All language subtitles for The Bull of the West, Chumbo Quente 1964

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,944 --> 00:00:27,428 CHUMBO QUENTE 2 00:02:10,125 --> 00:02:12,461 Gado, o principal recurso no Oeste... 3 00:02:12,461 --> 00:02:14,663 no início dos anos 1880. 4 00:02:14,663 --> 00:02:15,687 Um negócio brutal. 5 00:02:15,831 --> 00:02:18,629 Só possível de ser feitos pelos homens mais corajosos... 6 00:02:18,707 --> 00:02:20,880 e algumas vezes os mais impiedosos na dinastia da carne. 7 00:02:21,204 --> 00:02:23,849 A tradição era importante para muitos. 8 00:02:24,232 --> 00:02:26,327 Enquanto outros, principalmente aventureiros... 9 00:02:26,628 --> 00:02:28,567 só se interessavam numa morte rápida. 10 00:02:28,876 --> 00:02:31,902 Esta é a história do fazer e destruir o Império de Gado. 11 00:02:32,273 --> 00:02:34,777 Na época do ouro da fronteira do Yomi. 12 00:03:15,576 --> 00:03:16,838 Rapaz, sai daí. 13 00:03:18,913 --> 00:03:21,400 Anda logo, pé na estrada. 14 00:03:23,191 --> 00:03:24,983 - Que estrada? - Isso você decide. 15 00:03:25,586 --> 00:03:28,111 Posso morrer de fome antes de achar uma casa por aqui. 16 00:03:28,430 --> 00:03:29,917 Mais uma coisa pra você se preocupar. 17 00:03:30,123 --> 00:03:32,189 Anda, vai indo, vai. 18 00:03:32,284 --> 00:03:34,121 - Não faça isso. - Por que não? 19 00:03:34,138 --> 00:03:35,665 Vai logo, anda. 20 00:04:40,171 --> 00:04:41,350 Obrigado. 21 00:04:41,940 --> 00:04:43,168 Por quê? 22 00:04:44,275 --> 00:04:45,970 Eu estava debaixo das rodas. 23 00:04:48,580 --> 00:04:50,181 Foi você quem pediu isso, garoto. 24 00:04:50,181 --> 00:04:51,546 Trabalha com gado? 25 00:04:52,500 --> 00:04:53,847 Um pouco. 26 00:04:55,497 --> 00:04:56,791 Por que não está num cavalo? 27 00:04:57,762 --> 00:05:00,588 Já tentou cavalgar do Kansas-Texas até o Yomi? 28 00:05:05,203 --> 00:05:06,590 Eu sempre quis. 29 00:05:07,210 --> 00:05:08,492 Mas meus pais... 30 00:05:10,417 --> 00:05:12,242 não queriam que eu viesse para o oeste. 31 00:05:12,366 --> 00:05:14,264 Você se mandou sozinho, é claro! 32 00:05:14,494 --> 00:05:17,295 - Certo. - O que sabe de Kansas city? 33 00:05:18,133 --> 00:05:19,301 Nasci lá. 34 00:05:19,552 --> 00:05:21,820 E por que saiu? 35 00:05:21,904 --> 00:05:23,140 Por que você saiu? 36 00:05:23,327 --> 00:05:24,316 Eu fiquei duro. 37 00:05:24,698 --> 00:05:25,794 Mas ainda tem sua sela. 38 00:05:25,989 --> 00:05:28,671 Mas não se vende a sela, garoto. 39 00:05:30,878 --> 00:05:34,481 A sela de um homem é assim como se fossem suas botas. 40 00:05:37,661 --> 00:05:39,231 Nunca se vende uma sela. 41 00:05:40,230 --> 00:05:42,350 Sempre quis trabalhar com gado. 42 00:05:50,553 --> 00:05:53,540 Por toda Yomi, postes vazios de madeira esperavam... 43 00:05:53,242 --> 00:05:54,581 que o arame farpado chegasse. 44 00:05:54,719 --> 00:05:57,800 Enquanto os homens tentavam realizar seus sonhos. 45 00:06:15,852 --> 00:06:17,340 Boa tarde, senhores. 46 00:06:17,507 --> 00:06:18,489 Meu nome é Travis. 47 00:06:18,746 --> 00:06:21,244 Este é o Randy. Está vestido com a roupa certa. 48 00:06:21,601 --> 00:06:22,335 É o Sr. Justin? 49 00:06:22,572 --> 00:06:23,477 Isso mesmo. 50 00:06:23,675 --> 00:06:24,825 Esse é o Bear Suchette. 51 00:06:25,150 --> 00:06:26,661 Tem uma fazenda do outro lado da cordilheira. 52 00:06:27,258 --> 00:06:28,386 É um prazer conhecê-los. 53 00:06:28,727 --> 00:06:30,490 Nós vimos a sua fogueira. 54 00:06:30,763 --> 00:06:34,358 Achamos que era a chance de conhecer o novo vizinho. 55 00:06:34,500 --> 00:06:36,934 É um dia quente para queimar um cavalo Braville, né Justin? 56 00:06:37,136 --> 00:06:39,100 - Tom... - O que quer dizer com isto? 57 00:06:39,171 --> 00:06:41,401 Só estou sugerindo, você não devia saber, mas... 58 00:06:41,574 --> 00:06:44,844 ninguém pode tocar nestes animais sem ordem. 59 00:06:44,844 --> 00:06:46,612 De acordo com as regras da associação. 60 00:06:46,612 --> 00:06:48,375 Não me importa o que a associação diz. 61 00:06:48,447 --> 00:06:49,641 O bezerro é meu. 62 00:06:49,915 --> 00:06:51,473 Tudo bem. 63 00:06:51,917 --> 00:06:55,375 Mas ele era da Sra. Shallowcrof que sumiu na última primavera. 64 00:06:55,454 --> 00:06:56,853 Está me acusando de pegar sua carne? 65 00:06:56,922 --> 00:06:58,321 Pare de enrolar, Travis. 66 00:06:58,457 --> 00:07:00,593 Quando se der conta ele vai pegar o meu gado. 67 00:07:00,593 --> 00:07:01,867 Ou acerta com ele ou deixa isso comigo. 68 00:07:02,810 --> 00:07:03,800 Está na minha terra. 69 00:07:03,410 --> 00:07:04,193 Saiam daqui. 70 00:07:04,552 --> 00:07:05,369 Sr. Justin. 71 00:07:05,899 --> 00:07:07,560 Do modo que está esse bezerro... 72 00:07:07,667 --> 00:07:09,897 ele não escapou pelos arbustos hoje cedo. 73 00:07:10,303 --> 00:07:12,931 E entrou na sua casa quebrando a cerca e... 74 00:07:13,373 --> 00:07:16,399 entendo que assim pensa que é seu o bezerro, mas... 75 00:07:16,810 --> 00:07:18,745 Ele é meu, tem minha marca. 76 00:07:18,745 --> 00:07:19,871 E ponto final. 77 00:07:22,649 --> 00:07:23,946 - Justin, aguentou demais. - Cale-se. 78 00:07:29,367 --> 00:07:31,960 Mandei saírem da minha terra. 79 00:07:31,336 --> 00:07:35,102 Esse não é um modo amistoso de tratar os mal-entendidos. 80 00:07:37,609 --> 00:07:39,133 Entendam isso... 81 00:07:39,411 --> 00:07:42,312 ponho minha marca em tudo que estiver no meu rancho. 82 00:07:44,341 --> 00:07:45,784 Vai deixar que ele te desafie assim? 83 00:07:46,880 --> 00:07:47,535 Se ele apontar seu ferro pra mim eu o estouro... 84 00:07:47,730 --> 00:07:48,531 no lugar em que está. 85 00:07:48,670 --> 00:07:50,835 O Sr. Justin precisa de um tempo para esfriar. 86 00:07:51,189 --> 00:07:52,428 Conversamos com ele depois. 87 00:07:52,442 --> 00:07:54,267 Da próxima vez eu posso não falar. 88 00:07:54,412 --> 00:07:56,688 Só mostrar o que acontece a estranhos esquentados... 89 00:07:56,850 --> 00:07:59,860 que se acham maiores que a nossa associação. 90 00:08:03,864 --> 00:08:04,943 Não é muito esperto, Justin. 91 00:08:04,950 --> 00:08:08,443 Eles vão dar em cima de você até acabar com sua raça. 92 00:08:09,540 --> 00:08:10,660 E eu não quero estar por perto quando isso acontecer. 93 00:08:10,835 --> 00:08:11,764 Então caia fora. 94 00:08:11,986 --> 00:08:13,382 É o que eu vou fazer. 95 00:08:13,898 --> 00:08:15,569 Minha esposa lhe paga o que devemos. 96 00:08:46,127 --> 00:08:48,830 Ben, volte na hora de jantar, eu... 97 00:08:48,288 --> 00:08:49,466 eu preparei pra você... 98 00:08:49,476 --> 00:08:51,686 Não prometo, eu tenho que terminar de alimentar os animais... 99 00:08:51,857 --> 00:08:54,470 e regar os feijões no trecho sul. 100 00:09:04,309 --> 00:09:05,170 - Sr. Justin? 101 00:09:05,232 --> 00:09:06,829 Não é a sombra do seu chefe, é? 102 00:09:07,151 --> 00:09:09,479 - Uma parte do seu gado... - Veio por causa do cavalo Braville... 103 00:09:09,679 --> 00:09:10,936 eu vou resolver este caso. 104 00:09:11,425 --> 00:09:12,682 Olha, uma parte do seu gado escapou por um... 105 00:09:12,755 --> 00:09:13,911 buraco na sua cerca. 106 00:09:14,398 --> 00:09:15,862 E devem estar indo para o buraco d'água. 107 00:09:15,891 --> 00:09:17,418 O que foi? O que aconteceu? 108 00:09:17,707 --> 00:09:19,962 Alguns dos seus homens idiotas cortaram minha cerca? 109 00:09:20,213 --> 00:09:21,814 Meus homens não têm nada a ver com isto. 110 00:09:22,328 --> 00:09:23,881 Fugiram pela base. 111 00:09:25,344 --> 00:09:26,526 Quer que eu ajude a juntá-los? 112 00:09:26,694 --> 00:09:27,913 Não quero a sua ajuda. 113 00:09:28,503 --> 00:09:29,774 E fique longe das minhas terras. 114 00:09:29,772 --> 00:09:30,597 Vamos. 115 00:09:32,520 --> 00:09:33,452 Não quer descer? 116 00:09:37,875 --> 00:09:39,621 Will, venha cá. 117 00:09:39,637 --> 00:09:41,186 Eu quero que conheça alguém. 118 00:09:42,577 --> 00:09:43,501 Desculpe. 119 00:09:43,515 --> 00:09:45,987 Não estou sendo boa vizinha. Não quer entrar? 120 00:09:46,300 --> 00:09:47,540 Tenho um bule de café bem fresquinho. 121 00:09:47,719 --> 00:09:49,750 Não obrigado, eu tenho que voltar. 122 00:09:50,355 --> 00:09:52,151 Will, esse é o capataz da Chailoe. 123 00:09:52,331 --> 00:09:53,577 Meu filho Will. 124 00:09:53,583 --> 00:09:55,254 Como vai, Will? 125 00:09:55,271 --> 00:09:56,326 Olá senhor. 126 00:09:56,507 --> 00:09:59,792 Houve uma perda de gado porque a cerca foi quebrada. 127 00:09:59,976 --> 00:10:01,540 É melhor que vá ajudar o seu pai. 128 00:10:02,374 --> 00:10:04,546 Eu não posso. 129 00:10:05,200 --> 00:10:07,271 Eu... desculpe. 130 00:10:10,557 --> 00:10:12,423 Ele não quis ser rude. 131 00:10:13,674 --> 00:10:16,885 Só temos dois cavalos e o pai dele usa os dois. 132 00:10:17,600 --> 00:10:19,290 Ele não sabe cavalgar. 133 00:10:20,808 --> 00:10:23,140 Você deve estar me achando muito jovem para... 134 00:10:23,313 --> 00:10:25,485 ser mãe dele, sou só sua madrasta. 135 00:10:26,211 --> 00:10:28,740 A primeira esposa de Ben morreu há quase dois anos. 136 00:10:29,509 --> 00:10:32,419 Eu faço o que posso, mas... 137 00:10:32,603 --> 00:10:34,695 receio que ele ainda sinta a falta dela. 138 00:10:35,210 --> 00:10:37,434 Seu marido não cavou bem a cerca, estava fraca. 139 00:10:38,450 --> 00:10:41,350 Achar um cavalo em Chailoe seria ideal para um novato. 140 00:10:41,797 --> 00:10:43,444 Eu verei. 141 00:10:43,947 --> 00:10:45,163 Eu direi ao Ben. 142 00:10:45,351 --> 00:10:46,842 É muita gentileza a sua. 143 00:10:46,858 --> 00:10:48,920 Estamos às suas ordens. 144 00:10:48,248 --> 00:10:49,258 Muito obrigada... 145 00:10:49,878 --> 00:10:51,127 por passar por aqui. 146 00:10:51,288 --> 00:10:54,456 Espero que tragam Will para nos visitar. 147 00:10:54,892 --> 00:10:56,229 Foi um prazer. 148 00:11:03,621 --> 00:11:04,470 Tchau. 149 00:11:17,900 --> 00:11:18,522 O que um homem do Texas como você... 150 00:11:18,539 --> 00:11:19,634 faz aqui tão longe no norte? 151 00:11:19,634 --> 00:11:21,932 Estão sem petróleo ou coisa assim? 152 00:11:22,166 --> 00:11:24,234 Não estamos sem petróleo no Texas, garoto. 153 00:11:24,391 --> 00:11:28,883 Agora estou distribuindo arame em Colorado e Nevada. 154 00:11:29,633 --> 00:11:31,181 Mas antes era assim... 155 00:11:31,690 --> 00:11:34,950 só plataformas de petróleo até onde o olho alcançava. 156 00:11:34,415 --> 00:11:36,672 Até onde conseguisse cavalgar um cavalo. 157 00:11:36,806 --> 00:11:38,106 Então vende arame? 158 00:11:38,193 --> 00:11:39,493 O tempo todo. 159 00:11:39,888 --> 00:11:41,678 Pra cima e pra baixo. 160 00:11:46,540 --> 00:11:47,783 Sai daí. 161 00:11:48,390 --> 00:11:49,371 Venha me pegar. 162 00:11:49,388 --> 00:11:50,786 E eu vou mesmo. 163 00:12:15,916 --> 00:12:17,217 Durma um pouco, garoto. 164 00:12:17,937 --> 00:12:20,180 Eu me chamo Steve. Por que me chama de garoto? 165 00:12:20,746 --> 00:12:23,204 Está bem, durma um pouco, Steve. 166 00:12:39,854 --> 00:12:41,559 É você, Ben? 167 00:12:56,957 --> 00:12:59,833 Eu sei que foi um trabalho duro juntar o gado perdido. 168 00:13:02,630 --> 00:13:04,241 Eu vou te dar uns bolinhos pra te reanimar. 169 00:13:04,417 --> 00:13:05,754 Não quero nada. 170 00:13:06,590 --> 00:13:09,550 - Não pode ficar assim, querido. - Eu perdi dois animais. 171 00:13:10,977 --> 00:13:11,751 Sinto muito. 172 00:13:11,767 --> 00:13:14,394 Duas cabeças para Han Azamur. 173 00:13:17,595 --> 00:13:19,107 Mas não tinha jeito. 174 00:13:21,127 --> 00:13:22,222 Não tinha? 175 00:13:34,680 --> 00:13:35,248 Boa noite, pai. 176 00:14:27,218 --> 00:14:28,549 Ben. 177 00:14:32,198 --> 00:14:34,185 Não consigo parar de pensar no azar que eu dei. 178 00:14:34,573 --> 00:14:35,739 Está tudo bem. 179 00:14:36,268 --> 00:14:37,540 Tudo bem. 180 00:14:37,489 --> 00:14:38,221 Não sei. 181 00:14:39,897 --> 00:14:41,448 Não sei o que está havendo. 182 00:14:42,835 --> 00:14:45,384 Parece que o céu se fechou sobre mim e... 183 00:14:45,404 --> 00:14:47,346 não tenho mais para onde ir. 184 00:14:48,540 --> 00:14:49,827 Nenhum lugar pra fugir. 185 00:14:50,169 --> 00:14:54,628 Eu tenho que vencer aqui, tenho. 186 00:14:55,591 --> 00:14:57,618 E não posso contar com ninguém. 187 00:14:58,104 --> 00:14:59,162 E os que te amam? 188 00:14:59,324 --> 00:15:01,814 Não quis dizer isto, sabe o que quis dizer. 189 00:15:02,212 --> 00:15:04,822 Como no leste quando meus sócios me deram o golpe e... 190 00:15:05,700 --> 00:15:06,646 me deixaram enfrentando a falência. 191 00:15:07,690 --> 00:15:08,510 Não confio em mais ninguém. 192 00:15:08,738 --> 00:15:13,283 Vou trabalhar, suar e conseguir com minhas próprias mãos. 193 00:15:14,206 --> 00:15:15,383 E isto... 194 00:15:16,715 --> 00:15:18,853 isto é ser fraco e... 195 00:15:19,330 --> 00:15:20,736 e doente. 196 00:15:24,168 --> 00:15:24,516 Ben, sua mão. 197 00:15:25,770 --> 00:15:26,115 Vou fazer um curativo. 198 00:15:26,130 --> 00:15:27,457 Não, está bem. Está bem. 199 00:15:30,789 --> 00:15:32,772 Quando eu me livrar da dívida do banco... 200 00:15:33,842 --> 00:15:36,350 Vou comprar um Aberdeen Angus... 201 00:15:36,721 --> 00:15:39,180 e vamos criar todas as cabeças que tivermos. 202 00:15:39,990 --> 00:15:41,620 Eu sinto isso, sabe? 203 00:15:41,595 --> 00:15:43,470 E se conseguir... 204 00:15:43,957 --> 00:15:45,929 um dia esse garoto vai saber que tem um pai que... 205 00:15:46,180 --> 00:15:47,974 vale alguma coisa neste mundo. 206 00:15:53,535 --> 00:15:55,274 Vou trazer alguma coisa para a sua mão. 207 00:16:16,810 --> 00:16:18,399 Eu li num livro uma vez que... 208 00:16:18,695 --> 00:16:21,180 o homem pode ser seu rei. 209 00:16:21,797 --> 00:16:24,493 Desde que tenha seu pedaço de terra e sua própria carne. 210 00:16:25,500 --> 00:16:28,196 Ele pode andar com a nobreza dos reis. 211 00:16:28,707 --> 00:16:31,198 Mary, assim é que será para nós um dia. 212 00:16:31,643 --> 00:16:32,977 Se eu conseguir amarrar a bandagem... 213 00:16:32,977 --> 00:16:34,638 antes que sangre até morrer. 214 00:16:35,113 --> 00:16:36,580 Levante o dedo. 215 00:16:39,184 --> 00:16:40,719 Droga, esqueci dos cavalos. 216 00:16:40,719 --> 00:16:43,355 Will está cuidando deles, está no estábulo agora. 217 00:16:43,355 --> 00:16:44,356 Will não sabe de nada. 218 00:16:44,356 --> 00:16:46,187 Ele sabe muito mais do que imagina. 219 00:16:46,257 --> 00:16:47,659 Aprendeu te olhando. 220 00:16:47,659 --> 00:16:48,927 É melhor eu ir ajudá-lo. 221 00:16:48,927 --> 00:16:50,870 Fique bem aqui. 222 00:16:50,161 --> 00:16:51,219 Ele está ótimo. 223 00:16:51,971 --> 00:16:53,962 Ben, precisa tirar um pouco do peso dos ombros... 224 00:16:54,730 --> 00:16:55,438 agora que o Sanders foi embora. 225 00:16:55,941 --> 00:16:57,306 Eu vou contratar alguém. 226 00:16:57,409 --> 00:16:58,967 O que há de errado com o seu filho? 227 00:16:59,178 --> 00:17:01,840 Ele faz um trabalho muito melhor que esses contratados. 228 00:17:01,914 --> 00:17:03,711 E muito melhor mesmo. 229 00:17:04,490 --> 00:17:05,851 Quando soube que Sanders tinha partido... 230 00:17:05,851 --> 00:17:08,376 só falava que você não ia ter que contratar mais ninguém. 231 00:17:08,821 --> 00:17:10,846 Porque ele podia fazer isso pra você. 232 00:17:10,923 --> 00:17:12,447 Se lhe desse uma chance. 233 00:17:12,558 --> 00:17:14,493 Ora, mas ele é só um garoto. 234 00:17:14,493 --> 00:17:16,859 Talvez esteja na hora de tratá-lo como um homem. 235 00:17:18,648 --> 00:17:20,115 O que quer dizer com isso? 236 00:17:20,450 --> 00:17:22,247 Você precisa ensiná-lo a montar. 237 00:17:22,419 --> 00:17:24,387 Não tenho tempo a perder. 238 00:17:24,387 --> 00:17:26,252 E não posso comprar outro cavalo. 239 00:17:26,322 --> 00:17:28,391 Quando o capataz da Chailoe esteve aqui esta tarde... 240 00:17:28,391 --> 00:17:31,326 disse que teria prazer em treinar o Will em um de seus cavalos. 241 00:17:31,394 --> 00:17:32,986 E você não perderia tempo. 242 00:17:33,300 --> 00:17:35,464 Falou de mim e do meu filho com um estranho? 243 00:17:36,495 --> 00:17:38,224 Não tem nada demais. 244 00:17:38,464 --> 00:17:40,364 Seria tão bom para o Will. 245 00:17:40,799 --> 00:17:42,926 Ele não tem jeito pra lidar com o gado. 246 00:17:43,369 --> 00:17:45,166 E sempre foi um garoto doente. 247 00:17:45,437 --> 00:17:47,234 Pelo menos dê uma chance à ele. 248 00:17:47,439 --> 00:17:48,667 Deixe que eu o leve à Ch... 249 00:17:48,690 --> 00:17:50,469 Pare de me falar dele. 250 00:17:51,309 --> 00:17:53,163 Eu sei o que é melhor para o meu filho. 251 00:17:57,698 --> 00:17:59,338 Querida, desculpe. 252 00:18:01,195 --> 00:18:03,532 O que é, Ben? 253 00:18:04,595 --> 00:18:05,816 O que está acontecendo? 254 00:18:05,967 --> 00:18:08,243 Por que vem agindo assim, desta maneira? 255 00:18:08,347 --> 00:18:10,552 O que está tentando provar a si mesmo? 256 00:18:10,569 --> 00:18:11,879 Eu não sei. 257 00:18:12,682 --> 00:18:15,947 Ben, você tem que ser o pai do garoto de verdade. 258 00:18:16,420 --> 00:18:19,150 Deixe-o trabalhar com você de vez em quando. 259 00:18:19,689 --> 00:18:21,658 E saiam juntos, só isso. 260 00:18:21,658 --> 00:18:22,886 - É só isso que ele quer. - Eu sei. 261 00:18:23,326 --> 00:18:24,816 Eu sei. 262 00:18:26,432 --> 00:18:29,880 Mary, vou tentar. 263 00:18:29,621 --> 00:18:32,852 É que não gosto de ninguém por perto quando estou trabalhando. 264 00:18:33,776 --> 00:18:35,923 Não gosto que fiquem me olhando. 265 00:18:40,697 --> 00:18:43,173 Não sei explicar, mas é que... 266 00:18:46,179 --> 00:18:47,366 Eu não sei. 267 00:18:48,174 --> 00:18:50,233 Acho que às vezes você nem sabe o que faz... 268 00:18:50,310 --> 00:18:51,675 com as outras pessoas. 269 00:18:52,378 --> 00:18:54,403 Nem consigo mesmo. 270 00:18:55,148 --> 00:18:56,775 Deixe que eu cuido disso. 271 00:18:58,313 --> 00:18:59,629 Vou pegar uma bata. 272 00:19:12,633 --> 00:19:13,895 Will... 273 00:19:41,950 --> 00:19:43,281 Vamos lá. Está na hora. 274 00:19:47,176 --> 00:19:48,788 Você tem que se jogar no pó e correr. 275 00:19:49,396 --> 00:19:50,492 Fazer o quê? 276 00:19:50,492 --> 00:19:51,789 Faça tudo o que eu fizer. 277 00:19:57,200 --> 00:19:58,723 Assim? 278 00:20:08,859 --> 00:20:10,138 Fique onde está. 279 00:20:11,940 --> 00:40:23,870 Eu não fiz nada. 280 00:20:12,124 --> 00:20:13,246 Alguém disse que fez? 281 00:20:13,994 --> 00:20:14,893 Fiquem onde estão. 282 00:20:17,141 --> 00:20:19,567 Qualquer um é corajoso segurando uma arma. 283 00:20:23,634 --> 00:20:24,726 Tem mais um aqui. 284 00:20:38,582 --> 00:20:40,311 - Só estes? - É o que parece. 285 00:20:40,817 --> 00:20:43,183 Certo rapazes, quem foi que fez? 286 00:20:45,226 --> 00:20:46,513 Fez o quê? 287 00:20:51,529 --> 00:20:52,730 Onde arrumou isso? 288 00:20:52,730 --> 00:20:53,754 Numa briga. 289 00:20:54,132 --> 00:20:55,133 Com quem? 290 00:20:55,133 --> 00:20:56,293 Com o motorneiro. 291 00:20:56,434 --> 00:20:57,901 Tentou me expulsar do trem antes. 292 00:20:58,203 --> 00:20:59,636 E você o matou? 293 00:20:59,804 --> 00:21:02,739 Nunca vi esse cara antes e espero não ter mais que ver. 294 00:21:03,141 --> 00:21:04,904 - Vamos filho. - Não fui eu. 295 00:21:05,488 --> 00:21:06,644 Então quem foi? 296 00:21:10,758 --> 00:21:11,731 Eu não sei. 297 00:21:14,543 --> 00:21:18,801 Pois, eu sei. 298 00:21:18,836 --> 00:21:19,853 Já lhe contaram que um homem foi morto. 299 00:21:20,363 --> 00:21:21,477 Não disseram que ele foi cortado? 300 00:21:21,766 --> 00:21:22,650 Isso mesmo. 301 00:21:22,862 --> 00:21:24,352 O garoto não tem uma faca. 302 00:21:24,797 --> 00:21:26,940 Então ele a jogou fora. 303 00:21:26,999 --> 00:21:28,967 A troco do que ele faria isso? 304 00:21:29,135 --> 00:21:31,365 E ele estava comigo o tempo todo. 305 00:21:32,557 --> 00:21:34,930 Vamos garoto, diga quem foi. 306 00:21:36,720 --> 00:21:37,678 Vamos, tá. 307 00:21:40,960 --> 00:21:41,970 Esse é o homem da faca. 308 00:21:43,216 --> 00:21:44,478 Parado. 309 00:21:44,951 --> 00:21:46,885 Leve ele para a cadeia e vamos exigir... 310 00:21:46,953 --> 00:21:48,921 os 100 dólares de recompensa da ferrovia. 311 00:21:49,900 --> 00:21:52,460 E quanto a vocês, arrumem um emprego ou saiam da cidade. 312 00:21:52,903 --> 00:21:54,803 Vale 100 dólares de recompensa? 313 00:21:57,400 --> 00:21:59,133 Fique com 50 e fechamos negócio. 314 00:21:59,365 --> 00:22:00,512 O resto fica com meus guardas. 315 00:22:00,657 --> 00:22:01,936 Sim, senhor. 316 00:22:02,637 --> 00:22:05,404 Steve, por que você não apontou a faca pra ele? 317 00:22:07,782 --> 00:22:10,186 Eu não sei. 318 00:22:10,811 --> 00:22:12,679 Você tem que aprender um bocado. 319 00:22:40,419 --> 00:22:41,386 Aonde você vai? 320 00:22:43,155 --> 00:22:44,816 A placa diz Medicine bow. 321 00:22:45,224 --> 00:22:47,426 Ou talvez fique onde possa aprender aquele... 322 00:22:47,426 --> 00:22:49,587 monte de coisas que você me falou. 323 00:23:16,957 --> 00:23:18,893 Vou desconsiderar o fato de que atrasou duas semanas... 324 00:23:18,893 --> 00:23:19,960 no seu pagamento. 325 00:23:19,960 --> 00:23:21,552 Eu estava consertando a minha cerca. 326 00:23:21,629 --> 00:23:22,630 Entendo. 327 00:23:22,630 --> 00:23:24,120 Seja mais rápido para cumprir as... 328 00:23:24,198 --> 00:23:25,495 obrigações desta nota. 329 00:23:26,000 --> 00:23:27,968 Assim protege o seu crédito. 330 00:23:27,968 --> 00:23:30,960 Garth, pretendia ir até Chailoe para... 331 00:23:31,720 --> 00:23:32,164 ver aquele cavalo. 332 00:23:32,506 --> 00:23:33,654 É, te poupei o trabalho. 333 00:23:33,704 --> 00:23:35,117 O pessoal da Virgínia está atrás de mim para comprar... 334 00:23:35,314 --> 00:23:36,702 outro par dos touros Angus. 335 00:23:36,702 --> 00:23:38,894 Preciso de cobertura, mas... 336 00:23:39,700 --> 00:23:40,538 não tem pressa. 337 00:23:40,564 --> 00:23:41,561 Conhece o juiz? 338 00:23:41,814 --> 00:23:43,904 Sr. Justin, Juiz Garth Chailoe. 339 00:23:44,161 --> 00:23:46,466 Sr. Justin, é um prazer. 340 00:23:46,499 --> 00:23:50,126 Teremos uma reunião de acionistas da Chailoe esta noite. 341 00:23:50,417 --> 00:23:51,296 Eu não irei. 342 00:23:51,729 --> 00:23:52,805 Tenho trabalho a fazer. 343 00:23:53,430 --> 00:23:54,806 Tenho certeza que uma noite não vai... 344 00:23:54,826 --> 00:23:57,592 Não até que minhas cercas estejam bem fechadas. 345 00:23:58,204 --> 00:24:02,380 Não quero ser acusado de novo de roubar o gado de ninguém. 346 00:24:02,742 --> 00:24:04,510 O quê? 347 00:24:04,510 --> 00:24:06,444 Não me diga que não fizeram isso, pois fizeram... 348 00:24:06,545 --> 00:24:08,775 e aconteceu aqui antes em pequenos ranchos. 349 00:24:09,810 --> 00:24:10,883 Vocês marcam um homem como sendo ladrão... 350 00:24:10,883 --> 00:24:13,511 e depois faz a sua associação pôr-lo para correr. 351 00:24:13,986 --> 00:24:17,460 Ninguém vai me pôr para correr, eu vou ficar aqui. 352 00:24:16,924 --> 00:24:18,983 Eu posso não conseguir triplicar meu rebanho... 353 00:24:19,590 --> 00:24:21,642 em 1 ano como vocês grandões fizeram antigamente. 354 00:24:21,662 --> 00:24:24,398 Chega Justin, o juiz Garth teve dificuldades... 355 00:24:24,398 --> 00:24:26,889 Espere Howard, o Sr. Justin não está interessado em... 356 00:24:26,967 --> 00:24:28,195 histórias de antigamente. 357 00:24:28,302 --> 00:24:30,206 E ele tem o direito de ter a sua opinião. 358 00:24:30,719 --> 00:24:32,652 Lamento que não possa ir hoje à noite. 359 00:24:38,280 --> 00:24:41,681 Ele se acha o dono do céu e também das águas. 360 00:24:41,783 --> 00:24:44,119 Justin, quando você conhecer o juiz... 361 00:24:44,119 --> 00:24:46,246 então verá como foi um idiota. 362 00:24:47,255 --> 00:24:48,449 Espere aí. 363 00:24:49,157 --> 00:24:51,148 Não terminei com você. 364 00:24:52,930 --> 00:24:54,118 Eu quero aqueles empréstimos. 365 00:24:55,300 --> 00:24:56,489 Eu quero e vou comprar dois daqueles touros... 366 00:24:56,499 --> 00:24:57,750 Aberdeen Angus. 367 00:24:57,966 --> 00:24:59,502 Não seja ridículo, Justin. 368 00:24:59,857 --> 00:25:01,651 Eles custam 400 dólares cada. 369 00:25:02,737 --> 00:25:04,135 400 dólares? 370 00:25:04,321 --> 00:25:05,713 Mal tem isso em sua conta. 371 00:25:06,140 --> 00:25:07,685 Mal tem para uma emergência. 372 00:25:09,497 --> 00:25:13,444 Bem, mande aquela promissória para o... 373 00:25:13,503 --> 00:25:14,441 comissário mercador. 374 00:25:14,465 --> 00:25:16,447 Para cada centavo que eu dei. 375 00:25:16,854 --> 00:25:19,269 Porque eu vou comprar os touros. 376 00:25:29,189 --> 00:25:31,870 Não podemos esperar que seu novo dono envie as bebidas. 377 00:25:31,859 --> 00:25:34,391 Ele tem que cumprir sua palavra para ficar conosco. 378 00:25:35,480 --> 00:25:37,145 Eu lhe dei os detalhes e ele disse que... 379 00:25:37,304 --> 00:25:38,744 virá o mais rápido que puder. 380 00:25:38,906 --> 00:25:40,307 Ele já deveria ter chegado. 381 00:25:40,793 --> 00:25:42,833 Eu pedi que viesse já, Juiz Garth. 382 00:25:43,425 --> 00:25:46,410 Outra coisa, ouvi dizer que vão trazer mais gado. 383 00:25:46,921 --> 00:25:48,539 Sou apenas o capataz da fazenda. 384 00:25:48,904 --> 00:25:50,959 Mas concordou junto a todos lá no vale. 385 00:25:51,391 --> 00:25:52,807 Com licença, senhores. 386 00:25:53,551 --> 00:25:55,806 Vendo como todos precisam ser animados... 387 00:25:55,983 --> 00:25:58,700 eu quero dizer que estou à disposição... 388 00:25:58,374 --> 00:26:01,326 para ser contratado para quem pagar melhor. 389 00:26:04,170 --> 00:26:05,500 O que é isso? 390 00:26:05,562 --> 00:26:07,393 Não vão dizer que entendidos como vocês... 391 00:26:07,417 --> 00:26:09,881 não reconhecem um grande vaqueiro só de olhar? 392 00:26:11,450 --> 00:26:13,824 Você deve saber porque você me conhece. 393 00:26:14,625 --> 00:26:15,801 É, você me conhece. 394 00:26:17,488 --> 00:26:20,312 Lá de Pergus, disse que eu era... 395 00:26:20,504 --> 00:26:22,391 o melhor capataz de algumas propriedades. 396 00:26:23,592 --> 00:26:26,163 E no mesmo dia disse que era o mais encrenqueiro. 397 00:26:26,556 --> 00:26:29,724 Johnny Wade, nascido para criar encrenca, diziam. 398 00:26:29,904 --> 00:26:31,551 Venha Texas, te pago um drinque. 399 00:26:31,914 --> 00:26:33,954 - Turner. - Sim senhor. 400 00:26:34,876 --> 00:26:36,373 Contamos com a sua ajuda. 401 00:26:37,340 --> 00:26:38,144 Certo senhor. 402 00:26:38,892 --> 00:26:40,810 Eu precisava de um adiantamento do... 403 00:26:40,996 --> 00:26:43,360 salário do primeiro mês. 404 00:26:43,734 --> 00:26:46,135 Eu não me lembro de ter oferecido emprego. 405 00:26:47,278 --> 00:26:49,336 Mas posso te dar um pequeno empréstimo. 406 00:26:50,590 --> 00:26:51,909 Quanto precisa? 407 00:26:52,838 --> 00:26:53,837 A metade disso. 408 00:26:56,834 --> 00:26:58,157 Obrigado. Já volto. 409 00:26:58,578 --> 00:27:00,121 Cuide da sela pra mim. 410 00:27:01,765 --> 00:27:05,100 Esse garoto fica me rondando como se fosse uma sombra. 411 00:27:05,906 --> 00:27:08,245 Tome isto para comprar umas roupas... 412 00:27:09,557 --> 00:27:10,885 e aproveite para tomar um banho. 413 00:27:11,520 --> 00:27:13,200 Está fedendo como um bode. 414 00:28:12,880 --> 00:28:13,971 Acho que encontrará a maior parte do gado 415 00:28:13,972 --> 00:28:15,715 perto daquela colina, não é? 416 00:28:16,265 --> 00:28:19,745 Amanhã quero que os leve de volta ao Indian Lake... 417 00:28:20,153 --> 00:28:22,546 Vamos todos comer a grama do juiz Garson. 418 00:28:23,660 --> 00:28:25,926 Como assim, a grama do juiz Gars, abriremos fogo, não é? 419 00:28:25,927 --> 00:28:28,815 Sim, mas vamos tentar fazer isso amigavelmente. 420 00:28:32,626 --> 00:28:34,856 Pai, pai... 421 00:28:36,830 --> 00:28:38,532 A Mary mandou dizer que o cavalo... 422 00:28:38,532 --> 00:28:39,658 Quantas vezes terei de lembrá-lo... 423 00:28:39,733 --> 00:28:41,496 que ela agora é a sua mãe? 424 00:28:41,683 --> 00:28:42,324 Chame-a assim, ouviu? 425 00:28:42,563 --> 00:28:43,363 Sim senhor. 426 00:28:43,890 --> 00:28:45,738 O mestre da estação de Medicine Bow disse... 427 00:28:46,227 --> 00:28:47,827 disse que o seu frete chegou. 428 00:28:49,120 --> 00:28:50,575 Meu frete? 429 00:28:53,642 --> 00:28:54,730 O que foi que você encomendou? 430 00:28:55,560 --> 00:28:56,592 Vai descobrir quando eu voltar. 431 00:28:57,149 --> 00:28:58,989 Avise sua mãe que vou chegar mais tarde. 432 00:28:59,165 --> 00:29:00,284 Posso ir com você? Eu levo a carroça e... 433 00:29:00,532 --> 00:29:02,741 carrego o que precisar. 434 00:29:03,651 --> 00:29:05,720 A carroça é pequena demais. 435 00:29:05,720 --> 00:29:08,860 Ela nunca aguentaria aquela carga. 436 00:29:13,892 --> 00:29:16,916 Eu queria que isso fosse uma surpresa pra vocês dois. 437 00:29:17,372 --> 00:29:18,628 Mas se quiser mesmo ir. 438 00:29:19,450 --> 00:29:21,164 Não, está tudo bem, pai. 439 00:29:21,777 --> 00:29:23,279 Não, eu quero que venha. 440 00:29:27,543 --> 00:29:28,626 Vamos levar a carroça. 441 00:29:28,857 --> 00:29:29,665 Sim senhor. 442 00:29:35,970 --> 00:29:40,450 Um dia, os netos e bisnetos dele serão seus. 443 00:29:40,247 --> 00:29:41,750 Espere só pra ver. 444 00:29:42,153 --> 00:29:44,548 Basta um de vocês assinar esta fatura e... 445 00:29:44,796 --> 00:29:46,322 a carga é de vocês. 446 00:29:48,850 --> 00:29:50,218 Sr. Justin? 447 00:29:51,737 --> 00:29:52,761 Sr. Justin. 448 00:29:53,651 --> 00:29:55,600 Tem que assinar pela carga. 449 00:29:56,786 --> 00:29:58,340 Aqui temos... 450 00:29:59,171 --> 00:30:00,651 o registro da raça. 451 00:30:01,620 --> 00:30:03,407 E o certificado do veterinário de que o animal é saudável. 452 00:30:03,779 --> 00:30:06,260 Sem febre nem boca aberta. 453 00:30:06,862 --> 00:30:08,380 Cadê sua carroça? 454 00:30:09,342 --> 00:30:11,743 Minha carroça é pequena demais para pôr esse touro. 455 00:30:12,266 --> 00:30:14,156 Preciso de alguém que faça isso pra mim. 456 00:30:15,613 --> 00:30:16,919 Oi, Guile. 457 00:30:18,170 --> 00:30:19,484 Tem um freguês. 458 00:30:22,745 --> 00:30:25,930 Ele dirige meio período pra lá e cuidará de vocês. 459 00:30:25,318 --> 00:30:26,390 Obrigado. 460 00:30:29,817 --> 00:30:30,785 Senhor. 461 00:30:31,530 --> 00:30:32,992 Quanto para levar esse touro até minha casa? 462 00:30:33,247 --> 00:30:34,664 Do outro lado do riacho francês. 463 00:30:34,976 --> 00:30:36,151 Touro negro! 464 00:30:37,434 --> 00:30:38,545 É magnífico! 465 00:30:38,761 --> 00:30:40,233 Que força que tem. 466 00:30:41,927 --> 00:30:44,911 Não cobro por um animal lindo desse jeito, não. 467 00:30:45,493 --> 00:30:48,781 Só vai lhe custar 2 dólares para mantê-lo longe da minha festa. 468 00:30:48,890 --> 00:30:49,858 O sol está muito forte. 469 00:30:50,900 --> 00:30:50,913 Está bem, está bem! 470 00:30:51,740 --> 00:30:54,162 Vou pegar a carroça. Magnífico, que força! 471 00:30:56,352 --> 00:30:58,637 Você vai com nossa carroça e eu vou com ele... 472 00:30:58,788 --> 00:31:00,867 pra ver se nada acontece com o rei aqui. 473 00:31:12,431 --> 00:31:14,950 Faz quase um mês que estou aqui... 474 00:31:14,255 --> 00:31:15,472 ainda não tenho emprego. 475 00:31:15,871 --> 00:31:17,295 Por isso estou neste trabalho. 476 00:31:19,176 --> 00:31:20,758 Senhor, sou um vaqueiro. 477 00:31:20,967 --> 00:31:22,808 Um vaqueiro como este o senhor não achará. 478 00:31:23,198 --> 00:31:25,240 Tenta me testar uma vez pelo menos. 479 00:31:25,351 --> 00:31:26,885 - Talvez precise de ajuda. - Eu quero que você... 480 00:31:26,902 --> 00:31:28,303 vire na primeira curva. 481 00:31:28,503 --> 00:31:29,510 Aquela ali. 482 00:31:30,483 --> 00:31:32,222 Veja, tenho uma esposa doente... 483 00:31:32,240 --> 00:31:34,482 e trinta filhos me esperando em Sabinas. 484 00:31:34,835 --> 00:31:36,910 Um homem merece a sua chance. 485 00:31:36,266 --> 00:31:37,699 Fico com você até o primeiro não. 486 00:31:38,900 --> 00:31:39,177 Trinta dólares e acomodações. 487 00:31:39,392 --> 00:31:41,591 Muito obrigado, senhor. Muito obrigado. 488 00:31:42,730 --> 00:31:44,449 O lugar ainda não é grande, mas... 489 00:31:44,618 --> 00:31:46,762 vai ser um dos maiores destas bandas. 490 00:31:47,640 --> 00:31:48,944 É bom sonhar. 491 00:31:49,794 --> 00:31:51,562 Faz um homem querer ficar vivo. 492 00:31:58,929 --> 00:32:00,129 Mary! 493 00:32:09,741 --> 00:32:11,244 Will, espere até eu mostrar o touro à sua mãe. 494 00:32:11,244 --> 00:32:12,785 Leve o Guile pro estábulo... 495 00:32:12,956 --> 00:32:14,900 e lhe mostre o quarto vago. 496 00:32:14,597 --> 00:32:18,670 Aquele ao lado do estábulo, tem uma cama... 497 00:32:18,322 --> 00:32:19,762 - Pai. ...pra ficar perto do seu cavalo. 498 00:32:19,762 --> 00:32:21,529 E pode mudar amanhã e começa a trabalhar quando... 499 00:32:21,696 --> 00:32:22,616 estiver pronto. 500 00:32:22,842 --> 00:32:24,580 - Amanhã, certo? - Amanhã. 501 00:32:24,485 --> 00:32:25,900 Esta é a Sra. Justin. 502 00:32:26,980 --> 00:32:27,363 Mary, é o nosso novo contratado. 503 00:32:27,585 --> 00:32:28,649 Chama-se Guile. 504 00:32:28,817 --> 00:32:31,281 Muito prazer, senhora. É um prazer. 505 00:32:31,656 --> 00:32:32,944 Prazer em conhecê-lo. 506 00:32:33,883 --> 00:32:36,107 Vamos garoto, mostre ao Guile o... 507 00:32:43,302 --> 00:32:45,998 Meu filho tem suas manias. 508 00:32:46,463 --> 00:32:49,356 Mas você vai achar o estábulo do outro lado da casa. 509 00:32:49,580 --> 00:32:50,843 Sim, obrigado. 510 00:32:51,915 --> 00:32:53,107 Com licença. 511 00:32:54,218 --> 00:32:55,777 Com licença, senhora. 512 00:32:58,287 --> 00:33:00,303 Ben, você sabe que o Will queria tanto... 513 00:33:00,323 --> 00:33:02,516 E não importa mais o que eu quero? 514 00:33:03,595 --> 00:33:04,954 Me desculpe. 515 00:33:05,575 --> 00:33:09,368 Eu sei que queria me mostrar sua surpresa. 516 00:33:09,614 --> 00:33:11,718 Pode deixar pra lá, eu... 517 00:33:11,990 --> 00:33:15,442 acabei de comprar meu primeiro touro negro, só isso. 518 00:33:16,335 --> 00:33:17,770 Mas isso é maravilhoso! 519 00:33:17,963 --> 00:33:18,570 Mary. 520 00:33:19,481 --> 00:33:21,242 Não fala de coração. 521 00:33:21,599 --> 00:33:22,878 Por que faz isso? 522 00:33:23,407 --> 00:33:25,167 Claro que falo de coração. 523 00:33:26,580 --> 00:33:28,897 Sonhamos tanto tempo com este momento. 524 00:33:30,767 --> 00:33:32,119 Só que eu pensava... 525 00:33:32,446 --> 00:33:35,398 que íamos esperar até... - Eu cansei de esperar. 526 00:33:38,730 --> 00:33:42,385 Eu sei que esses Aberdeen Angus custam muito. 527 00:33:42,569 --> 00:33:45,154 400 dólares, cada centavo que tínhamos. 528 00:33:45,933 --> 00:33:47,868 Vejamos você sorrir agora. 529 00:33:48,470 --> 00:33:49,711 Querido, como vamos fazer? 530 00:33:50,196 --> 00:33:51,635 O homem tem que jogar, se arriscar. 531 00:33:51,868 --> 00:33:55,308 É assim que fazem fortunas aqui no oeste. 532 00:33:55,972 --> 00:33:58,732 Mas não se pode esperar que uma mulher entenda isso. 533 00:33:59,478 --> 00:34:01,887 Ben, fale com ele. 534 00:34:02,287 --> 00:34:04,220 Explique a razão. 535 00:34:18,848 --> 00:34:21,553 Will, ele não pretendia. 536 00:34:25,842 --> 00:34:27,867 Se significa tanto... 537 00:34:28,578 --> 00:34:30,808 aprender a montar, mostrar que você consegue... 538 00:34:31,314 --> 00:34:33,900 eu te levo. 539 00:34:33,383 --> 00:34:36,386 Eu te levo à Chailoe na próxima vez que for à cidade... 540 00:34:36,386 --> 00:34:37,614 comprar suprimentos. 541 00:34:49,637 --> 00:34:51,127 O Jojo parece bom. 542 00:34:53,600 --> 00:34:55,249 Eu gosto de todos. 543 00:34:59,800 --> 00:35:01,745 Aquele Soho parece ser bem bacana. 544 00:35:03,484 --> 00:35:05,760 - É. - Eu... 545 00:35:06,704 --> 00:35:08,752 Eu não consigo decidir. 546 00:35:09,554 --> 00:35:12,818 Não tem pressa, não é fácil escolher seu primeiro cavalo. 547 00:35:13,798 --> 00:35:14,868 Ponha isto. 548 00:35:17,801 --> 00:35:19,641 - Pra mim? - Pra mim que não é. 549 00:35:19,916 --> 00:35:21,341 Vamos ponha. 550 00:35:32,233 --> 00:35:33,671 Muito obrigado. 551 00:35:35,534 --> 00:35:36,967 Não precisava. 552 00:35:37,150 --> 00:35:39,342 Você estava parecendo pelado com aquela. 553 00:35:39,843 --> 00:35:41,298 Deixe isso aí. 554 00:35:42,413 --> 00:35:44,349 Venha, eu te mostro como se usa. 555 00:35:44,889 --> 00:35:46,125 Vamos lá. 556 00:35:51,371 --> 00:35:55,853 Juiz, talvez o senhor deva escolher um para mim. 557 00:35:56,319 --> 00:35:58,991 O senhor sabe muito sobre cavalos. 558 00:36:01,110 --> 00:36:02,671 Toby, passe a corda no Blacksky. 559 00:36:08,199 --> 00:36:09,215 Muito bem, vamos lá. 560 00:36:10,226 --> 00:36:11,155 Saque. 561 00:36:18,810 --> 00:36:20,275 Tire mais devagar. 562 00:36:24,150 --> 00:36:26,582 Isso, tente atingir alguém no pé. 563 00:36:44,181 --> 00:36:45,508 Pra trás, pra trás. 564 00:36:46,770 --> 00:36:47,917 Pra trás, pra trás. 565 00:36:48,581 --> 00:36:50,165 Treine sacar a arma. 566 00:36:59,111 --> 00:37:01,718 É isso, mas abaixe a mão. 567 00:37:02,318 --> 00:37:03,700 Fique parado. 568 00:37:03,402 --> 00:37:04,852 Então é isso que é pago pra fazer? 569 00:37:05,680 --> 00:37:05,859 O que disse? 570 00:37:06,251 --> 00:37:09,203 É pago para ensinar crianças a brincarem com armas? 571 00:37:09,975 --> 00:37:12,460 Armas não são brinquedos, querida. 572 00:37:19,883 --> 00:37:22,651 Se não estiver procurando ninguém em especial... 573 00:37:22,827 --> 00:37:23,802 eu estou aqui. 574 00:37:24,171 --> 00:37:25,870 Sou Georgia Price, a nova dona. 575 00:37:26,940 --> 00:37:27,685 E você é um grosso. 576 00:37:28,530 --> 00:37:29,930 A nova dona? 577 00:37:30,553 --> 00:37:32,793 - O chefe disse que... - Ele disse o quê? 578 00:37:33,676 --> 00:37:37,317 Bom, eu acho que ele nem sabe. 579 00:37:37,525 --> 00:37:39,708 Escuta, se quiser dar uma olhada na sua propriedade... 580 00:37:39,948 --> 00:37:40,656 eu mostro. 581 00:37:40,904 --> 00:37:43,121 Te vejo quando for ver os outros empregados. 582 00:37:53,506 --> 00:37:54,739 Não tem muita coisa ali, tem? 583 00:37:55,292 --> 00:37:57,548 Sim, ali tem coisa de primeira. 584 00:37:59,709 --> 00:38:03,770 Ei, porque você me fez de bobo na hora dos tiros? 585 00:38:03,485 --> 00:38:07,118 Bem garoto, ninguém faz um homem de bobo, a não ser ele mesmo, sabe? 586 00:38:10,180 --> 00:38:13,440 Ei, por que não me disse que o novo xerife era uma mulher, hein? 587 00:38:14,625 --> 00:38:16,897 Descobri isso da pior maneira, porque não você? 588 00:38:18,888 --> 00:38:20,550 Ei Spinner, como é isso? 589 00:38:22,260 --> 00:38:24,201 Atenção agora, me escutem todos. 590 00:38:24,650 --> 00:38:25,883 Eu nasci num rancho. 591 00:38:26,165 --> 00:38:29,248 Não tem nada que eu não saiba sobre o assunto. 592 00:38:29,550 --> 00:38:31,575 Comprei esse pra ganhar dinheiro. 593 00:38:32,203 --> 00:38:35,187 Se trabalharem duro, ganharão o justo também. 594 00:38:36,601 --> 00:38:38,190 Alguma pergunta? 595 00:38:40,184 --> 00:38:42,464 Quer dizer que vai ser uma chefe que trabalha? 596 00:38:43,241 --> 00:38:44,409 Certo. 597 00:38:46,000 --> 00:38:47,664 Agora quero falar com você. 598 00:38:47,965 --> 00:38:48,993 E... 599 00:38:50,265 --> 00:38:51,505 você. 600 00:38:51,590 --> 00:38:52,749 E mais alguém? 601 00:38:55,449 --> 00:38:57,737 Acho que ela vai te pôr no devido lugar. 602 00:38:57,745 --> 00:38:58,792 Romeu. 603 00:38:59,822 --> 00:39:00,956 E você? 604 00:39:03,510 --> 00:39:04,724 Não quer tentar também? 605 00:39:36,736 --> 00:39:38,667 Parece que seu empregado vai se atrasar... 606 00:39:38,702 --> 00:39:40,844 para a conversa, Sra. Price. 607 00:39:41,597 --> 00:39:42,861 Não, não vai. 608 00:39:43,479 --> 00:39:44,447 Entre. 609 00:39:45,167 --> 00:39:46,208 Obrigado. 610 00:39:46,807 --> 00:39:47,896 Você também. 611 00:39:51,560 --> 00:39:52,848 Sirvam-se. 612 00:39:57,699 --> 00:39:58,803 Nossa! 613 00:39:59,992 --> 00:40:02,285 Acho que devemos agradecer à nova patroa... 614 00:40:02,461 --> 00:40:03,856 pelas 10 mil cabeças de gado. 615 00:40:04,280 --> 00:40:05,744 20 mil. 616 00:40:06,159 --> 00:40:08,918 Se pagou por mais de 10 foi roubada. 617 00:40:09,479 --> 00:40:12,687 Tem um rebanho de 5 mil vindo do Texas agora. 618 00:40:13,877 --> 00:40:16,878 E em seis meses, virão mais 5 mil. 619 00:40:18,672 --> 00:40:20,535 Este é o mapa da sessão. 620 00:40:21,152 --> 00:40:22,949 Desta parte da propriedade, quero que marquem... 621 00:40:23,275 --> 00:40:25,510 as melhores áreas de pasto. 622 00:40:25,451 --> 00:40:27,274 Isso não é só seu. 623 00:40:28,243 --> 00:40:29,632 Pega outros ranchos? 624 00:40:30,110 --> 00:40:33,215 Quer brigar com o Juiz Garth e o resto do pessoal? 625 00:40:34,141 --> 00:40:35,688 Essas pessoas são boa gente. 626 00:40:35,856 --> 00:40:37,367 Não queremos brigar com eles. 627 00:40:37,751 --> 00:40:40,521 Ótimo, mas eu conheço a lei. 628 00:40:40,872 --> 00:40:43,433 E pretendo exercer todos os meus direitos. 629 00:40:44,810 --> 00:40:46,192 Se sua gente bacana me deixar em paz... 630 00:40:46,640 --> 00:40:47,596 eu os deixo em paz. 631 00:40:47,989 --> 00:40:49,910 Mas, aí é que está o problema. 632 00:40:49,151 --> 00:40:51,871 Não está deixando eles em paz trazendo todo esse gado. 633 00:40:53,835 --> 00:40:56,234 A senhora tem visita, madame. 634 00:40:57,320 --> 00:40:58,308 Sra. Price, sou o Juiz Garth. 635 00:40:58,516 --> 00:40:59,759 Estávamos falando do senhor. 636 00:40:59,945 --> 00:41:00,782 Queira entrar. 637 00:41:01,520 --> 00:41:02,429 - Bebe? - Obrigado. 638 00:41:02,438 --> 00:41:03,736 Não saiam, senhores. 639 00:41:03,939 --> 00:41:04,987 Conhecem o Juiz Garth? 640 00:41:05,275 --> 00:41:06,979 - Juiz. - Conheço. 641 00:41:07,680 --> 00:41:09,429 Sra. Price, serei breve. 642 00:41:09,436 --> 00:41:11,824 Os rancheiros da associação têm esperado sua vista. 643 00:41:12,300 --> 00:41:13,457 Tenho estado ocupada. 644 00:41:13,968 --> 00:41:14,899 Ainda estou. 645 00:41:15,146 --> 00:41:16,873 Bem, então eu vou direto ao ponto. 646 00:41:17,977 --> 00:41:22,142 Eu estou aqui como porta-voz de todos os rancheiros do vale... 647 00:41:22,489 --> 00:41:24,149 para pedir por sua cooperação. 648 00:41:24,973 --> 00:41:27,741 Todos concordamos que o melhor modo de salvar... 649 00:41:27,933 --> 00:41:31,388 boa parte do gado de passarem fome no inverno é... 650 00:41:32,153 --> 00:41:33,648 cercar uma área de acordo mútuo... 651 00:41:33,841 --> 00:41:37,696 e limitar o número de nosso rebanho aos números presentes. 652 00:41:38,480 --> 00:41:41,327 À longo prazo podemos diminuir nossas perdas de inverno em... 653 00:41:41,527 --> 00:41:42,772 80% ou mais. 654 00:41:43,910 --> 00:41:44,451 Gostaríamos do seu acordo para isso. 655 00:41:44,698 --> 00:41:46,881 Não concordo de modo algum, Juiz Garth. 656 00:41:47,424 --> 00:41:48,981 Talvez não tenha entendido. 657 00:41:49,520 --> 00:41:51,557 É o único modo de garantir sementes de inverno para... 658 00:41:51,648 --> 00:41:53,945 todo o nosso rebanho, inclusive o seu. 659 00:41:54,207 --> 00:41:56,119 Mas eu entendo. 660 00:41:56,551 --> 00:41:57,641 Perfeitamente. 661 00:41:58,519 --> 00:42:00,710 Apenas não concordo com o senhor. 662 00:42:01,579 --> 00:42:03,138 É terra aberta. 663 00:42:03,245 --> 00:42:05,490 E esta é lei da terra. 664 00:42:06,560 --> 00:42:08,919 Bem, Sra. Price, estou apelando para a senhora... 665 00:42:09,199 --> 00:42:10,720 em bases morais. 666 00:42:11,150 --> 00:42:12,679 Ainda prefiro usar a lei. 667 00:42:12,972 --> 00:42:16,836 Terras abertas, é claro e explícito. 668 00:42:17,149 --> 00:42:19,907 E quero usar o quê e quando eu precisar. 669 00:42:20,170 --> 00:42:23,658 Não estou interessada no... longo prazo, como chama. 670 00:42:23,849 --> 00:42:26,519 Pode ser que para o senhor isso seja uma religião, mas... 671 00:42:26,713 --> 00:42:28,561 pra mim, são negócios. 672 00:42:29,970 --> 00:42:31,719 Bem, que seja. 673 00:42:32,945 --> 00:42:35,303 Mas neste inverno, a sessão estará aberta ao... 674 00:42:35,329 --> 00:42:37,426 seu gado junto com o nosso. 675 00:42:38,835 --> 00:42:40,267 E as cercas serão levantadas... 676 00:42:41,900 --> 00:42:42,870 com ou sem a sua cooperação. 677 00:42:43,494 --> 00:42:45,478 Então as faça bem fortes. 678 00:42:46,472 --> 00:42:50,430 Pois em poucos dias terei mais 5 mil cabeças... 679 00:42:50,103 --> 00:42:51,810 aqui para colocá-las no chão. 680 00:42:52,780 --> 00:42:54,637 Sra. Price, espero que não tenha uma visão tão pequena... 681 00:42:54,643 --> 00:42:56,287 e que não seja tão tola. 682 00:42:56,601 --> 00:42:59,206 Sou uma mulher, não aposte nisso. 683 00:43:04,335 --> 00:43:08,471 Sra. Price, não pode destratar esse pessoal assim. 684 00:43:08,686 --> 00:43:10,309 Não vão ficar quietos. 685 00:43:10,629 --> 00:43:12,262 Tente detê-los e eles vão lutar. 686 00:43:12,486 --> 00:43:15,247 Sr. Spinner, o senhor é só o capataz desse rancho. 687 00:43:15,301 --> 00:43:16,590 Não minha consciência. 688 00:43:16,747 --> 00:43:18,239 Não sou mais o capataz. 689 00:43:18,431 --> 00:43:20,584 Me demito neste instante. 690 00:43:25,990 --> 00:43:28,543 A senhora acaba de perder um bom homem. 691 00:43:28,741 --> 00:43:30,545 Nenhum homem é um bom homem. 692 00:43:31,459 --> 00:43:34,245 Há menos que esteja do meu lado. 693 00:43:54,608 --> 00:43:56,950 Eu não quero isso. 694 00:43:57,811 --> 00:43:59,475 Você tem alguns minutos antes de ir embora? 695 00:43:59,485 --> 00:44:02,244 Deixei você me convencer a ir nessa coisa hoje à noite. 696 00:44:02,251 --> 00:44:03,682 O que mais você quer? 697 00:44:04,799 --> 00:44:05,615 Nada. 698 00:44:06,327 --> 00:44:07,856 Falamos disso amanhã. 699 00:44:10,342 --> 00:44:13,903 Querida desculpe, não quis te tratar mal, é que... 700 00:44:15,198 --> 00:44:19,290 eu não gosto de gente como aquela do Chailoe. 701 00:44:19,734 --> 00:44:21,396 E não posso evitar de te amar. 702 00:44:21,417 --> 00:44:22,929 Eu entendo. 703 00:44:25,481 --> 00:44:27,416 Mas saiba que vou fazer o que quer... 704 00:44:28,680 --> 00:44:30,343 vou controlar o meu gênio... 705 00:44:31,151 --> 00:44:34,415 vou dar a mão a todos, sorrir para todos. 706 00:44:34,570 --> 00:44:35,969 Serei o que quer que eu seja. 707 00:44:36,730 --> 00:44:37,912 Só quero que seja você mesmo. 708 00:44:38,903 --> 00:44:41,192 O homem que conheci no hospital. 709 00:45:17,885 --> 00:45:20,109 Sr. Justin, que bom que pôde vir. 710 00:45:20,494 --> 00:45:22,132 A reunião já vai começar. 711 00:45:22,404 --> 00:45:24,211 Deixe-me apresentá-lo aos outros. 712 00:45:24,771 --> 00:45:27,147 Não sou muito de falar nesse tipo de coisa. 713 00:45:27,340 --> 00:45:29,330 A maioria dos rapazes também não. 714 00:45:29,344 --> 00:45:31,250 E depois quando aparecer petróleo todos vão sair correndo... 715 00:45:31,442 --> 00:45:33,736 quem nem coiotes cheios de pluma. 716 00:45:34,269 --> 00:45:36,309 Na minha opinião, tem um pouco disso em cada cavalo. 717 00:45:36,477 --> 00:45:37,805 Na outra manhã... 718 00:45:39,174 --> 00:45:40,578 Sr. Proctor, Sr. Turner. 719 00:45:40,746 --> 00:45:43,586 Este é o Sr. Justin, ele comprou a propriedade dos Yannel. 720 00:45:43,780 --> 00:45:46,128 Me chame de Andy, é um prazer conhecê-lo, Sr. Justin. 721 00:45:46,465 --> 00:45:47,278 Me chame de Ben. 722 00:45:47,478 --> 00:45:48,622 Como vai Ben? 723 00:45:48,982 --> 00:45:51,421 O Yannel teve um trabalhão com aquela terra árida. 724 00:45:51,509 --> 00:45:53,562 Mas soube que está se saindo muito bem. 725 00:45:53,882 --> 00:45:55,505 Estamos fazendo o possível. 726 00:45:55,566 --> 00:45:57,957 Se não é um dos nossos briguentos em pessoa. 727 00:45:58,270 --> 00:46:00,398 Trazer esse rapaz à uma reunião é como... 728 00:46:00,557 --> 00:46:02,663 arrastar um ladrão de vacas para o enforcamento. 729 00:46:02,864 --> 00:46:04,112 Você deve saber, Tom... 730 00:46:04,409 --> 00:46:06,817 sei que sai correndo cada vez que vê uma corda. 731 00:46:07,168 --> 00:46:09,455 Vamos senhores, temos muito a discutir antes de deixar... 732 00:46:09,624 --> 00:46:11,159 que cortem o bolo. 733 00:46:11,810 --> 00:46:14,569 Sr. Justin, estou feliz por vê-lo. 734 00:46:14,801 --> 00:46:17,850 Sabe, vamos pegar a rota norte da ferrovia este ano... 735 00:46:17,970 --> 00:46:19,102 então o seu rebanho vai se juntar ao nosso, finalmente. 736 00:46:19,114 --> 00:46:20,966 Certo, tudo o que tiverem planejado... 737 00:46:20,966 --> 00:46:21,679 pra mim está bem. 738 00:46:21,982 --> 00:46:23,868 Lamento que não tenha podido vir hoje à tarde... 739 00:46:24,270 --> 00:46:25,883 mas eu gostei muito de ter sua esposa e filho conosco. 740 00:46:26,420 --> 00:46:27,674 Tem uma família encantadora. 741 00:46:28,582 --> 00:46:30,942 Sr. Juiz, falou mais do que devia. 742 00:46:31,840 --> 00:46:34,698 Era uma surpresa para quando Justin visse Will. 743 00:46:36,878 --> 00:46:38,224 Do que se trata? 744 00:46:38,942 --> 00:46:41,102 Uma surpresa, ligada ao seu filho Will. 745 00:46:42,550 --> 00:46:44,374 Sim, mas continue falando. 746 00:46:44,938 --> 00:46:46,163 Eu receio não poder contar mais. 747 00:46:46,173 --> 00:46:48,236 Sua esposa quer fazer a surpresa. 748 00:46:48,379 --> 00:46:50,965 Parece que sabe mais sobre minha esposa que eu. 749 00:46:51,549 --> 00:46:53,354 - Conte, Jeff. - Sr. Justin. 750 00:46:53,514 --> 00:46:55,487 Esta tarde não foi a 1ª vez que minha esposa passou com você. 751 00:46:55,638 --> 00:46:56,918 O que foi, Sr. Justin? Está com dificuldades... 752 00:46:57,860 --> 00:46:58,861 de manter sua mulher nas rédeas? 753 00:46:58,915 --> 00:47:00,156 Cale a boca, Tom. 754 00:47:00,197 --> 00:47:01,327 Não devia tê-lo ouvido. 755 00:47:02,366 --> 00:47:03,366 Espere um pouco... 756 00:47:13,713 --> 00:47:16,616 Querido, você é o capataz agora. 757 00:47:16,776 --> 00:47:18,630 Mas, mais que isso... 758 00:47:18,687 --> 00:47:19,307 preciso de um homem 759 00:47:19,317 --> 00:47:20,757 que sinta o que sinto. 760 00:47:22,430 --> 00:47:24,395 Que sinta as coisas com força. 761 00:47:25,925 --> 00:47:28,922 Que não me deixe só, quando há problemas. 762 00:47:28,931 --> 00:47:30,724 Está pagando pra isso? 763 00:47:30,922 --> 00:47:34,576 Me diga, até que ponto odeia arame farpado? 764 00:47:35,753 --> 00:47:39,256 O suficiente pra não querer falar nele agora. 765 00:47:42,201 --> 00:47:43,544 Que bom! 766 00:47:43,814 --> 00:47:46,927 Confio num homem que odeia enquanto ama. 767 00:48:21,421 --> 00:48:22,451 Ben. 768 00:48:24,752 --> 00:48:26,700 Você está bem? 769 00:48:28,549 --> 00:48:29,679 Fale comigo. 770 00:48:30,280 --> 00:48:32,105 Me preocupei a noite toda porque não voltava. 771 00:48:32,493 --> 00:48:35,507 Eu ia pegar a carroça, eu ia até a cidade. 772 00:48:35,724 --> 00:48:37,573 Eu estou bem. 773 00:48:43,249 --> 00:48:46,112 Eu só quero ficar sozinho um pouco, posso? 774 00:48:51,334 --> 00:48:53,940 Aconteceu alguma coisa em Chailoe? 775 00:48:54,598 --> 00:48:55,887 Eu voltei. 776 00:48:56,840 --> 00:48:59,984 Estou aqui prontinho pra trabalhar, o que mais quer? 777 00:49:05,357 --> 00:49:07,113 - Vou preparar um café pra você. - Eu não quero. 778 00:49:07,698 --> 00:49:09,458 Se encontrar o novo empregado... 779 00:49:09,713 --> 00:49:11,460 dê-lhe comida e o mande para o morro norte. 780 00:49:11,636 --> 00:49:13,430 Que quero cortar madeira nova. 781 00:49:14,941 --> 00:49:17,798 Não pode sair sem nada no estômago. 782 00:49:24,220 --> 00:49:25,348 Ben. 783 00:49:39,803 --> 00:49:42,995 - Toby. - Traga todos pra cá. 784 00:49:43,200 --> 00:49:44,888 Aquele é o cara do Texas. 785 00:49:45,285 --> 00:49:46,415 Você o conhece? 786 00:49:46,556 --> 00:49:48,276 Não conheço todo mundo no Texas. 787 00:49:49,244 --> 00:49:51,630 É o primeiro texano que admite isso. 788 00:50:18,882 --> 00:50:20,554 Vem se saindo muito bem, chefe. 789 00:50:20,711 --> 00:50:21,968 Quem é o responsável? 790 00:50:22,980 --> 00:50:24,250 - Eu. - Como se chama? 791 00:50:25,258 --> 00:50:26,203 Meu nome é Tully. 792 00:50:26,670 --> 00:50:28,250 Quero que trabalhe para o Walkenbildy. 793 00:50:28,273 --> 00:50:30,747 Quer só a mim ou meus homens também? 794 00:50:30,947 --> 00:50:32,929 Eles também, quando terminarem de se divertir. 795 00:50:33,234 --> 00:50:36,180 Estou pagando 20 dólares a mais do que vai conseguir em Yomi. 796 00:50:36,243 --> 00:50:38,660 Dona, acaba de contratar um bando de homens. 797 00:50:40,560 --> 00:50:41,256 Como lhe disse... 798 00:50:41,466 --> 00:50:43,877 Leve o rebanho ao norte em direção à planície do Rio Índio. 799 00:50:44,109 --> 00:50:45,157 Sim senhora. 800 00:50:45,998 --> 00:50:47,435 Planície do Rio Índio? 801 00:50:47,599 --> 00:50:49,606 Não é aquela área que o outro rancho cercou? 802 00:50:49,821 --> 00:50:51,300 Isso mesmo. 803 00:50:51,440 --> 00:50:52,438 Eu vou obedecer. 804 00:50:52,449 --> 00:50:55,655 O que é uma coisa boa de você fazer também. 805 00:50:56,254 --> 00:50:58,285 E trate de não se meter em encrencas. 806 00:50:58,621 --> 00:51:00,966 - Vamos. - Vamos, Dalt. 807 00:51:15,674 --> 00:51:16,531 Ben. 808 00:51:18,870 --> 00:51:19,784 Temos que conversar. 809 00:51:23,700 --> 00:51:24,838 Eu lamento muito... 810 00:51:25,220 --> 00:51:26,842 por qualquer aborrecimento... 811 00:51:27,420 --> 00:51:29,306 que tenha te causado indo pra Chailoe. 812 00:51:31,729 --> 00:51:34,250 A última coisa no mundo que quero fazer é... 813 00:51:34,610 --> 00:51:35,190 te magoar. 814 00:51:35,541 --> 00:51:36,743 É sério. 815 00:51:38,908 --> 00:51:41,268 Achava que tinha uma boa razão pra mentir pra você. 816 00:51:42,482 --> 00:51:43,818 Mas acho que mentiras... 817 00:51:44,451 --> 00:51:47,307 mesmo com boas razões nunca dão certo. 818 00:51:49,600 --> 00:51:51,417 De qualquer modo, eu devia ter contado... 819 00:51:51,569 --> 00:51:53,786 o que pretendia fazer com o Will. 820 00:51:54,995 --> 00:51:57,572 Deve ser assim entre marido e mulher. 821 00:51:58,483 --> 00:52:01,750 É assim que será de agora em diante. 822 00:52:05,129 --> 00:52:06,546 Me perdoe. 823 00:52:07,315 --> 00:52:08,621 Por favor. 824 00:52:17,528 --> 00:52:19,320 Pai. 825 00:52:19,794 --> 00:52:21,689 O Juiz Garth me ensinou mesmo. 826 00:52:21,942 --> 00:52:24,615 Tenho certeza que vou poder te ajudar. 827 00:52:24,783 --> 00:52:26,476 Agora não vai precisar de ajuda extra pra juntar o gado. 828 00:52:26,747 --> 00:52:28,948 Poderão trabalhar juntos. 829 00:52:32,749 --> 00:52:33,636 Pai. 830 00:52:35,793 --> 00:52:37,330 O que foi? 831 00:52:42,592 --> 00:52:45,303 Vou a um lugar e não quero que ninguém me siga. 832 00:53:02,634 --> 00:53:03,883 Pai, espere. 833 00:53:04,979 --> 00:53:07,520 Não pode fazer nada, Will. 834 00:53:29,680 --> 00:53:31,380 Vamos ande, rápido com isso. 835 00:53:43,308 --> 00:53:46,492 John, John! 836 00:53:55,760 --> 00:53:56,500 Calma. 837 00:54:19,569 --> 00:54:20,373 Está muito machucado? 838 00:54:20,473 --> 00:54:21,913 Eu não vi que isso estava aí. 839 00:54:26,111 --> 00:54:27,847 Não vai ficar aí por muito tempo. 840 00:54:41,899 --> 00:54:43,835 Saia daí, Dalt. 841 00:54:43,980 --> 00:54:45,485 Jogue sua arma no chão. 842 00:54:47,610 --> 00:54:48,454 Agora pare. 843 00:54:49,611 --> 00:54:50,961 Saia daí. 844 00:54:53,495 --> 00:54:55,238 Vou acabar com esse juiz. 845 00:54:55,626 --> 00:54:56,602 - Pare aí. - Não. 846 00:54:58,236 --> 00:54:59,531 - Não faça isso. - Me largue. 847 00:55:05,135 --> 00:55:06,455 Johnny! 848 00:55:28,980 --> 00:55:30,322 Tome isto. 849 00:55:31,545 --> 00:55:33,510 Eu vou ter que beber salsaparrilha? 850 00:55:33,805 --> 00:55:35,574 Isso aí é uísque. 851 00:55:47,806 --> 00:55:50,415 Tá bom, já vai passar. 852 00:55:54,403 --> 00:55:55,875 Já vai, calma. 853 00:55:57,390 --> 00:55:58,808 Pare com isso, você é muito chorão. 854 00:56:22,370 --> 00:56:23,457 Quando é que isso vai parar, hein? 855 00:56:23,682 --> 00:56:25,554 Diga o que é que você acha. 856 00:56:29,421 --> 00:56:30,534 Eu não sei. 857 00:56:31,905 --> 00:56:32,993 Não sabe? 858 00:56:33,396 --> 00:56:34,324 Não sei. 859 00:56:34,668 --> 00:56:35,476 Sei. 860 00:56:37,696 --> 00:56:41,880 Como naquela vez daquele cara no trem, não é? 861 00:56:45,831 --> 00:56:47,389 Acho que sim. 862 00:56:57,920 --> 00:56:59,743 Quero cair fora, Johnny. 863 00:57:01,975 --> 00:57:02,927 Que foi? 864 00:57:03,325 --> 00:57:05,951 Acho que é o lado errado. 865 00:57:06,135 --> 00:57:10,604 E quem fica desse lado está errado, sem dúvida. 866 00:57:10,924 --> 00:57:12,740 Você é burro? 867 00:57:14,220 --> 00:57:15,287 Quem você acha que te arranhou? 868 00:57:15,470 --> 00:57:17,114 Não fui eu, foram eles. 869 00:57:18,347 --> 00:57:20,500 Se deixasse eu os matava pra você. 870 00:57:20,547 --> 00:57:22,575 Estava pronto pra me matar também, não é Johnny? 871 00:57:22,855 --> 00:57:24,738 Tudo bem, então. 872 00:57:32,287 --> 00:57:34,509 Se quer ir embora, vá. 873 00:57:36,549 --> 00:57:37,397 Mas tem uma coisa. 874 00:57:37,557 --> 00:57:39,130 Saia e não volte nunca mais. 875 00:57:39,998 --> 00:57:41,744 Se for, não volte. 876 00:58:01,896 --> 00:58:05,321 Está pensando em se juntar ao Juiz Garth e seu bando. 877 00:58:06,585 --> 00:58:08,344 Nunca mais apareça na minha frente... 878 00:58:08,354 --> 00:58:10,521 há menos que esteja com uma arma. 879 00:58:11,240 --> 00:58:12,551 Ouviu bem? 880 00:58:19,566 --> 00:58:21,492 Eu só disse que estava indo embora. 881 00:59:12,308 --> 00:59:13,765 Vou levar comigo. 882 00:59:14,210 --> 00:59:14,868 O quê? 883 00:59:15,693 --> 00:59:17,946 É sua, então vou levar umas garrafas comigo. 884 00:59:18,210 --> 00:59:19,665 Duas. 885 00:59:27,552 --> 00:59:30,465 Ora, se não é meu velho amigo Justin! 886 00:59:32,272 --> 00:59:34,248 O lobo solitário do sul. 887 00:59:35,426 --> 00:59:36,922 Como é que vai, Ben? 888 00:59:37,960 --> 00:59:39,680 E como vão seus chifres? Ainda crescendo? 889 00:59:40,311 --> 00:59:41,584 Não souberam disso? 890 00:59:41,865 --> 00:59:43,649 Parece que aquelas criaturas de quatro pernas que... 891 00:59:43,672 --> 00:59:45,950 que perseguimos não são as únicas com chifres. 892 00:59:47,493 --> 00:59:50,471 Se querem um homem com chifre, procurem o Ben, aqui. 893 01:00:02,329 --> 01:00:04,969 Continue, vire-se, corra. 894 01:00:05,865 --> 01:00:07,353 Como fez em Virgínia. 895 01:00:39,599 --> 01:00:40,831 Pare, Tom. 896 01:00:42,267 --> 01:00:43,410 Não vê que ele está acabado? 897 01:00:43,579 --> 01:00:45,960 Afastem-se, não se metam. 898 01:00:45,574 --> 01:00:47,551 Ele só estará acabado quando eu disser. 899 01:01:05,704 --> 01:01:07,792 Não preciso de sua ajuda. Fique longe de mim. 900 01:01:14,618 --> 01:01:17,362 E fique longe da minha mulher, senão te mato. 901 01:01:55,590 --> 01:01:57,750 - Ben, seu rosto. - Saia da minha frente. 902 01:01:58,486 --> 01:02:00,316 Não Ben, não, não. 903 01:02:00,460 --> 01:02:01,860 Não interessa o que aconteceu. 904 01:02:01,252 --> 01:02:03,186 Não vale a pena matar ou morrer por isso. 905 01:02:03,371 --> 01:02:04,454 Você não entenderia. 906 01:02:04,457 --> 01:02:05,577 Não, isso mesmo. 907 01:02:05,927 --> 01:02:07,780 Eu não entenderia. 908 01:02:07,602 --> 01:02:10,740 Não sou um homem carregando seu amargor como... 909 01:02:10,250 --> 01:02:11,458 um rifle carregado. 910 01:02:11,952 --> 01:02:14,865 Não sou um homem que tem tanto ressentimento com sua vida... 911 01:02:15,650 --> 01:02:17,248 que só pode viver no futuro. 912 01:02:18,209 --> 01:02:19,738 Não posso viver do seu modo. 913 01:02:21,145 --> 01:02:24,240 Não posso continuar vendo você... 914 01:02:24,248 --> 01:02:26,336 odiando cada momento de sua vida. 915 01:02:26,425 --> 01:02:29,392 E odiando todos porque têm mais do que você. 916 01:02:30,872 --> 01:02:33,624 E odiar o Will porque ele aprendeu à montar... 917 01:02:33,647 --> 01:02:35,474 pra poder trabalhar com você... 918 01:02:35,704 --> 01:02:37,347 como um filho deve fazer. 919 01:02:37,362 --> 01:02:39,409 E me odiar porque quero sorrir. 920 01:02:39,877 --> 01:02:41,365 E gostar do dia. 921 01:02:41,781 --> 01:02:43,269 Desse dia. 922 01:02:43,661 --> 01:02:44,594 Aqui e agora. 923 01:02:44,817 --> 01:02:46,360 Então aproveite com ele. 924 01:02:46,307 --> 01:02:48,460 Com o homem de Chailoe, é o que quer, não é? 925 01:02:49,245 --> 01:02:50,198 Não. 926 01:02:51,690 --> 01:02:52,355 Não é verdade. 927 01:02:52,403 --> 01:02:54,396 Sim, é sim. 928 01:02:55,280 --> 01:02:57,152 Gostaria de ser casada com ele. 929 01:03:10,253 --> 01:03:11,708 Ben, não! 930 01:03:12,393 --> 01:03:13,207 Ben! 931 01:04:28,293 --> 01:04:30,373 Eu não sou nada pra ele. 932 01:04:31,257 --> 01:04:34,229 Nada, nada. 933 01:04:44,367 --> 01:04:45,560 Onde ele está? 934 01:04:48,294 --> 01:04:49,814 Abaixe a arma e falamos. 935 01:04:50,632 --> 01:04:53,872 Procurei por toda parte e finalmente imaginei onde estaria. 936 01:04:54,412 --> 01:04:56,242 Mas não tem nenhum cavalo aí fora. 937 01:04:56,418 --> 01:04:57,698 Onde ele está? 938 01:05:02,720 --> 01:05:03,765 Sr. Justin. 939 01:05:03,970 --> 01:05:06,370 Quero meu filho, o que fez com ele? 940 01:05:07,730 --> 01:05:08,634 Está deitado na sala. 941 01:05:09,980 --> 01:05:10,900 Espere. 942 01:05:11,814 --> 01:05:14,904 Está passando mal, pegou o uísque que você comprou. 943 01:05:14,953 --> 01:05:16,779 No momento é um rapaz doente. 944 01:05:17,152 --> 01:05:19,384 Entregue-o pra mim. Eu cuido dele. 945 01:05:20,793 --> 01:05:24,120 Não acho que devia cavalgar mais esta noite. 946 01:05:24,805 --> 01:05:27,940 Pegue-o de manhã. Deixe-o descansar por hoje. 947 01:05:27,278 --> 01:05:30,141 Gostaria disso, não é mesmo, Juiz? 948 01:05:30,518 --> 01:05:33,382 Sei o que está fazendo, está tentando comprar o filho de... 949 01:05:33,566 --> 01:05:35,138 um homem com cavalos e selas elegantes. 950 01:05:35,522 --> 01:05:37,778 - Mas o Juiz nunca... - Não se meta nisso. 951 01:05:38,958 --> 01:05:41,550 Eu quero que chame o meu filho agora. 952 01:05:51,800 --> 01:05:52,610 Will... 953 01:05:53,663 --> 01:05:55,591 seu pai quer falar com você. 954 01:06:11,448 --> 01:06:12,800 Vamos pra casa. 955 01:06:14,285 --> 01:06:15,723 Eu vou ficar aqui. 956 01:06:16,672 --> 01:06:19,130 Me obedeça, eu sou seu pai. 957 01:06:19,293 --> 01:06:21,101 - Não! - Will. 958 01:06:21,286 --> 01:06:23,604 Ouça seu pai. 959 01:06:24,550 --> 01:06:25,980 É seu dever, se ele quer que vá pra casa com ele... 960 01:06:26,371 --> 01:06:28,600 faça o que ele disse. 961 01:06:29,357 --> 01:06:30,725 É o melhor. 962 01:06:39,881 --> 01:06:41,505 Ele é meu filho. 963 01:06:41,685 --> 01:06:43,301 Se se meterem de novo... 964 01:06:43,733 --> 01:06:45,372 vão piorar pra ele. 965 01:06:51,606 --> 01:06:53,253 Antes não o achasse. 966 01:07:06,644 --> 01:07:08,915 Então vai beber como o seu pai. 967 01:07:09,210 --> 01:07:11,894 Então filho, vou te ensinar como ser um homem. 968 01:07:12,100 --> 01:07:16,252 Vou te ensinar a ficar de pé como um homem. 969 01:07:16,524 --> 01:07:19,572 Para que não tenha que tirar seus sonhos de uma garrafa. 970 01:07:25,641 --> 01:07:27,456 Agora olhe bem. 971 01:07:28,860 --> 01:07:30,764 Quem quer beber é assim que usa uma garrafa. 972 01:07:41,635 --> 01:07:43,410 Agora fique de pé. 973 01:07:44,242 --> 01:07:46,644 Eu disse de pé. 974 01:07:52,639 --> 01:07:54,374 Vou fazer com você, rapaz... 975 01:07:55,400 --> 01:07:57,312 o que meu pai teria feito comigo... 976 01:07:57,480 --> 01:07:59,271 se ligasse a mínima pra mim. 977 01:08:00,190 --> 01:08:03,310 Vou garantir que não amoleça como um boneco. 978 01:08:03,798 --> 01:08:05,814 E corra para uma bengala como esta... 979 01:08:06,413 --> 01:08:08,876 cada vez que achar que o mundo foi ruim pra você. 980 01:08:09,367 --> 01:08:10,174 Pai. 981 01:08:10,566 --> 01:08:11,758 Está preparado? 982 01:08:12,144 --> 01:08:13,227 Eu só disse que... 983 01:08:13,239 --> 01:08:16,190 que eu queria estar com você, trabalhar com você, te ajudar. 984 01:08:18,220 --> 01:08:19,916 Você não entende? 985 01:08:20,494 --> 01:08:22,686 Eu não quero você perto de mim. 986 01:08:23,227 --> 01:08:26,350 Não quero que me veja do jeito que eu sou. 987 01:08:27,411 --> 01:08:29,292 Eu não sou ninguém, rapaz. 988 01:08:29,742 --> 01:08:32,417 Eu sou o tipo de homem que foge e desiste e... 989 01:08:32,423 --> 01:08:33,650 assim que alguma coisa dá errado. 990 01:08:34,177 --> 01:08:36,130 Eu sou um fracasso em tudo o que toco. 991 01:08:36,261 --> 01:08:39,309 Não, não é bem assim. 992 01:08:40,132 --> 01:08:41,461 Não me olhe assim. 993 01:08:41,604 --> 01:08:43,733 Eu não quero a sua solidariedade, vire-se. 994 01:08:43,744 --> 01:08:47,380 Não quero ver seu rosto. Vire-se. 995 01:09:12,290 --> 01:09:15,180 Vamos, vamos sair daqui. 996 01:09:18,605 --> 01:09:20,947 Saia, eu não posso nem fazer isso. 997 01:09:23,136 --> 01:09:24,936 Vamos, saia. 998 01:09:50,277 --> 01:09:51,184 Mary! 999 01:09:51,359 --> 01:09:52,432 O estábulo. 1000 01:10:17,704 --> 01:10:19,256 Ben, você está bem? 1001 01:10:20,605 --> 01:10:24,412 Olha aquele touro. Aquelas chamas nem o tocaram. 1002 01:10:24,593 --> 01:10:26,351 Está vivo e livre. 1003 01:10:26,695 --> 01:10:30,352 Aquele touro vai ser o rei de centenas desta terra. 1004 01:10:30,398 --> 01:10:31,983 Talvez milhares. 1005 01:10:41,641 --> 01:10:42,737 Se abaixem. 1006 01:10:50,171 --> 01:10:51,793 - Está ferido? - Não, não estou. 1007 01:10:51,837 --> 01:10:53,448 Me cortei no arame. 1008 01:10:54,768 --> 01:10:56,575 Vão pro morro. 1009 01:11:31,709 --> 01:11:33,133 Largue isso, amigo. 1010 01:11:33,899 --> 01:11:34,939 Claro. 1011 01:11:37,540 --> 01:11:38,771 O cinturão. 1012 01:11:47,817 --> 01:11:48,976 Desmonte. 1013 01:11:56,516 --> 01:11:57,763 Jogue o cinturão. 1014 01:12:11,345 --> 01:12:12,469 - Está bem? - Sim. 1015 01:12:12,724 --> 01:12:13,965 E achou os outros? 1016 01:12:14,450 --> 01:12:16,364 Não, acho que são só estes. 1017 01:12:17,371 --> 01:12:19,156 Este são os empregados de Walkenbildy. 1018 01:12:19,293 --> 01:12:21,202 Talvez isso faça os outros pararem. 1019 01:12:22,288 --> 01:12:25,640 Steve, você volte para o rancho com eles. 1020 01:12:25,272 --> 01:12:26,703 Prendam-nos, rapazes. 1021 01:12:45,223 --> 01:12:46,222 Esses são seus homens? 1022 01:12:46,510 --> 01:12:47,316 Eles trabalham para mim. 1023 01:12:47,682 --> 01:12:49,482 Então é melhor que cuide deles. 1024 01:12:50,820 --> 01:12:52,107 Ainda há tempo de você mudar de ideia. 1025 01:12:52,497 --> 01:12:54,489 Uma briga não faz uma batalha, Juiz Garth. 1026 01:12:54,705 --> 01:12:56,270 E uma batalha não significa uma guerra. 1027 01:12:56,454 --> 01:12:58,990 Nada disso é necessário. Pare logo com isso. 1028 01:12:59,189 --> 01:13:01,300 Ainda teremos muito pela frente. 1029 01:13:02,665 --> 01:13:03,904 Certo, como quiser. 1030 01:13:16,524 --> 01:13:18,651 Vi um amigo seu hoje, Wade. 1031 01:13:20,293 --> 01:13:22,300 Eu não tenho mais amigos. 1032 01:13:22,530 --> 01:13:24,306 Como se chama aquele garoto? 1033 01:13:25,498 --> 01:13:26,722 Onde você o viu? 1034 01:13:27,641 --> 01:13:30,752 Eu o vi montando as cercas com o bando de Garth. 1035 01:13:34,313 --> 01:13:36,288 Ei você! Você, Garth. 1036 01:13:36,526 --> 01:13:38,495 Vamos destruir as suas cercas. 1037 01:13:38,902 --> 01:13:40,870 Como fizemos no Texas. 1038 01:13:57,403 --> 01:13:58,602 Viu alguma coisa? 1039 01:13:59,713 --> 01:14:02,409 Vi marcas no morro, mas nenhum cavaleiro. 1040 01:14:03,608 --> 01:14:05,140 Eles virão. 1041 01:14:06,950 --> 01:14:07,800 Acha que estão trazendo rebanho? 1042 01:14:08,143 --> 01:14:09,289 Foi o que o Wade prometeu. 1043 01:14:09,562 --> 01:14:10,992 No estilo do Texas. 1044 01:14:13,948 --> 01:14:15,956 Quando vierem não quero que me mandem embora. 1045 01:14:16,877 --> 01:14:18,573 Eu quero ir com vocês. 1046 01:14:21,751 --> 01:14:23,942 - Certo Steve. - Olhem lá. 1047 01:14:28,738 --> 01:14:30,266 Mande montarem. 1048 01:14:30,489 --> 01:14:31,952 Montando, rapazes! 1049 01:15:05,686 --> 01:15:07,694 Aqui não é lugar pra mulher. 1050 01:15:07,906 --> 01:15:09,434 Mas será para esta. 1051 01:15:09,990 --> 01:15:10,871 Muito bem. 1052 01:15:11,149 --> 01:15:12,502 - Está pronto? - Estou. 1053 01:15:12,781 --> 01:15:13,608 E o Garth? 1054 01:15:14,125 --> 01:15:16,130 Ele está esperando com seu bando. 1055 01:15:16,490 --> 01:15:18,746 Então não vamos perder tempo. 1056 01:15:18,974 --> 01:15:20,379 Vamos logo. 1057 01:15:24,100 --> 01:15:25,969 Vocês sabem o que fazer. 1058 01:16:12,619 --> 01:16:14,259 Não vão parar até atingirem o rio. 1059 01:16:14,359 --> 01:16:16,230 Vão levar a cerca com eles. 1060 01:16:16,560 --> 01:16:17,653 Nunca chegarão até a cerca. 1061 01:16:17,853 --> 01:16:18,750 Vamos pegá-los antes. 1062 01:16:19,190 --> 01:16:21,270 Deter um estouro de boiada, está brincando. 1063 01:16:21,429 --> 01:16:22,974 Você tem uma ideia melhor? 1064 01:16:24,375 --> 01:16:26,410 Vale a pena tentar. 1065 01:16:26,503 --> 01:16:28,807 - Vamos. - Vamos nessa! 1066 01:17:58,446 --> 01:18:00,428 - Lá vem encrenca! - Onde? 1067 01:18:00,692 --> 01:18:03,108 Um cara da cerca está afastando-os do arame. 1068 01:18:03,299 --> 01:18:04,477 Dou um jeito. 1069 01:18:11,217 --> 01:18:13,760 Virem à direita. Levem-nos para o norte. 1070 01:18:39,214 --> 01:18:41,149 - Problemas. - Onde? 1071 01:18:41,149 --> 01:18:43,918 Tem alguém atirando lá da cerca. 1072 01:18:43,918 --> 01:18:44,816 Eu cuido disso. 1073 01:18:52,293 --> 01:18:55,387 Eles vão derrubar a cerca. 1074 01:19:17,919 --> 01:19:19,143 Troco isso por um dólar. 1075 01:19:20,993 --> 01:19:23,506 Se sair agora isso não será necessário. 1076 01:19:24,277 --> 01:19:25,716 Tudo estará... 1077 01:19:27,774 --> 01:19:29,149 terminado. 1078 01:19:31,370 --> 01:19:33,141 Se sair daqui é que estarei terminado. 1079 01:19:34,301 --> 01:19:36,844 É o máximo até onde eu irei. 1080 01:19:38,995 --> 01:19:43,117 Você nunca me disse por que não apontou aquela faca no trem. 1081 01:19:45,431 --> 01:19:47,928 E acho que nem agora eu vou saber. 1082 01:19:50,102 --> 01:19:52,725 Disse para não aparecer na minha frente, garoto. 1083 01:19:54,000 --> 01:19:55,340 Não acreditou? 1084 01:19:55,500 --> 01:19:56,932 Acreditei, Johnny. 1085 01:20:21,266 --> 01:20:23,500 Não tinha que fazer isso. 1086 01:20:31,879 --> 01:20:33,615 Tinha que fazer isso? 1087 01:20:40,811 --> 01:20:43,101 Nunca soube até agora... 1088 01:20:43,198 --> 01:20:45,457 por que não apontei aquela faca pra você, Johnny. 1089 01:20:46,875 --> 01:20:48,389 Agora sabe. 1090 01:20:50,172 --> 01:20:52,597 Porque eu não ajudo um homem a morrer. 1091 01:21:31,165 --> 01:21:34,694 Senhores, o rancho Walkenbildy está à venda. 1092 01:21:56,911 --> 01:21:57,497 Pai! 1093 01:21:59,498 --> 01:22:01,350 Pai, tem um ali perto do córrego, 1094 01:22:01,950 --> 01:22:02,879 parece doente e se debatendo... 1095 01:22:03,500 --> 01:22:04,799 é o terceiro que encontro assim, 1096 01:22:05,390 --> 01:22:07,200 acho que tomaram muito álcool e engoliram água. 1097 01:22:07,514 --> 01:22:08,746 Então deixe-os por lá mesmo. 1098 01:22:09,580 --> 01:22:10,613 Posso lhe ajudar aqui? 1099 01:22:10,884 --> 01:22:12,710 Não, vai escurecer em uma hora, 1100 01:22:12,720 --> 01:22:13,720 por que não vai jantar e depois descansar 1101 01:22:13,956 --> 01:22:15,531 Não, vou voltar com você. 1102 01:22:15,947 --> 01:22:17,270 Vou ficar por aqui esta noite, 1103 01:22:17,271 --> 01:22:19,346 já preparei minha cama e algumas larvas. 1104 01:22:20,210 --> 01:22:21,458 Vou ficar com você. 1105 01:22:21,835 --> 01:22:23,419 Você vai voltar e fazer companhia pra sua mãe. 1106 01:22:24,835 --> 01:22:25,947 Eu não! 1107 01:22:26,260 --> 01:22:27,802 Vá e faça o que eu te disse. 1108 01:22:49,265 --> 01:22:51,894 Guile, paramos por hoje depois de fecharmos aqui. 1109 01:22:52,773 --> 01:22:55,476 A seca virá tarde, precisamos daqueles feijões prontos. 1110 01:22:55,664 --> 01:22:56,790 Muito bem, Sr. Justin. 1111 01:22:57,127 --> 01:22:59,107 6.800 dólares arriscados. 1112 01:22:59,338 --> 01:23:01,538 Mas não vou arriscar o pagamento. 1113 01:23:01,881 --> 01:23:05,657 Vou fazer o último pagamento do Aberdeen Angus... 1114 01:23:06,137 --> 01:23:08,816 E no ano que vem meu rebanho estará o dobro. 1115 01:23:49,154 --> 01:23:50,981 Jimmy, comece a remover o gado para o lado. 1116 01:23:51,181 --> 01:23:52,558 Com o resto do rebanho. 1117 01:23:52,752 --> 01:23:53,752 É pra já. 1118 01:23:59,789 --> 01:24:01,789 Vai ter que ser mais rápido que isso. 1119 01:24:02,261 --> 01:24:03,515 Estamos indo rápido o suficiente. 1120 01:24:03,714 --> 01:24:05,689 É bom dar uma força pro Justin. 1121 01:24:19,506 --> 01:24:20,568 Justin. 1122 01:24:22,168 --> 01:24:23,934 Estamos prontos para levar o seu gado à posição. 1123 01:24:24,333 --> 01:24:25,627 Levá-lo para o norte. 1124 01:24:26,420 --> 01:24:26,675 Onde estão? 1125 01:24:26,954 --> 01:24:28,874 Estão parados naquele pasto lá. 1126 01:24:29,177 --> 01:24:30,457 Mude-os pra lá. 1127 01:24:31,380 --> 01:24:33,506 Guile, mova-os para lá. 1128 01:24:33,967 --> 01:24:35,390 Espere um pouco. 1129 01:24:35,586 --> 01:24:37,260 O que há de errado com aquele animal? 1130 01:24:54,461 --> 01:24:56,460 Esse animal está doente. 1131 01:24:56,946 --> 01:24:58,156 É aftosa. 1132 01:24:58,311 --> 01:25:00,124 Não conhece febre de confinamento? 1133 01:25:00,403 --> 01:25:01,906 Eu sei o que estou vendo. 1134 01:25:01,971 --> 01:25:03,751 Porque já vi antes. É aftosa. 1135 01:25:04,216 --> 01:25:05,512 Se espalha como fogo. 1136 01:25:05,991 --> 01:25:07,484 Não pode ter vindo até aqui. 1137 01:25:07,915 --> 01:25:09,689 Houve um surto no Colorado há alguns anos. 1138 01:25:09,911 --> 01:25:10,492 Ele tem razão. 1139 01:25:10,691 --> 01:25:12,469 Disseram que veio pelo Texas. 1140 01:25:12,795 --> 01:25:14,291 Veio por alguma trilha. 1141 01:25:26,449 --> 01:25:27,849 Parece ser aftosa. 1142 01:25:28,249 --> 01:25:29,130 É o que parece. 1143 01:25:29,387 --> 01:25:32,469 Os sintomas são como de febre espanhola, não sei. 1144 01:25:32,704 --> 01:25:36,175 Eu sei, e temos muito em jogo para arriscar. 1145 01:25:36,616 --> 01:25:37,759 Estamos de acordo. 1146 01:25:37,966 --> 01:25:40,487 Matem o rebanho de Justin, agora. 1147 01:25:40,824 --> 01:25:42,623 E enterrem bem fundo. 1148 01:25:42,783 --> 01:25:45,233 É um jeito de impedir que contamine todo o gado. 1149 01:25:45,487 --> 01:25:46,847 É o único modo. 1150 01:25:49,776 --> 01:25:52,791 Se pretende matar meu gado, me mate antes. 1151 01:25:53,350 --> 01:25:54,872 Se é assim que quer. 1152 01:25:55,854 --> 01:25:56,998 Tom. 1153 01:25:58,159 --> 01:25:59,947 Você aposta a vida de um homem... 1154 01:25:59,979 --> 01:26:01,466 que o gado esteja contaminado? 1155 01:26:01,789 --> 01:26:03,390 Estou disposto a mais que isso. 1156 01:26:03,603 --> 01:26:05,140 Ou matamos o gado dele ou o soltamos. 1157 01:26:05,114 --> 01:26:09,614 Melhor que infectar milhares de outros animais na trilha. 1158 01:26:09,984 --> 01:26:11,529 Me escute bem. 1159 01:26:12,906 --> 01:26:15,375 Nenhuma carne vale a vida de um homem. 1160 01:26:15,451 --> 01:26:17,602 Não importa o que você acha. 1161 01:26:19,441 --> 01:26:21,906 Vamos mandar o Randy para a cidade ver o doutor. 1162 01:26:22,424 --> 01:26:24,135 Volta ao entardecer. 1163 01:26:24,705 --> 01:26:25,815 Vai nos dizer se é aftosa. 1164 01:26:25,998 --> 01:26:28,107 Não preciso de um veterinário pra dizer. 1165 01:26:28,330 --> 01:26:30,820 Eu preciso. 1166 01:26:31,570 --> 01:26:32,426 Randy. 1167 01:26:33,329 --> 01:26:34,827 Volta ao entardecer? 1168 01:26:35,270 --> 01:26:36,245 Farei o melhor possível. 1169 01:26:36,629 --> 01:26:39,258 Pare e conte ao juiz o que está acontecendo aqui. 1170 01:26:39,642 --> 01:26:40,553 Certo. 1171 01:26:43,869 --> 01:26:47,581 Bem, está na hora de você assumir alguma responsabilidade. 1172 01:26:47,771 --> 01:26:50,454 Vá de volta e diga aos homens para segurar o rebanho... 1173 01:26:50,644 --> 01:26:52,000 ao sul do desfiladeiro. 1174 01:27:03,338 --> 01:27:04,954 O que vai acontecer, pai? 1175 01:27:05,882 --> 01:27:06,898 Nada. 1176 01:27:07,529 --> 01:27:09,890 Nada vai acontecer. 1177 01:27:27,496 --> 01:27:28,485 Ben. 1178 01:27:29,880 --> 01:27:31,472 Não tem nada que eu possa fazer por você? 1179 01:27:31,879 --> 01:27:34,216 - Talvez um pouco de... - Não. 1180 01:27:34,299 --> 01:27:35,548 Nada. 1181 01:27:37,647 --> 01:27:39,427 Sei como deve ser a espera. 1182 01:27:39,604 --> 01:27:40,819 Apenas... 1183 01:27:42,953 --> 01:27:44,297 vá pra casa. 1184 01:28:06,837 --> 01:28:09,477 Ele parece tão perdido. 1185 01:28:09,955 --> 01:28:12,635 Não sei se sabe o que está acontecendo com ele. 1186 01:28:12,808 --> 01:28:16,649 Quer dizer, como um homem pode entender algo assim? 1187 01:28:17,561 --> 01:28:19,880 Ninguém pode. 1188 01:28:20,951 --> 01:28:23,790 Você acha que é aftosa? 1189 01:29:29,804 --> 01:29:31,220 É aftosa. 1190 01:29:31,436 --> 01:29:33,732 Quer dizer que todo o seu gado está contaminado. 1191 01:29:34,644 --> 01:29:35,768 Não podemos fazer nada para salvá-los. 1192 01:29:35,960 --> 01:29:38,733 Devem ser abatidos e enterrados fundo para... 1193 01:29:38,892 --> 01:29:40,349 não contaminar o resto. 1194 01:29:41,366 --> 01:29:44,165 Vamos precisar de tantos homens com rifles quanto for... 1195 01:29:46,694 --> 01:29:48,302 É o meu gado. 1196 01:29:48,542 --> 01:29:50,134 Eu irei abatê-los. 1197 01:29:51,888 --> 01:29:55,184 Guile, pegue os cartuchos na carroça. 1198 01:29:56,851 --> 01:29:57,860 Justin... 1199 01:29:58,644 --> 01:30:00,316 É meu trabalho. 1200 01:30:00,765 --> 01:30:02,333 Não preciso de ajuda. 1201 01:32:16,444 --> 01:32:18,830 Parece que ainda há um. 1202 01:32:20,434 --> 01:32:23,100 O touro negro ainda está de pé, pai. 1203 01:32:27,944 --> 01:32:29,857 - Quer que... - Não. 1204 01:32:31,687 --> 01:32:33,270 Ele é meu. 1205 01:33:06,867 --> 01:33:08,666 Alguém tem que enterrá-los. 1206 01:33:09,551 --> 01:33:12,191 Mesmo sendo seu trabalho, deixe que o terminemos. 1207 01:33:30,314 --> 01:33:31,574 Eles se foram. 1208 01:33:31,779 --> 01:33:33,510 Vamos segui-los. 1209 01:33:33,475 --> 01:33:35,491 Não nos sobrou nada aqui. 1210 01:33:35,695 --> 01:33:36,896 Ben. 1211 01:33:38,963 --> 01:33:42,925 De algum modo, não posso mais virar as costas. 1212 01:33:43,243 --> 01:33:45,948 Eu não posso deixar parado... 1213 01:33:47,510 --> 01:33:49,684 se a gente aguentar no inverno... 1214 01:33:49,963 --> 01:33:54,670 Mary, poderemos achar um jeito de... 1215 01:33:54,210 --> 01:33:57,100 É claro. Nós vamos. 1216 01:33:57,583 --> 01:33:59,963 Por que não vão pra casa agora e descansem? 1217 01:34:00,440 --> 01:34:02,775 Cuidamos do que tem que ser feito aqui. 1218 01:34:03,568 --> 01:34:06,343 Certo, eu os alcanço de manhã. 1219 01:34:07,203 --> 01:34:10,147 Vão precisar de ajuda para chegar a tempo em Cheyenne. 1220 01:34:12,543 --> 01:34:13,793 Justin. 1221 01:34:14,872 --> 01:34:17,145 Vai precisar de um novo rebanho. 1222 01:34:17,525 --> 01:34:20,615 Quando chegar a hora, eu tenho... 1223 01:34:21,316 --> 01:34:23,700 umas cabeças que talvez lhe sejam úteis. 1224 01:34:26,176 --> 01:34:27,653 É uma proposta muito decente. 1225 01:34:27,836 --> 01:34:29,297 Tenho certeza que cada homem que está com uma pá... 1226 01:34:29,448 --> 01:34:31,783 vai aparecer com algumas cabeças... 1227 01:34:31,910 --> 01:34:33,308 pra que você recomece. 1228 01:34:33,531 --> 01:34:35,990 Tenho certeza que dará certo. 1229 01:34:37,300 --> 01:34:38,274 Bem... 1230 01:34:41,470 --> 01:34:43,319 Um homem não pode dizer nada, a não ser... 1231 01:34:43,510 --> 01:34:45,269 obrigado. 1232 01:34:46,725 --> 01:34:49,189 Venha filho, vamos pra casa. 81582

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.