All language subtitles for Tales from the Darkside - The Movie (1990).EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,292 --> 00:01:45,090 Oh, see you in the choir on Sunday! 2 00:02:30,740 --> 00:02:32,105 Hi, Mike. 3 00:03:38,642 --> 00:03:39,574 Hello? 4 00:03:39,643 --> 00:03:40,575 Hi. 5 00:03:40,644 --> 00:03:41,576 Oh, hi. 6 00:03:41,645 --> 00:03:43,078 Been home long? 7 00:03:43,147 --> 00:03:46,082 No. I just got back from the store. 8 00:03:46,150 --> 00:03:48,084 We're looking forward to tonight. 9 00:03:48,152 --> 00:03:49,585 Can I bring anything? 10 00:03:49,653 --> 00:03:51,587 I think I have everything. 11 00:03:51,655 --> 00:03:53,088 Well, if there's anything... 12 00:03:53,157 --> 00:03:54,590 Wait. There is something. 13 00:03:54,658 --> 00:03:56,592 Do you have any champagne glasses? 14 00:03:56,660 --> 00:03:58,594 I thought we'd start with champagne. 15 00:03:58,662 --> 00:04:00,095 We have some. 16 00:04:00,164 --> 00:04:01,324 Do you have eight? 17 00:04:01,398 --> 00:04:02,660 No. We have six. 18 00:04:02,733 --> 00:04:06,134 Bring them. Mitch and I will drink from jelly glasses. 19 00:04:06,203 --> 00:04:07,636 You're going to such trouble. 20 00:04:07,704 --> 00:04:11,140 I always go to lots of trouble for a dinner party. 21 00:04:11,208 --> 00:04:12,641 I've got to run. 22 00:04:12,709 --> 00:04:14,142 See you around 8:00. Bye. 23 00:04:14,211 --> 00:04:15,200 Bye. 24 00:04:29,660 --> 00:04:32,151 Look at this floor. 25 00:04:32,229 --> 00:04:35,562 I thought you love chocolate chip cookies. 26 00:04:35,632 --> 00:04:37,930 Where's that book I gave you? 27 00:04:43,674 --> 00:04:46,165 When I was a little girl, 28 00:04:46,243 --> 00:04:48,336 this was my favorite book. 29 00:04:49,947 --> 00:04:52,381 Which one was your favorite story? 30 00:04:52,449 --> 00:04:54,349 What difference does it make? 31 00:04:54,418 --> 00:04:56,648 Let me out of here! Help! 32 00:04:56,720 --> 00:04:58,153 It's been so long, 33 00:04:58,222 --> 00:05:00,087 I almost can't remember them. 34 00:05:00,157 --> 00:05:01,556 Help! Let me out! 35 00:05:01,625 --> 00:05:03,684 What are you doing? 36 00:05:03,760 --> 00:05:05,591 Just preheating to 350. 37 00:05:05,662 --> 00:05:08,392 Help! Help! There's a crazy woman here! 38 00:05:08,465 --> 00:05:10,399 She's going to cook me! 39 00:05:10,467 --> 00:05:12,435 She's going to eat me! Help! 40 00:05:12,502 --> 00:05:14,936 I never could do long division. 41 00:05:15,005 --> 00:05:16,233 Let's see. 42 00:05:16,306 --> 00:05:20,436 How many times does 12 go into 75? 43 00:05:20,510 --> 00:05:23,411 Oh... 6 times, 3 left over. 44 00:05:23,480 --> 00:05:24,606 Why? 45 00:05:24,681 --> 00:05:27,275 Well, at 12 minutes a pound, 46 00:05:27,351 --> 00:05:30,286 that means you have to be in the oven 47 00:05:30,354 --> 00:05:33,255 by no later than... 48 00:05:33,323 --> 00:05:34,790 1:30. 49 00:05:34,858 --> 00:05:35,916 Oh... 50 00:05:35,993 --> 00:05:38,928 but evisceration takes at least an hour. 51 00:05:41,031 --> 00:05:42,396 Evisceration? 52 00:05:42,466 --> 00:05:43,592 What's that? 53 00:05:43,667 --> 00:05:45,567 It's like gutting a fish. 54 00:05:45,636 --> 00:05:47,866 First you make a long slit, 55 00:05:47,938 --> 00:05:50,065 then remove everything that isn't meat... 56 00:05:50,140 --> 00:05:53,075 the heart, the lungs, the intestines, and so forth. 57 00:05:53,143 --> 00:05:56,078 Then you fill it back up with stuffing, 58 00:05:56,146 --> 00:05:59,081 sew it back together with one of these. 59 00:06:02,219 --> 00:06:04,653 Maybe I should get started now. 60 00:06:04,721 --> 00:06:06,586 Wait. There's plenty of time. 61 00:06:06,657 --> 00:06:08,591 This was your favorite book. 62 00:06:08,659 --> 00:06:10,957 Don't you want to hear a story? 63 00:06:11,028 --> 00:06:12,290 A love story? 64 00:06:12,362 --> 00:06:13,795 Yeah! Well, not really. 65 00:06:13,864 --> 00:06:15,798 But it's a really good one. 66 00:06:15,866 --> 00:06:17,458 You'll like it a lot. 67 00:06:17,534 --> 00:06:18,466 Here. 68 00:06:18,535 --> 00:06:20,969 It's about these guys in college. 69 00:06:21,038 --> 00:06:23,472 They live in the same dorm. 70 00:06:23,540 --> 00:06:25,974 And one of them's kind of poor, 71 00:06:26,043 --> 00:06:28,978 so he works his way through school selling things. 72 00:06:29,179 --> 00:06:30,544 Hey! 73 00:06:30,614 --> 00:06:32,275 Be careful with that. 74 00:06:32,349 --> 00:06:33,941 His name's Bellingham, 75 00:06:34,017 --> 00:06:35,848 and he collects antiques. 76 00:06:35,919 --> 00:06:37,352 Well, one day, 77 00:06:37,421 --> 00:06:40,549 Bellingham got a very special delivery. 78 00:06:40,624 --> 00:06:43,559 Meanwhile, the other guys... Andy and Lee... 79 00:06:43,627 --> 00:06:45,060 they were real rich. 80 00:06:45,128 --> 00:06:48,063 And they did something very nasty to Bellingham. 81 00:06:48,131 --> 00:06:50,565 Lee, the most work you've done 82 00:06:50,634 --> 00:06:52,067 in four years of college 83 00:06:52,135 --> 00:06:55,571 is filling out that application for the Penrose Fellowship. 84 00:06:55,639 --> 00:06:56,731 Hey... 85 00:06:56,807 --> 00:06:58,775 hard work pays off, Andy, 86 00:06:58,842 --> 00:07:01,208 especially when you have a girlfriend 87 00:07:01,278 --> 00:07:03,712 who can write award-winning essays 88 00:07:03,780 --> 00:07:07,216 about why I want to spend the summer traveling Europe. 89 00:07:07,284 --> 00:07:09,718 I suppose my sister's pretty smart. 90 00:07:09,786 --> 00:07:11,720 She's just not very honest. 91 00:07:11,788 --> 00:07:14,222 I don't see why you'd risk it. 92 00:07:14,291 --> 00:07:17,226 If they learn she wrote the proposal for you, 93 00:07:17,294 --> 00:07:18,727 they'll kick you out. 94 00:07:18,795 --> 00:07:21,730 Your family sends you to Europe every summer anyway, 95 00:07:21,798 --> 00:07:23,231 so I don't understand. 96 00:07:23,300 --> 00:07:24,267 Ah. 97 00:07:24,334 --> 00:07:27,235 But this way I have the fellowship money 98 00:07:27,304 --> 00:07:29,329 to bring back a Maserati. 99 00:07:32,342 --> 00:07:33,468 Maserati. 100 00:07:34,544 --> 00:07:36,478 Guess who was my main competitor 101 00:07:36,546 --> 00:07:37,979 for the Penrose. 102 00:07:38,048 --> 00:07:40,983 You know Bellingham works part-time at the university museum. 103 00:07:41,051 --> 00:07:43,485 Where Susan does volunteer work. I know. 104 00:07:43,553 --> 00:07:45,987 You better hope he doesn't find out 105 00:07:46,056 --> 00:07:48,991 she helped you screw him out of that fellowship. 106 00:07:49,059 --> 00:07:51,027 Bellingham has the hots for Susan. 107 00:07:51,094 --> 00:07:53,187 Don't worry. We'll be fine. 108 00:07:53,263 --> 00:07:54,628 Ah, Andy. 109 00:07:56,633 --> 00:07:58,430 Ah, Edward. 110 00:07:58,502 --> 00:08:00,060 How you doing? 111 00:08:00,137 --> 00:08:02,571 You going to introduce me to your friend? 112 00:08:02,639 --> 00:08:03,697 Uh, yeah. 113 00:08:03,774 --> 00:08:04,706 This is... 114 00:08:04,775 --> 00:08:06,106 Lee... Monckton, right? 115 00:08:06,176 --> 00:08:07,302 Yeah. 116 00:08:07,377 --> 00:08:09,811 Yeah. I, uh, saw your picture 117 00:08:09,880 --> 00:08:11,871 in our illustrious college newspaper. 118 00:08:11,948 --> 00:08:13,210 Congratulations. 119 00:08:13,283 --> 00:08:15,080 Oh... thank you. 120 00:08:15,152 --> 00:08:17,586 It's an odd coincidence, us meeting, 121 00:08:17,654 --> 00:08:19,087 since we're in competition 122 00:08:19,156 --> 00:08:20,748 for the Penrose Fellowship. 123 00:08:20,824 --> 00:08:22,758 Oh, wait, wait. You said it. 124 00:08:22,826 --> 00:08:24,054 Competition. Somebody... 125 00:08:24,127 --> 00:08:25,754 has to win, you know. 126 00:08:25,829 --> 00:08:27,592 Not always the better man. 127 00:08:34,905 --> 00:08:36,964 Oh, no, no, no, no. 128 00:08:37,040 --> 00:08:38,029 Allow me. 129 00:08:42,245 --> 00:08:43,644 Hey, thanks. 130 00:08:43,713 --> 00:08:46,147 That lot 249 was a heavy mother. 131 00:08:49,519 --> 00:08:51,953 You'll get your money back tomorrow. 132 00:08:52,022 --> 00:08:53,353 Oh, there's no rush. 133 00:08:53,423 --> 00:08:54,355 Uh... 134 00:08:54,424 --> 00:08:56,358 I'll tell you what, Edward. 135 00:08:56,426 --> 00:08:59,361 Just show us what you have in there, 136 00:08:59,429 --> 00:09:02,296 and my friend here will write it off. 137 00:09:05,302 --> 00:09:06,394 All right. 138 00:09:08,538 --> 00:09:11,473 If lot 249 lives up to my expectations, 139 00:09:11,541 --> 00:09:15,136 it won't matter that I was cheated out of the Penrose. 140 00:09:15,212 --> 00:09:16,179 Cheated? 141 00:09:16,246 --> 00:09:18,146 Something unfortunate happened to me 142 00:09:18,215 --> 00:09:19,546 before the committee 143 00:09:19,616 --> 00:09:20,913 announced its decision. 144 00:09:20,984 --> 00:09:22,781 What? 145 00:09:22,853 --> 00:09:24,787 I was accused of stealing 146 00:09:24,855 --> 00:09:27,790 a pre-Columbian Zuni fetish from the museum. 147 00:09:27,858 --> 00:09:29,223 Well... 148 00:09:29,292 --> 00:09:30,418 did you? 149 00:09:32,295 --> 00:09:34,320 I loathe Zuni aesthetics. 150 00:09:34,397 --> 00:09:36,831 But by the time I was cleared, 151 00:09:36,900 --> 00:09:39,334 the committee decided in your favor. 152 00:09:39,402 --> 00:09:40,334 Oh. 153 00:09:40,403 --> 00:09:43,338 Well, who was it that accused you? 154 00:09:43,406 --> 00:09:46,068 It was an anonymous tip. 155 00:09:46,143 --> 00:09:47,576 Oh! 156 00:09:50,213 --> 00:09:52,238 I should probably get going. 157 00:09:52,315 --> 00:09:54,249 Susan's waiting at home for me. 158 00:09:54,317 --> 00:09:55,784 Absolutely not. 159 00:09:58,054 --> 00:09:59,487 You're not leaving here 160 00:09:59,556 --> 00:10:01,990 until you see what's inside lot 249. 161 00:10:02,058 --> 00:10:03,491 That was the deal. 162 00:10:16,940 --> 00:10:19,875 Edward, why would you buy something like this? 163 00:10:19,943 --> 00:10:23,401 I wasn't born with a silver trust fund in my mouth. 164 00:10:23,480 --> 00:10:26,711 You... You can actually sell this to somebody... 165 00:10:26,783 --> 00:10:28,216 for a profit? 166 00:10:28,285 --> 00:10:31,277 What else would I sell it for? 167 00:10:32,689 --> 00:10:34,054 Give me a hand. 168 00:10:43,466 --> 00:10:44,831 My... 169 00:10:44,901 --> 00:10:46,334 God, Andy, 170 00:10:46,403 --> 00:10:49,201 it looks just like your father. 171 00:10:49,272 --> 00:10:50,204 Ew! 172 00:10:51,474 --> 00:10:54,409 It stinks like rotten flowers. 173 00:10:55,679 --> 00:10:58,876 Let's see if the embalmers did him any justice. 174 00:10:58,949 --> 00:11:00,314 You're going to unwrap it? 175 00:11:00,383 --> 00:11:01,315 Why not? 176 00:11:01,384 --> 00:11:02,817 All you're looking at 177 00:11:02,886 --> 00:11:05,582 is 3,000 years of dry rot. 178 00:11:05,655 --> 00:11:08,089 I'm going to be late. I'm going to... 179 00:11:08,158 --> 00:11:09,591 I'll show you out. 180 00:11:10,860 --> 00:11:12,452 See you later, Andy? 181 00:11:12,529 --> 00:11:14,121 Yeah. 182 00:11:32,014 --> 00:11:34,505 4, 5, over. 183 00:11:34,584 --> 00:11:36,848 6. Two more. 184 00:11:38,654 --> 00:11:39,916 You're back early. 185 00:11:39,989 --> 00:11:42,651 We quit after two sets. 186 00:11:42,725 --> 00:11:46,126 Sounds like we lost to Andy again. 187 00:11:46,195 --> 00:11:49,130 Do you know what your brother is doing 188 00:11:49,198 --> 00:11:51,325 right now as we speak? 189 00:11:51,400 --> 00:11:52,526 Huh? 190 00:11:52,602 --> 00:11:54,866 He's unwrapping a mummy! 191 00:11:54,937 --> 00:11:58,134 With Edward Fucking Bellingham! 192 00:11:58,207 --> 00:12:00,368 How much did you tell Andy? 193 00:12:00,443 --> 00:12:01,375 Uh... 194 00:12:01,444 --> 00:12:04,538 that... that... that you wrote the essay. 195 00:12:04,614 --> 00:12:06,104 Oh. 196 00:12:06,182 --> 00:12:07,615 Well, that's okay. 197 00:12:07,683 --> 00:12:10,618 He knows I do all your papers anyway. 198 00:12:10,686 --> 00:12:12,620 Oh, and then... and then, 199 00:12:12,688 --> 00:12:14,679 Bellingham casually mentioned 200 00:12:14,757 --> 00:12:18,921 that someone dropped an anonymous tip about the stolen... 201 00:12:18,995 --> 00:12:21,725 Pre-Columbian Zuni fetish? 202 00:12:21,798 --> 00:12:22,924 He's guessing. 203 00:12:22,999 --> 00:12:26,901 Well, maybe, but I think Andy knows it was you. 204 00:12:26,969 --> 00:12:28,402 Andy's my brother. 205 00:12:28,471 --> 00:12:30,701 He won't do anything. 206 00:12:30,773 --> 00:12:32,900 And Bellingham's a loser. 207 00:12:32,975 --> 00:12:35,102 He can't do anything. 208 00:12:41,984 --> 00:12:44,919 I've really got to get ready for dinner. 209 00:12:44,987 --> 00:12:48,252 Don't you want to see his face? 210 00:12:48,324 --> 00:12:49,757 No. Thank you. 211 00:13:15,885 --> 00:13:18,353 He looks pissed off. 212 00:13:18,421 --> 00:13:20,252 Like he's thinking. 213 00:13:20,323 --> 00:13:21,756 He's not thinking anything. 214 00:13:21,824 --> 00:13:24,054 The first thing the embalmers did 215 00:13:24,126 --> 00:13:26,526 was stick a hook up his nose, 216 00:13:26,596 --> 00:13:29,326 then drag his brain out through his nostrils. 217 00:13:37,773 --> 00:13:42,073 Here's where they cut him open to remove his innards. 218 00:13:42,144 --> 00:13:46,308 Then they stuff him with flowers and spices. 219 00:13:46,382 --> 00:13:47,940 Here, hold this open. 220 00:13:49,318 --> 00:13:51,252 Come on, hold this open. 221 00:13:55,391 --> 00:13:56,653 Ohh. 222 00:14:00,763 --> 00:14:02,162 Myrrh. 223 00:14:02,231 --> 00:14:03,630 Cassia. 224 00:14:11,641 --> 00:14:13,165 Onions. 225 00:14:17,046 --> 00:14:18,172 And... 226 00:14:21,784 --> 00:14:23,513 What? Onions and what? 227 00:14:24,754 --> 00:14:26,517 A fortune cookie. 228 00:14:45,741 --> 00:14:47,299 What does it say? 229 00:14:49,378 --> 00:14:50,470 Uh... 230 00:14:50,546 --> 00:14:52,309 I have no idea. 231 00:14:52,381 --> 00:14:55,817 Do you know how to read Third Kingdom hieroglyphics? 232 00:15:10,599 --> 00:15:14,035 You're taking those books back to the library now? 233 00:15:14,103 --> 00:15:15,536 They're three months overdue. 234 00:15:15,604 --> 00:15:19,040 And I thought I'd stop by to see Andy 235 00:15:19,108 --> 00:15:20,541 on the way home. 236 00:15:20,609 --> 00:15:23,544 You don't care about those books or Andy. 237 00:15:23,612 --> 00:15:25,671 You're going to go see Bellingham. 238 00:15:25,748 --> 00:15:27,682 I give him a hard-on. 239 00:15:27,750 --> 00:15:30,742 I'll talk to him, throw him off the track. 240 00:15:39,462 --> 00:15:41,589 Zuni fetish. 241 00:15:43,232 --> 00:15:44,324 Hmm. 242 00:16:01,650 --> 00:16:03,584 They use their second timeout. 243 00:16:03,652 --> 00:16:05,085 I've never seen Johnny 244 00:16:05,154 --> 00:16:07,088 so enraged by a defensive play. 245 00:16:07,156 --> 00:16:09,590 He's arguing at the scorer's table. 246 00:16:09,658 --> 00:16:11,592 They call a technical on Scott! 247 00:16:15,698 --> 00:16:17,165 "Grow, o light. 248 00:16:17,233 --> 00:16:19,428 "Come forth, o light. 249 00:16:19,502 --> 00:16:20,969 "Rise, o light. 250 00:16:21,037 --> 00:16:22,868 " Ascend, o light. 251 00:16:22,938 --> 00:16:25,964 "O darkness, remove thyself from before him. 252 00:16:26,042 --> 00:16:27,669 "Open his eyes. 253 00:16:27,743 --> 00:16:30,177 That bastard can read that scroll. 254 00:16:30,246 --> 00:16:31,804 "Open, tat. 255 00:16:31,881 --> 00:16:33,473 "Open, nap. 256 00:16:33,549 --> 00:16:35,779 "Open his eyes. 257 00:16:35,851 --> 00:16:39,252 "O darkness, remove thyself from before him. 258 00:16:39,321 --> 00:16:41,346 "Open his eyes. 259 00:16:41,424 --> 00:16:43,392 "The eater of shadows, 260 00:16:43,459 --> 00:16:45,450 "the eater of souls, 261 00:16:45,528 --> 00:16:47,519 "open his eyes. 262 00:16:47,596 --> 00:16:49,029 "Open, tat. 263 00:16:49,098 --> 00:16:50,622 "Open, nap. 264 00:16:50,699 --> 00:16:52,929 Open his eyes." 265 00:16:56,772 --> 00:16:58,467 Oh, jeez! 266 00:17:00,409 --> 00:17:02,274 Hey, Bellingham! 267 00:17:04,547 --> 00:17:06,037 Hey, Bellingham, come on. 268 00:17:06,115 --> 00:17:09,050 The fuse box is right outside your door. 269 00:17:19,462 --> 00:17:20,724 Christ. 270 00:17:22,865 --> 00:17:26,301 Come on, Bellingham. It's the end of the playoffs. 271 00:17:26,368 --> 00:17:27,801 I mean, Christ. 272 00:17:32,274 --> 00:17:33,206 Oh. 273 00:17:33,275 --> 00:17:34,902 God. 274 00:17:36,479 --> 00:17:37,503 Hey. 275 00:17:37,580 --> 00:17:38,842 You okay? 276 00:17:38,914 --> 00:17:40,108 Yeah. 277 00:17:42,284 --> 00:17:43,308 Jesus! 278 00:17:47,156 --> 00:17:50,091 What the hell are you doing here? 279 00:17:50,159 --> 00:17:53,094 I just... I just thought I'd stop by. 280 00:17:53,162 --> 00:17:56,097 What's going on? Somebody just knocked me down. 281 00:17:56,165 --> 00:17:58,599 Look, you two just wait here. 282 00:17:58,667 --> 00:18:00,100 Don't go after him! 283 00:18:00,169 --> 00:18:01,534 Go after who? 284 00:18:01,604 --> 00:18:03,037 Um... 285 00:18:03,105 --> 00:18:04,504 a thief. 286 00:18:23,893 --> 00:18:25,485 Damn fuses. 287 00:18:27,296 --> 00:18:28,854 Well... 288 00:18:28,931 --> 00:18:30,990 he couldn't have taken much. 289 00:18:32,868 --> 00:18:34,802 Would you like some brandy? 290 00:18:34,870 --> 00:18:36,201 Thank you. 291 00:19:00,863 --> 00:19:02,956 Did you see him? 292 00:19:03,032 --> 00:19:04,192 No. 293 00:19:05,701 --> 00:19:08,636 Not really, but he did look a little weird. 294 00:19:08,704 --> 00:19:10,638 Yes, he was very weird. 295 00:19:10,706 --> 00:19:12,640 He must've been on drugs. 296 00:19:12,708 --> 00:19:14,642 Got off with my rings. 297 00:19:14,710 --> 00:19:16,143 Roman stuff. Hollow gold. 298 00:19:16,212 --> 00:19:19,545 At least he didn't get away with lot 249. 299 00:21:24,073 --> 00:21:25,005 No! 300 00:21:26,075 --> 00:21:27,337 No! 301 00:21:27,410 --> 00:21:28,638 No! 302 00:21:28,711 --> 00:21:30,975 No! 303 00:22:09,185 --> 00:22:10,209 Lee! 304 00:22:10,286 --> 00:22:11,514 Lee! 305 00:22:29,538 --> 00:22:30,732 #...With me # 306 00:22:30,806 --> 00:22:33,400 # That's the way a heart breaks # 307 00:22:33,476 --> 00:22:35,410 # And every man must pay the price # 308 00:22:35,478 --> 00:22:37,969 # That's the way a heart breaks # 309 00:22:38,047 --> 00:22:42,006 # You stand before the gates of paradise # 310 00:22:42,084 --> 00:22:45,747 # Of fire and ice ## 311 00:22:58,868 --> 00:23:00,096 Shit. 312 00:23:12,748 --> 00:23:14,113 This better be important. 313 00:23:14,183 --> 00:23:15,616 Need any help, Bill? 314 00:23:15,684 --> 00:23:18,619 No. It's a mess, but we got it covered. 315 00:23:20,656 --> 00:23:22,283 Andy. 316 00:23:22,358 --> 00:23:23,791 You busy? 317 00:23:29,632 --> 00:23:32,066 Guess I could use this, huh? 318 00:23:38,974 --> 00:23:41,568 I lied to the police. 319 00:23:41,644 --> 00:23:43,976 I saw who did it. 320 00:23:44,046 --> 00:23:44,978 What? 321 00:23:46,916 --> 00:23:49,612 I saw who killed Lee. 322 00:23:51,387 --> 00:23:52,945 He was thin... 323 00:23:53,022 --> 00:23:55,047 and filthy... 324 00:23:55,124 --> 00:23:56,751 and stinking. 325 00:23:56,826 --> 00:23:58,726 Like rotten flowers. 326 00:23:59,929 --> 00:24:02,090 Lot 249. 327 00:24:02,164 --> 00:24:04,257 Very few thieves 328 00:24:04,333 --> 00:24:06,767 would have the discernment to realize 329 00:24:06,836 --> 00:24:09,771 that this was one of the museum's 330 00:24:09,839 --> 00:24:11,773 most unusual pieces. 331 00:24:13,108 --> 00:24:16,509 Susan Smith stole that fetish and planted it here. 332 00:24:16,579 --> 00:24:18,672 Oh, my. 333 00:24:18,747 --> 00:24:21,545 What a sensual candlestick. 334 00:24:22,685 --> 00:24:24,277 Take your hands off that. 335 00:24:25,421 --> 00:24:27,150 Good evening, Mr. Smith. 336 00:24:27,223 --> 00:24:28,155 Dean Murray. 337 00:24:28,224 --> 00:24:30,852 Andy, do you know Dr. Carey, 338 00:24:30,926 --> 00:24:32,985 the curator of the university museum? 339 00:24:33,062 --> 00:24:34,290 Uh... 340 00:24:34,363 --> 00:24:35,489 hi. 341 00:24:37,600 --> 00:24:39,033 What's going on, Edward? 342 00:24:39,101 --> 00:24:42,127 I'm a little busy right now, Andy. 343 00:24:42,204 --> 00:24:43,262 Yes. 344 00:24:43,339 --> 00:24:45,170 Mr. Bellingham is packing. 345 00:24:45,241 --> 00:24:47,106 He's leaving the university. 346 00:24:47,176 --> 00:24:48,302 Oh! 347 00:24:50,112 --> 00:24:51,079 Pity. 348 00:24:51,146 --> 00:24:53,580 Would have been a nice acquisition 349 00:24:53,649 --> 00:24:56,083 if the mummy had come with it. 350 00:24:58,220 --> 00:25:00,154 What happened to the mummy? 351 00:25:16,739 --> 00:25:19,173 He never did have taste. 352 00:25:23,212 --> 00:25:26,147 I don't care how cheap the psychology is. 353 00:25:26,215 --> 00:25:29,412 I still hate these stupid chrysanthemums. 354 00:25:49,471 --> 00:25:51,405 I'm aware of that, operator. 355 00:25:51,473 --> 00:25:54,909 I've been trying to get through for a half hour. 356 00:25:56,078 --> 00:25:57,705 Help! 357 00:25:57,780 --> 00:25:59,179 Police! 358 00:25:59,248 --> 00:26:01,716 Please, somebody help me! 359 00:26:21,904 --> 00:26:23,371 Susan! 360 00:26:23,439 --> 00:26:24,667 Susan! 361 00:26:30,379 --> 00:26:31,869 Jesus. 362 00:26:37,619 --> 00:26:39,052 Jesus. 363 00:27:02,944 --> 00:27:04,502 Damned fuses. 364 00:27:26,068 --> 00:27:27,000 Hey! 365 00:27:48,490 --> 00:27:50,822 Oh, you're awake. 366 00:27:54,596 --> 00:27:56,029 That's my master's thesis. 367 00:27:56,098 --> 00:27:57,531 What are you doing? 368 00:27:58,967 --> 00:28:03,131 Well, I'm going to start a little fire under your chair 369 00:28:03,205 --> 00:28:04,866 and roast your nuts. 370 00:28:05,974 --> 00:28:07,032 Why? 371 00:28:07,109 --> 00:28:09,236 Because you killed my sister 372 00:28:09,311 --> 00:28:10,744 and my best friend. 373 00:28:10,812 --> 00:28:11,744 That's why. 374 00:28:11,813 --> 00:28:13,644 I didn't kill them. 375 00:28:13,715 --> 00:28:17,116 Right. Right. Your friend lot 249 did. 376 00:28:21,490 --> 00:28:24,118 Ah. I thought he'd be back. 377 00:28:25,460 --> 00:28:28,554 The alleged perpetrator's got an airtight alibi. 378 00:28:28,630 --> 00:28:31,121 He's been dead for 3,000 years. 379 00:28:32,334 --> 00:28:35,167 Then these should make for excellent kindling. 380 00:28:40,842 --> 00:28:43,140 Oh, Andy, you're crazy. 381 00:28:45,614 --> 00:28:48,549 Ooh, damn, I think I forgot my matches. 382 00:28:50,552 --> 00:28:52,281 Grow, grow, o light. 383 00:28:52,354 --> 00:28:54,049 Ascend, o light. 384 00:28:54,122 --> 00:28:56,488 Rise, o light. Come forth, o light. 385 00:28:56,558 --> 00:28:58,856 O darkness, remove, re... 386 00:28:58,927 --> 00:29:00,827 Shit, how does it go? 387 00:29:00,896 --> 00:29:02,625 Remove thyself from them. 388 00:29:02,697 --> 00:29:04,358 Open, tat. Open, nap. 389 00:29:04,432 --> 00:29:06,764 Open his eyes. 390 00:29:06,835 --> 00:29:09,133 Open his eyes. Open... 391 00:29:09,204 --> 00:29:10,296 Edward, 392 00:29:10,372 --> 00:29:12,670 I believe in being prepared. 393 00:29:12,741 --> 00:29:14,174 Eh? 394 00:29:14,242 --> 00:29:17,302 Batteries in case those fuses blow again. 395 00:29:28,256 --> 00:29:30,952 Need a hand up there, fella? Huh? 396 00:29:35,497 --> 00:29:36,828 Jesus. 397 00:29:50,278 --> 00:29:51,370 Edward... 398 00:29:51,446 --> 00:29:53,437 I'm not going to apologize 399 00:29:53,515 --> 00:29:56,643 for what Lee and Susan did to you. 400 00:29:56,718 --> 00:30:00,119 I won't call the cops either, because what sane person 401 00:30:00,188 --> 00:30:03,123 would believe that a 3,000-year-old mummy 402 00:30:03,191 --> 00:30:06,285 really did come back to life anyway? 403 00:30:06,361 --> 00:30:08,761 But I do have another idea. 404 00:30:50,605 --> 00:30:53,506 Well, that takes care of that, doesn't it? 405 00:31:04,286 --> 00:31:06,516 Would you untie me, please? 406 00:31:09,291 --> 00:31:10,724 Yeah, of course. 407 00:31:10,792 --> 00:31:14,694 As soon as you tell me where the scroll is. 408 00:31:14,763 --> 00:31:16,697 You don't need the scroll. 409 00:31:16,765 --> 00:31:19,199 It only worked for that mummy, 410 00:31:19,267 --> 00:31:20,996 which you've totally destroyed. 411 00:31:32,580 --> 00:31:36,016 The second drawer in the desk on the right. 412 00:32:04,879 --> 00:32:06,608 It's irreplaceable. 413 00:32:06,681 --> 00:32:08,876 Yeah, I certainly hope so. 414 00:32:15,490 --> 00:32:18,152 That scroll would have made my entire career. 415 00:32:19,728 --> 00:32:23,357 My sister and my best friend died because of this. 416 00:32:24,432 --> 00:32:26,832 Killing me won't bring them back. 417 00:32:28,403 --> 00:32:31,964 If I let you live, that will bring them back? 418 00:32:43,418 --> 00:32:44,908 Don't worry, Andy. 419 00:32:44,986 --> 00:32:47,079 You'll never see me again. 420 00:32:48,189 --> 00:32:51,522 But I'll find a way to keep in touch. 421 00:32:52,761 --> 00:32:54,353 Open, tat. Open, nap. 422 00:32:54,429 --> 00:32:57,762 Bind them both to my service 423 00:32:57,832 --> 00:33:01,461 and to the gods of death, terror... 424 00:33:01,536 --> 00:33:03,436 and revenge. 425 00:33:04,539 --> 00:33:05,972 Ha ha ha! 426 00:33:06,040 --> 00:33:08,099 Hey, man, what's so fucking funny? 427 00:33:09,377 --> 00:33:12,813 I was just thinking of this guy I know. 428 00:33:12,881 --> 00:33:15,816 Couldn't distinguish a Third Dynasty sacred scroll 429 00:33:15,884 --> 00:33:19,684 from a piece of post-Alexandrian pictogram porn. 430 00:33:22,824 --> 00:33:24,189 Ha ha ha! 431 00:33:24,259 --> 00:33:27,319 Ha ha ha! 432 00:33:27,395 --> 00:33:31,331 Mom, I'll be home as soon as finals are over. 433 00:33:32,434 --> 00:33:35,426 Yeah, the funeral was hard on me, too. 434 00:33:37,238 --> 00:33:40,173 No, the police don't have any leads yet. 435 00:33:40,241 --> 00:33:41,173 All right? 436 00:33:41,242 --> 00:33:43,472 I'll see you next week. 437 00:33:43,545 --> 00:33:44,477 Bye. 438 00:33:48,917 --> 00:33:49,849 Andy? 439 00:33:55,023 --> 00:33:58,356 Bellingham sends his regards. 440 00:34:00,862 --> 00:34:03,330 Antiques are so fascinating. 441 00:34:03,398 --> 00:34:05,332 You told that very well. 442 00:34:05,400 --> 00:34:06,332 Thank you. 443 00:34:06,401 --> 00:34:07,834 Goodness, it's almost 1:00. 444 00:34:07,902 --> 00:34:10,234 We've got to get things started. 445 00:34:10,305 --> 00:34:12,739 You know, if I'm not home by 6:00, 446 00:34:12,807 --> 00:34:14,069 they'll come looking. 447 00:34:20,482 --> 00:34:22,507 Looking for what, dear? 448 00:34:22,584 --> 00:34:23,516 Uh... wait. 449 00:34:23,585 --> 00:34:25,780 I'll tell you another story. 450 00:34:25,854 --> 00:34:26,980 Put the book away. 451 00:34:27,055 --> 00:34:29,421 But it's the best story yet. 452 00:34:29,491 --> 00:34:32,119 I stopped reading twice because I got scared. 453 00:34:32,193 --> 00:34:34,855 It's about the old man who's so rich 454 00:34:34,929 --> 00:34:38,160 and lives in this big house all by himself. 455 00:34:38,233 --> 00:34:40,667 Okay. This'll be the last story, 456 00:34:40,735 --> 00:34:42,838 and you have to make it quick. 457 00:34:42,971 --> 00:34:45,030 I will. I promise. 458 00:34:45,106 --> 00:34:47,904 It's about this old man named Drogan. 459 00:34:47,976 --> 00:34:50,911 Old man Drogan had this big problem, 460 00:34:50,979 --> 00:34:53,743 so he hired this man to help him, 461 00:34:53,815 --> 00:34:56,648 a very professional man. 462 00:35:26,147 --> 00:35:28,081 It's already taken care of, pal. 463 00:35:28,149 --> 00:35:29,514 Here, Mr. Halston. 464 00:35:29,584 --> 00:35:30,915 Here! 465 00:35:30,986 --> 00:35:34,251 You are Mr. Halston, aren't you? 466 00:35:35,323 --> 00:35:36,483 That's me. 467 00:35:36,558 --> 00:35:38,423 Tell the driver to wait. 468 00:35:40,829 --> 00:35:43,354 The man says you should wait. 469 00:35:43,431 --> 00:35:46,298 For what this guy's paying, I ain't going nowhere. 470 00:35:46,368 --> 00:35:48,097 Take your time. 471 00:36:03,118 --> 00:36:04,881 In here, Mr. Halston. 472 00:36:04,953 --> 00:36:06,386 In here. 473 00:36:20,969 --> 00:36:23,904 I want you to make a hit. 474 00:36:23,972 --> 00:36:26,907 That is what you do, I understand. 475 00:36:26,975 --> 00:36:29,409 How did you get my name? 476 00:36:29,477 --> 00:36:32,071 A Mr. Saul Loggia 477 00:36:32,147 --> 00:36:34,342 told me that you know him. 478 00:36:35,817 --> 00:36:37,751 Who do you want hit? 479 00:36:37,819 --> 00:36:42,222 Your victim is right behind you. 480 00:36:48,163 --> 00:36:50,597 I ought to kill you for that. 481 00:36:50,665 --> 00:36:52,189 I don't like jokes. 482 00:36:52,267 --> 00:36:53,632 I don't make jokes. 483 00:36:53,702 --> 00:36:54,930 Sit down. 484 00:36:55,003 --> 00:36:55,935 Here. 485 00:36:59,841 --> 00:37:01,934 Sit down, Mr. Halston, 486 00:37:02,010 --> 00:37:03,944 and look in that envelope. 487 00:37:16,958 --> 00:37:19,518 $50,000. 488 00:37:19,594 --> 00:37:22,154 There will be another 50,000 489 00:37:22,230 --> 00:37:24,164 when you bring me proof 490 00:37:24,232 --> 00:37:27,633 that the cat has ended its time on earth. 491 00:37:27,702 --> 00:37:29,067 I don't believe this. 492 00:37:29,137 --> 00:37:32,163 You're hiring me to kill a cat? 493 00:37:32,240 --> 00:37:35,835 That cat has killed three people 494 00:37:35,910 --> 00:37:37,741 in this household. 495 00:37:37,812 --> 00:37:39,336 That leaves me. 496 00:37:40,915 --> 00:37:42,849 I need not explain anything, 497 00:37:42,917 --> 00:37:44,350 but I will. 498 00:37:44,419 --> 00:37:47,855 In fact, I feel the need to justify myself 499 00:37:47,922 --> 00:37:50,356 so you won't think me mad. 500 00:37:56,765 --> 00:37:58,630 This is quite a mansion, 501 00:37:58,700 --> 00:38:00,565 don't you think, Mr. Halston? 502 00:38:00,635 --> 00:38:02,068 Quite a mansion. 503 00:38:03,204 --> 00:38:04,637 Help me up. 504 00:38:08,710 --> 00:38:10,143 Over the years 505 00:38:10,211 --> 00:38:13,305 lfilled this place with everything, 506 00:38:13,381 --> 00:38:14,814 everything you could want, 507 00:38:14,883 --> 00:38:17,613 everything you could ever want. 508 00:38:20,388 --> 00:38:23,824 There used to be four of us living here... 509 00:38:24,893 --> 00:38:26,383 myself 510 00:38:26,461 --> 00:38:28,122 and Carolyn Broadmoor, 511 00:38:28,196 --> 00:38:33,429 the only friend of my sister Amanda. 512 00:38:35,403 --> 00:38:37,837 And Richard Gage, a hired man 513 00:38:37,906 --> 00:38:40,773 with the family almost 20 years. 514 00:38:42,410 --> 00:38:45,675 We were a dull collection 515 00:38:45,747 --> 00:38:48,443 of rich, old, unhappy people. 516 00:38:53,254 --> 00:38:54,516 Then... 517 00:38:54,589 --> 00:38:56,352 the cat came. 518 00:39:00,361 --> 00:39:03,296 It was Gage who saw it first. 519 00:39:04,532 --> 00:39:08,866 He tried repeatedly to scare it away, 520 00:39:08,937 --> 00:39:11,804 but every time he drove it off, 521 00:39:11,873 --> 00:39:14,000 it kept coming back. 522 00:39:16,044 --> 00:39:17,306 Finally, 523 00:39:17,378 --> 00:39:20,643 my sister Amanda noticed the animal. 524 00:39:20,715 --> 00:39:22,740 She's the one 525 00:39:22,817 --> 00:39:24,250 who took it in. 526 00:39:24,319 --> 00:39:27,811 Oh, the poor little thing. 527 00:39:27,889 --> 00:39:29,823 It's starving. 528 00:39:29,891 --> 00:39:31,324 Is Oo hungry, darling? 529 00:39:32,894 --> 00:39:34,327 Is Oo hungry? 530 00:39:35,897 --> 00:39:37,831 Cats aggravate emphysema, Carolyn. 531 00:39:37,899 --> 00:39:40,231 Get rid of the filthy thing. 532 00:39:40,301 --> 00:39:42,235 Cats aggravate my brother, Carolyn. 533 00:39:42,303 --> 00:39:43,827 Don't pay any attention. 534 00:39:43,905 --> 00:39:46,339 I want it out of here! 535 00:39:46,407 --> 00:39:48,841 Either out of here or dead! 536 00:39:48,910 --> 00:39:51,276 Which is it to be? 537 00:39:51,346 --> 00:39:52,779 Don't you ever 538 00:39:52,847 --> 00:39:54,781 dare to hurt this cat! 539 00:39:56,084 --> 00:39:58,348 You hate cats. You always have. 540 00:39:58,419 --> 00:40:00,853 You're wrong. I don't hate cats. 541 00:40:00,922 --> 00:40:04,358 Cats hate me. Don't you see? 542 00:40:04,425 --> 00:40:07,360 We're all in danger while this animal's here! 543 00:40:07,428 --> 00:40:09,862 You'll find out! You'll find out! 544 00:40:09,931 --> 00:40:10,863 You'll... 545 00:40:17,438 --> 00:40:18,871 You all right? 546 00:40:19,941 --> 00:40:21,306 I'll be fine. 547 00:40:23,945 --> 00:40:25,378 I'll be fine. 548 00:40:29,951 --> 00:40:32,886 You know who I am, don't you? 549 00:40:32,954 --> 00:40:35,821 That is, where my money comes from? 550 00:40:36,958 --> 00:40:38,949 Drogan Pharmaceuticals. 551 00:40:39,027 --> 00:40:41,393 One of the biggest drug companies 552 00:40:41,462 --> 00:40:43,396 in America, Mr. Halston. 553 00:40:43,464 --> 00:40:46,729 And the cornerstone of our financial success 554 00:40:46,801 --> 00:40:49,133 has always been this. 555 00:40:50,305 --> 00:40:53,741 Tri-Dormal-Phenobarbin, 556 00:40:53,808 --> 00:40:56,470 compound "G." 557 00:40:57,812 --> 00:41:00,303 Good old Tri-Dormal-G. 558 00:41:00,381 --> 00:41:04,181 A combination painkiller, tranquilizer... 559 00:41:04,252 --> 00:41:06,846 and mild hallucinogen. 560 00:41:06,921 --> 00:41:09,355 Remarkably helpful to those of us fighting 561 00:41:09,424 --> 00:41:12,985 the debilitating effects of an aging heart. 562 00:41:13,061 --> 00:41:16,189 It's also remarkably expensive. 563 00:41:16,264 --> 00:41:18,994 It's also remarkably habit-forming. 564 00:41:20,602 --> 00:41:23,628 I've read all about it, Drogan. 565 00:41:23,705 --> 00:41:27,072 That stuff is one step up from street junk. 566 00:41:27,141 --> 00:41:30,372 You've obviously done very well with it. 567 00:41:30,445 --> 00:41:32,709 And you've done well yourself. 568 00:41:32,780 --> 00:41:36,944 Saul Loggia knows of at least two dozen jobs 569 00:41:37,018 --> 00:41:42,724 you have done for various members of the professional community. 570 00:41:42,857 --> 00:41:44,222 All right. 571 00:41:44,292 --> 00:41:47,227 We each know who it is we're dealing with. 572 00:41:50,465 --> 00:41:53,400 Tell me the rest of the story 573 00:41:53,468 --> 00:41:54,901 about that cat. 574 00:41:54,969 --> 00:41:55,901 Ah, yes. 575 00:41:55,970 --> 00:41:57,961 The cat killed them. 576 00:41:58,039 --> 00:42:00,837 I warned them, but they wouldn't listen. 577 00:42:00,908 --> 00:42:02,341 They found out. 578 00:42:02,410 --> 00:42:03,843 They found out. 579 00:42:04,946 --> 00:42:07,847 My sister was the first to die. 580 00:42:08,916 --> 00:42:10,850 It was midnight. 581 00:42:10,918 --> 00:42:13,853 She was on her way to the kitchen 582 00:42:13,921 --> 00:42:16,856 to get that evil beast some food. 583 00:42:16,924 --> 00:42:18,585 We heard her scream. 584 00:42:32,440 --> 00:42:33,873 Amanda? 585 00:42:34,942 --> 00:42:35,874 Amanda? 586 00:42:35,943 --> 00:42:37,877 What happened, Amanda? 587 00:42:40,114 --> 00:42:43,606 Death by accident, the coroner said. 588 00:42:43,684 --> 00:42:46,448 But I knew. 589 00:42:52,960 --> 00:42:55,895 Why didn't you get rid of the cat then? 590 00:42:55,963 --> 00:42:57,897 I tried, Mr. Halston. 591 00:42:57,965 --> 00:42:59,899 I tried. 592 00:43:00,902 --> 00:43:02,335 I'll kill it! 593 00:43:03,404 --> 00:43:04,735 Let me have it! 594 00:43:04,806 --> 00:43:06,239 I'll kill it! 595 00:43:06,307 --> 00:43:08,537 Carolyn locked the damn thing 596 00:43:08,609 --> 00:43:10,099 in her room. 597 00:43:10,178 --> 00:43:12,043 She became obsessed with the animal. 598 00:43:12,113 --> 00:43:14,980 I'm going to kill it! Do you hear me? 599 00:43:15,049 --> 00:43:17,847 I'll kill it! I'll kill, kill, kill! 600 00:43:19,086 --> 00:43:20,519 My mother told me 601 00:43:20,588 --> 00:43:23,887 that cats like to get babies and old people 602 00:43:23,958 --> 00:43:27,985 when they're asleep and steal their breath. 603 00:44:01,729 --> 00:44:04,163 Carolyn died at midnight as well. 604 00:44:04,232 --> 00:44:05,824 Suffocated in her bed. 605 00:44:05,900 --> 00:44:09,336 The coroner said natural causes in her case, 606 00:44:09,403 --> 00:44:10,392 but again, 607 00:44:10,471 --> 00:44:12,701 I knew. 608 00:44:14,742 --> 00:44:16,607 What did you do then? 609 00:44:18,246 --> 00:44:22,182 I told Gage to get rid of the vile thing. 610 00:44:22,250 --> 00:44:24,343 It took him almost 24 hours 611 00:44:24,418 --> 00:44:27,182 to find the cat and capture it. 612 00:44:27,255 --> 00:44:29,189 Without concern for the time, 613 00:44:29,257 --> 00:44:32,192 I sent him out to Milford to the veterinarian... 614 00:44:34,428 --> 00:44:38,364 to have the beast put away once and for all. 615 00:44:38,432 --> 00:44:40,866 I phoned ahead to the vet. 616 00:44:40,935 --> 00:44:42,368 "Mr. Drogan," he said, 617 00:44:42,436 --> 00:44:43,869 "it's midnight." 618 00:45:41,762 --> 00:45:43,855 A week later, 619 00:45:43,931 --> 00:45:47,697 the day Dick Gage was buried, 620 00:45:47,768 --> 00:45:50,293 the cat came back. 621 00:45:50,371 --> 00:45:53,306 No one actually witnessed any of these deaths. 622 00:45:53,374 --> 00:45:54,807 What makes you think 623 00:45:54,875 --> 00:45:58,038 this cat had anything to do with it? 624 00:45:58,112 --> 00:46:00,046 I'm sure it killed them. 625 00:46:00,114 --> 00:46:01,479 It killed them all. 626 00:46:01,549 --> 00:46:03,449 And I'm next! 627 00:46:05,219 --> 00:46:07,153 I'm afraid of it, Halston. 628 00:46:07,221 --> 00:46:09,655 It skulks around in the shadows, 629 00:46:09,724 --> 00:46:10,656 watching me. 630 00:46:10,725 --> 00:46:11,657 It's waiting. 631 00:46:11,726 --> 00:46:14,320 It's torturing me by waiting. 632 00:46:14,395 --> 00:46:17,262 It's been sent to punish me. 633 00:46:18,566 --> 00:46:19,931 I don't get it. 634 00:46:21,902 --> 00:46:24,632 Tri-Dormal-G. 635 00:46:24,705 --> 00:46:26,570 That's what it's about. 636 00:46:26,640 --> 00:46:28,267 It's a synthetic, 637 00:46:28,342 --> 00:46:31,800 developed in our laboratories in New Jersey. 638 00:46:31,879 --> 00:46:34,313 Our testing of Tri-Dormal-G 639 00:46:34,382 --> 00:46:36,612 was confined almost solely to cats 640 00:46:36,684 --> 00:46:38,413 because of the unique quality 641 00:46:38,486 --> 00:46:40,716 of the feline nervous system. 642 00:46:40,788 --> 00:46:42,949 How many did you eliminate? 643 00:46:43,024 --> 00:46:45,686 Over four years of testing... 644 00:46:45,760 --> 00:46:47,125 5,000 cats. 645 00:46:52,600 --> 00:46:55,034 5,000 of your buddies get wasted, 646 00:46:55,102 --> 00:46:58,538 and they send you back to settle the score 647 00:46:58,606 --> 00:47:00,073 with Drogan here, 648 00:47:00,141 --> 00:47:02,075 is that the deal, pussycat? 649 00:47:02,143 --> 00:47:05,306 Don't make light of it, Halston. 650 00:47:05,379 --> 00:47:07,142 I warn you. 651 00:47:10,384 --> 00:47:14,980 I never make light of any matter involving $ 100,000. 652 00:47:15,056 --> 00:47:17,524 Then you'll take the job? 653 00:47:17,591 --> 00:47:21,152 I could do it now if you want me to. 654 00:47:21,228 --> 00:47:24,163 I could put my hands around its neck 655 00:47:24,231 --> 00:47:25,664 and snap it. 656 00:47:29,970 --> 00:47:31,403 Son of a bitch! 657 00:47:32,740 --> 00:47:36,005 It's not going to be that easy, Mr. Halston. 658 00:47:37,078 --> 00:47:38,340 Don't worry, Drogan. 659 00:47:38,412 --> 00:47:40,744 I'll kill your cat for you. 660 00:47:40,815 --> 00:47:44,251 Good. Kill it, bury it and bring me its tail 661 00:47:44,318 --> 00:47:49,017 so I can throw it in the fire and watch it burn. 662 00:47:49,090 --> 00:47:50,523 I'm going into the city. 663 00:47:50,591 --> 00:47:53,856 That's why I made the taxi wait. 664 00:47:53,928 --> 00:47:56,362 There's food, there's liquor, there's everything. 665 00:47:56,430 --> 00:47:58,022 Everything you could want. 666 00:48:00,267 --> 00:48:02,132 Everything you could ever want. 667 00:48:33,901 --> 00:48:35,061 Okay, cat. 668 00:48:36,237 --> 00:48:38,671 It's just you and me now. 669 00:48:38,739 --> 00:48:41,333 Jesus Christ. 670 00:48:41,408 --> 00:48:42,841 Crazy old fucker. 671 00:48:44,411 --> 00:48:46,003 Crazy old rich fucker. 672 00:48:48,582 --> 00:48:50,516 How about it, kitty cat? 673 00:49:27,054 --> 00:49:28,988 "Everything you could ever want." 674 00:49:30,224 --> 00:49:34,160 Why is it rich guys always buy the cheap stuff? 675 00:49:34,228 --> 00:49:35,661 Look at this shit. 676 00:49:36,898 --> 00:49:37,990 Hey, cat! 677 00:49:39,734 --> 00:49:42,669 For me, it's nothing but the best. 678 00:49:43,905 --> 00:49:45,338 All the time. 679 00:49:50,011 --> 00:49:51,945 "Everything you could ever want." 680 00:49:52,013 --> 00:49:53,173 Shit. 681 00:50:06,928 --> 00:50:08,520 Hey, you little motherfucker! 682 00:50:08,596 --> 00:50:10,188 Nobody hits me twice! 683 00:50:10,264 --> 00:50:12,698 No fucking body hits me twice! 684 00:50:20,942 --> 00:50:22,375 Can't get hot. 685 00:50:23,444 --> 00:50:25,878 Can't let yourself get hot, ever. 686 00:50:26,948 --> 00:50:29,382 You make mistakes when you're hot. 687 00:50:38,960 --> 00:50:40,393 What is this? 688 00:50:42,964 --> 00:50:44,397 What is this shit? 689 00:50:49,870 --> 00:50:50,802 Oh, no! 690 00:50:51,872 --> 00:50:52,896 No! 691 00:50:57,144 --> 00:50:59,544 This is a $ 100 shirt. 692 00:51:04,485 --> 00:51:06,419 You'll be sorry you messed with me, 693 00:51:06,487 --> 00:51:07,579 you little shit. 694 00:51:09,490 --> 00:51:12,357 I got a reason to kill you now. 695 00:52:16,757 --> 00:52:19,021 Drogan, you cheap bastard. 696 00:52:31,138 --> 00:52:35,700 Come on, kitty cat. Let's be friends again. 697 00:52:35,776 --> 00:52:39,143 We can go over by the fire like before. 698 00:52:39,213 --> 00:52:41,647 You can sit on my lap again, 699 00:52:41,716 --> 00:52:43,877 and I'll give you a nice boost. 700 00:52:49,824 --> 00:52:52,224 This is the real stuff, kitty cat. 701 00:52:52,293 --> 00:52:56,559 Not like that cheap crap Drogan sells. 702 00:52:56,630 --> 00:52:58,222 What do you say? 703 00:53:09,176 --> 00:53:11,144 You're beating me, pal. 704 00:53:12,313 --> 00:53:14,281 You're beating me good. 705 00:53:15,516 --> 00:53:17,643 I'm trying too hard. 706 00:53:22,590 --> 00:53:24,057 Hey, cat... 707 00:53:25,292 --> 00:53:27,351 I've never blown a hit yet. 708 00:53:27,428 --> 00:53:29,089 It's just a matter of time. 709 00:53:31,365 --> 00:53:32,696 Get away! 710 00:53:32,767 --> 00:53:34,166 Get off of me! 711 00:53:56,023 --> 00:53:58,787 You're done for, you fuck. 712 00:53:58,859 --> 00:54:01,657 The rest of your nine lives 713 00:54:01,729 --> 00:54:05,165 are going in one lump sum. 714 00:54:15,876 --> 00:54:19,004 I can outwait you, you little shit. 715 00:54:36,664 --> 00:54:39,861 I've never blown a hit yet, kitty cat. 716 00:54:41,168 --> 00:54:43,329 This is the end of you. 717 00:54:46,473 --> 00:54:48,634 That's impossible. 718 00:54:48,709 --> 00:54:50,472 Fucking impossible! 719 00:54:50,544 --> 00:54:52,842 I had a dead bead on you. 720 00:54:57,484 --> 00:54:59,111 Where are you? 721 00:55:03,324 --> 00:55:06,452 You son of a bitch, I know you're in here. 722 00:56:49,296 --> 00:56:50,786 Oh, no. 723 00:56:52,700 --> 00:56:54,167 No. 724 00:58:00,868 --> 00:58:04,133 My goodness, that was a scary story. 725 00:58:04,205 --> 00:58:06,696 But my favorites were the love stories. 726 00:58:06,774 --> 00:58:10,471 Uh, yeah. There's one story in that book that's really scary. 727 00:58:10,544 --> 00:58:12,808 But it's a love story, too. 728 00:58:12,880 --> 00:58:13,812 Really? 729 00:58:13,881 --> 00:58:15,212 Yeah. 730 00:58:15,282 --> 00:58:16,806 Which one was that? 731 00:58:16,884 --> 00:58:18,909 The one that's in New York. 732 00:58:18,986 --> 00:58:21,978 You still have to cook for quite a while, 733 00:58:22,056 --> 00:58:24,490 but I'd love to hear the story. 734 00:58:24,558 --> 00:58:28,358 "There's a part of New York that's busy during the day, 735 00:58:28,429 --> 00:58:31,159 "but late at night when hardly anyone is around, 736 00:58:31,232 --> 00:58:32,563 "strange things sometimes happen. 737 00:58:32,633 --> 00:58:35,363 "10 years ago, on a cold, dreary night, 738 00:58:35,436 --> 00:58:38,064 "an artist named Preston 739 00:58:38,139 --> 00:58:40,733 saw something very, very strange." 740 00:59:28,455 --> 00:59:30,480 Oh, yes. Wyatt. 741 00:59:36,530 --> 00:59:37,724 Hello. 742 00:59:37,798 --> 00:59:39,595 Preston, it's Jer. 743 00:59:39,667 --> 00:59:40,929 There's a guy here... 744 00:59:41,001 --> 00:59:44,129 Fortyish, anal retentive type, right? 745 00:59:44,205 --> 00:59:45,229 On the money. 746 00:59:45,306 --> 00:59:48,173 Tell him I've been waiting half an hour. 747 00:59:49,243 --> 00:59:51,677 He's been waiting half an hour. 748 01:00:04,124 --> 01:00:06,991 Another Drambuie on the rocks, please. 749 01:00:11,799 --> 01:00:13,596 This one's on him. 750 01:00:18,873 --> 01:00:20,170 4.50. 751 01:00:20,241 --> 01:00:22,141 Keep it. 752 01:00:22,209 --> 01:00:23,176 Wyatt, I'm sorry. 753 01:00:23,244 --> 01:00:25,974 I was just working on a new piece. 754 01:00:26,046 --> 01:00:27,013 Ah, come here. 755 01:00:27,081 --> 01:00:29,106 Hey, Jer. Give me a Holsten. 756 01:00:30,718 --> 01:00:33,118 So, did you bring me a check 757 01:00:33,187 --> 01:00:35,587 or just a lot of cash? 758 01:00:35,656 --> 01:00:37,487 Thanks, Jer. 759 01:00:37,558 --> 01:00:41,358 Judith says she hasn't moved anything of yours in four months. 760 01:00:41,428 --> 01:00:45,888 Judith Amato. Big gallery on West Broadway. 761 01:00:45,966 --> 01:00:49,697 If it isn't out by tomorrow, it gets junked. 762 01:00:49,770 --> 01:00:53,797 What? Wyatt, you've got to convince her that l... 763 01:00:53,874 --> 01:00:56,604 I can't convince her of anything. 764 01:00:56,677 --> 01:00:59,475 Wyatt, you're my agent. 765 01:00:59,546 --> 01:01:03,505 Well, not exactly. 766 01:01:03,584 --> 01:01:10,251 Preston, your artistic vision is just not a marketable commodity. 767 01:01:10,324 --> 01:01:13,521 Wyatt, I'm broke. I can't live on nothing. 768 01:01:13,594 --> 01:01:16,392 And I can't live on 10% of nothing. 769 01:01:17,932 --> 01:01:20,059 You're a monster. 770 01:01:21,535 --> 01:01:23,332 I'm an agent. 771 01:01:25,105 --> 01:01:28,506 For an agent, being a monster is just credentials. 772 01:01:31,478 --> 01:01:33,378 I'm sorry, Preston. 773 01:01:47,127 --> 01:01:48,389 Fuck you! 774 01:01:51,999 --> 01:01:54,934 Jesus, what am I supposed to do now? 775 01:02:01,208 --> 01:02:03,369 Ah, Jesus. 776 01:02:11,218 --> 01:02:16,246 There's Van Gogh. Degas. Rodin. 777 01:02:17,591 --> 01:02:19,252 They didn't have agents. 778 01:02:19,326 --> 01:02:22,693 How'd they get so successful? 779 01:02:22,763 --> 01:02:24,822 They died. 780 01:02:27,134 --> 01:02:30,126 Time to put it to bed, Preston. 781 01:02:30,204 --> 01:02:31,569 All right. 782 01:02:32,773 --> 01:02:34,297 What about Maddox? 783 01:02:35,709 --> 01:02:37,700 Let him out in the morning. 784 01:02:38,846 --> 01:02:41,144 That's probably how I'll end up. 785 01:02:42,750 --> 01:02:43,876 Oh, jeez. 786 01:02:43,951 --> 01:02:46,146 You're pissed out of your mind. 787 01:02:46,220 --> 01:02:47,152 Ooh. 788 01:02:47,221 --> 01:02:48,552 I'll take you home. 789 01:02:48,622 --> 01:02:49,680 All right. 790 01:03:26,894 --> 01:03:29,158 Why didn't you do that inside? 791 01:03:29,229 --> 01:03:31,754 I did. It just goes right through. 792 01:04:05,933 --> 01:04:07,798 Oh, my God! 793 01:04:12,573 --> 01:04:13,904 Jer. 794 01:04:15,342 --> 01:04:17,173 Help me. 795 01:04:17,244 --> 01:04:18,836 Help me! 796 01:04:26,954 --> 01:04:28,251 Jesus. 797 01:04:29,490 --> 01:04:32,550 Maddox! Maddox, open the door! 798 01:04:32,626 --> 01:04:35,925 Help! Maddox, open the door! 799 01:04:35,996 --> 01:04:38,055 Please! Aah! 800 01:04:39,566 --> 01:04:41,557 Please! Please don't! 801 01:04:41,635 --> 01:04:46,197 Your life in exchange for a promise. 802 01:04:46,273 --> 01:04:47,399 You got it. 803 01:04:47,474 --> 01:04:49,465 If I let you go, 804 01:04:49,543 --> 01:04:52,637 you must swear you'll never say you saw me. 805 01:04:52,713 --> 01:04:54,738 Never say you heard me speak. 806 01:04:54,815 --> 01:04:56,840 Never tell anyone how I look. 807 01:04:56,917 --> 01:04:59,715 Never repeat what I've said. 808 01:04:59,786 --> 01:05:02,118 A promise forever. 809 01:05:02,189 --> 01:05:03,986 You got to be kidding. 810 01:05:05,459 --> 01:05:06,858 I... I... promise! 811 01:05:06,927 --> 01:05:09,361 Cross your heart? 812 01:05:09,429 --> 01:05:10,361 Ugh. 813 01:05:11,465 --> 01:05:13,160 I promise! 814 01:05:49,636 --> 01:05:50,568 Come here. 815 01:05:50,637 --> 01:05:51,899 No! Oh, God! 816 01:05:51,972 --> 01:05:55,271 Shh! Shut up. Please be quiet. 817 01:05:55,342 --> 01:05:57,435 Please be quiet. Shh. 818 01:05:57,511 --> 01:05:59,536 I'm not going to hurt you. 819 01:05:59,613 --> 01:06:01,274 Just be quiet, all right? 820 01:06:01,348 --> 01:06:04,374 All right? I won't hurt you. 821 01:06:04,451 --> 01:06:06,351 Let go of me! 822 01:06:06,420 --> 01:06:08,445 What are you trying to do? 823 01:06:08,522 --> 01:06:10,615 Take a taxi. 824 01:06:10,690 --> 01:06:13,784 You don't see any taxis out here, do you? 825 01:06:13,860 --> 01:06:15,293 If you want one, 826 01:06:15,362 --> 01:06:18,092 you can use the phone from my place. 827 01:06:21,535 --> 01:06:23,196 Look, my name is Preston. 828 01:06:23,270 --> 01:06:26,000 I live just around the corner. 829 01:06:28,675 --> 01:06:29,642 Come on. 830 01:06:34,081 --> 01:06:35,207 Come on. 831 01:06:45,826 --> 01:06:48,761 I thought someone was following me back there. 832 01:06:48,829 --> 01:06:49,853 That wasn't me. 833 01:06:51,264 --> 01:06:52,492 Here we are. 834 01:06:54,634 --> 01:06:56,659 What are you doing down here? 835 01:06:56,736 --> 01:07:00,729 I was supposed to meet some friends, but I got lost. 836 01:07:00,807 --> 01:07:02,240 Here you go. 837 01:07:14,688 --> 01:07:17,486 So what were you doing out this late? 838 01:07:17,557 --> 01:07:20,549 I was having an argument. 839 01:07:20,627 --> 01:07:22,993 My agent dumped me tonight. 840 01:07:40,580 --> 01:07:43,515 Police, 16th Precinct. Hello? 841 01:07:43,583 --> 01:07:44,641 Uh... 842 01:07:46,720 --> 01:07:48,017 Anyone there? 843 01:07:50,023 --> 01:07:51,718 Jerk. 844 01:07:51,791 --> 01:07:53,224 The line's busy. 845 01:07:53,293 --> 01:07:56,091 We'll try again in a minute. 846 01:07:57,597 --> 01:08:01,055 By the way... what's your name? 847 01:08:01,134 --> 01:08:03,193 Carola. 848 01:08:04,404 --> 01:08:05,735 Carola. 849 01:08:07,541 --> 01:08:09,566 Can I have something to drink? 850 01:08:10,644 --> 01:08:11,770 Sure. 851 01:08:20,220 --> 01:08:22,654 So where are you from, anyway? 852 01:08:22,722 --> 01:08:24,519 Colorado. 853 01:08:24,591 --> 01:08:25,683 Sort of. 854 01:08:25,759 --> 01:08:28,557 I had a boyfriend in California. 855 01:08:28,628 --> 01:08:32,257 But... it didn't work out, 856 01:08:32,332 --> 01:08:34,300 so I left. 857 01:08:37,537 --> 01:08:40,529 You're the first real artist I've ever met. 858 01:08:40,607 --> 01:08:42,234 Tell that to my agent. 859 01:08:46,813 --> 01:08:48,747 Did he do that? 860 01:08:54,621 --> 01:08:57,818 I had a run-in with a bottle of scotch. 861 01:09:08,435 --> 01:09:09,595 I'm sorry. 862 01:09:09,669 --> 01:09:11,466 It's all right. 863 01:09:15,008 --> 01:09:16,066 I'm sorry. 864 01:09:17,143 --> 01:09:20,169 Say, did you try that taxi again? 865 01:09:24,584 --> 01:09:26,449 Maybe you should wait till morning. 866 01:10:34,654 --> 01:10:36,121 Good morning. 867 01:10:47,867 --> 01:10:51,303 Last night was very important to me. 868 01:10:56,009 --> 01:10:57,237 It was a nightmare. 869 01:11:02,382 --> 01:11:03,815 Oh, no, Carola! 870 01:11:03,883 --> 01:11:05,316 Not you! 871 01:11:05,385 --> 01:11:08,218 It was everything else until I ran into you. 872 01:11:08,288 --> 01:11:09,812 That part was good. 873 01:11:09,889 --> 01:11:12,119 It was very good. 874 01:11:13,393 --> 01:11:15,190 I needed it. 875 01:11:15,261 --> 01:11:17,991 I need more of it. 876 01:11:18,064 --> 01:11:20,828 I do, too. Right now. 877 01:11:23,903 --> 01:11:25,837 Oh, yes. 878 01:11:32,245 --> 01:11:34,440 Help me! 879 01:11:39,352 --> 01:11:41,513 Oh, look. 880 01:11:41,588 --> 01:11:44,523 I have to go out for a while. 881 01:11:56,202 --> 01:11:57,692 Wait for me. 882 01:12:19,893 --> 01:12:22,088 Hey, that's my friend! 883 01:12:22,162 --> 01:12:24,323 That's my friend! 884 01:12:24,397 --> 01:12:26,490 I want to go! 885 01:12:28,401 --> 01:12:31,427 Someone cut off his head! 886 01:12:34,407 --> 01:12:35,499 Carola? 887 01:12:44,083 --> 01:12:45,345 Carola? 888 01:13:06,439 --> 01:13:09,169 Yeah. I would've left, too. 889 01:13:15,281 --> 01:13:16,714 Help me! 890 01:13:47,914 --> 01:13:49,176 Yeah. 891 01:13:49,249 --> 01:13:50,341 It's Carola. 892 01:13:50,417 --> 01:13:52,351 Can I come up? 893 01:13:53,420 --> 01:13:54,352 Sure. 894 01:14:04,598 --> 01:14:05,530 Jesus. 895 01:14:17,444 --> 01:14:19,674 I know what you're thinking, 896 01:14:19,746 --> 01:14:22,510 but the girl I'm staying with, her boyfriend... 897 01:14:22,582 --> 01:14:24,550 I didn't ask any questions. 898 01:14:43,403 --> 01:14:46,338 I called a friend of mine... 899 01:14:46,406 --> 01:14:48,499 She's a friend of a friend. 900 01:14:48,575 --> 01:14:50,873 She owns a gallery on Houston Street. 901 01:14:50,944 --> 01:14:52,878 That's House-ton Street. 902 01:14:52,946 --> 01:14:57,349 I told her how wonderful I thought your work was, 903 01:14:57,417 --> 01:15:00,352 so she'd like to come see it. 904 01:15:00,420 --> 01:15:02,513 Does she have a name? 905 01:15:02,589 --> 01:15:05,353 Victorine... 906 01:15:05,425 --> 01:15:07,859 but I don't remember the rest. 907 01:15:07,928 --> 01:15:09,862 Roget? 908 01:15:09,930 --> 01:15:12,364 Victorine Roget? 909 01:15:13,934 --> 01:15:15,868 A friend of a friend? 910 01:15:17,437 --> 01:15:19,530 Jesus. 911 01:15:19,606 --> 01:15:21,699 I hope you don't mind. 912 01:15:21,775 --> 01:15:25,040 Victorine Roget... 913 01:15:25,111 --> 01:15:28,046 owns the hottest gallery downtown. 914 01:15:29,616 --> 01:15:31,982 Of course I don't mind! 915 01:15:32,052 --> 01:15:34,282 It's what I've always wanted. 916 01:15:47,067 --> 01:15:50,867 So how does it feel to be a huge success? 917 01:15:50,937 --> 01:15:55,670 Victorine just sold a piece to a couple for $23,000. 918 01:15:55,742 --> 01:15:57,505 You're a smash. 919 01:16:02,582 --> 01:16:04,516 Well? 920 01:16:05,919 --> 01:16:07,181 Damn. 921 01:16:08,421 --> 01:16:09,388 What? 922 01:16:11,591 --> 01:16:13,684 Preston. 923 01:16:15,428 --> 01:16:16,690 Excuse me. 924 01:16:19,199 --> 01:16:20,689 Hey, Maddox. 925 01:16:20,767 --> 01:16:21,927 Nice work. 926 01:16:22,002 --> 01:16:22,934 Thanks. 927 01:16:23,003 --> 01:16:25,597 I haven't seen you around, pal. 928 01:16:27,173 --> 01:16:29,573 Not since the night Jer died. 929 01:16:29,642 --> 01:16:30,506 I'm Carola. 930 01:16:30,577 --> 01:16:34,104 Nice to meet you. 931 01:16:34,180 --> 01:16:35,204 Who's Jer? 932 01:16:35,281 --> 01:16:37,476 The bartender at this bar... 933 01:16:37,550 --> 01:16:39,541 He died. 934 01:16:39,619 --> 01:16:41,644 In the alley out back. 935 01:16:41,721 --> 01:16:44,315 Come on. Let's go. 936 01:16:44,391 --> 01:16:46,985 Hey, you know something, don't you? 937 01:16:47,060 --> 01:16:48,493 Just sober up, Maddox, 938 01:16:48,561 --> 01:16:51,155 before someone puts a match to your breath. 939 01:16:51,231 --> 01:16:52,323 Preston. 940 01:16:52,399 --> 01:16:55,334 I told the cops everything I knew, 941 01:16:55,402 --> 01:16:56,835 which is exactly nothing. 942 01:16:56,903 --> 01:16:58,495 Come on. 943 01:17:16,589 --> 01:17:19,524 Promise forever. 944 01:17:24,097 --> 01:17:27,533 So are you sorry you met me? 945 01:17:27,600 --> 01:17:29,534 You take care of me. 946 01:17:29,602 --> 01:17:31,467 Maybe just a little bit... 947 01:17:32,539 --> 01:17:34,473 I take care of you. 948 01:17:34,541 --> 01:17:38,978 Will you take care of me... and my child? 949 01:17:41,047 --> 01:17:43,015 Your child? 950 01:17:45,552 --> 01:17:47,713 Oh, so... 951 01:17:50,056 --> 01:17:53,548 We going to make this little bastard legitimate? 952 01:17:53,626 --> 01:17:55,753 To put it another way... 953 01:17:57,564 --> 01:17:59,191 will you marry me? 954 01:18:10,577 --> 01:18:13,011 Will you marry me like this? 955 01:18:15,081 --> 01:18:17,015 Oh, ho ho! Yes, baby! 956 01:18:17,083 --> 01:18:18,175 No! I'm pregnant! 957 01:18:18,251 --> 01:18:19,980 Come here, sweetie! 958 01:18:20,053 --> 01:18:21,520 No, no, please! 959 01:19:13,573 --> 01:19:16,337 Where are the scissors... scissors? 960 01:19:34,527 --> 01:19:37,462 Mom, look what Wyatt bought for me! 961 01:19:37,530 --> 01:19:41,261 They took our picture a million times. 962 01:19:41,334 --> 01:19:43,268 These kids ran me ragged. 963 01:19:43,336 --> 01:19:46,134 Each has the metabolism of a hummingbird. 964 01:19:46,206 --> 01:19:51,303 Ooh, is there some party tonight that I'm missing? 965 01:19:51,377 --> 01:19:53,811 Yes. Preston and I are celebrating 966 01:19:53,880 --> 01:19:57,316 the 10th anniversary of the night we first met. 967 01:19:57,383 --> 01:20:00,318 When you thought he was going to rape you? 968 01:20:00,386 --> 01:20:02,820 Yes, darling. It's also the night 969 01:20:02,889 --> 01:20:05,858 that Wyatt here gave your father the shaft. 970 01:20:05,925 --> 01:20:07,984 I had to murder three other agents 971 01:20:08,061 --> 01:20:10,495 before you'd let me represent him again. 972 01:20:10,563 --> 01:20:11,996 And you're still on probation, 973 01:20:12,065 --> 01:20:13,498 you mercenary wretch. 974 01:20:13,566 --> 01:20:15,500 Find another agent that'll baby-sit 975 01:20:15,568 --> 01:20:18,503 the spawn of hell on a Saturday night. 976 01:20:18,571 --> 01:20:19,538 Wyatt! 977 01:20:24,077 --> 01:20:26,011 Choose your weapon. 978 01:20:52,538 --> 01:20:53,630 10 years. 979 01:20:55,541 --> 01:20:57,475 So many things have changed. 980 01:20:57,543 --> 01:20:59,636 Changed for the better, I hope. 981 01:21:01,547 --> 01:21:04,812 The night I met you, I almost died. 982 01:21:04,884 --> 01:21:06,317 What do you mean? 983 01:21:08,054 --> 01:21:09,487 Well, let's just say 984 01:21:09,555 --> 01:21:12,581 it was the night my life started over again. 985 01:21:43,823 --> 01:21:45,120 So, happy anniversary. 986 01:21:50,029 --> 01:21:52,122 You know, you saved Preston 987 01:21:52,198 --> 01:21:53,688 from people like me. 988 01:21:55,034 --> 01:21:56,968 She saved me from myself. 989 01:21:57,036 --> 01:21:58,435 Time to go. 990 01:21:58,504 --> 01:22:01,337 Sincerity is bad for my self-image. 991 01:22:03,042 --> 01:22:04,475 Good night, Wyatt. 992 01:22:04,544 --> 01:22:05,977 Good night, Wyatt. 993 01:22:11,050 --> 01:22:12,984 Whoa, taxi! 994 01:22:13,052 --> 01:22:14,644 Taxi! 995 01:22:20,560 --> 01:22:22,494 Let's move to the country. 996 01:22:22,562 --> 01:22:24,496 We'll buy a big house 997 01:22:24,564 --> 01:22:27,158 with lots of land for the kids. 998 01:22:27,233 --> 01:22:29,997 They'd hate it as much as you would. 999 01:22:30,069 --> 01:22:31,502 Then for you. 1000 01:22:31,571 --> 01:22:34,005 There's nothing you could give me 1001 01:22:34,073 --> 01:22:35,506 that I don't already have. 1002 01:22:38,578 --> 01:22:40,603 Yes, there is. 1003 01:22:40,680 --> 01:22:43,171 Oh, Christ, I hate this neighborhood. 1004 01:22:43,249 --> 01:22:45,683 Can't get a cab here ever. 1005 01:23:01,234 --> 01:23:03,930 No one has ever seen this. 1006 01:23:28,961 --> 01:23:30,952 That's what killed Jer. 1007 01:23:32,565 --> 01:23:34,499 Then it turned on me. 1008 01:23:34,567 --> 01:23:36,899 I knew I was going to die, 1009 01:23:36,969 --> 01:23:39,164 but it spoke. It spoke. 1010 01:23:39,238 --> 01:23:42,173 It told me it wouldn't kill me 1011 01:23:42,241 --> 01:23:45,677 if I promised never to tell anybody what I'd seen. 1012 01:23:45,745 --> 01:23:47,679 So I never told anybody. 1013 01:23:49,282 --> 01:23:51,716 Then why are you telling me? 1014 01:23:51,784 --> 01:23:53,718 Because you're the most important thing 1015 01:23:53,786 --> 01:23:55,219 in my life. 1016 01:23:55,288 --> 01:23:57,722 You've brought me 10 years of happiness, 1017 01:23:57,790 --> 01:23:59,223 10 years of success, 1018 01:23:59,292 --> 01:24:01,522 10 years of a perfect life. 1019 01:24:01,594 --> 01:24:04,188 I'm telling you because I love you. 1020 01:24:05,932 --> 01:24:08,901 You deserve everything I can give you, 1021 01:24:08,968 --> 01:24:11,903 and I've never given you the truth 1022 01:24:11,971 --> 01:24:15,372 about what happened the night we met. 1023 01:24:45,571 --> 01:24:46,503 What's wrong? 1024 01:24:46,572 --> 01:24:48,506 I'm not making this up. 1025 01:24:48,574 --> 01:24:50,201 I'm telling you the truth. 1026 01:24:53,079 --> 01:24:56,913 You promised you'd never tell! 1027 01:24:59,085 --> 01:25:00,017 Ohh! 1028 01:25:19,205 --> 01:25:20,638 Oh, God. 1029 01:25:20,706 --> 01:25:23,072 You broke your promise, you idiot! 1030 01:25:23,142 --> 01:25:24,871 I loved you! 1031 01:25:24,944 --> 01:25:26,206 Ugh! 1032 01:25:29,115 --> 01:25:30,878 Jesus, please... 1033 01:25:34,654 --> 01:25:37,088 Carola, stop it! Just change back. 1034 01:25:37,156 --> 01:25:38,817 I can't. 1035 01:25:54,974 --> 01:25:56,100 No. 1036 01:25:56,175 --> 01:25:57,107 No! 1037 01:26:00,179 --> 01:26:02,875 What's wrong with the kids? Stop it! 1038 01:26:02,949 --> 01:26:04,382 It's too late. 1039 01:26:04,450 --> 01:26:08,011 You betrayed your vow. 1040 01:26:10,957 --> 01:26:12,686 It can't be! 1041 01:26:15,594 --> 01:26:17,721 No! 1042 01:26:21,600 --> 01:26:23,727 I'm so sorry. 1043 01:26:34,380 --> 01:26:35,972 Carola... 1044 01:26:36,048 --> 01:26:38,414 I loved you. 1045 01:26:38,484 --> 01:26:40,349 And I loved you, too, 1046 01:26:40,419 --> 01:26:42,011 but you broke your vow, 1047 01:26:42,088 --> 01:26:44,488 and that sealed our destiny. 1048 01:27:11,083 --> 01:27:12,015 Yo! 1049 01:27:19,592 --> 01:27:23,028 Raarrr! 1050 01:27:27,099 --> 01:27:29,033 What the hell was that? 1051 01:27:29,101 --> 01:27:30,966 I don't want to know. 1052 01:28:04,070 --> 01:28:09,030 My goodness, you really did keep the best one for last. 1053 01:28:09,108 --> 01:28:12,942 No. I saved the really, really best one for now. 1054 01:28:13,012 --> 01:28:14,445 You should have told me 1055 01:28:14,513 --> 01:28:16,504 the really, really best story before, 1056 01:28:16,582 --> 01:28:18,812 'cause now it's too late. 1057 01:28:20,352 --> 01:28:23,913 It's the best one because there's a happy ending, 1058 01:28:23,989 --> 01:28:25,980 a really happy ending. 1059 01:28:26,058 --> 01:28:28,925 The stories in that book don't have happy endings. 1060 01:28:28,994 --> 01:28:31,462 But you got to hear this story. 1061 01:28:31,530 --> 01:28:32,963 This kid, his name's Timmy... 1062 01:28:33,032 --> 01:28:34,465 That's nice, dear. 1063 01:28:34,533 --> 01:28:37,661 And Timmy's older brother had this paper route. 1064 01:28:37,736 --> 01:28:40,364 One day, when Timmy's brother got sick, 1065 01:28:40,439 --> 01:28:42,373 Timmy had to go collecting. 1066 01:28:42,441 --> 01:28:44,932 Timmy went to this one house, 1067 01:28:45,010 --> 01:28:47,638 and this lady at the door said, "Come in." 1068 01:28:47,713 --> 01:28:51,479 He went inside, and she threw him into a pantry. 1069 01:28:51,550 --> 01:28:54,348 She made him eat cookies to get fat 1070 01:28:54,420 --> 01:28:57,981 'cause she was going to kill him and eat him! 1071 01:28:58,057 --> 01:28:59,490 This is your story, 1072 01:28:59,558 --> 01:29:02,652 and we both know how it comes out. 1073 01:29:02,728 --> 01:29:05,492 But you don't. Something really weird happens. 1074 01:29:05,564 --> 01:29:07,156 Oh, really? 1075 01:29:07,233 --> 01:29:10,327 Yeah. Uh, Timmy had these marbles 1076 01:29:10,402 --> 01:29:11,835 in his pocket, 1077 01:29:11,904 --> 01:29:13,997 and they were all shiny and slippery. 1078 01:29:14,073 --> 01:29:15,904 When he threw them on the floor... 1079 01:29:15,975 --> 01:29:18,808 she didn't see where they went... 1080 01:29:18,878 --> 01:29:20,140 and she slipped! 1081 01:29:24,783 --> 01:29:26,648 Timmy saw his chance to escape... 1082 01:29:28,621 --> 01:29:32,421 if he could just reach the keys! 1083 01:30:00,052 --> 01:30:02,543 Don't you just love happy endings? 71071

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.