All language subtitles for The ABC Murders - 01x03 - Episode 3.KETTLE.English.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,091 --> 00:00:07,036 Madame Ascher was wearing new stockings. 2 00:00:07,136 --> 00:00:10,947 Betty Barnard was strangled with the same make of stockings. 3 00:00:10,971 --> 00:00:13,827 Come on, just a short stroll. 4 00:00:13,851 --> 00:00:15,619 There must be a code. 5 00:00:15,643 --> 00:00:18,051 There is a code. The code is me. 6 00:00:18,075 --> 00:00:20,291 Oh, Mr Cust, you're the killer. 7 00:00:20,315 --> 00:00:22,339 I'm a travelling salesman. I sell stockings. 8 00:00:22,363 --> 00:00:25,363 We must prepare for the wrath of God. 9 00:03:01,595 --> 00:03:04,595 There he is!Are you making any progress, Inspector? 10 00:03:12,859 --> 00:03:15,859 Is the killer even English? 11 00:04:18,352 --> 00:04:20,867 No, leave my clothes. 12 00:04:20,891 --> 00:04:23,891 I'll put them away myself. 13 00:05:01,915 --> 00:05:04,915 Franklin. 14 00:05:33,915 --> 00:05:36,915 Good morning. 15 00:06:14,299 --> 00:06:17,027 Seem rather poorly, Mr Cust. 16 00:06:17,051 --> 00:06:20,051 You seem very poorly in your head. 17 00:06:38,235 --> 00:06:41,235 I don't want to be a monster. 18 00:06:43,867 --> 00:06:46,339 Why isn't he writing? 19 00:06:46,363 --> 00:06:49,091 Because this wasn't part of the plan. 20 00:06:49,115 --> 00:06:51,088 This wasn't prepared. 21 00:06:51,112 --> 00:06:54,112 The mistake at Doncaster has changed everything. 22 00:06:55,579 --> 00:06:58,579 We will not receive any more letters. 23 00:07:00,712 --> 00:07:03,299 You'd think he'd know what I said by now. 24 00:07:03,323 --> 00:07:05,155 I know what they say to me. 25 00:07:05,179 --> 00:07:08,179 It's what they say about the killer that I'm looking for. 26 00:07:08,955 --> 00:07:11,008 They say he's mad. More than that. 27 00:07:11,032 --> 00:07:14,032 Words speak us more than we speak them. 28 00:07:16,507 --> 00:07:18,339 Words speak us. 29 00:07:18,363 --> 00:07:20,131 Clear as mud. 30 00:07:20,155 --> 00:07:23,155 Sir, you should remember what they did to Japp, 31 00:07:23,632 --> 00:07:26,632 because... 32 00:07:26,875 --> 00:07:29,488 And you're sneaking him in up the back stairs! 33 00:07:29,512 --> 00:07:31,139 Getting me to sneak him in. 34 00:07:31,163 --> 00:07:34,163 Go and make me a cup of tea. 35 00:07:35,195 --> 00:07:37,219 That's not really my job, sir. It is now. 36 00:07:37,243 --> 00:07:40,243 Happy days, you got promoted. Two sugars. 37 00:07:40,443 --> 00:07:43,443 "I will be a faceless beast." 38 00:07:44,923 --> 00:07:47,923 "Faceless beast." 39 00:07:47,995 --> 00:07:50,211 Why faceless? 40 00:07:50,235 --> 00:07:52,707 Because it's more frightening. 41 00:07:52,731 --> 00:07:55,731 Because we don't know who he is. Or because I do. 42 00:07:57,352 --> 00:08:00,352 They know me, they dress like me, so, somehow, I must know them, too. 43 00:08:03,832 --> 00:08:06,832 I must know their face. 44 00:08:07,515 --> 00:08:10,515 I must. Why ARE they dressing like you? 45 00:08:11,931 --> 00:08:14,931 What did you do to make them hate you so much? 46 00:08:16,859 --> 00:08:19,859 I do not know. 47 00:08:21,723 --> 00:08:24,515 You said the killer had details about your life 48 00:08:24,539 --> 00:08:27,539 from the moment you got here. 49 00:08:27,611 --> 00:08:30,611 What about before 1914? 50 00:08:32,632 --> 00:08:35,632 Could someone have followed you here, someone who hates you? 51 00:08:37,147 --> 00:08:40,147 Or a son of someone who hates you? 52 00:08:41,435 --> 00:08:44,368 What about before... 53 00:08:44,392 --> 00:08:46,659 ..in Belgium? 54 00:08:46,683 --> 00:08:49,683 It is not relevant. 55 00:08:52,379 --> 00:08:55,379 Where's my bloody tea? 56 00:09:50,107 --> 00:09:53,107 Embsay, next station. 57 00:09:59,003 --> 00:10:02,003 Next station is Embsay. 58 00:10:16,603 --> 00:10:19,603 Police sources say the murder of comedian Benny Groom in Doncaster 59 00:10:20,955 --> 00:10:23,955 two days ago by the killer known as ABC was likely to be an error. 60 00:10:28,072 --> 00:10:31,072 But would neither confirm nor deny if this meant that the previous 61 00:10:31,963 --> 00:10:34,755 pattern of killings, based on the victim's name, 62 00:10:34,779 --> 00:10:37,408 was still applicable. 63 00:10:37,432 --> 00:10:40,432 Nonetheless, towns and villages across the country beginning 64 00:10:41,632 --> 00:10:44,632 with the letter E are paralysed with fear. 65 00:10:46,363 --> 00:10:49,363 Meanwhile, the murders of Alice Ascher, Elizabeth "Betty" Barnard 66 00:10:51,483 --> 00:10:54,483 and Sir Carmichael Clarke remain unsolved, 67 00:10:55,131 --> 00:10:58,131 and the perpetrator remains at large. 68 00:13:08,443 --> 00:13:10,339 You all right in there, sir? 69 00:13:12,731 --> 00:13:14,499 You all right in there? 70 00:13:21,563 --> 00:13:24,227 Jesus... 71 00:13:24,251 --> 00:13:26,147 Call the police! 72 00:13:26,171 --> 00:13:29,171 Call the police! Help! 73 00:13:41,595 --> 00:13:44,595 Help! 74 00:14:13,552 --> 00:14:15,328 The killer is at large. 75 00:14:15,352 --> 00:14:17,155 He could still be in the Embsay area. 76 00:14:17,179 --> 00:14:20,179 I want every inch of ground covered, every morsel of evidence gathered. 77 00:14:20,699 --> 00:14:22,467 Let's get this bastard. 78 00:14:22,491 --> 00:14:25,491 You heard the inspector. Come on! 79 00:14:34,651 --> 00:14:37,651 Found it, sir, the knife! 80 00:14:44,699 --> 00:14:47,699 Edwards, Ernie Edwards - a gent, always very polite. 81 00:14:51,291 --> 00:14:54,291 We've got the knife. And his hat and coat. 82 00:14:54,747 --> 00:14:57,747 There's nothing in the pockets, but we've got them. 83 00:15:03,323 --> 00:15:05,091 Was he married? 84 00:15:05,115 --> 00:15:06,883 A widower. 85 00:15:06,907 --> 00:15:09,907 But word is he had a lady friend. 86 00:15:21,051 --> 00:15:24,051 Men buy lady friends gifts. 87 00:16:11,611 --> 00:16:13,315 Shops will fleece you every which way. 88 00:16:13,339 --> 00:16:15,363 They're a bastard, shops. 89 00:16:15,387 --> 00:16:18,387 But door-to-door, now that's gold. 90 00:16:18,843 --> 00:16:20,867 No overheads, see? Salesmen. 91 00:16:20,891 --> 00:16:22,915 Salesmen - they buy the stock, 92 00:16:22,939 --> 00:16:25,939 they're responsible for the stock, they sell, they earn. 93 00:16:26,779 --> 00:16:29,763 It's got sod all to do with me. 94 00:16:29,787 --> 00:16:31,648 Sound simple? I wish. 95 00:16:31,672 --> 00:16:34,672 Got ulcers eating me alive. 96 00:16:35,739 --> 00:16:38,739 I've got haemorrhoids. Oh, God's curse. 97 00:16:40,923 --> 00:16:43,923 Now, Mr Poirot, what is it that you wanted? 98 00:16:44,187 --> 00:16:47,187 A list of your salespeople. 99 00:16:47,451 --> 00:16:49,168 Yvonne! Did you hear that? 100 00:16:49,192 --> 00:16:51,395 In London, Monsieur Prynne. 101 00:16:51,419 --> 00:16:52,888 London? 102 00:16:52,912 --> 00:16:55,875 We don't do London. Twinkle Toes is strictly north - 103 00:16:55,899 --> 00:16:58,243 Manchester, Leeds, Liverpool, Newcastle. 104 00:16:58,267 --> 00:17:00,448 Never London - I hate cockneys. 105 00:17:00,472 --> 00:17:02,728 They're villains, every single last one of them. 106 00:17:02,752 --> 00:17:04,707 Had a bulk buy. 107 00:17:04,731 --> 00:17:07,587 London, PO Box in Fulham, did it meself. 108 00:17:07,611 --> 00:17:09,955 Yvonne! You know how I feel! 109 00:17:09,979 --> 00:17:11,747 It was a bulk buy, Sydney. 110 00:17:13,115 --> 00:17:14,947 The name of the person ordering? 111 00:17:14,971 --> 00:17:17,971 No name, just the request and cash in an envelope. 112 00:17:18,491 --> 00:17:21,491 We did get a letter from a fruitcake in London, though. 113 00:17:21,819 --> 00:17:24,819 Well, you get habituated to funny letters when you're in ladies' hose. 114 00:17:25,083 --> 00:17:28,083 Some of the things they write, they make your hair stand on end! 115 00:17:28,552 --> 00:17:31,552 Do you still have that letter, Madame? 116 00:17:32,187 --> 00:17:34,787 Er... 117 00:17:34,811 --> 00:17:37,811 That young lady that was strangled with a stocking, 118 00:17:39,739 --> 00:17:42,739 by ABC in that beach hut... 119 00:17:43,579 --> 00:17:45,347 ..her stocking, wasn't it... 120 00:17:45,371 --> 00:17:47,459 ..wasn't a Twinkle Toes, was it? 121 00:17:47,483 --> 00:17:49,443 It was. 122 00:17:49,467 --> 00:17:50,851 Oh. Poor kid. 123 00:17:50,875 --> 00:17:52,707 This is it. 124 00:17:52,731 --> 00:17:55,731 "Dear sirs, I followed your instructions to the letter, 125 00:17:56,251 --> 00:17:59,171 "and am now in residence and ready to begin my venture 126 00:17:59,195 --> 00:18:01,027 "with Twinkle Toes. 127 00:18:01,051 --> 00:18:04,051 "The coat is the best quality that I have ever owned 128 00:18:04,315 --> 00:18:07,315 "and I will take very good care of it, and only wear it when engaged 129 00:18:07,963 --> 00:18:09,347 "upon your business." 130 00:18:09,371 --> 00:18:12,099 Coat? Coat? What's he talking about? 131 00:18:12,123 --> 00:18:14,595 "I promise that I will be a most loyal 132 00:18:14,619 --> 00:18:17,619 "and dedicated representative of your product. 133 00:18:17,691 --> 00:18:20,691 "Yours faithfully, Alexander Beakles..." 134 00:18:24,795 --> 00:18:27,795 May I? 135 00:18:37,019 --> 00:18:40,019 "I followed your instructions to the letter." 136 00:18:42,651 --> 00:18:45,507 I need to make a telephone call. 137 00:18:51,232 --> 00:18:52,611 What did I tell you, eh? 138 00:18:52,635 --> 00:18:54,403 Always the quiet ones, always. 139 00:18:54,427 --> 00:18:56,643 There, you see, I was right. 140 00:18:56,667 --> 00:18:59,651 That's why you should listen to me. I know things. 141 00:19:19,003 --> 00:19:22,003 We've got him. 142 00:19:27,579 --> 00:19:30,579 Why don't you come in the house, miss? 143 00:19:31,227 --> 00:19:34,227 Sit quietly with your mother till this is done. 144 00:20:07,579 --> 00:20:10,579 Ellie? Don't go back to the house. 145 00:20:10,715 --> 00:20:13,443 What? Police are here for you. 146 00:20:13,467 --> 00:20:16,288 Don't go back. 147 00:20:16,312 --> 00:20:19,075 Go somewhere else, Mr Cust. 148 00:20:19,099 --> 00:20:22,099 Go quick. 149 00:20:23,032 --> 00:20:25,667 Alexander Bonaparte Cust... 150 00:20:25,691 --> 00:20:28,419 Run! 151 00:20:28,443 --> 00:20:31,443 Run! 152 00:20:43,931 --> 00:20:46,931 Go! Go! Go! 153 00:22:09,051 --> 00:22:10,819 I want him alive! 154 00:22:10,843 --> 00:22:13,843 Don't you dare let him die, I want him alive! 155 00:22:23,451 --> 00:22:26,451 You dusted the typewriter for fingerprints? 156 00:22:27,419 --> 00:22:30,419 All his, except for a few. 157 00:22:31,131 --> 00:22:33,155 He planned it all in here. 158 00:22:33,179 --> 00:22:35,523 It's a real shithole. 159 00:22:35,547 --> 00:22:37,059 Appropriate, really. 160 00:22:37,083 --> 00:22:39,747 Will he live? Long enough. 161 00:22:39,771 --> 00:22:41,923 Some sort of brain growth, apparently. 162 00:22:41,947 --> 00:22:44,739 He's a strange one, no mistake. 163 00:22:44,763 --> 00:22:46,915 When they stripped him off at the hospital, 164 00:22:46,939 --> 00:22:48,835 they found all these holes in his back, 165 00:22:48,859 --> 00:22:51,088 like he'd been hammering nails into himself. 166 00:22:51,112 --> 00:22:53,728 Religious fanatic, maybe. 167 00:22:53,752 --> 00:22:55,939 Makes no odds. He'll face trial. 168 00:22:55,963 --> 00:22:58,627 Tumour won't kill him, the law will do that. 169 00:22:58,651 --> 00:23:00,448 I wish to see him. 170 00:23:00,472 --> 00:23:03,472 And please telephone your colleagues in Andover 171 00:23:04,731 --> 00:23:07,731 and ensure that Peter Ascher is released from prison. 172 00:23:08,512 --> 00:23:11,512 He is innocent. 173 00:23:11,579 --> 00:23:14,579 Forgot about him. 174 00:23:23,099 --> 00:23:26,099 He said I was a...good man. 175 00:23:27,963 --> 00:23:30,963 Japp told you I was a... 176 00:23:31,355 --> 00:23:32,867 ..good man. 177 00:23:32,891 --> 00:23:35,891 He did. 178 00:23:36,731 --> 00:23:39,731 Well, he'd be pleased with this. 179 00:23:40,827 --> 00:23:42,688 The result. 180 00:23:42,712 --> 00:23:45,603 He'd be pleased. 181 00:23:45,627 --> 00:23:48,627 That was a good hunch on the stockings. 182 00:23:49,403 --> 00:23:52,403 You were right about them. 183 00:24:11,355 --> 00:24:13,528 I was listening. 184 00:24:13,552 --> 00:24:16,552 Are you going to see him? 185 00:24:17,499 --> 00:24:20,499 I am. 186 00:24:22,875 --> 00:24:25,347 Will you tell him I've got his backgammon case? 187 00:24:25,371 --> 00:24:26,755 I sneaked it away. 188 00:24:26,779 --> 00:24:28,355 Got it hidden. 189 00:24:28,379 --> 00:24:31,379 He might want it. 190 00:24:31,643 --> 00:24:34,499 He's very sick, Mademoiselle. 191 00:24:34,523 --> 00:24:37,315 I thought he was poorly. 192 00:24:37,339 --> 00:24:38,979 Tell me, Mademoiselle... 193 00:24:39,003 --> 00:24:42,003 Lily, just Lily. 194 00:24:42,843 --> 00:24:45,843 Mr Cust received no visitors, but did he receive letters? 195 00:24:47,835 --> 00:24:50,115 He got parcels that came before he arrived, 196 00:24:50,139 --> 00:24:53,139 and then a letter and parcels came later. 197 00:24:53,211 --> 00:24:56,211 And they would have arrived after the Doncaster murder? 198 00:24:58,203 --> 00:25:01,203 Yeah. They did. 199 00:25:02,939 --> 00:25:05,939 You warned him because you thought he could not have done it. Why? 200 00:25:07,803 --> 00:25:10,275 Tell me how Mr Cust could have killed that man 201 00:25:10,299 --> 00:25:13,288 in Doncaster during the four o'clock race, and be home by seven. 202 00:25:13,312 --> 00:25:15,715 I know he was home by seven because... 203 00:25:15,739 --> 00:25:18,739 You were walking on his back, and you'd broken a sharp heel. 204 00:25:21,592 --> 00:25:24,592 The pain of that would have been a distraction 205 00:25:24,699 --> 00:25:27,699 from the agony in his skull. 206 00:25:29,947 --> 00:25:32,163 Those floors want mopping. 207 00:25:32,187 --> 00:25:35,008 You're on borrowed time with me, girl. 208 00:25:35,032 --> 00:25:37,475 I wish I'd used a knitting needle on you. 209 00:25:37,499 --> 00:25:40,499 Get out of my sight! 210 00:25:41,083 --> 00:25:44,083 You abuse your daughter, Madame? 211 00:25:54,139 --> 00:25:56,035 How long are you going to be? 212 00:25:56,059 --> 00:25:59,059 As long as I want. 213 00:26:07,912 --> 00:26:10,912 Hanging's too good for him, what he did to our darling Betty. 214 00:26:11,803 --> 00:26:13,827 I'd put the rope around his neck myself, 215 00:26:13,851 --> 00:26:16,851 and there's not a man in England who'd judge me for it. 216 00:26:56,283 --> 00:26:59,283 Lady...Thora...Clarke. 217 00:27:19,707 --> 00:27:22,707 Do you know me? 218 00:27:25,723 --> 00:27:27,555 I know of you. 219 00:27:27,579 --> 00:27:30,579 But you wrote me this intimate letter, and many others. 220 00:27:35,451 --> 00:27:38,451 "I followed you the other day. 221 00:27:38,779 --> 00:27:41,779 "You looked old and tired. 222 00:27:41,992 --> 00:27:44,008 "You looked sad. 223 00:27:44,032 --> 00:27:47,032 "I was rather concerned for you." 224 00:27:47,675 --> 00:27:50,675 I don't remember writing this. 225 00:27:51,387 --> 00:27:54,387 I must have done. 226 00:27:54,971 --> 00:27:56,611 I say that. 227 00:27:56,635 --> 00:27:59,635 "Chin-chin." 228 00:28:00,923 --> 00:28:03,208 And I went to all of those places. 229 00:28:03,232 --> 00:28:06,232 They were all on the list that Twinkle Toes gave me. 230 00:28:08,283 --> 00:28:11,283 The list? 231 00:28:11,547 --> 00:28:14,547 They said it was easier for new salesmen to work alphabetically. 232 00:28:16,219 --> 00:28:17,667 They sent a list. 233 00:28:17,691 --> 00:28:20,691 It was so helpful. 234 00:28:20,763 --> 00:28:23,763 I wasn't very good at selling stockings, though. 235 00:28:23,899 --> 00:28:26,899 Mr Cust, the manager of Twinkle Toes has never heard of you. 236 00:28:31,771 --> 00:28:34,771 How did you acquire the typewriter? 237 00:28:35,419 --> 00:28:37,635 It was given to me. 238 00:28:37,659 --> 00:28:40,659 And was the idea to sell stockings door-to-door 239 00:28:41,563 --> 00:28:44,563 given to you as well... 240 00:28:45,147 --> 00:28:48,147 ..by someone whom you had once played backgammon with? 241 00:28:50,651 --> 00:28:52,867 You lost to them but they were kind, 242 00:28:52,891 --> 00:28:55,891 suggested a way in which you could make a living, 243 00:28:56,091 --> 00:28:59,091 suggested a place where you could find a room, 244 00:28:59,291 --> 00:29:02,291 and then the packages of stockings arrived, 245 00:29:02,427 --> 00:29:05,427 and the ABC railway guides, and the clothes, so you could be smart, 246 00:29:07,099 --> 00:29:09,315 make a good impression. 247 00:29:09,339 --> 00:29:12,339 The hat, coat. 248 00:29:12,411 --> 00:29:15,411 Yes.And you got instructions, where to go, what date, 249 00:29:17,152 --> 00:29:20,152 a list of names and addresses where you might sell the stockings 250 00:29:21,712 --> 00:29:24,712 in alphabetical order, very methodical, practical? 251 00:29:27,323 --> 00:29:29,608 Yes. 252 00:29:29,632 --> 00:29:32,035 I like order. 253 00:29:32,059 --> 00:29:35,059 Without it, without instruction, I... 254 00:29:35,515 --> 00:29:37,539 ..get rather lost. 255 00:29:37,563 --> 00:29:40,563 Would you remember this person? 256 00:29:41,211 --> 00:29:42,275 I don't know. 257 00:29:42,299 --> 00:29:45,299 I have such terrible blanknesses. 258 00:29:45,883 --> 00:29:48,547 Sometimes faces go, 259 00:29:48,571 --> 00:29:51,571 I wake up in places, and I can't remember how I got there. 260 00:29:54,715 --> 00:29:57,715 Sometimes there is blood... 261 00:29:58,363 --> 00:30:01,363 ..on me. 262 00:30:02,779 --> 00:30:05,779 There was the knife... 263 00:30:07,259 --> 00:30:10,259 ..and all those dead people. 264 00:30:13,723 --> 00:30:16,515 I don't want to be a monster. 265 00:30:16,539 --> 00:30:19,539 You're not, Monsieur. 266 00:30:28,763 --> 00:30:31,763 I'm going back on the last train to be with Hermione. 267 00:30:31,792 --> 00:30:34,768 She's so weak, but she wanted me to thank you. 268 00:30:34,792 --> 00:30:37,792 I'm sure she does. 269 00:30:39,712 --> 00:30:41,731 She always used to say to Carmichael 270 00:30:41,755 --> 00:30:44,755 that you were the best birthday present he ever gave her. True. 271 00:30:46,619 --> 00:30:49,619 After that party, if there was a treat or even if she just wanted 272 00:30:51,232 --> 00:30:54,232 to get someone's attention, she would use your phrase. 273 00:30:54,619 --> 00:30:57,619 "Mes enfants," she'd say, and clap her hands. 274 00:30:59,419 --> 00:31:01,827 Where did that come from, that phrase, "Mes enfants"? 275 00:31:01,851 --> 00:31:03,619 "My children," why that? 276 00:31:03,643 --> 00:31:06,643 Merely a verbal flourish. 277 00:31:08,152 --> 00:31:10,339 People found it entertaining, 278 00:31:10,363 --> 00:31:13,363 and when you are a stranger in a strange land, 279 00:31:13,499 --> 00:31:15,267 it helps to be entertaining. 280 00:31:15,291 --> 00:31:18,291 Yes, I can only imagine. 281 00:31:21,179 --> 00:31:23,779 You're looking better. 282 00:31:23,803 --> 00:31:25,408 I hope you don't mind me saying 283 00:31:25,432 --> 00:31:28,432 but I was rather concerned for you before. 284 00:31:30,232 --> 00:31:32,739 Yes, I'm feeling well. 285 00:31:32,763 --> 00:31:34,019 Good. 286 00:31:34,043 --> 00:31:37,043 My brother always said that every man needs a purpose. 287 00:31:40,251 --> 00:31:43,251 You have yours, and I... 288 00:31:43,963 --> 00:31:46,307 Well, I think I've just found mine. 289 00:31:46,331 --> 00:31:49,331 I'm going to be a husband. 290 00:31:49,723 --> 00:31:52,723 Miss Grey? Yes. 291 00:31:53,499 --> 00:31:56,499 I'm very much in love with her. Well, more than in love. 292 00:31:56,891 --> 00:31:59,891 I'm utterly enthralled. 293 00:32:00,155 --> 00:32:03,139 When this is all over, I'm going to pop the question. 294 00:32:03,163 --> 00:32:05,443 Of course, she might not say yes. 295 00:32:05,467 --> 00:32:07,048 I am certain she will. 296 00:32:07,072 --> 00:32:08,848 I do hope you're right. 297 00:32:08,872 --> 00:32:11,872 I'll be a broken man if she doesn't. 298 00:32:20,699 --> 00:32:22,288 Thank you so much for enabling me 299 00:32:22,312 --> 00:32:25,312 to tell Hermione that ABC has been caught. 300 00:32:25,691 --> 00:32:28,099 That Carmichael and the others would have justice. 301 00:32:28,123 --> 00:32:30,211 I had no choice. 302 00:32:30,235 --> 00:32:32,195 I was bound. 303 00:32:32,219 --> 00:32:35,219 I gave my word to the dead. 304 00:32:54,555 --> 00:32:57,555 I was rather concerned for you. 305 00:33:41,083 --> 00:33:44,083 I found it in your wardrobe. 306 00:33:49,851 --> 00:33:52,851 What do you want? 307 00:34:29,467 --> 00:34:32,131 Prove that I knew. 308 00:34:32,155 --> 00:34:35,155 Prove that I covered for Franklin. 309 00:34:41,179 --> 00:34:44,179 You can't. 310 00:34:48,475 --> 00:34:50,371 Well, then... 311 00:34:50,395 --> 00:34:53,187 ..kindly leave. 312 00:34:53,211 --> 00:34:56,211 I'm an innocent woman, and I wish to get changed. 313 00:35:03,387 --> 00:35:05,283 Where are my clothes?! 314 00:35:05,307 --> 00:35:08,248 Your hotel bill has not been settled. 315 00:35:08,272 --> 00:35:11,272 None of the bills for your dresses, your hats, 316 00:35:11,579 --> 00:35:13,731 your shoes, have been settled. 317 00:35:13,755 --> 00:35:16,755 Franklin has no money until Lady Hermione dies. 318 00:35:16,955 --> 00:35:19,955 She is still living. Just. 319 00:35:22,672 --> 00:35:25,672 My furs, my furs, no, no, no, that's mine! That's mine! 320 00:35:39,611 --> 00:35:41,635 He would have killed you as well. 321 00:35:41,659 --> 00:35:44,659 You know that really. 322 00:35:51,387 --> 00:35:54,387 Don't you pity me. 323 00:36:30,299 --> 00:36:33,299 Franklin's fingerprints match the unknown ones on the typewriter. 324 00:36:34,971 --> 00:36:37,971 The artifice in the letters was ventriloquism. 325 00:36:41,499 --> 00:36:44,499 Monsieur Cust was being worked. 326 00:36:46,171 --> 00:36:49,171 Words put into his mouth. 327 00:36:54,491 --> 00:36:56,899 I used to make a living at this. 328 00:36:56,923 --> 00:36:59,331 Well, then, you need a new living, my friend. 329 00:36:59,355 --> 00:37:00,995 It's hard. 330 00:37:01,019 --> 00:37:04,019 You need someone to recommend you, and I don't know anyone. 331 00:37:04,603 --> 00:37:06,627 Well, you know me now. 332 00:37:06,651 --> 00:37:09,651 Got some friends in sales, and I'm going to do you a favour, Mr Cust. 333 00:37:12,539 --> 00:37:14,819 Sometimes the stars align. 334 00:37:14,843 --> 00:37:17,843 Chin-chin. 335 00:37:39,803 --> 00:37:42,595 I'm sick of these hazards in my vestibule. 336 00:37:42,619 --> 00:37:45,619 Let me carry them up for you, madam. 337 00:37:46,715 --> 00:37:49,715 This way, is it? 338 00:38:01,499 --> 00:38:04,499 Franklin? 339 00:38:25,072 --> 00:38:28,072 If you want to stay alive... 340 00:38:29,152 --> 00:38:32,152 ..sh. 341 00:38:39,835 --> 00:38:42,835 Churston, 9-6-6. 342 00:38:43,419 --> 00:38:46,419 Darling, can you ask Car to come to the telephone? 343 00:38:47,032 --> 00:38:50,008 I was in the bath. Is there something wrong? 344 00:38:52,912 --> 00:38:55,107 Come on now, I'm sorry, don't cry. 345 00:38:55,131 --> 00:38:56,848 I shouldn't have shouted at you. 346 00:38:56,872 --> 00:38:58,563 I'm sorry. 347 00:38:58,587 --> 00:38:59,779 Come here. 348 00:38:59,803 --> 00:39:02,659 Come on, now, don't cry. 349 00:39:02,683 --> 00:39:04,899 Keep going. He's still out there listening. 350 00:39:04,923 --> 00:39:06,499 Keep going. 351 00:39:10,619 --> 00:39:13,411 Why aren't you on the train, you fucking idiot? 352 00:39:13,435 --> 00:39:16,435 Someone there. Can you help me, please? 353 00:39:18,619 --> 00:39:21,619 Please. Help me. 354 00:39:27,259 --> 00:39:29,488 Sometimes, Alexander Bonaparte Cust, 355 00:39:29,512 --> 00:39:32,512 the stars align. 356 00:39:33,403 --> 00:39:36,387 And you are outliving your usefulness. 357 00:39:39,675 --> 00:39:42,675 Chin-chin. 358 00:39:54,352 --> 00:39:56,611 What were you? 359 00:39:56,635 --> 00:39:58,467 Before? 360 00:39:58,491 --> 00:40:01,491 If not a policeman, then what? 361 00:40:12,955 --> 00:40:15,171 That's a foolish headline. 362 00:40:15,195 --> 00:40:17,987 "Of a new and cruel age." 363 00:40:18,011 --> 00:40:21,011 Such vapid nostalgia for the gentle past. 364 00:40:23,131 --> 00:40:26,131 Cruelty is not new. 365 00:40:49,755 --> 00:40:52,227 Well, we were going to get married anyway, weren't we? 366 00:40:52,251 --> 00:40:53,763 I know you're still keen. 367 00:40:53,787 --> 00:40:56,787 We've both talked it over, and it's the best idea, 368 00:40:56,859 --> 00:40:59,859 and then I get to keep Donald in the family. 369 00:41:01,147 --> 00:41:04,147 You're stood there like a goldfish. You're going to be Mrs Fraser! 370 00:41:05,632 --> 00:41:08,632 I'll get the sherry! 371 00:41:18,171 --> 00:41:21,155 I did you a favour. 372 00:41:21,179 --> 00:41:24,179 One day, you'll work that out. 373 00:42:02,459 --> 00:42:05,459 Excuse me, could I trouble you for a light? 374 00:42:18,651 --> 00:42:20,739 Thank you very much. 375 00:42:20,763 --> 00:42:22,531 You're very welcome. 376 00:42:22,555 --> 00:42:25,555 It's awful cold this evening, isn't it?Yes. 377 00:42:28,123 --> 00:42:31,123 Lily. 378 00:42:32,283 --> 00:42:35,283 Lily! 379 00:42:37,403 --> 00:42:40,195 Lily! 380 00:42:40,219 --> 00:42:43,219 Lily! 381 00:42:56,603 --> 00:42:59,603 He might not wake up, you know. 382 00:43:00,123 --> 00:43:01,648 But, then again, he might. 383 00:43:01,672 --> 00:43:04,003 And then he'll want to see a face he knows. 384 00:43:04,027 --> 00:43:07,027 So, I'll wait here, if it's all the same to you. 385 00:43:44,219 --> 00:43:47,219 Shame on yourself! How do you sleep at night? 386 00:43:48,059 --> 00:43:49,251 Hang him! 387 00:43:58,043 --> 00:44:01,043 All right, that's enough! All right! 388 00:47:22,651 --> 00:47:25,651 Assassin. 389 00:48:06,875 --> 00:48:09,219 What a treat. 390 00:48:09,243 --> 00:48:12,243 You've gone to so much trouble. 391 00:48:13,979 --> 00:48:16,979 Thank you. 392 00:48:28,251 --> 00:48:31,251 That bloody brandy glass, eh? 393 00:48:33,179 --> 00:48:34,819 That's what did it for me, isn't it? 394 00:48:34,843 --> 00:48:37,843 My fingerprints, on the brandy glass. 395 00:48:41,883 --> 00:48:44,867 The moral of the story being... 396 00:48:44,891 --> 00:48:47,619 ..never have a drink with Hercule Poirot. 397 00:48:47,643 --> 00:48:50,643 You're having one now. 398 00:48:51,675 --> 00:48:54,675 Yes. 399 00:48:56,923 --> 00:48:59,923 Chin-chin. 400 00:49:04,731 --> 00:49:07,731 All that time you were looking for enemies, for someone who hated you, 401 00:49:09,275 --> 00:49:12,275 you never thought to look for a friend, 402 00:49:12,731 --> 00:49:15,731 for someone who loved you. 403 00:49:16,699 --> 00:49:19,107 I doubt you know the meaning of the word... 404 00:49:19,131 --> 00:49:22,131 No, that's not true. 405 00:49:22,651 --> 00:49:25,651 I adored Hermione. 406 00:49:25,979 --> 00:49:28,131 And Carmichael. 407 00:49:28,155 --> 00:49:31,155 You killed him for his title and his money. 408 00:49:31,355 --> 00:49:33,379 Well, yes, there is that. 409 00:49:33,403 --> 00:49:36,403 And you killed Alice Ascher and Betty Barnard 410 00:49:37,435 --> 00:49:39,088 to distract from his murder. 411 00:49:39,112 --> 00:49:40,888 Doncaster was another distraction. 412 00:49:40,912 --> 00:49:43,912 Doncaster, what a cock-up. 413 00:49:44,283 --> 00:49:46,179 If that had gone right, I could have stopped. 414 00:49:46,203 --> 00:49:49,203 No, you couldn't. 415 00:49:52,091 --> 00:49:55,091 No, I couldn't. You're right. 416 00:49:57,723 --> 00:50:00,723 I got such a taste for it by then. 417 00:50:02,139 --> 00:50:05,059 So bloody exciting. 418 00:50:05,083 --> 00:50:08,083 Not the murders so much, no, they were appallingly messy. 419 00:50:08,219 --> 00:50:10,947 No, it was you. 420 00:50:10,971 --> 00:50:13,971 I never felt so completely alive... 421 00:50:16,552 --> 00:50:19,552 ..than when you were chasing me. 422 00:50:21,979 --> 00:50:23,683 Knowing I was restoring you. 423 00:50:23,707 --> 00:50:25,603 I did not need to be restored. 424 00:50:25,627 --> 00:50:28,227 Oh, come on. You were ruined. 425 00:50:28,251 --> 00:50:30,915 You were disgraced, 426 00:50:30,939 --> 00:50:33,939 derided and reviled, and I thought... 427 00:50:35,547 --> 00:50:38,547 ..not on my watch. 428 00:50:39,131 --> 00:50:41,795 And the moment I saw Cust's initials, 429 00:50:41,819 --> 00:50:44,819 the whole adventure came together, and I thought how you'd love it. 430 00:50:47,963 --> 00:50:50,499 Of course, it took a lot of organisation and detective work, 431 00:50:50,523 --> 00:50:52,547 but it was worth it. 432 00:50:52,571 --> 00:50:55,571 Because look at you now, Hercule. 433 00:50:55,963 --> 00:50:58,963 Bright eyed and bushy tailed, revived and... 434 00:51:00,763 --> 00:51:02,211 ..restored. 435 00:51:02,235 --> 00:51:04,835 Franklin, five people are dead. 436 00:51:04,859 --> 00:51:07,139 Well, people die all the time, don't they? 437 00:51:07,163 --> 00:51:10,163 And, really, it's your fault. 438 00:51:12,283 --> 00:51:13,923 How is it my fault? 439 00:51:13,947 --> 00:51:16,947 Hermione's birthday party. 440 00:51:20,091 --> 00:51:23,091 Those strange, little games. 441 00:51:24,251 --> 00:51:27,251 How to get away with murder... 442 00:51:27,323 --> 00:51:30,323 ..the myriad ways to end a life. 443 00:51:30,971 --> 00:51:33,971 I was spellbound. 444 00:51:36,603 --> 00:51:39,603 I felt such kinship with you. 445 00:51:40,123 --> 00:51:42,531 That's why I chose the costume, you see. 446 00:51:42,555 --> 00:51:45,555 The dark, the light, the hunter, the hunted. 447 00:51:45,627 --> 00:51:48,627 Two hearts beating the same hot blood. 448 00:51:51,899 --> 00:51:54,899 You and your strange enchantments, Hercule. 449 00:51:58,363 --> 00:52:00,835 You didn't know the knife you were sharpening. 450 00:52:03,675 --> 00:52:06,675 Franklin, I didn't cast a spell on you. 451 00:52:07,323 --> 00:52:10,323 You were kindling, lying in wait for a spark. 452 00:52:13,019 --> 00:52:16,019 I fear your soul is a charnel house. 453 00:52:16,091 --> 00:52:19,091 I grieve for you. 454 00:52:25,243 --> 00:52:28,243 I wanted so much for you to admire me. 455 00:52:30,619 --> 00:52:33,619 To be a worthy adversary, someone you could share your secrets with. 456 00:52:35,803 --> 00:52:38,803 I do not have secrets. You lie! 457 00:52:43,483 --> 00:52:46,483 We're friends. 458 00:52:49,192 --> 00:52:51,587 What compels you, Hercule? 459 00:52:51,611 --> 00:52:53,699 Tell me. 460 00:52:53,723 --> 00:52:55,683 What drives you? 461 00:52:55,707 --> 00:52:57,155 Were you always like this? 462 00:52:57,179 --> 00:53:00,179 Is there another Hercule that got left behind? 463 00:53:00,832 --> 00:53:03,832 What dead did you give your word to? 464 00:53:06,651 --> 00:53:09,651 That scar looks deep. It must have hurt. 465 00:53:10,619 --> 00:53:13,619 How did you get it? 466 00:53:14,779 --> 00:53:17,779 Did it make you like this? 467 00:53:21,499 --> 00:53:24,355 Tell me. 468 00:53:24,379 --> 00:53:27,107 Tell me your secrets. 469 00:53:27,131 --> 00:53:30,131 I won't breathe a word. 470 00:53:32,443 --> 00:53:35,443 I won't be breathing at all. 471 00:53:37,192 --> 00:53:40,192 I gave you the breakfast you requested. 472 00:53:41,211 --> 00:53:44,211 You get nothing else. 473 00:54:06,363 --> 00:54:09,363 As if prayers are going to make the slightest difference. 474 00:54:31,515 --> 00:54:34,515 You're going to miss me, Hercule. 34046

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.