o que quis dizer.
189
00:15:02,212 --> 00:15:04,822
Como no leste quando meus
sócios me deram o golpe e...
190
00:15:05,700 --> 00:15:06,646
me deixaram enfrentando
a falência.
191
00:15:07,690 --> 00:15:08,510
Não confio em
mais ninguém.
192
00:15:08,738 --> 00:15:13,283
Vou trabalhar, suar e conseguir
com minhas próprias mãos.
193
00:15:14,206 --> 00:15:15,383
E isto...
194
00:15:16,715 --> 00:15:18,853
isto é ser fraco e...
195
00:15:19,330 --> 00:15:20,736
e doente.
196
00:15:24,168 --> 00:15:24,516
Ben, sua mão.
197
00:15:25,770 --> 00:15:26,115
Vou fazer um
curativo.
198
00:15:26,130 --> 00:15:27,457
Não, está bem.
Está bem.
199
00:15:30,789 --> 00:15:32,772
Quando eu me livrar
da dívida do banco...
200
00:15:33,842 --> 00:15:36,350
Vou comprar um
Aberdeen Angus...
201
00:15:36,721 --> 00:15:39,180
e vamos criar todas as
cabeças que tivermos.
202
00:15:39,990 --> 00:15:41,620
Eu sinto isso, sabe?
203
00:15:41,595 --> 00:15:43,470
E se conseguir...
204
00:15:43,957 --> 00:15:45,929
um dia esse garoto vai
saber que tem um pai que...
205
00:15:46,180 --> 00:15:47,974
vale alguma coisa
neste mundo.
206
00:15:53,535 --> 00:15:55,274
Vou trazer alguma coisa
para a sua mão.
207
00:16:16,810 --> 00:16:18,399
Eu li num livro
uma vez que...
208
00:16:18,695 --> 00:16:21,180
o homem pode
ser seu rei.
209
00:16:21,797 --> 00:16:24,493
Desde que tenha seu pedaço
de terra e sua própria carne.
210
00:16:25,500 --> 00:16:28,196
Ele pode andar com
a nobreza dos reis.
211
00:16:28,707 --> 00:16:31,198
Mary, assim é que
será para nós um dia.
212
00:16:31,643 --> 00:16:32,977
Se eu conseguir amarrar
a bandagem...
213
00:16:32,977 --> 00:16:34,638
antes que sangre
até morrer.
214
00:16:35,113 --> 00:16:36,580
Levante o dedo.
215
00:16:39,184 --> 00:16:40,719
Droga, esqueci
dos cavalos.
216
00:16:40,719 --> 00:16:43,355
Will está cuidando deles,
está no estábulo agora.
217
00:16:43,355 --> 00:16:44,356
Will não sabe de nada.
218
00:16:44,356 --> 00:16:46,187
Ele sabe muito mais
do que imagina.
219
00:16:46,257 --> 00:16:47,659
Aprendeu te olhando.
220
00:16:47,659 --> 00:16:48,927
É melhor eu ir
ajudá-lo.
221
00:16:48,927 --> 00:16:50,870
Fique bem aqui.
222
00:16:50,161 --> 00:16:51,219
Ele está ótimo.
223
00:16:51,971 --> 00:16:53,962
Ben, precisa tirar um pouco
do peso dos ombros...
224
00:16:54,730 --> 00:16:55,438
agora que o Sanders
foi embora.
225
00:16:55,941 --> 00:16:57,306
Eu vou contratar alguém.
226
00:16:57,409 --> 00:16:58,967
O que há de errado
com o seu filho?
227
00:16:59,178 --> 00:17:01,840
Ele faz um trabalho muito
melhor que esses contratados.
228
00:17:01,914 --> 00:17:03,711
E muito melhor mesmo.
229
00:17:04,490 --> 00:17:05,851
Quando soube que
Sanders tinha partido...
230
00:17:05,851 --> 00:17:08,376
só falava que você não ia ter
que contratar mais ninguém.
231
00:17:08,821 --> 00:17:10,846
Porque ele podia
fazer isso pra você.
232
00:17:10,923 --> 00:17:12,447
Se lhe desse
uma chance.
233
00:17:12,558 --> 00:17:14,493
Ora, mas ele é
só um garoto.
234
00:17:14,493 --> 00:17:16,859
Talvez esteja na hora de
tratá-lo como um homem.
235
00:17:18,648 --> 00:17:20,115
O que quer dizer
com isso?
236
00:17:20,450 --> 00:17:22,247
Você precisa ensiná-lo
a montar.
237
00:17:22,419 --> 00:17:24,387
Não tenho tempo
a perder.
238
00:17:24,387 --> 00:17:26,252
E não posso comprar
outro cavalo.
239
00:17:26,322 --> 00:17:28,391
Quando o capataz da Chailoe
esteve aqui esta tarde...
240
00:17:28,391 --> 00:17:31,326
disse que teria prazer em treinar
o Will em um de seus cavalos.
241
00:17:31,394 --> 00:17:32,986
E você não
perderia tempo.
242
00:17:33,300 --> 00:17:35,464
Falou de mim e do meu
filho com um estranho?
243
00:17:36,495 --> 00:17:38,224
Não tem nada demais.
244
00:17:38,464 --> 00:17:40,364
Seria tão bom
para o Will.
245
00:17:40,799 --> 00:17:42,926
Ele não tem jeito pra
lidar com o gado.
246
00:17:43,369 --> 00:17:45,166
E sempre foi um
garoto doente.
247
00:17:45,437 --> 00:17:47,234
Pelo menos dê uma
chance à ele.
248
00:17:47,439 --> 00:17:48,667
Deixe que eu o
leve à Ch...
249
00:17:48,690 --> 00:17:50,469
Pare de me falar dele.
250
00:17:51,309 --> 00:17:53,163
Eu sei o que é melhor
para o meu filho.
251
00:17:57,698 --> 00:17:59,338
Querida, desculpe.
252
00:18:01,195 --> 00:18:03,532
O que é, Ben?
253
00:18:04,595 --> 00:18:05,816
O que está acontecendo?
254
00:18:05,967 --> 00:18:08,243
Por que vem agindo assim,
desta maneira?
255
00:18:08,347 --> 00:18:10,552
O que está tentando
provar a si mesmo?
256
00:18:10,569 --> 00:18:11,879
Eu não sei.
257
00:18:12,682 --> 00:18:15,947
Ben, você tem que ser o
pai do garoto de verdade.
258
00:18:16,420 --> 00:18:19,150
Deixe-o trabalhar com
você de vez em quando.
259
00:18:19,689 --> 00:18:21,658
E saiam juntos, só isso.
260
00:18:21,658 --> 00:18:22,886
- É só isso que ele quer.
- Eu sei.
261
00:18:23,326 --> 00:18:24,816
Eu sei.
262
00:18:26,432 --> 00:18:29,880
Mary, vou tentar.
263
00:18:29,621 --> 00:18:32,852
É que não gosto de ninguém por
perto quando estou trabalhando.
264
00:18:33,776 --> 00:18:35,923
Não gosto que
fiquem me olhando.
265
00:18:40,697 --> 00:18:43,173
Não sei explicar,
mas é que...
266
00:18:46,179 --> 00:18:47,366
Eu não sei.
267
00:18:48,174 --> 00:18:50,233
Acho que às vezes você
nem sabe o que faz...
268
00:18:50,310 --> 00:18:51,675
com as outras
pessoas.
269
00:18:52,378 --> 00:18:54,403
Nem consigo mesmo.
270
00:18:55,148 --> 00:18:56,775
Deixe que eu
cuido disso.
271
00:18:58,313 --> 00:18:59,629
Vou pegar uma bata.
272
00:19:12,633 --> 00:19:13,895
Will...
273
00:19:41,950 --> 00:19:43,281
Vamos lá.
Está na hora.
274
00:19:47,176 --> 00:19:48,788
Você tem que se jogar
no pó e correr.
275
00:19:49,396 --> 00:19:50,492
Fazer o quê?
276
00:19:50,492 --> 00:19:51,789
Faça tudo o
que eu fizer.
277
00:19:57,200 --> 00:19:58,723
Assim?
278
00:20:08,859 --> 00:20:10,138
Fique onde está.
279
00:20:11,940 --> 00:40:23,870
Eu não fiz nada.
280
00:20:12,124 --> 00:20:13,246
Alguém disse
que fez?
281
00:20:13,994 --> 00:20:14,893
Fiquem onde estão.
282
00:20:17,141 --> 00:20:19,567
Qualquer um é corajoso
segurando uma arma.
283
00:20:23,634 --> 00:20:24,726
Tem mais um aqui.
284
00:20:38,582 --> 00:20:40,311
- Só estes?
- É o que parece.
285
00:20:40,817 --> 00:20:43,183
Certo rapazes,
quem foi que fez?
286
00:20:45,226 --> 00:20:46,513
Fez o quê?
287
00:20:51,529 --> 00:20:52,730
Onde arrumou isso?
288
00:20:52,730 --> 00:20:53,754
Numa briga.
289
00:20:54,132 --> 00:20:55,133
Com quem?
290
00:20:55,133 --> 00:20:56,293
Com o motorneiro.
291
00:20:56,434 --> 00:20:57,901
Tentou me expulsar
do trem antes.
292
00:20:58,203 --> 00:20:59,636
E você o matou?
293
00:20:59,804 --> 00:21:02,739
Nunca vi esse cara antes e
espero não ter mais que ver.
294
00:21:03,141 --> 00:21:04,904
- Vamos filho.
- Não fui eu.
295
00:21:05,488 --> 00:21:06,644
Então quem foi?
296
00:21:10,758 --> 00:21:11,731
Eu não sei.
297
00:21:14,543 --> 00:21:18,801
Pois, eu sei.
298
00:21:18,836 --> 00:21:19,853
Já lhe contaram que
um homem foi morto.
299
00:21:20,363 --> 00:21:21,477
Não disseram que
ele foi cortado?
300
00:21:21,766 --> 00:21:22,650
Isso mesmo.
301
00:21:22,862 --> 00:21:24,352
O garoto não
tem uma faca.
302
00:21:24,797 --> 00:21:26,940
Então ele a
jogou fora.
303
00:21:26,999 --> 00:21:28,967
A troco do que
ele faria isso?
304
00:21:29,135 --> 00:21:31,365
E ele estava comigo
o tempo todo.
305
00:21:32,557 --> 00:21:34,930
Vamos garoto,
diga quem foi.
306
00:21:36,720 --> 00:21:37,678
Vamos, tá.
307
00:21:40,960 --> 00:21:41,970
Esse é o homem
da faca.
308
00:21:43,216 --> 00:21:44,478
Parado.
309
00:21:44,951 --> 00:21:46,885
Leve ele para a cadeia
e vamos exigir...
310
00:21:46,953 --> 00:21:48,921
os 100 dólares de
recompensa da ferrovia.
311
00:21:49,900 --> 00:21:52,460
E quanto a vocês, arrumem um
emprego ou saiam da cidade.
312
00:21:52,903 --> 00:21:54,803
Vale 100 dólares
de recompensa?
313
00:21:57,400 --> 00:21:59,133
Fique com 50 e
fechamos negócio.
314
00:21:59,365 --> 00:22:00,512
O resto fica
com meus guardas.
315
00:22:00,657 --> 00:22:01,936
Sim, senhor.
316
00:22:02,637 --> 00:22:05,404
Steve, por que você não
apontou a faca pra ele?
317
00:22:07,782 --> 00:22:10,186
Eu não sei.
318
00:22:10,811 --> 00:22:12,679
Você tem que
aprender um bocado.
319
00:22:40,419 --> 00:22:41,386
Aonde você vai?
320
00:22:43,155 --> 00:22:44,816
A placa diz
Medicine bow.
321
00:22:45,224 --> 00:22:47,426
Ou talvez fique onde
possa aprender aquele...
322
00:22:47,426 --> 00:22:49,587
monte de coisas
que você me falou.
323
00:23:16,957 --> 00:23:18,893
Vou desconsiderar o fato
de que atrasou duas semanas...
324
00:23:18,893 --> 00:23:19,960
no seu pagamento.
325
00:23:19,960 --> 00:23:21,552
Eu estava consertando
a minha cerca.
326
00:23:21,629 --> 00:23:22,630
Entendo.
327
00:23:22,630 --> 00:23:24,120
Seja mais rápido
para cumprir as...
328
00:23:24,198 --> 00:23:25,495
obrigações
desta nota.
329
00:23:26,000 --> 00:23:27,968
Assim protege
o seu crédito.
330
00:23:27,968 --> 00:23:30,960
Garth, pretendia ir
até Chailoe para...
331
00:23:31,720 --> 00:23:32,164
ver aquele cavalo.
332
00:23:32,506 --> 00:23:33,654
É, te poupei o trabalho.
333
00:23:33,704 --> 00:23:35,117
O pessoal da Virgínia está
atrás de mim para comprar...
334
00:23:35,314 --> 00:23:36,702
outro par dos
touros Angus.
335
00:23:36,702 --> 00:23:38,894
Preciso de cobertura, mas...
336
00:23:39,700 --> 00:23:40,538
não tem pressa.
337
00:23:40,564 --> 00:23:41,561
Conhece o juiz?
338
00:23:41,814 --> 00:23:43,904
Sr. Justin, Juiz Garth Chailoe.
339
00:23:44,161 --> 00:23:46,466
Sr. Justin, é um prazer.
340
00:23:46,499 --> 00:23:50,126
Teremos uma reunião de
acionistas da Chailoe esta noite.
341
00:23:50,417 --> 00:23:51,296
Eu não irei.
342
00:23:51,729 --> 00:23:52,805
Tenho trabalho a fazer.
343
00:23:53,430 --> 00:23:54,806
Tenho certeza que
uma noite não vai...
344
00:23:54,826 --> 00:23:57,592
Não até que minhas cercas
estejam bem fechadas.
345
00:23:58,204 --> 00:24:02,380
Não quero ser acusado de novo
de roubar o gado de ninguém.
346
00:24:02,742 --> 00:24:04,510
O quê?
347
00:24:04,510 --> 00:24:06,444
Não me diga que não
fizeram isso, pois fizeram...
348
00:24:06,545 --> 00:24:08,775
e aconteceu aqui antes
em pequenos ranchos.
349
00:24:09,810 --> 00:24:10,883
Vocês marcam um
homem como sendo ladrão...
350
00:24:10,883 --> 00:24:13,511
e depois faz a sua associação
pôr-lo para correr.
351
00:24:13,986 --> 00:24:17,460
Ninguém vai me pôr para
correr, eu vou ficar aqui.
352
00:24:16,924 --> 00:24:18,983
Eu posso não conseguir
triplicar meu rebanho...
353
00:24:19,590 --> 00:24:21,642
em 1 ano como vocês
grandões fizeram antigamente.
354
00:24:21,662 --> 00:24:24,398
Chega Justin, o juiz
Garth teve dificuldades...
355
00:24:24,398 --> 00:24:26,889
Espere Howard, o Sr. Justin
não está interessado em...
356
00:24:26,967 --> 00:24:28,195
histórias de
antigamente.
357
00:24:28,302 --> 00:24:30,206
E ele tem o direito de
ter a sua opinião.
358
00:24:30,719 --> 00:24:32,652
Lamento que não
possa ir hoje à noite.
359
00:24:38,280 --> 00:24:41,681
Ele se acha o dono do céu
e também das águas.
360
00:24:41,783 --> 00:24:44,119
Justin, quando você
conhecer o juiz...
361
00:24:44,119 --> 00:24:46,246
então verá como
foi um idiota.
362
00:24:47,255 --> 00:24:48,449
Espere aí.
363
00:24:49,157 --> 00:24:51,148
Não terminei
com você.
364
00:24:52,930 --> 00:24:54,118
Eu quero aqueles
empréstimos.
365
00:24:55,300 --> 00:24:56,489
Eu quero e vou comprar
dois daqueles touros...
366
00:24:56,499 --> 00:24:57,750
Aberdeen Angus.
367
00:24:57,966 --> 00:24:59,502
Não seja ridículo, Justin.
368
00:24:59,857 --> 00:25:01,651
Eles custam
400 dólares cada.
369
00:25:02,737 --> 00:25:04,135
400 dólares?
370
00:25:04,321 --> 00:25:05,713
Mal tem isso
em sua conta.
371
00:25:06,140 --> 00:25:07,685
Mal tem para
uma emergência.
372
00:25:09,497 --> 00:25:13,444
Bem, mande aquela
promissória para o...
373
00:25:13,503 --> 00:25:14,441
comissário mercador.
374
00:25:14,465 --> 00:25:16,447
Para cada centavo
que eu dei.
375
00:25:16,854 --> 00:25:19,269
Porque eu vou
comprar os touros.
376
00:25:29,189 --> 00:25:31,870
Não podemos esperar que seu
novo dono envie as bebidas.
377
00:25:31,859 --> 00:25:34,391
Ele tem que cumprir sua
palavra para ficar conosco.
378
00:25:35,480 --> 00:25:37,145
Eu lhe dei os detalhes
e ele disse que...
379
00:25:37,304 --> 00:25:38,744
virá o mais
rápido que puder.
380
00:25:38,906 --> 00:25:40,307
Ele já deveria
ter chegado.
381
00:25:40,793 --> 00:25:42,833
Eu pedi que viesse
já, Juiz Garth.
382
00:25:43,425 --> 00:25:46,410
Outra coisa, ouvi dizer
que vão trazer mais gado.
383
00:25:46,921 --> 00:25:48,539
Sou apenas o
capataz da fazenda.
384
00:25:48,904 --> 00:25:50,959
Mas concordou junto
a todos lá no vale.
385
00:25:51,391 --> 00:25:52,807
Com licença,
senhores.
386
00:25:53,551 --> 00:25:55,806
Vendo como todos
precisam ser animados...
387
00:25:55,983 --> 00:25:58,700
eu quero dizer que
estou à disposição...
388
00:25:58,374 --> 00:26:01,326
para ser contratado para
quem pagar melhor.
389
00:26:04,170 --> 00:26:05,500
O que é isso?
390
00:26:05,562 --> 00:26:07,393
Não vão dizer que
entendidos como vocês...
391
00:26:07,417 --> 00:26:09,881
não reconhecem um
grande vaqueiro só de olhar?
392
00:26:11,450 --> 00:26:13,824
Você deve saber porque
você me conhece.
393
00:26:14,625 --> 00:26:15,801
É, você me conhece.
394
00:26:17,488 --> 00:26:20,312
Lá de Pergus,
disse que eu era...
395
00:26:20,504 --> 00:26:22,391
o melhor capataz de
algumas propriedades.
396
00:26:23,592 --> 00:26:26,163
E no mesmo dia disse que
era o mais encrenqueiro.
397
00:26:26,556 --> 00:26:29,724
Johnny Wade, nascido para
criar encrenca, diziam.
398
00:26:29,904 --> 00:26:31,551
Venha Texas,
te pago um drinque.
399
00:26:31,914 --> 00:26:33,954
- Turner.
- Sim senhor.
400
00:26:34,876 --> 00:26:36,373
Contamos com
a sua ajuda.
401
00:26:37,340 --> 00:26:38,144
Certo senhor.
402
00:26:38,892 --> 00:26:40,810
Eu precisava de um
adiantamento do...
403
00:26:40,996 --> 00:26:43,360
salário do
primeiro mês.
404
00:26:43,734 --> 00:26:46,135
Eu não me lembro de
ter oferecido emprego.
405
00:26:47,278 --> 00:26:49,336
Mas posso te dar um
pequeno empréstimo.
406
00:26:50,590 --> 00:26:51,909
Quanto precisa?
407
00:26:52,838 --> 00:26:53,837
A metade disso.
408
00:26:56,834 --> 00:26:58,157
Obrigado.
Já volto.
409
00:26:58,578 --> 00:27:00,121
Cuide da sela pra mim.
410
00:27:01,765 --> 00:27:05,100
Esse garoto fica me rondando
como se fosse uma sombra.
411
00:27:05,906 --> 00:27:08,245
Tome isto para
comprar umas roupas...
412
00:27:09,557 --> 00:27:10,885
e aproveite para
tomar um banho.
413
00:27:11,520 --> 00:27:13,200
Está fedendo
como um bode.
414
00:28:12,880 --> 00:28:13,971
Acho que encontrará
a maior parte do gado
415
00:28:13,972 --> 00:28:15,715
perto daquela colina, não é?
416
00:28:16,265 --> 00:28:19,745
Amanhã quero que os leve
de volta ao Indian Lake...
417
00:28:20,153 --> 00:28:22,546
Vamos todos comer
a grama do juiz Garson.
418
00:28:23,660 --> 00:28:25,926
Como assim, a grama do juiz Gars,
abriremos fogo, não é?
419
00:28:25,927 --> 00:28:28,815
Sim, mas vamos tentar
fazer isso amigavelmente.
420
00:28:32,626 --> 00:28:34,856
Pai, pai...
421
00:28:36,830 --> 00:28:38,532
A Mary mandou dizer
que o cavalo...
422
00:28:38,532 --> 00:28:39,658
Quantas vezes terei
de lembrá-lo...
423
00:28:39,733 --> 00:28:41,496
que ela agora
é a sua mãe?
424
00:28:41,683 --> 00:28:42,324
Chame-a assim, ouviu?
425
00:28:42,563 --> 00:28:43,363
Sim senhor.
426
00:28:43,890 --> 00:28:45,738
O mestre da estação de
Medicine Bow disse...
427
00:28:46,227 --> 00:28:47,827
disse que o
seu frete chegou.
428
00:28:49,120 --> 00:28:50,575
Meu frete?
429
00:28:53,642 --> 00:28:54,730
O que foi que
você encomendou?
430
00:28:55,560 --> 00:28:56,592
Vai descobrir
quando eu voltar.
431
00:28:57,149 --> 00:28:58,989
Avise sua mãe que
vou chegar mais tarde.
432
00:28:59,165 --> 00:29:00,284
Posso ir com você?
Eu levo a carroça e...
433
00:29:00,532 --> 00:29:02,741
carrego o que
precisar.
434
00:29:03,651 --> 00:29:05,720
A carroça é
pequena demais.
435
00:29:05,720 --> 00:29:08,860
Ela nunca aguentaria
aquela carga.
436
00:29:13,892 --> 00:29:16,916
Eu queria que isso fosse
uma surpresa pra vocês dois.
437
00:29:17,372 --> 00:29:18,628
Mas se quiser
mesmo ir.
438
00:29:19,450 --> 00:29:21,164
Não, está
tudo bem, pai.
439
00:29:21,777 --> 00:29:23,279
Não, eu quero
que venha.
440
00:29:27,543 --> 00:29:28,626
Vamos levar a
carroça.
441
00:29:28,857 --> 00:29:29,665
Sim senhor.
442
00:29:35,970 --> 00:29:40,450
Um dia, os netos e
bisnetos dele serão seus.
443
00:29:40,247 --> 00:29:41,750
Espere só pra ver.
444
00:29:42,153 --> 00:29:44,548
Basta um de vocês
assinar esta fatura e...
445
00:29:44,796 --> 00:29:46,322
a carga é de vocês.
446
00:29:48,850 --> 00:29:50,218
Sr. Justin?
447
00:29:51,737 --> 00:29:52,761
Sr. Justin.
448
00:29:53,651 --> 00:29:55,600
Tem que assinar
pela carga.
449
00:29:56,786 --> 00:29:58,340
Aqui temos...
450
00:29:59,171 --> 00:30:00,651
o registro da raça.
451
00:30:01,620 --> 00:30:03,407
E o certificado do veterinário
de que o animal é saudável.
452
00:30:03,779 --> 00:30:06,260
Sem febre nem
boca aberta.
453
00:30:06,862 --> 00:30:08,380
Cadê sua carroça?
454
00:30:09,342 --> 00:30:11,743
Minha carroça é pequena
demais para pôr esse touro.
455
00:30:12,266 --> 00:30:14,156
Preciso de alguém que
faça isso pra mim.
456
00:30:15,613 --> 00:30:16,919
Oi, Guile.
457
00:30:18,170 --> 00:30:19,484
Tem um freguês.
458
00:30:22,745 --> 00:30:25,930
Ele dirige meio período
pra lá e cuidará de vocês.
459
00:30:25,318 --> 00:30:26,390
Obrigado.
460
00:30:29,817 --> 00:30:30,785
Senhor.
461
00:30:31,530 --> 00:30:32,992
Quanto para levar esse
touro até minha casa?
462
00:30:33,247 --> 00:30:34,664
Do outro lado do
riacho francês.
463
00:30:34,976 --> 00:30:36,151
Touro negro!
464
00:30:37,434 --> 00:30:38,545
É magnífico!
465
00:30:38,761 --> 00:30:40,233
Que força que tem.
466
00:30:41,927 --> 00:30:44,911
Não cobro por um animal
lindo desse jeito, não.
467
00:30:45,493 --> 00:30:48,781
Só vai lhe custar 2 dólares para
mantê-lo longe da minha festa.
468
00:30:48,890 --> 00:30:49,858
O sol está muito
forte.
469
00:30:50,900 --> 00:30:50,913
Está bem, está bem!
470
00:30:51,740 --> 00:30:54,162
Vou pegar a carroça.
Magnífico, que força!
471
00:30:56,352 --> 00:30:58,637
Você vai com nossa
carroça e eu vou com ele...
472
00:30:58,788 --> 00:31:00,867
pra ver se nada
acontece com o rei aqui.
473
00:31:12,431 --> 00:31:14,950
Faz quase um
mês que estou aqui...
474
00:31:14,255 --> 00:31:15,472
ainda não tenho
emprego.
475
00:31:15,871 --> 00:31:17,295
Por isso estou
neste trabalho.
476
00:31:19,176 --> 00:31:20,758
Senhor, sou um vaqueiro.
477
00:31:20,967 --> 00:31:22,808
Um vaqueiro como este
o senhor não achará.
478
00:31:23,198 --> 00:31:25,240
Tenta me testar uma
vez pelo menos.
479
00:31:25,351 --> 00:31:26,885
- Talvez precise de ajuda.
- Eu quero que você...
480
00:31:26,902 --> 00:31:28,303
vire na primeira curva.
481
00:31:28,503 --> 00:31:29,510
Aquela ali.
482
00:31:30,483 --> 00:31:32,222
Veja, tenho uma
esposa doente...
483
00:31:32,240 --> 00:31:34,482
e trinta filhos me
esperando em Sabinas.
484
00:31:34,835 --> 00:31:36,910
Um homem merece
a sua chance.
485
00:31:36,266 --> 00:31:37,699
Fico com você
até o primeiro não.
486
00:31:38,900 --> 00:31:39,177
Trinta dólares e
acomodações.
487
00:31:39,392 --> 00:31:41,591
Muito obrigado, senhor.
Muito obrigado.
488
00:31:42,730 --> 00:31:44,449
O lugar ainda não
é grande, mas...
489
00:31:44,618 --> 00:31:46,762
vai ser um dos
maiores destas bandas.
490
00:31:47,640 --> 00:31:48,944
É bom sonhar.
491
00:31:49,794 --> 00:31:51,562
Faz um homem
querer ficar vivo.
492
00:31:58,929 --> 00:32:00,129
Mary!
493
00:32:09,741 --> 00:32:11,244
Will, espere até eu mostrar
o touro à sua mãe.
494
00:32:11,244 --> 00:32:12,785
Leve o Guile pro
estábulo...
495
00:32:12,956 --> 00:32:14,900
e lhe mostre o
quarto vago.
496
00:32:14,597 --> 00:32:18,670
Aquele ao lado do
estábulo, tem uma cama...
497
00:32:18,322 --> 00:32:19,762
- Pai.
...pra ficar perto do seu cavalo.
498
00:32:19,762 --> 00:32:21,529
E pode mudar amanhã e
começa a trabalhar quando...
499
00:32:21,696 --> 00:32:22,616
estiver pronto.
500
00:32:22,842 --> 00:32:24,580
- Amanhã, certo?
- Amanhã.
501
00:32:24,485 --> 00:32:25,900
Esta é a Sra. Justin.
502
00:32:26,980 --> 00:32:27,363
Mary, é o nosso
novo contratado.
503
00:32:27,585 --> 00:32:28,649
Chama-se Guile.
504
00:32:28,817 --> 00:32:31,281
Muito prazer, senhora.
É um prazer.
505
00:32:31,656 --> 00:32:32,944
Prazer em conhecê-lo.
506
00:32:33,883 --> 00:32:36,107
Vamos garoto,
mostre ao Guile o...
507
00:32:43,302 --> 00:32:45,998
Meu filho tem
suas manias.
508
00:32:46,463 --> 00:32:49,356
Mas você vai achar o
estábulo do outro lado da casa.
509
00:32:49,580 --> 00:32:50,843
Sim, obrigado.
510
00:32:51,915 --> 00:32:53,107
Com licença.
511
00:32:54,218 --> 00:32:55,777
Com licença, senhora.
512
00:32:58,287 --> 00:33:00,303
Ben, você sabe que
o Will queria tanto...
513
00:33:00,323 --> 00:33:02,516
E não importa mais
o que eu quero?
514
00:33:03,595 --> 00:33:04,954
Me desculpe.
515
00:33:05,575 --> 00:33:09,368
Eu sei que queria me
mostrar sua surpresa.
516
00:33:09,614 --> 00:33:11,718
Pode deixar
pra lá, eu...
517
00:33:11,990 --> 00:33:15,442
acabei de comprar meu
primeiro touro negro, só isso.
518
00:33:16,335 --> 00:33:17,770
Mas isso é
maravilhoso!
519
00:33:17,963 --> 00:33:18,570
Mary.
520
00:33:19,481 --> 00:33:21,242
Não fala de coração.
521
00:33:21,599 --> 00:33:22,878
Por que faz isso?
522
00:33:23,407 --> 00:33:25,167
Claro que falo
de coração.
523
00:33:26,580 --> 00:33:28,897
Sonhamos tanto tempo
com este momento.
524
00:33:30,767 --> 00:33:32,119
Só que eu
pensava...
525
00:33:32,446 --> 00:33:35,398
que íamos esperar até...
- Eu cansei de esperar.
526
00:33:38,730 --> 00:33:42,385
Eu sei que esses Aberdeen
Angus custam muito.
527
00:33:42,569 --> 00:33:45,154
400 dólares, cada
centavo que tínhamos.
528
00:33:45,933 --> 00:33:47,868
Vejamos você
sorrir agora.
529
00:33:48,470 --> 00:33:49,711
Querido, como
vamos fazer?
530
00:33:50,196 --> 00:33:51,635
O homem tem que
jogar, se arriscar.
531
00:33:51,868 --> 00:33:55,308
É assim que fazem
fortunas aqui no oeste.
532
00:33:55,972 --> 00:33:58,732
Mas não se pode esperar que
uma mulher entenda isso.
533
00:33:59,478 --> 00:34:01,887
Ben, fale com ele.
534
00:34:02,287 --> 00:34:04,220
Explique a razão.
535
00:34:18,848 --> 00:34:21,553
Will, ele não
pretendia.
536
00:34:25,842 --> 00:34:27,867
Se significa tanto...
537
00:34:28,578 --> 00:34:30,808
aprender a montar, mostrar
que você consegue...
538
00:34:31,314 --> 00:34:33,900
eu te levo.
539
00:34:33,383 --> 00:34:36,386
Eu te levo à Chailoe na
próxima vez que for à cidade...
540
00:34:36,386 --> 00:34:37,614
comprar
suprimentos.
541
00:34:49,637 --> 00:34:51,127
O Jojo parece bom.
542
00:34:53,600 --> 00:34:55,249
Eu gosto de todos.
543
00:34:59,800 --> 00:35:01,745
Aquele Soho parece
ser bem bacana.
544
00:35:03,484 --> 00:35:05,760
- É.
- Eu...
545
00:35:06,704 --> 00:35:08,752
Eu não consigo
decidir.
546
00:35:09,554 --> 00:35:12,818
Não tem pressa, não é fácil
escolher seu primeiro cavalo.
547
00:35:13,798 --> 00:35:14,868
Ponha isto.
548
00:35:17,801 --> 00:35:19,641
- Pra mim?
- Pra mim que não é.
549
00:35:19,916 --> 00:35:21,341
Vamos ponha.
550
00:35:32,233 --> 00:35:33,671
Muito obrigado.
551
00:35:35,534 --> 00:35:36,967
Não precisava.
552
00:35:37,150 --> 00:35:39,342
Você estava parecendo
pelado com aquela.
553
00:35:39,843 --> 00:35:41,298
Deixe isso aí.
554
00:35:42,413 --> 00:35:44,349
Venha, eu te
mostro como se usa.
555
00:35:44,889 --> 00:35:46,125
Vamos lá.
556
00:35:51,371 --> 00:35:55,853
Juiz, talvez o senhor deva
escolher um para mim.
557
00:35:56,319 --> 00:35:58,991
O senhor sabe muito
sobre cavalos.
558
00:36:01,110 --> 00:36:02,671
Toby, passe a corda
no Blacksky.
559
00:36:08,199 --> 00:36:09,215
Muito bem, vamos lá.
560
00:36:10,226 --> 00:36:11,155
Saque.
561
00:36:18,810 --> 00:36:20,275
Tire mais devagar.
562
00:36:24,150 --> 00:36:26,582
Isso, tente atingir
alguém no pé.
563
00:36:44,181 --> 00:36:45,508
Pra trás, pra trás.
564
00:36:46,770 --> 00:36:47,917
Pra trás, pra trás.
565
00:36:48,581 --> 00:36:50,165
Treine sacar a arma.
566
00:36:59,111 --> 00:37:01,718
É isso, mas abaixe
a mão.
567
00:37:02,318 --> 00:37:03,700
Fique parado.
568
00:37:03,402 --> 00:37:04,852
Então é isso que
é pago pra fazer?
569
00:37:05,680 --> 00:37:05,859
O que disse?
570
00:37:06,251 --> 00:37:09,203
É pago para ensinar crianças
a brincarem com armas?
571
00:37:09,975 --> 00:37:12,460
Armas não são
brinquedos, querida.
572
00:37:19,883 --> 00:37:22,651
Se não estiver procurando
ninguém em especial...
573
00:37:22,827 --> 00:37:23,802
eu estou aqui.
574
00:37:24,171 --> 00:37:25,870
Sou Georgia Price,
a nova dona.
575
00:37:26,940 --> 00:37:27,685
E você é um grosso.
576
00:37:28,530 --> 00:37:29,930
A nova dona?
577
00:37:30,553 --> 00:37:32,793
- O chefe disse que...
- Ele disse o quê?
578
00:37:33,676 --> 00:37:37,317
Bom, eu acho que
ele nem sabe.
579
00:37:37,525 --> 00:37:39,708
Escuta, se quiser dar uma
olhada na sua propriedade...
580
00:37:39,948 --> 00:37:40,656
eu mostro.
581
00:37:40,904 --> 00:37:43,121
Te vejo quando for ver
os outros empregados.
582
00:37:53,506 --> 00:37:54,739
Não tem muita coisa ali, tem?
583
00:37:55,292 --> 00:37:57,548
Sim, ali tem coisa de primeira.
584
00:37:59,709 --> 00:38:03,770
Ei, porque você me fez de bobo
na hora dos tiros?
585
00:38:03,485 --> 00:38:07,118
Bem garoto, ninguém faz um homem
de bobo, a não ser ele mesmo, sabe?
586
00:38:10,180 --> 00:38:13,440
Ei, por que não me disse que o
novo xerife era uma mulher, hein?
587
00:38:14,625 --> 00:38:16,897
Descobri isso da pior maneira,
porque não você?
588
00:38:18,888 --> 00:38:20,550
Ei Spinner, como é isso?
589
00:38:22,260 --> 00:38:24,201
Atenção agora, me escutem todos.
590
00:38:24,650 --> 00:38:25,883
Eu nasci num
rancho.
591
00:38:26,165 --> 00:38:29,248
Não tem nada que eu
não saiba sobre o assunto.
592
00:38:29,550 --> 00:38:31,575
Comprei esse pra
ganhar dinheiro.
593
00:38:32,203 --> 00:38:35,187
Se trabalharem duro,
ganharão o justo também.
594
00:38:36,601 --> 00:38:38,190
Alguma pergunta?
595
00:38:40,184 --> 00:38:42,464
Quer dizer que vai ser
uma chefe que trabalha?
596
00:38:43,241 --> 00:38:44,409
Certo.
597
00:38:46,000 --> 00:38:47,664
Agora quero falar
com você.
598
00:38:47,965 --> 00:38:48,993
E...
599
00:38:50,265 --> 00:38:51,505
você.
600
00:38:51,590 --> 00:38:52,749
E mais alguém?
601
00:38:55,449 --> 00:38:57,737
Acho que ela vai te pôr
no devido lugar.
602
00:38:57,745 --> 00:38:58,792
Romeu.
603
00:38:59,822 --> 00:39:00,956
E você?
604
00:39:03,510 --> 00:39:04,724
Não quer tentar
também?
605
00:39:36,736 --> 00:39:38,667
Parece que seu
empregado vai se atrasar...
606
00:39:38,702 --> 00:39:40,844
para a conversa,
Sra. Price.
607
00:39:41,597 --> 00:39:42,861
Não, não vai.
608
00:39:43,479 --> 00:39:44,447
Entre.
609
00:39:45,167 --> 00:39:46,208
Obrigado.
610
00:39:46,807 --> 00:39:47,896
Você também.
611
00:39:51,560 --> 00:39:52,848
Sirvam-se.
612
00:39:57,699 --> 00:39:58,803
Nossa!
613
00:39:59,992 --> 00:40:02,285
Acho que devemos
agradecer à nova patroa...
614
00:40:02,461 --> 00:40:03,856
pelas 10 mil
cabeças de gado.
615
00:40:04,280 --> 00:40:05,744
20 mil.
616
00:40:06,159 --> 00:40:08,918
Se pagou por mais
de 10 foi roubada.
617
00:40:09,479 --> 00:40:12,687
Tem um rebanho de 5 mil
vindo do Texas agora.
618
00:40:13,877 --> 00:40:16,878
E em seis meses,
virão mais 5 mil.
619
00:40:18,672 --> 00:40:20,535
Este é o mapa da sessão.
620
00:40:21,152 --> 00:40:22,949
Desta parte da propriedade,
quero que marquem...
621
00:40:23,275 --> 00:40:25,510
as melhores
áreas de pasto.
622
00:40:25,451 --> 00:40:27,274
Isso não é só seu.
623
00:40:28,243 --> 00:40:29,632
Pega outros ranchos?
624
00:40:30,110 --> 00:40:33,215
Quer brigar com o Juiz
Garth e o resto do pessoal?
625
00:40:34,141 --> 00:40:35,688
Essas pessoas
são boa gente.
626
00:40:35,856 --> 00:40:37,367
Não queremos
brigar com eles.
627
00:40:37,751 --> 00:40:40,521
Ótimo, mas eu
conheço a lei.
628
00:40:40,872 --> 00:40:43,433
E pretendo exercer todos
os meus direitos.
629
00:40:44,810 --> 00:40:46,192
Se sua gente bacana
me deixar em paz...
630
00:40:46,640 --> 00:40:47,596
eu os deixo em paz.
631
00:40:47,989 --> 00:40:49,910
Mas, aí é que
está o problema.
632
00:40:49,151 --> 00:40:51,871
Não está deixando eles em
paz trazendo todo esse gado.
633
00:40:53,835 --> 00:40:56,234
A senhora tem
visita, madame.
634
00:40:57,320 --> 00:40:58,308
Sra. Price, sou o
Juiz Garth.
635
00:40:58,516 --> 00:40:59,759
Estávamos
falando do senhor.
636
00:40:59,945 --> 00:41:00,782
Queira entrar.
637
00:41:01,520 --> 00:41:02,429
- Bebe?
- Obrigado.
638
00:41:02,438 --> 00:41:03,736
Não saiam, senhores.
639
00:41:03,939 --> 00:41:04,987
Conhecem o
Juiz Garth?
640
00:41:05,275 --> 00:41:06,979
- Juiz.
- Conheço.
641
00:41:07,680 --> 00:41:09,429
Sra. Price, serei breve.
642
00:41:09,436 --> 00:41:11,824
Os rancheiros da associação
têm esperado sua vista.
643
00:41:12,300 --> 00:41:13,457
Tenho estado
ocupada.
644
00:41:13,968 --> 00:41:14,899
Ainda estou.
645
00:41:15,146 --> 00:41:16,873
Bem, então eu vou
direto ao ponto.
646
00:41:17,977 --> 00:41:22,142
Eu estou aqui como porta-voz
de todos os rancheiros do vale...
647
00:41:22,489 --> 00:41:24,149
para pedir por
sua cooperação.
648
00:41:24,973 --> 00:41:27,741
Todos concordamos que
o melhor modo de salvar...
649
00:41:27,933 --> 00:41:31,388
boa parte do gado de
passarem fome no inverno é...
650
00:41:32,153 --> 00:41:33,648
cercar uma área
de acordo mútuo...
651
00:41:33,841 --> 00:41:37,696
e limitar o número de nosso
rebanho aos números presentes.
652
00:41:38,480 --> 00:41:41,327
À longo prazo podemos diminuir
nossas perdas de inverno em...
653
00:41:41,527 --> 00:41:42,772
80% ou mais.
654
00:41:43,910 --> 00:41:44,451
Gostaríamos do
seu acordo para isso.
655
00:41:44,698 --> 00:41:46,881
Não concordo de modo
algum, Juiz Garth.
656
00:41:47,424 --> 00:41:48,981
Talvez não tenha
entendido.
657
00:41:49,520 --> 00:41:51,557
É o único modo de garantir
sementes de inverno para...
658
00:41:51,648 --> 00:41:53,945
todo o nosso rebanho,
inclusive o seu.
659
00:41:54,207 --> 00:41:56,119
Mas eu entendo.
660
00:41:56,551 --> 00:41:57,641
Perfeitamente.
661
00:41:58,519 --> 00:42:00,710
Apenas não concordo
com o senhor.
662
00:42:01,579 --> 00:42:03,138
É terra aberta.
663
00:42:03,245 --> 00:42:05,490
E esta é lei da terra.
664
00:42:06,560 --> 00:42:08,919
Bem, Sra. Price, estou
apelando para a senhora...
665
00:42:09,199 --> 00:42:10,720
em bases morais.
666
00:42:11,150 --> 00:42:12,679
Ainda prefiro
usar a lei.
667
00:42:12,972 --> 00:42:16,836
Terras abertas,
é claro e explícito.
668
00:42:17,149 --> 00:42:19,907
E quero usar o quê
e quando eu precisar.
669
00:42:20,170 --> 00:42:23,658
Não estou interessada no...
longo prazo, como chama.
670
00:42:23,849 --> 00:42:26,519
Pode ser que para o senhor
isso seja uma religião, mas...
671
00:42:26,713 --> 00:42:28,561
pra mim, são negócios.
672
00:42:29,970 --> 00:42:31,719
Bem, que seja.
673
00:42:32,945 --> 00:42:35,303
Mas neste inverno,
a sessão estará aberta ao...
674
00:42:35,329 --> 00:42:37,426
seu gado junto
com o nosso.
675
00:42:38,835 --> 00:42:40,267
E as cercas serão
levantadas...
676
00:42:41,900 --> 00:42:42,870
com ou sem a sua
cooperação.
677
00:42:43,494 --> 00:42:45,478
Então as faça
bem fortes.
678
00:42:46,472 --> 00:42:50,430
Pois em poucos dias terei
mais 5 mil cabeças...
679
00:42:50,103 --> 00:42:51,810
aqui para colocá-las
no chão.
680
00:42:52,780 --> 00:42:54,637
Sra. Price, espero que não
tenha uma visão tão pequena...
681
00:42:54,643 --> 00:42:56,287
e que não seja
tão tola.
682
00:42:56,601 --> 00:42:59,206
Sou uma mulher,
não aposte nisso.
683
00:43:04,335 --> 00:43:08,471
Sra. Price, não pode
destratar esse pessoal assim.
684
00:43:08,686 --> 00:43:10,309
Não vão ficar
quietos.
685
00:43:10,629 --> 00:43:12,262
Tente detê-los e
eles vão lutar.
686
00:43:12,486 --> 00:43:15,247
Sr. Spinner, o senhor é só
o capataz desse rancho.
687
00:43:15,301 --> 00:43:16,590
Não minha consciência.
688
00:43:16,747 --> 00:43:18,239
Não sou mais
o capataz.
689
00:43:18,431 --> 00:43:20,584
Me demito
neste instante.
690
00:43:25,990 --> 00:43:28,543
A senhora acaba de
perder um bom homem.
691
00:43:28,741 --> 00:43:30,545
Nenhum homem
é um bom homem.
692
00:43:31,459 --> 00:43:34,245
Há menos que
esteja do meu lado.
693
00:43:54,608 --> 00:43:56,950
Eu não quero isso.
694
00:43:57,811 --> 00:43:59,475
Você tem alguns minutos
antes de ir embora?
695
00:43:59,485 --> 00:44:02,244
Deixei você me convencer a
ir nessa coisa hoje à noite.
696
00:44:02,251 --> 00:44:03,682
O que mais você quer?
697
00:44:04,799 --> 00:44:05,615
Nada.
698
00:44:06,327 --> 00:44:07,856
Falamos disso
amanhã.
699
00:44:10,342 --> 00:44:13,903
Querida desculpe, não
quis te tratar mal, é que...
700
00:44:15,198 --> 00:44:19,290
eu não gosto de gente
como aquela do Chailoe.
701
00:44:19,734 --> 00:44:21,396
E não posso evitar
de te amar.
702
00:44:21,417 --> 00:44:22,929
Eu entendo.
703
00:44:25,481 --> 00:44:27,416
Mas saiba que vou
fazer o que quer...
704
00:44:28,680 --> 00:44:30,343
vou controlar
o meu gênio...
705
00:44:31,151 --> 00:44:34,415
vou dar a mão a todos,
sorrir para todos.
706
00:44:34,570 --> 00:44:35,969
Serei o que quer
que eu seja.
707
00:44:36,730 --> 00:44:37,912
Só quero que seja
você mesmo.
708
00:44:38,903 --> 00:44:41,192
O homem que
conheci no hospital.
709
00:45:17,885 --> 00:45:20,109
Sr. Justin, que
bom que pôde vir.
710
00:45:20,494 --> 00:45:22,132
A reunião já
vai começar.
711
00:45:22,404 --> 00:45:24,211
Deixe-me apresentá-lo
aos outros.
712
00:45:24,771 --> 00:45:27,147
Não sou muito de falar
nesse tipo de coisa.
713
00:45:27,340 --> 00:45:29,330
A maioria dos
rapazes também não.
714
00:45:29,344 --> 00:45:31,250
E depois quando aparecer
petróleo todos vão sair correndo...
715
00:45:31,442 --> 00:45:33,736
quem nem coiotes
cheios de pluma.
716
00:45:34,269 --> 00:45:36,309
Na minha opinião, tem um
pouco disso em cada cavalo.
717
00:45:36,477 --> 00:45:37,805
Na outra manhã...
718
00:45:39,174 --> 00:45:40,578
Sr. Proctor, Sr. Turner.
719
00:45:40,746 --> 00:45:43,586
Este é o Sr. Justin, ele comprou
a propriedade dos Yannel.
720
00:45:43,780 --> 00:45:46,128
Me chame de Andy, é um
prazer conhecê-lo, Sr. Justin.
721
00:45:46,465 --> 00:45:47,278
Me chame de Ben.
722
00:45:47,478 --> 00:45:48,622
Como vai Ben?
723
00:45:48,982 --> 00:45:51,421
O Yannel teve um trabalhão
com aquela terra árida.
724
00:45:51,509 --> 00:45:53,562
Mas soube que está se
saindo muito bem.
725
00:45:53,882 --> 00:45:55,505
Estamos fazendo
o possível.
726
00:45:55,566 --> 00:45:57,957
Se não é um dos nossos
briguentos em pessoa.
727
00:45:58,270 --> 00:46:00,398
Trazer esse rapaz à
uma reunião é como...
728
00:46:00,557 --> 00:46:02,663
arrastar um ladrão de vacas
para o enforcamento.
729
00:46:02,864 --> 00:46:04,112
Você deve saber, Tom...
730
00:46:04,409 --> 00:46:06,817
sei que sai correndo cada
vez que vê uma corda.
731
00:46:07,168 --> 00:46:09,455
Vamos senhores, temos muito
a discutir antes de deixar...
732
00:46:09,624 --> 00:46:11,159
que cortem o bolo.
733
00:46:11,810 --> 00:46:14,569
Sr. Justin, estou
feliz por vê-lo.
734
00:46:14,801 --> 00:46:17,850
Sabe, vamos pegar a rota
norte da ferrovia este ano...
735
00:46:17,970 --> 00:46:19,102
então o seu rebanho vai se
juntar ao nosso, finalmente.
736
00:46:19,114 --> 00:46:20,966
Certo, tudo o que
tiverem planejado...
737
00:46:20,966 --> 00:46:21,679
pra mim está bem.
738
00:46:21,982 --> 00:46:23,868
Lamento que não tenha
podido vir hoje à tarde...
739
00:46:24,270 --> 00:46:25,883
mas eu gostei muito de ter
sua esposa e filho conosco.
740
00:46:26,420 --> 00:46:27,674
Tem uma família
encantadora.
741
00:46:28,582 --> 00:46:30,942
Sr. Juiz, falou mais
do que devia.
742
00:46:31,840 --> 00:46:34,698
Era uma surpresa para
quando Justin visse Will.
743
00:46:36,878 --> 00:46:38,224
Do que se trata?
744
00:46:38,942 --> 00:46:41,102
Uma surpresa, ligada
ao seu filho Will.
745
00:46:42,550 --> 00:46:44,374
Sim, mas continue
falando.
746
00:46:44,938 --> 00:46:46,163
Eu receio não
poder contar mais.
747
00:46:46,173 --> 00:46:48,236
Sua esposa quer
fazer a surpresa.
748
00:46:48,379 --> 00:46:50,965
Parece que sabe mais
sobre minha esposa que eu.
749
00:46:51,549 --> 00:46:53,354
- Conte, Jeff.
- Sr. Justin.
750
00:46:53,514 --> 00:46:55,487
Esta tarde não foi a 1ª vez que
minha esposa passou com você.
751
00:46:55,638 --> 00:46:56,918
O que foi, Sr. Justin?
Está com dificuldades...
752
00:46:57,860 --> 00:46:58,861
de manter sua
mulher nas rédeas?
753
00:46:58,915 --> 00:47:00,156
Cale a boca, Tom.
754
00:47:00,197 --> 00:47:01,327
Não devia tê-lo
ouvido.
755
00:47:02,366 --> 00:47:03,366
Espere um pouco...
756
00:47:13,713 --> 00:47:16,616
Querido, você é
o capataz agora.
757
00:47:16,776 --> 00:47:18,630
Mas, mais que isso...
758
00:47:18,687 --> 00:47:19,307
preciso de
um homem
759
00:47:19,317 --> 00:47:20,757
que sinta o que sinto.
760
00:47:22,430 --> 00:47:24,395
Que sinta as coisas
com força.
761
00:47:25,925 --> 00:47:28,922
Que não me deixe só,
quando há problemas.
762
00:47:28,931 --> 00:47:30,724
Está pagando
pra isso?
763
00:47:30,922 --> 00:47:34,576
Me diga, até que ponto
odeia arame farpado?
764
00:47:35,753 --> 00:47:39,256
O suficiente pra não
querer falar nele agora.
765
00:47:42,201 --> 00:47:43,544
Que bom!
766
00:47:43,814 --> 00:47:46,927
Confio num homem
que odeia enquanto ama.
767
00:48:21,421 --> 00:48:22,451
Ben.
768
00:48:24,752 --> 00:48:26,700
Você está bem?
769
00:48:28,549 --> 00:48:29,679
Fale comigo.
770
00:48:30,280 --> 00:48:32,105
Me preocupei a noite toda
porque não voltava.
771
00:48:32,493 --> 00:48:35,507
Eu ia pegar a carroça,
eu ia até a cidade.
772
00:48:35,724 --> 00:48:37,573
Eu estou bem.
773
00:48:43,249 --> 00:48:46,112
Eu só quero ficar sozinho
um pouco, posso?
774
00:48:51,334 --> 00:48:53,940
Aconteceu alguma
coisa em Chailoe?
775
00:48:54,598 --> 00:48:55,887
Eu voltei.
776
00:48:56,840 --> 00:48:59,984
Estou aqui prontinho pra
trabalhar, o que mais quer?
777
00:49:05,357 --> 00:49:07,113
- Vou preparar um café pra você.
- Eu não quero.
778
00:49:07,698 --> 00:49:09,458
Se encontrar o
novo empregado...
779
00:49:09,713 --> 00:49:11,460
dê-lhe comida e o mande
para o morro norte.
780
00:49:11,636 --> 00:49:13,430
Que quero cortar
madeira nova.
781
00:49:14,941 --> 00:49:17,798
Não pode sair sem
nada no estômago.
782
00:49:24,220 --> 00:49:25,348
Ben.
783
00:49:39,803 --> 00:49:42,995
- Toby.
- Traga todos pra cá.
784
00:49:43,200 --> 00:49:44,888
Aquele é o cara
do Texas.
785
00:49:45,285 --> 00:49:46,415
Você o conhece?
786
00:49:46,556 --> 00:49:48,276
Não conheço todo
mundo no Texas.
787
00:49:49,244 --> 00:49:51,630
É o primeiro texano
que admite isso.
788
00:50:18,882 --> 00:50:20,554
Vem se saindo
muito bem, chefe.
789
00:50:20,711 --> 00:50:21,968
Quem é o responsável?
790
00:50:22,980 --> 00:50:24,250
- Eu.
- Como se chama?
791
00:50:25,258 --> 00:50:26,203
Meu nome é
Tully.
792
00:50:26,670 --> 00:50:28,250
Quero que trabalhe
para o Walkenbildy.
793
00:50:28,273 --> 00:50:30,747
Quer só a mim ou
meus homens também?
794
00:50:30,947 --> 00:50:32,929
Eles também, quando
terminarem de se divertir.
795
00:50:33,234 --> 00:50:36,180
Estou pagando 20 dólares a mais
do que vai conseguir em Yomi.
796
00:50:36,243 --> 00:50:38,660
Dona, acaba de contratar
um bando de homens.
797
00:50:40,560 --> 00:50:41,256
Como lhe disse...
798
00:50:41,466 --> 00:50:43,877
Leve o rebanho ao norte em
direção à planície do Rio Índio.
799
00:50:44,109 --> 00:50:45,157
Sim senhora.
800
00:50:45,998 --> 00:50:47,435
Planície do Rio Índio?
801
00:50:47,599 --> 00:50:49,606
Não é aquela área que
o outro rancho cercou?
802
00:50:49,821 --> 00:50:51,300
Isso mesmo.
803
00:50:51,440 --> 00:50:52,438
Eu vou obedecer.
804
00:50:52,449 --> 00:50:55,655
O que é uma coisa boa
de você fazer também.
805
00:50:56,254 --> 00:50:58,285
E trate de não se
meter em encrencas.
806
00:50:58,621 --> 00:51:00,966
- Vamos.
- Vamos, Dalt.
807
00:51:15,674 --> 00:51:16,531
Ben.
808
00:51:18,870 --> 00:51:19,784
Temos que
conversar.
809
00:51:23,700 --> 00:51:24,838
Eu lamento muito...
810
00:51:25,220 --> 00:51:26,842
por qualquer
aborrecimento...
811
00:51:27,420 --> 00:51:29,306
que tenha te causado
indo pra Chailoe.
812
00:51:31,729 --> 00:51:34,250
A última coisa no mundo
que quero fazer é...
813
00:51:34,610 --> 00:51:35,190
te magoar.
814
00:51:35,541 --> 00:51:36,743
É sério.
815
00:51:38,908 --> 00:51:41,268
Achava que tinha uma boa
razão pra mentir pra você.
816
00:51:42,482 --> 00:51:43,818
Mas acho que
mentiras...
817
00:51:44,451 --> 00:51:47,307
mesmo com boas razões
nunca dão certo.
818
00:51:49,600 --> 00:51:51,417
De qualquer modo,
eu devia ter contado...
819
00:51:51,569 --> 00:51:53,786
o que pretendia
fazer com o Will.
820
00:51:54,995 --> 00:51:57,572
Deve ser assim entre
marido e mulher.
821
00:51:58,483 --> 00:52:01,750
É assim que será
de agora em diante.
822
00:52:05,129 --> 00:52:06,546
Me perdoe.
823
00:52:07,315 --> 00:52:08,621
Por favor.
824
00:52:17,528 --> 00:52:19,320
Pai.
825
00:52:19,794 --> 00:52:21,689
O Juiz Garth me
ensinou mesmo.
826
00:52:21,942 --> 00:52:24,615
Tenho certeza que
vou poder te ajudar.
827
00:52:24,783 --> 00:52:26,476
Agora não vai precisar de
ajuda extra pra juntar o gado.
828
00:52:26,747 --> 00:52:28,948
Poderão trabalhar juntos.
829
00:52:32,749 --> 00:52:33,636
Pai.
830
00:52:35,793 --> 00:52:37,330
O que foi?
831
00:52:42,592 --> 00:52:45,303
Vou a um lugar e não quero
que ninguém me siga.
832
00:53:02,634 --> 00:53:03,883
Pai, espere.
833
00:53:04,979 --> 00:53:07,520
Não pode fazer
nada, Will.
834
00:53:29,680 --> 00:53:31,380
Vamos ande,
rápido com isso.
835
00:53:43,308 --> 00:53:46,492
John, John!
836
00:53:55,760 --> 00:53:56,500
Calma.
837
00:54:19,569 --> 00:54:20,373
Está muito
machucado?
838
00:54:20,473 --> 00:54:21,913
Eu não vi que
isso estava aí.
839
00:54:26,111 --> 00:54:27,847
Não vai ficar aí
por muito tempo.
840
00:54:41,899 --> 00:54:43,835
Saia daí, Dalt.
841
00:54:43,980 --> 00:54:45,485
Jogue sua arma no chão.
842
00:54:47,610 --> 00:54:48,454
Agora pare.
843
00:54:49,611 --> 00:54:50,961
Saia daí.
844
00:54:53,495 --> 00:54:55,238
Vou acabar
com esse juiz.
845
00:54:55,626 --> 00:54:56,602
- Pare aí.
- Não.
846
00:54:58,236 --> 00:54:59,531
- Não faça isso.
- Me largue.
847
00:55:05,135 --> 00:55:06,455
Johnny!
848
00:55:28,980 --> 00:55:30,322
Tome isto.
849
00:55:31,545 --> 00:55:33,510
Eu vou ter que beber
salsaparrilha?
850
00:55:33,805 --> 00:55:35,574
Isso aí é uísque.
851
00:55:47,806 --> 00:55:50,415
Tá bom,
já vai passar.
852
00:55:54,403 --> 00:55:55,875
Já vai, calma.
853
00:55:57,390 --> 00:55:58,808
Pare com isso,
você é muito chorão.
854
00:56:22,370 --> 00:56:23,457
Quando é que isso
vai parar, hein?
855
00:56:23,682 --> 00:56:25,554
Diga o que é
que você acha.
856
00:56:29,421 --> 00:56:30,534
Eu não sei.
857
00:56:31,905 --> 00:56:32,993
Não sabe?
858
00:56:33,396 --> 00:56:34,324
Não sei.
859
00:56:34,668 --> 00:56:35,476
Sei.
860
00:56:37,696 --> 00:56:41,880
Como naquela vez daquele
cara no trem, não é?
861
00:56:45,831 --> 00:56:47,389
Acho que sim.
862
00:56:57,920 --> 00:56:59,743
Quero cair fora, Johnny.
863
00:57:01,975 --> 00:57:02,927
Que foi?
864
00:57:03,325 --> 00:57:05,951
Acho que é o
lado errado.
865
00:57:06,135 --> 00:57:10,604
E quem fica desse lado
está errado, sem dúvida.
866
00:57:10,924 --> 00:57:12,740
Você é burro?
867
00:57:14,220 --> 00:57:15,287
Quem você acha
que te arranhou?
868
00:57:15,470 --> 00:57:17,114
Não fui eu,
foram eles.
869
00:57:18,347 --> 00:57:20,500
Se deixasse eu os
matava pra você.
870
00:57:20,547 --> 00:57:22,575
Estava pronto pra me matar
também, não é Johnny?
871
00:57:22,855 --> 00:57:24,738
Tudo bem, então.
872
00:57:32,287 --> 00:57:34,509
Se quer ir embora, vá.
873
00:57:36,549 --> 00:57:37,397
Mas tem uma coisa.
874
00:57:37,557 --> 00:57:39,130
Saia e não volte
nunca mais.
875
00:57:39,998 --> 00:57:41,744
Se for, não volte.
876
00:58:01,896 --> 00:58:05,321
Está pensando em se juntar
ao Juiz Garth e seu bando.
877
00:58:06,585 --> 00:58:08,344
Nunca mais apareça
na minha frente...
878
00:58:08,354 --> 00:58:10,521
há menos que
esteja com uma arma.
879
00:58:11,240 --> 00:58:12,551
Ouviu bem?
880
00:58:19,566 --> 00:58:21,492
Eu só disse que
estava indo embora.
881
00:59:12,308 --> 00:59:13,765
Vou levar comigo.
882
00:59:14,210 --> 00:59:14,868
O quê?
883
00:59:15,693 --> 00:59:17,946
É sua, então vou levar
umas garrafas comigo.
884
00:59:18,210 --> 00:59:19,665
Duas.
885
00:59:27,552 --> 00:59:30,465
Ora, se não é meu
velho amigo Justin!
886
00:59:32,272 --> 00:59:34,248
O lobo solitário
do sul.
887
00:59:35,426 --> 00:59:36,922
Como é que vai, Ben?
888
00:59:37,960 --> 00:59:39,680
E como vão seus chifres?
Ainda crescendo?
889
00:59:40,311 --> 00:59:41,584
Não souberam disso?
890
00:59:41,865 --> 00:59:43,649
Parece que aquelas criaturas
de quatro pernas que...
891
00:59:43,672 --> 00:59:45,950
que perseguimos não
são as únicas com chifres.
892
00:59:47,493 --> 00:59:50,471
Se querem um homem com
chifre, procurem o Ben, aqui.
893
01:00:02,329 --> 01:00:04,969
Continue, vire-se, corra.
894
01:00:05,865 --> 01:00:07,353
Como fez em Virgínia.
895
01:00:39,599 --> 01:00:40,831
Pare, Tom.
896
01:00:42,267 --> 01:00:43,410
Não vê que ele
está acabado?
897
01:00:43,579 --> 01:00:45,960
Afastem-se,
não se metam.
898
01:00:45,574 --> 01:00:47,551
Ele só estará acabado
quando eu disser.
899
01:01:05,704 --> 01:01:07,792
Não preciso de sua ajuda.
Fique longe de mim.
900
01:01:14,618 --> 01:01:17,362
E fique longe da minha
mulher, senão te mato.
901
01:01:55,590 --> 01:01:57,750
- Ben, seu rosto.
- Saia da minha frente.
902
01:01:58,486 --> 01:02:00,316
Não Ben, não, não.
903
01:02:00,460 --> 01:02:01,860
Não interessa o
que aconteceu.
904
01:02:01,252 --> 01:02:03,186
Não vale a pena matar
ou morrer por isso.
905
01:02:03,371 --> 01:02:04,454
Você não entenderia.
906
01:02:04,457 --> 01:02:05,577
Não, isso mesmo.
907
01:02:05,927 --> 01:02:07,780
Eu não entenderia.
908
01:02:07,602 --> 01:02:10,740
Não sou um homem carregando
seu amargor como...
909
01:02:10,250 --> 01:02:11,458
um rifle carregado.
910
01:02:11,952 --> 01:02:14,865
Não sou um homem que tem
tanto ressentimento com sua vida...
911
01:02:15,650 --> 01:02:17,248
que só pode
viver no futuro.
912
01:02:18,209 --> 01:02:19,738
Não posso viver
do seu modo.
913
01:02:21,145 --> 01:02:24,240
Não posso continuar
vendo você...
914
01:02:24,248 --> 01:02:26,336
odiando cada
momento de sua vida.
915
01:02:26,425 --> 01:02:29,392
E odiando todos porque
têm mais do que você.
916
01:02:30,872 --> 01:02:33,624
E odiar o Will porque ele
aprendeu à montar...
917
01:02:33,647 --> 01:02:35,474
pra poder trabalhar
com você...
918
01:02:35,704 --> 01:02:37,347
como um filho
deve fazer.
919
01:02:37,362 --> 01:02:39,409
E me odiar porque
quero sorrir.
920
01:02:39,877 --> 01:02:41,365
E gostar do dia.
921
01:02:41,781 --> 01:02:43,269
Desse dia.
922
01:02:43,661 --> 01:02:44,594
Aqui e agora.
923
01:02:44,817 --> 01:02:46,360
Então aproveite
com ele.
924
01:02:46,307 --> 01:02:48,460
Com o homem de Chailoe,
é o que quer, não é?
925
01:02:49,245 --> 01:02:50,198
Não.
926
01:02:51,690 --> 01:02:52,355
Não é verdade.
927
01:02:52,403 --> 01:02:54,396
Sim, é sim.
928
01:02:55,280 --> 01:02:57,152
Gostaria de ser
casada com ele.
929
01:03:10,253 --> 01:03:11,708
Ben, não!
930
01:03:12,393 --> 01:03:13,207
Ben!
931
01:04:28,293 --> 01:04:30,373
Eu não sou
nada pra ele.
932
01:04:31,257 --> 01:04:34,229
Nada, nada.
933
01:04:44,367 --> 01:04:45,560
Onde ele está?
934
01:04:48,294 --> 01:04:49,814
Abaixe a arma
e falamos.
935
01:04:50,632 --> 01:04:53,872
Procurei por toda parte e
finalmente imaginei onde estaria.
936
01:04:54,412 --> 01:04:56,242
Mas não tem nenhum
cavalo aí fora.
937
01:04:56,418 --> 01:04:57,698
Onde ele está?
938
01:05:02,720 --> 01:05:03,765
Sr. Justin.
939
01:05:03,970 --> 01:05:06,370
Quero meu filho,
o que fez com ele?
940
01:05:07,730 --> 01:05:08,634
Está deitado
na sala.
941
01:05:09,980 --> 01:05:10,900
Espere.
942
01:05:11,814 --> 01:05:14,904
Está passando mal, pegou
o uísque que você comprou.
943
01:05:14,953 --> 01:05:16,779
No momento é
um rapaz doente.
944
01:05:17,152 --> 01:05:19,384
Entregue-o pra mim.
Eu cuido dele.
945
01:05:20,793 --> 01:05:24,120
Não acho que devia
cavalgar mais esta noite.
946
01:05:24,805 --> 01:05:27,940
Pegue-o de manhã.
Deixe-o descansar por hoje.
947
01:05:27,278 --> 01:05:30,141
Gostaria disso,
não é mesmo, Juiz?
948
01:05:30,518 --> 01:05:33,382
Sei o que está fazendo, está
tentando comprar o filho de...
949
01:05:33,566 --> 01:05:35,138
um homem com cavalos
e selas elegantes.
950
01:05:35,522 --> 01:05:37,778
- Mas o Juiz nunca...
- Não se meta nisso.
951
01:05:38,958 --> 01:05:41,550
Eu quero que chame
o meu filho agora.
952
01:05:51,800 --> 01:05:52,610
Will...
953
01:05:53,663 --> 01:05:55,591
seu pai quer
falar com você.
954
01:06:11,448 --> 01:06:12,800
Vamos pra casa.
955
01:06:14,285 --> 01:06:15,723
Eu vou ficar aqui.
956
01:06:16,672 --> 01:06:19,130
Me obedeça,
eu sou seu pai.
957
01:06:19,293 --> 01:06:21,101
- Não!
- Will.
958
01:06:21,286 --> 01:06:23,604
Ouça seu pai.
959
01:06:24,550 --> 01:06:25,980
É seu dever, se ele quer
que vá pra casa com ele...
960
01:06:26,371 --> 01:06:28,600
faça o que ele
disse.
961
01:06:29,357 --> 01:06:30,725
É o melhor.
962
01:06:39,881 --> 01:06:41,505
Ele é meu filho.
963
01:06:41,685 --> 01:06:43,301
Se se meterem de novo...
964
01:06:43,733 --> 01:06:45,372
vão piorar pra ele.
965
01:06:51,606 --> 01:06:53,253
Antes não o achasse.
966
01:07:06,644 --> 01:07:08,915
Então vai beber
como o seu pai.
967
01:07:09,210 --> 01:07:11,894
Então filho, vou te ensinar
como ser um homem.
968
01:07:12,100 --> 01:07:16,252
Vou te ensinar a ficar
de pé como um homem.
969
01:07:16,524 --> 01:07:19,572
Para que não tenha que tirar
seus sonhos de uma garrafa.
970
01:07:25,641 --> 01:07:27,456
Agora olhe bem.
971
01:07:28,860 --> 01:07:30,764
Quem quer beber é assim
que usa uma garrafa.
972
01:07:41,635 --> 01:07:43,410
Agora fique de pé.
973
01:07:44,242 --> 01:07:46,644
Eu disse de pé.
974
01:07:52,639 --> 01:07:54,374
Vou fazer com
você, rapaz...
975
01:07:55,400 --> 01:07:57,312
o que meu pai
teria feito comigo...
976
01:07:57,480 --> 01:07:59,271
se ligasse a
mínima pra mim.
977
01:08:00,190 --> 01:08:03,310
Vou garantir que não
amoleça como um boneco.
978
01:08:03,798 --> 01:08:05,814
E corra para uma
bengala como esta...
979
01:08:06,413 --> 01:08:08,876
cada vez que achar que o
mundo foi ruim pra você.
980
01:08:09,367 --> 01:08:10,174
Pai.
981
01:08:10,566 --> 01:08:11,758
Está preparado?
982
01:08:12,144 --> 01:08:13,227
Eu só disse que...
983
01:08:13,239 --> 01:08:16,190
que eu queria estar com você,
trabalhar com você, te ajudar.
984
01:08:18,220 --> 01:08:19,916
Você não entende?
985
01:08:20,494 --> 01:08:22,686
Eu não quero
você perto de mim.
986
01:08:23,227 --> 01:08:26,350
Não quero que me veja
do jeito que eu sou.
987
01:08:27,411 --> 01:08:29,292
Eu não sou ninguém, rapaz.
988
01:08:29,742 --> 01:08:32,417
Eu sou o tipo de homem
que foge e desiste e...
989
01:08:32,423 --> 01:08:33,650
assim que alguma
coisa dá errado.
990
01:08:34,177 --> 01:08:36,130
Eu sou um fracasso
em tudo o que toco.
991
01:08:36,261 --> 01:08:39,309
Não, não é bem assim.
992
01:08:40,132 --> 01:08:41,461
Não me olhe assim.
993
01:08:41,604 --> 01:08:43,733
Eu não quero a sua
solidariedade, vire-se.
994
01:08:43,744 --> 01:08:47,380
Não quero ver
seu rosto. Vire-se.
995
01:09:12,290 --> 01:09:15,180
Vamos, vamos sair daqui.
996
01:09:18,605 --> 01:09:20,947
Saia, eu não posso
nem fazer isso.
997
01:09:23,136 --> 01:09:24,936
Vamos, saia.
998
01:09:50,277 --> 01:09:51,184
Mary!
999
01:09:51,359 --> 01:09:52,432
O estábulo.
1000
01:10:17,704 --> 01:10:19,256
Ben, você está bem?
1001
01:10:20,605 --> 01:10:24,412
Olha aquele touro.
Aquelas chamas nem o tocaram.
1002
01:10:24,593 --> 01:10:26,351
Está vivo e livre.
1003
01:10:26,695 --> 01:10:30,352
Aquele touro vai ser o rei
de centenas desta terra.
1004
01:10:30,398 --> 01:10:31,983
Talvez milhares.
1005
01:10:41,641 --> 01:10:42,737
Se abaixem.
1006
01:10:50,171 --> 01:10:51,793
- Está ferido?
- Não, não estou.
1007
01:10:51,837 --> 01:10:53,448
Me cortei no arame.
1008
01:10:54,768 --> 01:10:56,575
Vão pro morro.
1009
01:11:31,709 --> 01:11:33,133
Largue isso, amigo.
1010
01:11:33,899 --> 01:11:34,939
Claro.
1011
01:11:37,540 --> 01:11:38,771
O cinturão.
1012
01:11:47,817 --> 01:11:48,976
Desmonte.
1013
01:11:56,516 --> 01:11:57,763
Jogue o cinturão.
1014
01:12:11,345 --> 01:12:12,469
- Está bem?
- Sim.
1015
01:12:12,724 --> 01:12:13,965
E achou os outros?
1016
01:12:14,450 --> 01:12:16,364
Não, acho
que são só estes.
1017
01:12:17,371 --> 01:12:19,156
Este são os empregados
de Walkenbildy.
1018
01:12:19,293 --> 01:12:21,202
Talvez isso faça
os outros pararem.
1019
01:12:22,288 --> 01:12:25,640
Steve, você volte para
o rancho com eles.
1020
01:12:25,272 --> 01:12:26,703
Prendam-nos,
rapazes.
1021
01:12:45,223 --> 01:12:46,222
Esses são seus homens?
1022
01:12:46,510 --> 01:12:47,316
Eles trabalham
para mim.
1023
01:12:47,682 --> 01:12:49,482
Então é melhor
que cuide deles.
1024
01:12:50,820 --> 01:12:52,107
Ainda há tempo de
você mudar de ideia.
1025
01:12:52,497 --> 01:12:54,489
Uma briga não faz uma
batalha, Juiz Garth.
1026
01:12:54,705 --> 01:12:56,270
E uma batalha não
significa uma guerra.
1027
01:12:56,454 --> 01:12:58,990
Nada disso é necessário.
Pare logo com isso.
1028
01:12:59,189 --> 01:13:01,300
Ainda teremos
muito pela frente.
1029
01:13:02,665 --> 01:13:03,904
Certo, como quiser.
1030
01:13:16,524 --> 01:13:18,651
Vi um amigo seu
hoje, Wade.
1031
01:13:20,293 --> 01:13:22,300
Eu não tenho
mais amigos.
1032
01:13:22,530 --> 01:13:24,306
Como se chama
aquele garoto?
1033
01:13:25,498 --> 01:13:26,722
Onde você o viu?
1034
01:13:27,641 --> 01:13:30,752
Eu o vi montando as cercas
com o bando de Garth.
1035
01:13:34,313 --> 01:13:36,288
Ei você!
Você, Garth.
1036
01:13:36,526 --> 01:13:38,495
Vamos destruir
as suas cercas.
1037
01:13:38,902 --> 01:13:40,870
Como fizemos no Texas.
1038
01:13:57,403 --> 01:13:58,602
Viu alguma coisa?
1039
01:13:59,713 --> 01:14:02,409
Vi marcas no morro,
mas nenhum cavaleiro.
1040
01:14:03,608 --> 01:14:05,140
Eles virão.
1041
01:14:06,950 --> 01:14:07,800
Acha que estão
trazendo rebanho?
1042
01:14:08,143 --> 01:14:09,289
Foi o que o Wade
prometeu.
1043
01:14:09,562 --> 01:14:10,992
No estilo do Texas.
1044
01:14:13,948 --> 01:14:15,956
Quando vierem não quero
que me mandem embora.
1045
01:14:16,877 --> 01:14:18,573
Eu quero ir com vocês.
1046
01:14:21,751 --> 01:14:23,942
- Certo Steve.
- Olhem lá.
1047
01:14:28,738 --> 01:14:30,266
Mande montarem.
1048
01:14:30,489 --> 01:14:31,952
Montando, rapazes!
1049
01:15:05,686 --> 01:15:07,694
Aqui não é lugar
pra mulher.
1050
01:15:07,906 --> 01:15:09,434
Mas será para esta.
1051
01:15:09,990 --> 01:15:10,871
Muito bem.
1052
01:15:11,149 --> 01:15:12,502
- Está pronto?
- Estou.
1053
01:15:12,781 --> 01:15:13,608
E o Garth?
1054
01:15:14,125 --> 01:15:16,130
Ele está esperando
com seu bando.
1055
01:15:16,490 --> 01:15:18,746
Então não vamos
perder tempo.
1056
01:15:18,974 --> 01:15:20,379
Vamos logo.
1057
01:15:24,100 --> 01:15:25,969
Vocês sabem
o que fazer.
1058
01:16:12,619 --> 01:16:14,259
Não vão parar até
atingirem o rio.
1059
01:16:14,359 --> 01:16:16,230
Vão levar a cerca
com eles.
1060
01:16:16,560 --> 01:16:17,653
Nunca chegarão
até a cerca.
1061
01:16:17,853 --> 01:16:18,750
Vamos pegá-los antes.
1062
01:16:19,190 --> 01:16:21,270
Deter um estouro de
boiada, está brincando.
1063
01:16:21,429 --> 01:16:22,974
Você tem uma
ideia melhor?
1064
01:16:24,375 --> 01:16:26,410
Vale a pena tentar.
1065
01:16:26,503 --> 01:16:28,807
- Vamos.
- Vamos nessa!
1066
01:17:58,446 --> 01:18:00,428
- Lá vem encrenca!
- Onde?
1067
01:18:00,692 --> 01:18:03,108
Um cara da cerca está
afastando-os do arame.
1068
01:18:03,299 --> 01:18:04,477
Dou um jeito.
1069
01:18:11,217 --> 01:18:13,760
Virem à direita.
Levem-nos para o norte.
1070
01:18:39,214 --> 01:18:41,149
- Problemas.
- Onde?
1071
01:18:41,149 --> 01:18:43,918
Tem alguém atirando
lá da cerca.
1072
01:18:43,918 --> 01:18:44,816
Eu cuido disso.
1073
01:18:52,293 --> 01:18:55,387
Eles vão derrubar
a cerca.
1074
01:19:17,919 --> 01:19:19,143
Troco isso por
um dólar.
1075
01:19:20,993 --> 01:19:23,506
Se sair agora isso
não será necessário.
1076
01:19:24,277 --> 01:19:25,716
Tudo estará...
1077
01:19:27,774 --> 01:19:29,149
terminado.
1078
01:19:31,370 --> 01:19:33,141
Se sair daqui é que
estarei terminado.
1079
01:19:34,301 --> 01:19:36,844
É o máximo até
onde eu irei.
1080
01:19:38,995 --> 01:19:43,117
Você nunca me disse por que
não apontou aquela faca no trem.
1081
01:19:45,431 --> 01:19:47,928
E acho que nem
agora eu vou saber.
1082
01:19:50,102 --> 01:19:52,725
Disse para não aparecer
na minha frente, garoto.
1083
01:19:54,000 --> 01:19:55,340
Não acreditou?
1084
01:19:55,500 --> 01:19:56,932
Acreditei, Johnny.
1085
01:20:21,266 --> 01:20:23,500
Não tinha que
fazer isso.
1086
01:20:31,879 --> 01:20:33,615
Tinha que fazer isso?
1087
01:20:40,811 --> 01:20:43,101
Nunca soube
até agora...
1088
01:20:43,198 --> 01:20:45,457
por que não apontei aquela
faca pra você, Johnny.
1089
01:20:46,875 --> 01:20:48,389
Agora sabe.
1090
01:20:50,172 --> 01:20:52,597
Porque eu não ajudo
um homem a morrer.
1091
01:21:31,165 --> 01:21:34,694
Senhores, o rancho
Walkenbildy está à venda.
1092
01:21:56,911 --> 01:21:57,497
Pai!
1093
01:21:59,498 --> 01:22:01,350
Pai, tem um ali perto do córrego,
1094
01:22:01,950 --> 01:22:02,879
parece doente e se debatendo...
1095
01:22:03,500 --> 01:22:04,799
é o terceiro que encontro assim,
1096
01:22:05,390 --> 01:22:07,200
acho que tomaram muito álcool
e engoliram água.
1097
01:22:07,514 --> 01:22:08,746
Então deixe-os por lá mesmo.
1098
01:22:09,580 --> 01:22:10,613
Posso lhe ajudar aqui?
1099
01:22:10,884 --> 01:22:12,710
Não, vai escurecer em uma hora,
1100
01:22:12,720 --> 01:22:13,720
por que não vai jantar
e depois descansar
1101
01:22:13,956 --> 01:22:15,531
Não, vou voltar com você.
1102
01:22:15,947 --> 01:22:17,270
Vou ficar por aqui esta noite,
1103
01:22:17,271 --> 01:22:19,346
já preparei minha cama
e algumas larvas.
1104
01:22:20,210 --> 01:22:21,458
Vou ficar com você.
1105
01:22:21,835 --> 01:22:23,419
Você vai voltar e fazer companhia
pra sua mãe.
1106
01:22:24,835 --> 01:22:25,947
Eu não!
1107
01:22:26,260 --> 01:22:27,802
Vá e faça o que eu te disse.
1108
01:22:49,265 --> 01:22:51,894
Guile, paramos por hoje
depois de fecharmos aqui.
1109
01:22:52,773 --> 01:22:55,476
A seca virá tarde, precisamos
daqueles feijões prontos.
1110
01:22:55,664 --> 01:22:56,790
Muito bem, Sr. Justin.
1111
01:22:57,127 --> 01:22:59,107
6.800 dólares arriscados.
1112
01:22:59,338 --> 01:23:01,538
Mas não vou arriscar
o pagamento.
1113
01:23:01,881 --> 01:23:05,657
Vou fazer o último pagamento
do Aberdeen Angus...
1114
01:23:06,137 --> 01:23:08,816
E no ano que vem meu
rebanho estará o dobro.
1115
01:23:49,154 --> 01:23:50,981
Jimmy, comece a remover
o gado para o lado.
1116
01:23:51,181 --> 01:23:52,558
Com o resto
do rebanho.
1117
01:23:52,752 --> 01:23:53,752
É pra já.
1118
01:23:59,789 --> 01:24:01,789
Vai ter que ser mais
rápido que isso.
1119
01:24:02,261 --> 01:24:03,515
Estamos indo rápido
o suficiente.
1120
01:24:03,714 --> 01:24:05,689
É bom dar uma força
pro Justin.
1121
01:24:19,506 --> 01:24:20,568
Justin.
1122
01:24:22,168 --> 01:24:23,934
Estamos prontos para levar
o seu gado à posição.
1123
01:24:24,333 --> 01:24:25,627
Levá-lo para o norte.
1124
01:24:26,420 --> 01:24:26,675
Onde estão?
1125
01:24:26,954 --> 01:24:28,874
Estão parados naquele
pasto lá.
1126
01:24:29,177 --> 01:24:30,457
Mude-os pra lá.
1127
01:24:31,380 --> 01:24:33,506
Guile, mova-os para lá.
1128
01:24:33,967 --> 01:24:35,390
Espere um pouco.
1129
01:24:35,586 --> 01:24:37,260
O que há de errado
com aquele animal?
1130
01:24:54,461 --> 01:24:56,460
Esse animal está doente.
1131
01:24:56,946 --> 01:24:58,156
É aftosa.
1132
01:24:58,311 --> 01:25:00,124
Não conhece febre
de confinamento?
1133
01:25:00,403 --> 01:25:01,906
Eu sei o que
estou vendo.
1134
01:25:01,971 --> 01:25:03,751
Porque já vi antes.
É aftosa.
1135
01:25:04,216 --> 01:25:05,512
Se espalha como fogo.
1136
01:25:05,991 --> 01:25:07,484
Não pode ter vindo
até aqui.
1137
01:25:07,915 --> 01:25:09,689
Houve um surto no
Colorado há alguns anos.
1138
01:25:09,911 --> 01:25:10,492
Ele tem razão.
1139
01:25:10,691 --> 01:25:12,469
Disseram que veio
pelo Texas.
1140
01:25:12,795 --> 01:25:14,291
Veio por alguma
trilha.
1141
01:25:26,449 --> 01:25:27,849
Parece ser aftosa.
1142
01:25:28,249 --> 01:25:29,130
É o que parece.
1143
01:25:29,387 --> 01:25:32,469
Os sintomas são como de
febre espanhola, não sei.
1144
01:25:32,704 --> 01:25:36,175
Eu sei, e temos muito
em jogo para arriscar.
1145
01:25:36,616 --> 01:25:37,759
Estamos de acordo.
1146
01:25:37,966 --> 01:25:40,487
Matem o rebanho de
Justin, agora.
1147
01:25:40,824 --> 01:25:42,623
E enterrem bem fundo.
1148
01:25:42,783 --> 01:25:45,233
É um jeito de impedir que
contamine todo o gado.
1149
01:25:45,487 --> 01:25:46,847
É o único modo.
1150
01:25:49,776 --> 01:25:52,791
Se pretende matar meu
gado, me mate antes.
1151
01:25:53,350 --> 01:25:54,872
Se é assim que quer.
1152
01:25:55,854 --> 01:25:56,998
Tom.
1153
01:25:58,159 --> 01:25:59,947
Você aposta a vida
de um homem...
1154
01:25:59,979 --> 01:26:01,466
que o gado esteja
contaminado?
1155
01:26:01,789 --> 01:26:03,390
Estou disposto a
mais que isso.
1156
01:26:03,603 --> 01:26:05,140
Ou matamos o gado
dele ou o soltamos.
1157
01:26:05,114 --> 01:26:09,614
Melhor que infectar milhares
de outros animais na trilha.
1158
01:26:09,984 --> 01:26:11,529
Me escute bem.
1159
01:26:12,906 --> 01:26:15,375
Nenhuma carne vale
a vida de um homem.
1160
01:26:15,451 --> 01:26:17,602
Não importa o
que você acha.
1161
01:26:19,441 --> 01:26:21,906
Vamos mandar o Randy
para a cidade ver o doutor.
1162
01:26:22,424 --> 01:26:24,135
Volta ao entardecer.
1163
01:26:24,705 --> 01:26:25,815
Vai nos dizer
se é aftosa.
1164
01:26:25,998 --> 01:26:28,107
Não preciso de um
veterinário pra dizer.
1165
01:26:28,330 --> 01:26:30,820
Eu preciso.
1166
01:26:31,570 --> 01:26:32,426
Randy.
1167
01:26:33,329 --> 01:26:34,827
Volta ao entardecer?
1168
01:26:35,270 --> 01:26:36,245
Farei o melhor possível.
1169
01:26:36,629 --> 01:26:39,258
Pare e conte ao juiz o que
está acontecendo aqui.
1170
01:26:39,642 --> 01:26:40,553
Certo.
1171
01:26:43,869 --> 01:26:47,581
Bem, está na hora de você
assumir alguma responsabilidade.
1172
01:26:47,771 --> 01:26:50,454
Vá de volta e diga aos
homens para segurar o rebanho...
1173
01:26:50,644 --> 01:26:52,000
ao sul do
desfiladeiro.
1174
01:27:03,338 --> 01:27:04,954
O que vai acontecer,
pai?
1175
01:27:05,882 --> 01:27:06,898
Nada.
1176
01:27:07,529 --> 01:27:09,890
Nada vai acontecer.
1177
01:27:27,496 --> 01:27:28,485
Ben.
1178
01:27:29,880 --> 01:27:31,472
Não tem nada que eu
possa fazer por você?
1179
01:27:31,879 --> 01:27:34,216
- Talvez um pouco de...
- Não.
1180
01:27:34,299 --> 01:27:35,548
Nada.
1181
01:27:37,647 --> 01:27:39,427
Sei como deve
ser a espera.
1182
01:27:39,604 --> 01:27:40,819
Apenas...
1183
01:27:42,953 --> 01:27:44,297
vá pra casa.
1184
01:28:06,837 --> 01:28:09,477
Ele parece tão perdido.
1185
01:28:09,955 --> 01:28:12,635
Não sei se sabe o que
está acontecendo com ele.
1186
01:28:12,808 --> 01:28:16,649
Quer dizer, como um homem
pode entender algo assim?
1187
01:28:17,561 --> 01:28:19,880
Ninguém pode.
1188
01:28:20,951 --> 01:28:23,790
Você acha
que é aftosa?
1189
01:29:29,804 --> 01:29:31,220
É aftosa.
1190
01:29:31,436 --> 01:29:33,732
Quer dizer que todo o
seu gado está contaminado.
1191
01:29:34,644 --> 01:29:35,768
Não podemos fazer
nada para salvá-los.
1192
01:29:35,960 --> 01:29:38,733
Devem ser abatidos e
enterrados fundo para...
1193
01:29:38,892 --> 01:29:40,349
não contaminar
o resto.
1194
01:29:41,366 --> 01:29:44,165
Vamos precisar de tantos
homens com rifles quanto for...
1195
01:29:46,694 --> 01:29:48,302
É o meu gado.
1196
01:29:48,542 --> 01:29:50,134
Eu irei abatê-los.
1197
01:29:51,888 --> 01:29:55,184
Guile, pegue os cartuchos
na carroça.
1198
01:29:56,851 --> 01:29:57,860
Justin...
1199
01:29:58,644 --> 01:30:00,316
É meu trabalho.
1200
01:30:00,765 --> 01:30:02,333
Não preciso
de ajuda.
1201
01:32:16,444 --> 01:32:18,830
Parece que ainda
há um.
1202
01:32:20,434 --> 01:32:23,100
O touro negro ainda
está de pé, pai.
1203
01:32:27,944 --> 01:32:29,857
- Quer que...
- Não.
1204
01:32:31,687 --> 01:32:33,270
Ele é meu.
1205
01:33:06,867 --> 01:33:08,666
Alguém tem que
enterrá-los.
1206
01:33:09,551 --> 01:33:12,191
Mesmo sendo seu trabalho,
deixe que o terminemos.
1207
01:33:30,314 --> 01:33:31,574
Eles se foram.
1208
01:33:31,779 --> 01:33:33,510
Vamos segui-los.
1209
01:33:33,475 --> 01:33:35,491
Não nos sobrou
nada aqui.
1210
01:33:35,695 --> 01:33:36,896
Ben.
1211
01:33:38,963 --> 01:33:42,925
De algum modo, não
posso mais virar as costas.
1212
01:33:43,243 --> 01:33:45,948
Eu não posso
deixar parado...
1213
01:33:47,510 --> 01:33:49,684
se a gente aguentar
no inverno...
1214
01:33:49,963 --> 01:33:54,670
Mary, poderemos
achar um jeito de...
1215
01:33:54,210 --> 01:33:57,100
É claro.
Nós vamos.
1216
01:33:57,583 --> 01:33:59,963
Por que não vão pra casa
agora e descansem?
1217
01:34:00,440 --> 01:34:02,775
Cuidamos do que tem
que ser feito aqui.
1218
01:34:03,568 --> 01:34:06,343
Certo, eu os alcanço
de manhã.
1219
01:34:07,203 --> 01:34:10,147
Vão precisar de ajuda para
chegar a tempo em Cheyenne.
1220
01:34:12,543 --> 01:34:13,793
Justin.
1221
01:34:14,872 --> 01:34:17,145
Vai precisar de um
novo rebanho.
1222
01:34:17,525 --> 01:34:20,615
Quando chegar
a hora, eu tenho...
1223
01:34:21,316 --> 01:34:23,700
umas cabeças que
talvez lhe sejam úteis.
1224
01:34:26,176 --> 01:34:27,653
É uma proposta
muito decente.
1225
01:34:27,836 --> 01:34:29,297
Tenho certeza que cada
homem que está com uma pá...
1226
01:34:29,448 --> 01:34:31,783
vai aparecer com
algumas cabeças...
1227
01:34:31,910 --> 01:34:33,308
pra que você
recomece.
1228
01:34:33,531 --> 01:34:35,990
Tenho certeza
que dará certo.
1229
01:34:37,300 --> 01:34:38,274
Bem...
1230
01:34:41,470 --> 01:34:43,319
Um homem não pode
dizer nada, a não ser...
1231
01:34:43,510 --> 01:34:45,269
obrigado.
1232
01:34:46,725 --> 01:34:49,189
Venha filho,
vamos pra casa.
81582
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.