Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:11,550 --> 00:03:14,634
M'n moeder was baptist, jongens
2
00:03:14,720 --> 00:03:17,721
M'n vader was een jood
3
00:03:17,806 --> 00:03:20,428
M'n zuster trouwde met een wees
4
00:03:20,518 --> 00:03:23,851
Bij de slag om Waterloo
5
00:03:23,938 --> 00:03:26,773
Kus nooit een hindoe, jongens
6
00:03:26,857 --> 00:03:29,775
Tenzij je verloofd bent
7
00:03:29,861 --> 00:03:32,778
Je vindt nooit ware liefde bij meisjes
8
00:03:32,864 --> 00:03:35,948
Die je van het toneel kent
9
00:03:36,034 --> 00:03:38,607
Andy Jackson zag een beer
10
00:03:38,703 --> 00:03:41,455
En dwong hem te verkassen
11
00:03:41,539 --> 00:03:44,077
Een hond had de vos gevangen
12
00:03:44,167 --> 00:03:46,740
Als hij niet was gestopt om te...
13
00:04:32,508 --> 00:04:34,750
Dag, Twee Kraaien.
14
00:05:07,878 --> 00:05:11,128
Mooi niet.
15
00:05:11,548 --> 00:05:14,799
Ik heb de hele winter gejaagd
voor die pelzen.
16
00:05:14,885 --> 00:05:18,965
Ik ga ze hier niet verhandelen.
17
00:05:34,697 --> 00:05:38,529
Wat moet ik in godsnaam met hem?
18
00:05:41,162 --> 00:05:44,282
Het kan me niet schelen
hoe je aan hem komt.
19
00:05:48,169 --> 00:05:52,630
Ik weet dat hij dapper is.
Je hoeft hem niet te snijden.
20
00:05:52,716 --> 00:05:55,883
Ik wil hem niet.
21
00:06:10,359 --> 00:06:17,322
Je zou een blanke moeten zijn.
Dan zou je kapitein zijn of bankdirecteur.
22
00:06:17,408 --> 00:06:20,859
Alleen al omdat je dit land bezit.
23
00:07:19,055 --> 00:07:22,174
Wat sta je daar?
Spreek je geen Engels?
24
00:07:23,017 --> 00:07:27,097
- Hoe bedoel je?
- Ik wou dat ik geen Engels sprak.
25
00:07:28,231 --> 00:07:30,722
Kom eens hier.
26
00:07:37,240 --> 00:07:39,316
Draai je om.
27
00:07:42,412 --> 00:07:45,947
Jij bent geen paard
en een hele winter pelzen waard.
28
00:07:46,041 --> 00:07:50,418
Inderdaad. Ik ben helemaal niets waard.
29
00:07:50,504 --> 00:07:53,920
- Hoe heet je?
- Joseph Winfield Lee.
30
00:07:54,424 --> 00:07:59,799
Het bezit van de Comanches,
tot de Kiowa's me stalen.
31
00:07:59,888 --> 00:08:04,634
- Ben je weggelopen?
- Ik ben de geesten gevolgd.
32
00:08:04,727 --> 00:08:09,056
Je praat niet als een veldslaaf.
Heb je iemand gedood?
33
00:08:09,148 --> 00:08:11,555
Nee, dat is tegen de wet.
34
00:08:11,650 --> 00:08:17,855
En wat die indianen deden niet?
Alleen omdat ik op hun land was?
35
00:08:20,159 --> 00:08:22,033
"Laat de koper uitkijken."
36
00:08:22,119 --> 00:08:26,497
- Dat heb ik horen zeggen.
- Hoe kom je aan die wijze woorden?
37
00:08:26,582 --> 00:08:32,455
Lk had het voorrecht voor ��n van
de best opgeleide families te werken.
38
00:08:32,547 --> 00:08:36,710
- Ik kan lezen, schrijven en rekenen.
- Niet zo opscheppen.
39
00:08:54,903 --> 00:08:57,311
- Pak die zak, dan gaan we.
- Waarheen?
40
00:08:57,406 --> 00:09:01,451
M'n pelzen terughalen. Wat dacht jij?
41
00:09:14,173 --> 00:09:18,835
Mag ik u wat vragen? Hoe wilt u
het opnemen tegen al die Kiowa's?
42
00:09:18,928 --> 00:09:24,634
Door m'n superieure tactiek, verstand en
linkshandige vaardigheid aan te wenden.
43
00:09:24,726 --> 00:09:27,217
U gaat ze neerschieten.
44
00:09:27,312 --> 00:09:31,226
Welnee.
Er zit een vat rum in die bepakking.
45
00:09:31,316 --> 00:09:36,108
Vanavond worden ze dronken
en krijg ik m'n paard en pelzen terug.
46
00:09:36,196 --> 00:09:39,529
- En ik?
- Ik verkoop je aan de hoogste bieder.
47
00:09:39,616 --> 00:09:41,525
Mag het een Comanche zijn?
48
00:09:41,618 --> 00:09:45,201
Heb je soms iets
tegen het werken voor blanken?
49
00:09:45,288 --> 00:09:49,950
Lk wil niet kleingeestig overkomen.
Mag ik uw naam vragen?
50
00:09:50,043 --> 00:09:52,202
Joe Bass.
51
00:09:52,296 --> 00:09:58,548
Kunt u me niet
als gevangen Comanche beschouwen?
52
00:10:02,556 --> 00:10:05,047
Lk ben zelf naar de Comanches gelopen.
53
00:10:05,142 --> 00:10:10,385
Ik wilde naar Mexico.
Daar hebben ze een wet tegen slavernij.
54
00:10:10,481 --> 00:10:17,314
Nu die indianen me van indianen hebben
gestolen, ben ik officieel een indiaan.
55
00:10:18,114 --> 00:10:20,819
Heb je ooit de wet bestudeerd?
56
00:10:20,908 --> 00:10:25,072
Lk ook niet. Maar je maakt geen kans
jezelf indiaan te noemen.
57
00:10:25,163 --> 00:10:28,947
Je bent een Afrikaan, een zwarte slaaf.
58
00:10:36,508 --> 00:10:39,378
Zo halen we die Kiowa's nooit in.
59
00:10:39,469 --> 00:10:44,427
- Ik ben geen goede pakezel.
- Je moet het nooit opgeven.
60
00:10:44,516 --> 00:10:47,221
Nee, dat is zo.
61
00:10:48,353 --> 00:10:50,642
Ceef me die zak eens.
62
00:10:54,151 --> 00:10:56,440
Pak haar staart.
63
00:11:25,016 --> 00:11:29,512
Nu zie je dat het blanke ras
superieur is wat lopen betreft.
64
00:11:29,604 --> 00:11:36,354
M'n voorouders waren leugenaars,
lopers en patriotten. Ben jij een patriot?
65
00:11:36,444 --> 00:11:41,071
Jazeker,
op 4 juli hoor je mij meestal wel.
66
00:11:41,158 --> 00:11:45,238
Als er iemand langskomt,
denkt die misschien dat ik van jou ben.
67
00:11:45,328 --> 00:11:48,365
- Jij rijdt en ik loop.
- Maar zo ligt het niet.
68
00:11:48,457 --> 00:11:52,668
In zekere zin ben je de tegenhanger
van m'n paard en pelzen.
69
00:11:52,753 --> 00:11:55,623
Daar zou ik goed voor zorgen, h�?
70
00:11:55,714 --> 00:12:00,127
Ze zijn waardevol
in de groot- of detailhandel.
71
00:12:00,928 --> 00:12:04,593
Je denkt er toch niet over
ervandoor te gaan?
72
00:12:04,682 --> 00:12:06,888
Dat dacht ik niet.
73
00:12:08,185 --> 00:12:11,471
- Je dacht het niet?
- Ik weet de weg niet.
74
00:12:11,564 --> 00:12:17,685
Ik heb geen voedsel en ik zou
die Kiowa's weer kunnen tegenkomen.
75
00:12:59,280 --> 00:13:01,153
Moe?
76
00:13:03,159 --> 00:13:08,153
Hoor je dat? Twee Kraaien en
z'n jongens maken plezier in dat ravijn.
77
00:13:08,247 --> 00:13:13,490
Rust jij maar vijf minuten uit
terwijl ik ga kijken.
78
00:13:17,381 --> 00:13:19,837
Pak ze op.
79
00:13:30,729 --> 00:13:34,228
- Ik weet wat ik met je ga doen.
- Me aan Egypte verkopen.
80
00:13:34,316 --> 00:13:39,191
Nee, in St Louis. Ik krijg zo'n
15 muilezels en 10 balen katoen voor je.
81
00:13:40,280 --> 00:13:43,447
Probeer niet weg te lopen.
Je kunt nergens heen.
82
00:13:43,533 --> 00:13:46,107
En kop dicht.
83
00:14:38,757 --> 00:14:41,426
Daar zijn ze. Ca ze maar halen.
84
00:14:42,719 --> 00:14:44,427
Zomaar?
85
00:14:44,513 --> 00:14:47,597
Ze zijn behoorlijk beneveld.
86
00:14:47,683 --> 00:14:54,053
- Ooit met dronken indianen gevochten?
- Nee, maar ik wil het wel eens zien.
87
00:14:57,401 --> 00:15:02,359
Als Comanche
zou ik hun paarden wegjagen.
88
00:15:02,448 --> 00:15:06,493
Je bent een Afrikaanse Comanche.
Maar je hebt gelijk.
89
00:15:09,539 --> 00:15:11,780
Zie je dat struikgewas?
90
00:15:11,874 --> 00:15:15,124
- Ca daar naartoe.
- Nu meteen?
91
00:15:15,211 --> 00:15:17,880
Als 't donker is. Mesquite brandt goed.
92
00:15:17,964 --> 00:15:21,214
- Je moet brand stichten.
- Wat gaat u doen?
93
00:15:21,301 --> 00:15:24,218
Als ze erheen gaan,
jaag ik hun paarden op.
94
00:15:24,304 --> 00:15:27,887
Ze zijn zo dronken
dat ik m'n lastpaard kan meenemen.
95
00:15:27,974 --> 00:15:31,177
- Mag ik iets zeggen?
- Wat?
96
00:15:31,269 --> 00:15:36,430
Als u me weer als slaaf gaat verkopen,
mag u het zelf doen.
97
00:15:37,776 --> 00:15:42,521
Als u me helpt naar Mexico te gaan,
help ik u misschien.
98
00:15:45,242 --> 00:15:49,406
Volgens mij word jij ooit directeur
van de bank van Omaha.
99
00:15:49,496 --> 00:15:52,700
Maar nu doe je precies wat ik zeg.
100
00:15:52,791 --> 00:15:55,627
Anders vil ik je zwarte karkas.
101
00:16:11,686 --> 00:16:14,177
Ca m'n geweer halen. Schiet op.
102
00:16:30,205 --> 00:16:32,281
Daar.
103
00:17:25,053 --> 00:17:27,295
Coed, kom mee.
104
00:17:52,957 --> 00:17:55,412
Scalpjagers.
105
00:17:55,501 --> 00:18:02,464
25 dollar voor indianenscalpen. Mannen,
vrouwen, kinderen. Net jakhalzen.
106
00:18:02,550 --> 00:18:05,504
De regering betaalt ervoor.
107
00:18:05,595 --> 00:18:09,842
De smerigste handel
waar ooit voor is betaald.
108
00:18:11,184 --> 00:18:13,093
- Kom mee.
- Waarheen?
109
00:18:13,186 --> 00:18:15,428
Erachteraan.
110
00:18:15,521 --> 00:18:17,431
Erachteraan?
111
00:18:17,524 --> 00:18:23,313
Hoe krijg ik m'n pelzen terug
als ik niet achter ze aanga?
112
00:18:57,106 --> 00:19:01,400
Lk ben niet van plan nog langer te lopen.
113
00:19:01,485 --> 00:19:04,522
Of u rijdt langzamer en praat met me,
114
00:19:04,614 --> 00:19:10,735
of ik trek u van uw paard
en sla u op uw dure broek.
115
00:19:10,828 --> 00:19:14,114
Bent u zowel doof als stom?
116
00:19:14,207 --> 00:19:17,706
Lk begin m'n beheersing te verliezen.
117
00:19:27,512 --> 00:19:32,969
Waarom bent u zo vastberaden
die moordenaars in te halen?
118
00:19:33,060 --> 00:19:38,765
- Hebt u niks anders te doen?
- Een man als ik doet wat hij zegt.
119
00:19:38,857 --> 00:19:43,899
Ik ben volledig uitgeput. Leeg.
120
00:19:43,987 --> 00:19:46,905
- Ik moet iets eten.
- Je hebt gisteren gegeten.
121
00:19:49,159 --> 00:19:55,494
Ik ben gewend elke dag opnieuw te eten.
122
00:19:55,583 --> 00:20:00,292
Dan ben je geen Comanche.
Die zou doorgaan tot hij dood neerviel.
123
00:20:00,379 --> 00:20:05,504
- Ik kan wel een kikker of een slang op.
- Die eten Comanches regelmatig.
124
00:20:05,593 --> 00:20:08,713
Maar ik ben geen Comanche.
125
00:20:22,360 --> 00:20:24,436
Zie je dat?
126
00:20:31,662 --> 00:20:36,739
Een segolelie. Net een ui.
Lekkerder bestaat er niet.
127
00:20:36,833 --> 00:20:38,957
En zie je dit?
128
00:20:39,044 --> 00:20:42,294
Alsem.
Dat groeit waar niks anders groeit.
129
00:20:42,381 --> 00:20:46,842
Je maakt thee van de bladeren
en het is redelijk veevoer.
130
00:20:46,927 --> 00:20:51,589
Kijk eens om je heen.
Allemaal door de natuur gemaakt.
131
00:20:51,682 --> 00:20:54,932
Agave. Maak je zeep van
om 'n squaw mee te wassen.
132
00:20:55,019 --> 00:20:57,890
Haar huid gaat er van gloeien.
133
00:20:57,980 --> 00:21:00,056
Let op.
134
00:21:03,945 --> 00:21:07,029
Naald en draad om mee te naaien.
135
00:21:09,909 --> 00:21:14,203
We zijn hier in het paradijs.
136
00:21:14,289 --> 00:21:16,661
Net als Adam en Eva.
137
00:21:16,750 --> 00:21:21,957
Virginische kersen. Lekker als dessert.
Hou je van desserts?
138
00:21:27,803 --> 00:21:29,879
Laten we eten.
139
00:21:50,534 --> 00:21:53,535
Ca ze pakken. Ik heb honger.
140
00:22:11,389 --> 00:22:15,304
Je kreeg zeker goed te eten
in de keuken van dat grote huis.
141
00:22:15,393 --> 00:22:17,600
Elke avond in een bed slapen.
142
00:22:17,687 --> 00:22:20,522
Misschien had je beter kunnen blijven.
143
00:22:23,151 --> 00:22:26,318
"Liever bonen in vrijheid
dan taart in slavernij."
144
00:22:26,405 --> 00:22:29,738
Aesopus. Hij was een slaaf
in het oude Criekenland.
145
00:22:29,825 --> 00:22:32,577
Je leest te veel boeken.
146
00:22:32,661 --> 00:22:38,497
Vindt u het juist als een man slaaf is?
Bezit, steeds werken en slaag?
147
00:22:39,626 --> 00:22:42,581
Natuurlijke gang van zaken.
148
00:22:42,671 --> 00:22:45,079
Zwarten waren in de bijbel al slaven.
149
00:22:45,174 --> 00:22:50,844
Als Cod het zo niet wilde, had Hij
het niet zo gedaan. Lees de bijbel.
150
00:22:50,930 --> 00:22:57,134
De Egyptenaren vonden de slavernij uit.
Ze verkochten de kinderen van Israel.
151
00:22:57,228 --> 00:22:59,719
Zo lees ik de bijbel niet.
152
00:22:59,814 --> 00:23:02,186
- En Julius Caesar dan?
- Wie?
153
00:23:02,275 --> 00:23:07,400
Hij was een Italiaan.
Hij nam al jullie Engelsen tot slaaf.
154
00:23:07,488 --> 00:23:10,525
Hij maakte alle blanken tot slaaf.
155
00:23:10,617 --> 00:23:14,449
Ketende ze, sleepte ze naar Rome
en voerde ze aan de leeuwen.
156
00:23:14,537 --> 00:23:20,243
Afrikanen zoals ik
gaven niks om Julius Caesar.
157
00:23:21,419 --> 00:23:23,875
Nooit van gehoord.
158
00:23:23,964 --> 00:23:27,084
Dat komt omdat u niet kunt lezen.
159
00:23:29,344 --> 00:23:32,713
- Daar kan ik je voor slaan.
- Dat verandert niets.
160
00:23:32,806 --> 00:23:37,136
En jij wordt er geen blanke van.
Begrijp dat nou eens.
161
00:23:37,227 --> 00:23:40,513
Schrijf uw naam dan eens.
162
00:23:40,606 --> 00:23:44,438
Zorg jij zelf eens voor eten,
Julius Caesar.
163
00:24:50,052 --> 00:24:53,587
Wacht hier. Ik ga eens rondkijken.
164
00:24:55,308 --> 00:24:59,352
Als u daarheen gaat, maken die lui u af.
165
00:24:59,437 --> 00:25:01,513
Blijf jij nou maar hier.
166
00:25:54,410 --> 00:25:59,950
Howie. Hoe vaak moet ik 't nog zeggen?
Haal die zak haar van m'n wagen.
167
00:26:00,041 --> 00:26:03,410
Kate, die scalps zijn
25 dollar per stuk waard.
168
00:26:03,503 --> 00:26:05,709
We hoeven er niet naast te slapen.
169
00:26:05,797 --> 00:26:09,498
- Heb je last van de geur?
- En daar niet alleen van.
170
00:26:14,180 --> 00:26:15,924
Kop dicht.
171
00:26:16,016 --> 00:26:20,144
Doe wat aan. Ik wil niet
dat ze hitsige gedachten krijgen.
172
00:26:20,228 --> 00:26:22,102
Praat niet als een dominee.
173
00:26:22,189 --> 00:26:26,103
Ik heb genoeg mannen in bed gehad
voor een heel leger.
174
00:26:26,193 --> 00:26:29,894
- Stil en ga terug naar de wagen.
- Ik ben die wagen zat.
175
00:26:29,988 --> 00:26:36,074
Wassen zonder badkuip, ratten
in m'n haar. Ik leef als een squaw.
176
00:26:36,161 --> 00:26:40,373
Kijk m'n huid eens. Uitgedroogd.
Straks lijk ik op 'n droge pruim.
177
00:26:40,458 --> 00:26:43,127
- Ik hou van pruimen.
- Luister goed.
178
00:26:43,210 --> 00:26:48,205
Als jij geen nette plek voor me vindt,
slaap je straks met je paard.
179
00:26:48,299 --> 00:26:51,253
Het komt wel goed.
180
00:26:52,303 --> 00:26:57,546
En hou op met pruimen. Heb je
wel eens iemand gezoend die pruimt?
181
00:26:59,769 --> 00:27:04,478
Is ze geen schatje? Span de paarden in
dan kunnen we gaan.
182
00:27:09,821 --> 00:27:11,196
Schiet op.
183
00:27:39,727 --> 00:27:41,601
Verdorie.
184
00:27:49,612 --> 00:27:53,195
Maak jezelf nou niet van streek.
185
00:27:53,282 --> 00:27:57,031
We zouden een sjiek huis krijgen,
met bedienden.
186
00:27:57,120 --> 00:28:00,489
Ik zou eindelijk als een dame gaan leven.
187
00:28:00,582 --> 00:28:03,499
Ik had moeten blijven waar ik was.
188
00:28:04,544 --> 00:28:10,333
Ik kende ooit een dame die pruimde.
Een roodharige.
189
00:28:10,425 --> 00:28:13,794
Ze stond op een piano en zong liederen.
190
00:28:13,887 --> 00:28:17,303
Je hebt net zoveel gevoel
als een kaal varken.
191
00:28:19,518 --> 00:28:24,180
Je hoeft niet zo te praten.
Ik zorg wel dat je die dingen krijgt.
192
00:28:57,307 --> 00:29:00,308
Heren, wat ben ik blij u te zien.
193
00:29:03,521 --> 00:29:09,891
Ik ben de afgelopen tachtig kilometer
over elke rots gejaagd.
194
00:29:09,986 --> 00:29:16,440
Ik zag uw wagens en wist meteen
dat m'n beproevingen voorbij waren.
195
00:29:19,204 --> 00:29:22,869
- Heb je iemand bij je?
- Niemand.
196
00:29:24,877 --> 00:29:28,744
- Hoe heet je, vent?
- Zwarte Veer.
197
00:29:28,839 --> 00:29:32,837
Ik ben geadopteerd
door de Wolfstam van de Comanches.
198
00:29:32,927 --> 00:29:38,514
De Kiowa's hebben ons drie dagen
geleden afgeslacht. Ik ben ontsnapt.
199
00:29:38,599 --> 00:29:42,811
Ik reis wel met u mee
tot ik terug ben bij m'n stam.
200
00:29:45,565 --> 00:29:48,731
- Hoeveel zou hij opbrengen?
- Ongeveer 1000.
201
00:29:48,818 --> 00:29:53,776
1500 in Calveston
als hij niet mank is of wormen heeft.
202
00:29:53,865 --> 00:29:58,657
Cooi een touw om hem heen.
We vertrekken.
203
00:29:58,745 --> 00:30:00,572
Wacht even.
204
00:30:03,875 --> 00:30:05,951
Stop. Wacht nou.
205
00:30:41,831 --> 00:30:45,081
Ik ben begonnen
als welvarende vallenzetter.
206
00:30:45,168 --> 00:30:48,952
En nu heb ik niet eens meer een slaaf.
207
00:31:55,156 --> 00:31:56,615
Wacht even.
208
00:31:58,785 --> 00:32:00,861
Opstaan, vent.
209
00:32:00,954 --> 00:32:03,659
Ik zei: Opstaan. Nu meteen.
210
00:32:03,748 --> 00:32:06,453
Zijn jullie aan het vergaderen?
211
00:32:06,543 --> 00:32:11,371
Zo ben ik niks waard.
Kapot aan m'n voeten.
212
00:32:11,465 --> 00:32:13,588
Sleep hem mee.
213
00:32:14,718 --> 00:32:17,209
Ik ben meer waard als ik mag meerijden.
214
00:32:17,304 --> 00:32:22,678
- Bovendien hou ik u op.
- Eindelijk een verstandig woord.
215
00:32:22,768 --> 00:32:26,766
Hou je mond en lees je boek.
Laat mij m'n zaken doen.
216
00:32:26,855 --> 00:32:31,067
Doe dat dan eens
alsof je weet wat je doet.
217
00:32:35,948 --> 00:32:38,618
Kijk nou eens. Is ze niet knap?
218
00:32:48,670 --> 00:32:52,169
Coed, laat hem meerijden. Doorrijden.
219
00:34:25,102 --> 00:34:27,344
Niet nu, Julius Caesar.
220
00:34:27,438 --> 00:34:29,810
Ca je naar de kerk, vent?
221
00:34:29,899 --> 00:34:35,735
Nee, ik deed alleen
wat botanisch onderzoek.
222
00:34:35,821 --> 00:34:38,988
Ziet u? Alsem.
Dat groeit waar niks anders groeit.
223
00:34:39,075 --> 00:34:43,238
Je maakt thee van de bladeren
en het is redelijk veevoer.
224
00:34:43,329 --> 00:34:45,701
Kijk eens om u heen.
225
00:34:45,790 --> 00:34:51,793
Allemaal door de natuur gemaakt.
We zijn in 't paradijs, net als Adam en Eva.
226
00:34:51,880 --> 00:34:57,420
Breng dat water meteen daar naartoe.
227
00:35:12,651 --> 00:35:17,313
- Bonen. Straks lijk ik nog op bonen.
- Er is niks mis met bonen.
228
00:35:17,406 --> 00:35:20,075
Ik hou van bonen.
229
00:35:20,159 --> 00:35:22,697
Wat heb ik zin in 'n fatsoenlijk maal.
230
00:35:22,786 --> 00:35:28,492
Op een wit linnen tafelkleed,
alles netjes.
231
00:35:28,584 --> 00:35:32,914
Maar door jou dender ik
over elke rots die er bestaat.
232
00:35:33,005 --> 00:35:38,841
M'n haar zit helemaal in de war.
Wanneer leven we eindelijk in stijl?
233
00:35:38,928 --> 00:35:42,463
Wanneer zijn we nou eens in Mexico?
234
00:35:59,616 --> 00:36:03,032
Ziet u dat? Agave.
235
00:36:05,580 --> 00:36:09,163
Wist u dat u daar
heerlijke dameszeep van kan maken?
236
00:36:09,251 --> 00:36:12,252
De huid gaat ervan gloeien.
237
00:36:12,337 --> 00:36:14,745
De koningin van Scheba gebruikte 't
238
00:36:14,840 --> 00:36:19,253
om de natuurlijke olie
in haar mooie blonde haar te brengen.
239
00:36:19,345 --> 00:36:23,888
Bedoel je die doodgewone cactus?
240
00:36:23,974 --> 00:36:26,845
Botanische naam
Vir pluribus undulatum.
241
00:36:26,936 --> 00:36:30,103
De Comanches noemen het agave.
242
00:36:31,774 --> 00:36:33,850
Echt? Bedoel je...
243
00:36:40,700 --> 00:36:45,409
Weet je zeker dat dit spul
m'n natuurlijke kleur niet doet vervagen?
244
00:36:45,497 --> 00:36:48,201
Nee, integendeel.
245
00:36:50,960 --> 00:36:54,460
Zei u dat u op weg bent naar Mexico?
246
00:36:54,547 --> 00:36:59,174
We moeten wel. Ledereen zit
achter mij en Jim Howie aan.
247
00:36:59,261 --> 00:37:04,219
Mexico is een prachtig land.
De haci�nda's en zo.
248
00:37:04,933 --> 00:37:07,389
Ben je in Mexico geweest?
249
00:37:07,477 --> 00:37:11,641
Maar ik spreek de taal.
250
00:37:12,524 --> 00:37:17,483
U zult in superieur gezelschap
verkeren. Een echte dame.
251
00:37:17,571 --> 00:37:23,076
Ik doe als eerste dit korset weg
en koop wat sjieke kleren.
252
00:37:23,160 --> 00:37:28,914
U hebt getrainde bedienden nodig
om de juiste stijl te vinden.
253
00:37:30,835 --> 00:37:32,911
Zoals jij, bedoel je?
254
00:37:33,921 --> 00:37:36,495
Lk zou u met plezier dienen.
255
00:37:49,437 --> 00:37:54,146
Jim is vast van plan
je in Calveston te verkopen.
256
00:37:54,234 --> 00:37:57,069
Daar valt niet aan te tornen.
257
00:37:57,988 --> 00:38:03,029
Jim doet niet altijd
alles wat hij van plan is.
258
00:38:07,873 --> 00:38:10,957
Uw haar heeft
een interessante structuur.
259
00:38:11,043 --> 00:38:15,420
Ragfijn, net als Helena van Troje.
260
00:38:23,347 --> 00:38:26,467
Hij heeft het mooi gekapt, h�?
261
00:38:29,645 --> 00:38:31,804
Lk vraag me af wat hij wil.
262
00:38:35,568 --> 00:38:37,644
Niet gek, jongen.
263
00:38:46,788 --> 00:38:52,494
Segolelie. Net een ui.
Lekkerder bestaat er niet.
264
00:38:55,714 --> 00:39:00,175
- Wat wil jij, verdorie?
- Willen?
265
00:39:00,260 --> 00:39:05,385
- Hij bedient graag nette lui.
- Nette lui?
266
00:39:05,474 --> 00:39:07,680
Coeie genade.
267
00:39:08,727 --> 00:39:11,728
Die onzin wil ik niet horen, schat.
268
00:39:11,814 --> 00:39:16,891
Ik heb een litteken in m'n nek van
toen ze me probeerden op te hangen.
269
00:39:16,986 --> 00:39:20,437
En ik heb jou ontmoet
in de tent van Ma Hogan.
270
00:39:20,531 --> 00:39:23,402
En je was geen canvas aan het naaien.
271
00:39:23,492 --> 00:39:26,612
- Hou je mond, Jim.
- Nette lui.
272
00:39:26,704 --> 00:39:29,990
Ik heb nooit in een tent gewerkt.
273
00:39:34,128 --> 00:39:36,666
Kun je niet zeggen dat ik knap ben?
274
00:39:36,756 --> 00:39:43,293
Je bent de knapste vrouw
die ooit haar benen kruiste in jarretels.
275
00:39:43,388 --> 00:39:46,389
Hou op met dat gepruim.
276
00:39:47,809 --> 00:39:50,727
Kom op, schat. Laten we dansen.
277
00:39:57,527 --> 00:40:00,647
U ziet er elegant uit, Miss Kate.
278
00:42:04,241 --> 00:42:06,779
Kom op, vecht met hem.
279
00:42:10,581 --> 00:42:15,042
- Laat ons je eens zien vechten.
- Sla hem nog eens.
280
00:42:18,506 --> 00:42:21,460
Kom op, je mag best vechten.
281
00:42:21,550 --> 00:42:24,172
Ca naar hem toe. Ceef hem een dreun.
282
00:42:30,518 --> 00:42:33,768
Kijk uit, Yuma, straks doet hij je pijn.
283
00:42:35,398 --> 00:42:37,272
Kom op, vecht met hem.
284
00:42:37,901 --> 00:42:42,563
- Sta op, vent.
- Sla hem nog eens.
285
00:43:09,099 --> 00:43:11,887
De oude vaderwolf
hanteert hier het mes.
286
00:43:20,111 --> 00:43:24,322
Je moet ons bezit van 1500 dollar
niet beschadigen.
287
00:43:25,241 --> 00:43:28,277
Cooi maar wat water over je hoofd.
288
00:43:28,369 --> 00:43:31,074
Mag ik m'n veren terug?
289
00:43:31,164 --> 00:43:33,785
Crijp uw partner.
290
00:43:46,138 --> 00:43:51,761
Je kunt mooi dansen,
maar vechten kun je niet.
291
00:43:53,478 --> 00:43:58,769
Zie je die bewaker bij de paarden?
Ca maar even met hem kletsen.
292
00:43:58,859 --> 00:44:02,987
Dan geef ik hem een dreun en
pakken we m'n pelzen en vertrekken.
293
00:44:03,072 --> 00:44:06,488
Met z'n twee�n. Luister je wel?
294
00:44:06,575 --> 00:44:09,149
Dat weet ik niet zo zeker.
295
00:44:09,245 --> 00:44:15,200
Ik mag u wel. U hebt me
goed behandeld en u bent gelovig.
296
00:44:15,292 --> 00:44:18,911
U weet alles van de zwarten
in de bijbel en Adam en Eva.
297
00:44:19,005 --> 00:44:24,082
- Waar heb je het over?
- Die mensen gaan naar Mexico.
298
00:44:24,177 --> 00:44:28,257
Wou je bij die heidenen blijven?
299
00:44:28,348 --> 00:44:30,921
Weet u...
300
00:44:32,060 --> 00:44:35,595
U moet met Mr Howie gaan praten.
Die bezit me nu.
301
00:44:35,688 --> 00:44:38,559
Wel verdorie, ik heb je geruild...
302
00:44:47,159 --> 00:44:49,235
Dan begrijpt u het vast wel.
303
00:44:49,327 --> 00:44:53,740
Een slaaf heeft geen keus.
Die gaat naar de hoogste bieder.
304
00:44:53,832 --> 00:44:56,502
Mr Howie biedt Mexico.
305
00:44:56,585 --> 00:45:02,670
Mooi land. Het bevalt me vast wel.
Ze hebben er geen slaven.
306
00:45:02,758 --> 00:45:05,629
Ik moest je afmaken...
307
00:45:48,680 --> 00:45:53,473
Ik zal hem krijgen,
die ondankbare zwarte Comanche.
308
00:45:57,564 --> 00:46:00,898
Blijf hier en hou je stil.
En blijf van die boom af.
309
00:46:00,985 --> 00:46:04,603
Tenzij jij me ook gaat verraden.
310
00:46:15,458 --> 00:46:17,949
Ca wat te eten halen voor Yancy.
311
00:46:33,393 --> 00:46:37,806
Rustig maar. Kijk eens aan.
312
00:46:41,568 --> 00:46:43,644
Rustig.
313
00:48:01,525 --> 00:48:05,605
Kom op, ezel.
Laat me nou niet in de steek.
314
00:48:19,961 --> 00:48:23,793
- Wat was dat nou?
- Een weggelopen Apache.
315
00:48:24,299 --> 00:48:29,922
Als je met deze mensen omgaat,
word je nog gescalpeerd.
316
00:48:31,765 --> 00:48:35,383
Het is een koele nacht.
U hebt een omslagdoek nodig.
317
00:48:52,286 --> 00:48:57,162
In ons mooie Deseret
318
00:48:57,249 --> 00:49:02,540
Van de heiligen en hun gebed
319
00:49:02,630 --> 00:49:09,463
Wijzen we thee en koffie en tabak af
320
00:49:09,553 --> 00:49:13,136
We hebben geen drank, maar we eten
321
00:49:13,224 --> 00:49:16,344
Weinig vlees, zoals we weten
322
00:49:16,436 --> 00:49:23,150
We proberen groots
en goed en wijs te zijn
323
00:49:23,234 --> 00:49:26,484
- We mogen 't bidden niet vergeten
- Toe nou.
324
00:49:26,571 --> 00:49:31,529
- Twee keer daags, dat zullen we weten
- Hou op met die Mormoonse liederen.
325
00:49:31,618 --> 00:49:34,951
Kom uit bed, luiaard.
Het is zondagochtend.
326
00:49:37,374 --> 00:49:40,410
En beleefd zijn we altijd
327
00:49:40,502 --> 00:49:44,714
Er zijn hier geen haat en nijd
328
00:49:44,798 --> 00:49:49,341
Je bent niet eens Mormoons.
Dus hou je kop.
329
00:49:50,387 --> 00:49:55,014
Luister naar de stem der engelen
330
00:50:20,877 --> 00:50:22,668
Valt er iets te lachen?
331
00:50:47,613 --> 00:50:50,400
Haal wat water voor me, vent.
332
00:51:12,930 --> 00:51:16,513
Probeer niks te pakken.
333
00:51:17,435 --> 00:51:22,560
Loop hier naartoe
of ik maak je af waar je staat.
334
00:51:28,488 --> 00:51:30,564
Rustig.
335
00:51:48,634 --> 00:51:51,754
Ik wist het wel. Het is de sheriff.
336
00:51:55,516 --> 00:51:58,433
Ik bedoel, ik hoop 't niet.
337
00:52:03,316 --> 00:52:07,064
Cenoeg. Doe je hoed af.
338
00:52:10,740 --> 00:52:15,449
- Krab nu aan je oor.
- Aan m'n oor?
339
00:52:16,579 --> 00:52:21,122
Als je dat oor wilt houden,
laat je dat lastpaard lopen.
340
00:52:21,209 --> 00:52:24,376
- Die pelzen zijn van mij.
- Van jou?
341
00:52:24,462 --> 00:52:28,840
Lk heb met een tiental Kiowa's
gevochten voor die pelzen.
342
00:52:28,925 --> 00:52:32,341
Je hebt ze afgeslacht,
scalperende smeerlap.
343
00:52:32,429 --> 00:52:37,720
Wacht even. Dat is geen reden
om iemand in de val te laten lopen.
344
00:52:37,809 --> 00:52:42,970
Dat is niet eerlijk.
345
00:52:44,691 --> 00:52:47,527
Snij dat lastpaard los.
346
00:52:52,491 --> 00:52:58,115
Ik maak je niet af, al zou ik 't
moeten doen. Loop nu maar terug.
347
00:52:58,205 --> 00:53:00,032
Lopen.
348
00:53:06,839 --> 00:53:09,330
Jij oplichter.
349
00:53:19,727 --> 00:53:22,183
Wegwezen.
350
00:53:22,272 --> 00:53:26,898
Die smerige halfbloed.
Hij kan z'n pelzen terugkrijgen.
351
00:53:28,195 --> 00:53:31,112
Dood. Doorrijden.
352
00:54:08,277 --> 00:54:12,690
Frank, snij die halfbloed
met Yuma de pas af.
353
00:54:58,412 --> 00:55:02,196
Halt houden.
Laat die eerste wagen doorrijden.
354
00:55:59,684 --> 00:56:01,842
Die pelzen zijn 't niet waard.
355
00:56:03,604 --> 00:56:08,101
- Wat zei je, vent?
- Niets, Mr Howard.
356
00:56:45,648 --> 00:56:47,439
H�, vallenzetter.
357
00:56:48,734 --> 00:56:50,810
Leg je geweer neer.
358
00:57:29,359 --> 00:57:32,978
- We moeten...
- Kop dicht, Kate.
359
00:58:16,241 --> 00:58:20,950
Zocht je mij, scalpjager?
Leg dat geweer neer.
360
00:58:25,542 --> 00:58:28,377
Frank heeft hem te pakken.
361
00:58:55,823 --> 00:58:59,073
Daar is hij. Pak hem.
362
00:59:51,297 --> 00:59:53,788
Een weggelopen Apache.
363
00:59:55,843 --> 00:59:58,595
Dat zal best.
364
01:01:12,714 --> 01:01:15,466
Ruim die stenen op.
365
01:01:27,604 --> 01:01:30,724
Snij dat lastpaard met pelzen los.
366
01:01:36,405 --> 01:01:39,821
Weg met die wagen
of ik laat de halve berg op je vallen.
367
01:01:39,909 --> 01:01:43,444
Wacht even, vriend.
368
01:01:45,957 --> 01:01:48,282
Je hebt me te pakken.
369
01:01:48,376 --> 01:01:51,626
Kom van die wagen af.
370
01:02:06,770 --> 01:02:09,391
- Voorzichtig.
- Stil, Kate.
371
01:02:09,481 --> 01:02:12,482
Weg met die wagen.
372
01:02:17,489 --> 01:02:20,988
Nog even, we gaan al.
373
01:02:21,952 --> 01:02:24,621
Help me eens, vent.
374
01:02:24,705 --> 01:02:26,781
Stap op jullie paarden.
375
01:02:35,174 --> 01:02:37,665
Stap in die wagen.
376
01:04:42,305 --> 01:04:46,765
Maagd is Jupiter
in de derde fase gepasseerd.
377
01:04:47,727 --> 01:04:51,559
Boogschutter en Cassiopeia
zijn opkomend.
378
01:04:52,357 --> 01:04:55,441
Dat klopt. Hoe weet je dat?
379
01:04:58,655 --> 01:05:01,146
Wanneer is Mr Howie jarig?
380
01:05:01,241 --> 01:05:04,610
Hij is een Leeuw, 27 juli.
381
01:05:05,328 --> 01:05:08,697
27 juli, daar was ik al bang voor.
382
01:05:09,833 --> 01:05:13,036
Weet je zeker
dat Maagd Jupiter passeert?
383
01:05:13,128 --> 01:05:18,751
Mr Howie is een krachtig man.
Een Leeuw. Een natuurlijke leider.
384
01:05:18,842 --> 01:05:22,757
Wist u dat Napoleon Bonaparte
ook een Leeuw was?
385
01:05:22,846 --> 01:05:28,007
Dezelfde verjaardag als Mr Howie.
En toen hij in Waterloo kwam...
386
01:05:28,102 --> 01:05:32,728
Verslagen. Maagd was Jupiter
gepasseerd in de derde fase.
387
01:05:32,815 --> 01:05:35,520
Dat gaat nu ook gebeuren.
388
01:05:35,609 --> 01:05:39,228
Heb jij echt de sterren bestudeerd?
389
01:05:39,322 --> 01:05:42,904
Tot aan de Egyptische farao's.
390
01:05:42,992 --> 01:05:47,535
De Hebreeuwse profeten. Tot aan
Perzi�, Babylon en Mesopotami�.
391
01:05:52,669 --> 01:05:56,334
En hoe zit het met Maagd?
Lk ben een Maagd.
392
01:06:01,845 --> 01:06:03,588
Pythagoras.
393
01:06:03,680 --> 01:06:06,764
Ik zie een wolk, een dreigende wolk.
394
01:06:06,850 --> 01:06:09,767
Reizend.
395
01:06:11,855 --> 01:06:15,058
- Ik zeg het niet graag...
- Zeg het toch maar.
396
01:06:15,150 --> 01:06:20,358
We worden al dagen gevolgd
door iets kwaads.
397
01:06:20,447 --> 01:06:24,445
Lets dat bedekt is met... haar.
398
01:06:27,997 --> 01:06:30,570
De indianenscalpen.
399
01:06:30,666 --> 01:06:33,786
Dat lastpaard met die rotpelzen.
400
01:06:33,878 --> 01:06:37,044
Precies. Een kwade combinatie.
401
01:06:37,131 --> 01:06:42,967
De geesten van de Kiowa's
en de formatie van de sterren.
402
01:06:43,054 --> 01:06:45,461
Hoe bedoel je?
403
01:06:45,556 --> 01:06:47,679
Kijk.
404
01:06:47,767 --> 01:06:53,473
Jupiter nadert Pluto.
Rampspoed, dood, een gedode man.
405
01:06:56,735 --> 01:07:00,151
Ik heb de sterren bestudeerd,
ik heb dat niet gezien.
406
01:07:00,238 --> 01:07:03,073
- Waar hebt u gekeken?
- Hier. Bladzij...
407
01:07:05,535 --> 01:07:09,948
Ik bedoel hier.
Vissen, Weegschaal, Steenbok.
408
01:07:10,040 --> 01:07:16,493
En hier.
Die pelzen en die man daarbuiten
409
01:07:16,588 --> 01:07:22,674
zijn de Schorpioen-satanische
formatie des doods voor Jim Howie.
410
01:07:23,721 --> 01:07:26,924
En de sterren liegen nooit.
411
01:07:28,100 --> 01:07:32,347
Maar Howie gelooft niet in...
Hij gelooft nergens in.
412
01:07:32,438 --> 01:07:34,763
Maar wij wel.
413
01:07:34,857 --> 01:07:39,733
En we weten dat het waar is. Nietwaar?
414
01:07:39,820 --> 01:07:42,228
Dus is het aan ons.
415
01:07:43,199 --> 01:07:47,411
- Aan u.
- Aan mij? Hoezo?
416
01:07:48,413 --> 01:07:53,454
Snij dat lastpaard los.
Doe die kwade pelzen weg.
417
01:07:54,085 --> 01:07:56,161
Vannacht.
418
01:08:00,300 --> 01:08:03,005
Ik zal het doen.
419
01:08:41,926 --> 01:08:44,962
Dat is smerig.
420
01:08:46,848 --> 01:08:51,391
Je denkt dat ik het ga opgeven, h�?
421
01:08:51,478 --> 01:08:53,554
Mooi niet.
422
01:09:01,696 --> 01:09:05,741
Enig idee wat we nu moeten doen?
423
01:09:11,957 --> 01:09:15,789
Jij hebt nergens een idee van.
424
01:09:24,011 --> 01:09:26,502
Ca daar weg.
425
01:09:33,562 --> 01:09:35,851
Sufferd, dat is giftig.
426
01:09:35,940 --> 01:09:40,898
Straks loop je rond als een coyote
met z'n darmen eruit. Laat eens kijken.
427
01:09:40,987 --> 01:09:43,692
Doe eens open. Schiet op.
428
01:09:48,786 --> 01:09:51,906
Als je dat hebt gegeten,
zijn we er geweest.
429
01:09:51,998 --> 01:09:55,996
Dan word jij gek en moet ik lopen.
430
01:09:56,086 --> 01:09:58,493
Hoe voel je je?
431
01:09:59,631 --> 01:10:02,549
Nou, daar kom ik wel achter.
432
01:10:04,970 --> 01:10:09,015
Als je me afwerpt,
weet ik dat je je buik vol hebt.
433
01:10:09,099 --> 01:10:12,515
Rustig maar.
434
01:10:28,119 --> 01:10:31,452
Je zult wel in orde zijn.
435
01:10:31,539 --> 01:10:36,201
Pak je nu m'n geweer op? Lk ben moe.
436
01:10:58,650 --> 01:11:00,310
Je had wel een idee.
437
01:11:46,199 --> 01:11:48,904
Breng die andere paarden hier.
438
01:11:51,997 --> 01:11:54,570
- Breng ze hier.
- Drijf ze erin.
439
01:12:39,921 --> 01:12:41,997
Wat nou?
440
01:13:26,719 --> 01:13:29,091
Wat is er toch met die paarden?
441
01:13:30,932 --> 01:13:33,339
Haal ze uit het water.
442
01:14:24,612 --> 01:14:27,981
Kijk niet zo. Het was jouw idee.
443
01:14:35,164 --> 01:14:38,000
Smerige Comanche-list.
444
01:15:07,614 --> 01:15:11,399
- Hou je die pelzen?
- Al moet ik ze op je rug pakken.
445
01:15:11,493 --> 01:15:14,115
Straks moeten we allemaal nog kruipen.
446
01:15:14,205 --> 01:15:19,910
Als je je kop niet houdt,
schop ik je kont tussen je schouders.
447
01:15:20,002 --> 01:15:22,920
Mag ik iets zeggen?
448
01:15:25,550 --> 01:15:29,250
Zou het niet slimmer zijn
die man z'n pelzen te geven?
449
01:15:29,345 --> 01:15:34,470
Wel heb ik ooit. Ik geloof m'n oren niet.
450
01:15:35,518 --> 01:15:38,887
Waar moet dat heen met de wereld?
451
01:15:38,980 --> 01:15:43,938
Als u hem z'n pelzen geeft,
laat hij u met rust.
452
01:15:44,027 --> 01:15:46,020
Ik ken hem.
453
01:15:48,657 --> 01:15:50,780
Wat zeg je?
454
01:15:50,867 --> 01:15:54,319
Lk was erbij
toen de indianen z'n pelzen stalen.
455
01:15:54,413 --> 01:15:57,034
Hij wil alleen z'n eigendom terug.
456
01:16:03,255 --> 01:16:07,300
Ik ben een blauwogige engel met krullen.
457
01:16:14,934 --> 01:16:17,685
En jij werkt met hem samen.
458
01:16:17,770 --> 01:16:22,397
Maar ik ken hem. Laat me met hem
praten. Misschien luistert hij.
459
01:16:22,483 --> 01:16:24,974
Luister naar hem.
460
01:16:26,404 --> 01:16:31,825
Hoe lang denkt u in leven te blijven?
Kijk uw mannen eens.
461
01:16:48,802 --> 01:16:51,637
Willen jullie het zo?
462
01:17:03,525 --> 01:17:07,226
Lk wil alleen maar naar Mexico. Levend.
463
01:17:07,321 --> 01:17:09,812
Er zit wat in.
464
01:17:12,409 --> 01:17:19,408
Vier van onze mannen zijn dood.
Onze paarden zijn gek gemaakt.
465
01:17:19,500 --> 01:17:22,454
En nu moet ik hem die pelzen geven?
Vooruit.
466
01:17:22,545 --> 01:17:28,583
Ceef hem meteen alles maar.
Ik hoop dat hij je kop er afschiet.
467
01:17:37,519 --> 01:17:41,848
Wil je hem m'n whisky ook geven?
468
01:17:41,940 --> 01:17:46,816
Je vangt meer vliegen
met honing dan met azijn.
469
01:17:56,079 --> 01:17:58,368
Jim Howie's jongens
470
01:17:59,458 --> 01:18:01,497
geven het op.
471
01:18:02,544 --> 01:18:07,171
Ze hebben vijf sheriffs in de pan gehakt.
472
01:18:08,092 --> 01:18:11,295
De helft van de banken in Kansas beroofd.
473
01:18:12,847 --> 01:18:15,717
Het tegen 'n stad vol mijnwerkers
opgenomen.
474
01:18:16,642 --> 01:18:21,518
En meer indianen besprongen
dan de Amerikaanse cavalerie.
475
01:18:24,984 --> 01:18:28,151
En nu geven
de jongens van Howie het op.
476
01:18:29,280 --> 01:18:31,356
Vanwege ��n man.
477
01:18:44,421 --> 01:18:46,710
Waar zit u?
478
01:18:47,758 --> 01:18:50,462
Zeg eens wat.
479
01:18:52,512 --> 01:18:54,885
Verdorie.
480
01:18:56,016 --> 01:18:59,385
Waarom doe ik al die moeite?
481
01:18:59,478 --> 01:19:04,852
Lk laat me slaan
door die bloeddorstige Jim Howie.
482
01:19:04,942 --> 01:19:10,565
En dat allemaal voor u en
die rottige pelzen, ongeletterde pummel.
483
01:19:11,615 --> 01:19:14,700
Zeg nou wat.
484
01:19:14,785 --> 01:19:20,622
Ik weet dat u daar ergens rondsluipt.
Wie denkt u dat u bent? Daniel Boone?
485
01:19:22,794 --> 01:19:26,210
Wat is er? Ben je weer verdwaald?
486
01:19:26,297 --> 01:19:30,840
Het binnenste van een mens nog.
487
01:19:30,927 --> 01:19:33,928
Waarom ben je hier?
Om ze te helpen me te doden?
488
01:19:34,013 --> 01:19:38,094
Nee, ze willen dat u ophoudt
hen te doden.
489
01:19:38,184 --> 01:19:40,260
Ze laten uw pelzen voor u achter.
490
01:19:40,353 --> 01:19:45,810
Leugenachtige Afrikaanse Comanche.
Dacht je dat ik jou vertrouwde?
491
01:19:45,901 --> 01:19:49,067
Lk vertrouw die scalpjager
en z'n hoer nog eerder.
492
01:19:49,154 --> 01:19:51,859
Ik spreek de waarheid. Ze zijn u zat.
493
01:19:51,949 --> 01:19:55,068
Hou op te liegen.
Ik zal die pelzen krijgen.
494
01:19:55,160 --> 01:19:57,782
En dan vreten de gieren jullie op.
495
01:20:00,374 --> 01:20:02,746
Wat heb je daar?
496
01:20:05,004 --> 01:20:07,673
Lekkere whisky.
497
01:20:07,756 --> 01:20:10,544
Uit Mr Howie's voorraad.
498
01:20:25,191 --> 01:20:29,189
Ik dacht dat u wel
een drankje kon gebruiken.
499
01:20:30,113 --> 01:20:33,648
Je bent wel dik met die mensen.
Je hebt zelfs hun whisky.
500
01:20:33,742 --> 01:20:39,032
Je laat mij voor ze in de val lopen
en je wandelt rond met die dame.
501
01:20:39,122 --> 01:20:44,117
Als je jou tussen de varkens gooit,
ben je zo hun vice-president.
502
01:21:01,478 --> 01:21:05,690
Als Cod iets beters heeft uitgevonden
dan vrouwen of whisky,
503
01:21:05,774 --> 01:21:08,444
dan heb ik er nooit van gehoord.
504
01:21:11,906 --> 01:21:14,860
Mag ik er een slok van?
505
01:21:16,244 --> 01:21:21,238
Lk zou het net zo goed
in het zand kunnen gieten.
506
01:21:23,209 --> 01:21:28,002
Whisky is voor mannen
en jij bent geen man.
507
01:21:28,089 --> 01:21:32,169
Je bent een bange slaaf
en je hebt een meester uitgezocht.
508
01:21:32,260 --> 01:21:36,009
Probeer dus niet
met een man te drinken.
509
01:21:41,061 --> 01:21:45,806
Je vindt jezelf heel wat, h�?
510
01:21:45,899 --> 01:21:49,767
Weet je hoelang je het zou redden
als zwarte?
511
01:21:49,861 --> 01:21:52,020
Ongeveer een minuut.
512
01:21:53,532 --> 01:21:59,405
Jouw probleem is dat je niet weet
wanneer je hebt gewonnen.
513
01:22:00,456 --> 01:22:03,576
Maak ons allemaal maar af.
514
01:22:09,340 --> 01:22:12,543
Zeg dat ze zonder m'n pelzen vertrekken.
515
01:22:19,642 --> 01:22:22,312
Kom terug.
516
01:22:31,071 --> 01:22:33,775
Zeg het ze van hieruit.
517
01:22:45,794 --> 01:22:48,083
Doorrijden.
518
01:22:53,594 --> 01:22:56,001
Dat zijn ze allemaal.
519
01:23:06,399 --> 01:23:11,061
Ik kan me niet voorstellen
dat hij eerlijk is.
520
01:23:11,153 --> 01:23:14,154
Ze willen gewoon van je af zijn.
521
01:23:17,577 --> 01:23:20,198
Waar ga jij heen?
522
01:23:21,080 --> 01:23:23,571
Met hen mee.
523
01:23:23,666 --> 01:23:25,992
- Naar Mexico.
- Wacht even.
524
01:23:29,506 --> 01:23:32,211
Loop voor me uit.
525
01:24:01,747 --> 01:24:03,823
Blijf staan.
526
01:24:11,716 --> 01:24:13,792
Bind haar vast.
527
01:24:18,598 --> 01:24:21,303
Wegwezen.
528
01:24:26,398 --> 01:24:29,767
Die scalpeert geen indianen meer.
529
01:24:45,042 --> 01:24:47,414
Kijk uit.
530
01:24:47,503 --> 01:24:51,832
Ik heb z'n kop gekraakt.
531
01:24:53,384 --> 01:24:57,084
Het is de oude vaderwolf gelukt.
532
01:25:10,109 --> 01:25:13,443
Je hebt m'n mannen gedood
en m'n paarden vergiftigd.
533
01:25:13,529 --> 01:25:16,815
En nu ga ik je straffen.
534
01:25:16,908 --> 01:25:22,033
Ik ga je scalperen en je mooie witte huid
langzaam afstropen.
535
01:25:22,121 --> 01:25:25,656
Hou op met kletsen en doe het.
536
01:25:26,626 --> 01:25:30,375
Ik zal je horen huilen en smeken.
537
01:25:30,463 --> 01:25:32,586
- Nee.
- Laat me los.
538
01:25:32,674 --> 01:25:37,383
- U hoeft hem niet te doden.
- Ik maak jou ook af.
539
01:25:47,523 --> 01:25:50,559
Leg dat mes neer, vent.
540
01:25:50,651 --> 01:25:53,272
Snij hem open.
541
01:25:55,906 --> 01:26:00,284
Luister goed, vent.
542
01:26:03,789 --> 01:26:06,743
Ik zal hem niet scalperen.
543
01:26:07,752 --> 01:26:10,788
Ik zal je niet verkopen.
544
01:26:10,880 --> 01:26:13,549
En ik zal je meenemen.
545
01:26:13,633 --> 01:26:16,124
Naar Mexico.
546
01:26:20,139 --> 01:26:24,089
- Laat dat mes vallen.
- Luister niet naar hem.
547
01:26:27,022 --> 01:26:29,691
Je wilt niet echt iemand vermoorden.
548
01:26:31,067 --> 01:26:33,737
Toch?
549
01:26:36,114 --> 01:26:38,605
Nee, toch?
550
01:26:46,667 --> 01:26:48,743
Nu gebruik je je hersens.
551
01:27:15,154 --> 01:27:17,231
Pak het.
552
01:27:52,109 --> 01:27:54,398
Het is je gelukt.
553
01:27:54,487 --> 01:27:57,571
Bij Cod, het is je gelukt.
554
01:27:58,699 --> 01:28:03,112
Ik kon niet trotser op je zijn
als je m'n eigen grootvader was.
555
01:28:36,196 --> 01:28:39,067
Die slok heb je verdiend.
556
01:28:40,159 --> 01:28:42,910
Maak me nu maar los.
557
01:29:32,713 --> 01:29:35,749
Het duurt wel lang.
558
01:29:35,841 --> 01:29:40,918
- Maak je je zorgen om Jim Howie?
- Hij bloedt ook als je hem steekt.
559
01:29:41,013 --> 01:29:45,224
Dat is zo,
maar hij gaat de steken uitdelen.
560
01:29:45,309 --> 01:29:50,054
- Waarom is hij dan nog niet terug?
- Dacht je echt dat hij zou missen?
561
01:29:50,606 --> 01:29:54,022
Niet als 't om ��n man gaat,
wel als 't om twee gaat.
562
01:30:17,425 --> 01:30:20,177
Je hebt een rijk man voor je.
563
01:30:20,261 --> 01:30:25,007
Misschien huur ik je wel in
om me naar Mexico te brengen.
564
01:30:27,644 --> 01:30:30,479
Heb je me niks te zeggen?
565
01:30:30,564 --> 01:30:33,600
"Dank u, Mr Lee", bijvoorbeeld?
566
01:30:34,526 --> 01:30:39,402
- Val dood.
- Bedoel je niet "Val dood, Mr Lee"?
567
01:30:39,490 --> 01:30:41,648
Doe niet zo dom.
568
01:30:41,742 --> 01:30:46,867
Eindelijk durf je te vechten en nu
zit je te puffen als een zwangere squaw.
569
01:30:46,956 --> 01:30:49,032
Maak me nu maar los.
570
01:31:02,054 --> 01:31:04,842
Wat doe je nou weer?
571
01:31:12,440 --> 01:31:16,189
Dat is mijn paard. Ca eraf.
572
01:31:25,162 --> 01:31:27,617
Verdorie. Wat ben je van plan?
573
01:31:30,667 --> 01:31:33,123
"De buit gaat naar de winnaar."
574
01:31:33,212 --> 01:31:36,166
Wacht nou even.
575
01:31:37,216 --> 01:31:39,043
Laten we erover praten.
576
01:31:39,134 --> 01:31:44,211
We zijn het niet altijd eens geweest,
maar je laat me toch niet achter?
577
01:31:44,306 --> 01:31:47,758
Vastgebonden tussen de slangen.
578
01:31:47,852 --> 01:31:51,600
En de bloeddorstige gieren
en hongerige coyotes.
579
01:31:51,689 --> 01:31:57,525
Je laat me hier toch niet
in m'n eentje sterven?
580
01:31:57,612 --> 01:32:02,072
Jij bent Joe Bass. Jij redt je wel.
581
01:32:02,158 --> 01:32:05,325
Ca van m'n paard af, smeerlap.
582
01:32:06,955 --> 01:32:09,031
Weet je wat?
583
01:32:09,123 --> 01:32:14,829
Jij bent de koppigste,
meest eigengereide man die er bestaat.
584
01:32:14,921 --> 01:32:21,671
En iemand zou eens wat verstand
in die harde kop van je moeten slaan.
585
01:32:43,367 --> 01:32:48,528
Lemand zou eens wat verstand
in m'n harde kop moeten slaan?
586
01:32:49,040 --> 01:32:51,495
Wou je het proberen?
587
01:32:52,126 --> 01:32:55,044
Stom beest, kom terug.
588
01:33:21,990 --> 01:33:25,027
Ja, ik wil het proberen.
589
01:33:37,673 --> 01:33:41,256
Coed, hou ze omhoog.
590
01:33:42,386 --> 01:33:45,636
Bescherm jezelf. Hou je handen hoger.
591
01:34:01,990 --> 01:34:04,481
Indiaans vechten. Bevalt het?
592
01:34:04,576 --> 01:34:06,652
Lk help je wel.
593
01:34:29,726 --> 01:34:32,264
Je ziet niks, h�?
594
01:34:41,071 --> 01:34:43,444
Dat is niet eerlijk.
595
01:34:48,329 --> 01:34:51,532
Daar krijg je een klap voor op je kaak.
596
01:34:55,461 --> 01:35:00,123
"Nu zie je dat het blanke ras
superieur is."
597
01:35:01,217 --> 01:35:05,760
"Je bent een bange slaaf."
598
01:35:32,833 --> 01:35:39,915
Verdorie. Wat was er zo belangrijk
aan een stel rotpelzen?
599
01:35:42,343 --> 01:35:44,585
Daar.
600
01:36:03,490 --> 01:36:05,150
Even pauze.
601
01:36:38,234 --> 01:36:41,519
Wacht, ik hoor iets.
602
01:36:57,086 --> 01:37:00,253
Wacht, ik hoor echt iets.
603
01:37:42,800 --> 01:37:45,587
Ach, het zijn maar mannen.
604
01:37:53,895 --> 01:37:55,971
Indiaanse man.
605
01:37:56,064 --> 01:37:59,314
Ik weet niet hoeveel vrouwen je hebt,
606
01:37:59,400 --> 01:38:05,106
maar je krijgt de taaiste blanke squaw
in het Kiowa-gebied.
607
01:38:24,009 --> 01:38:26,761
Zwarte Comanche.
608
01:38:29,974 --> 01:38:32,050
Waar zit je?
609
01:38:45,698 --> 01:38:48,734
Twee Kraaien, ben je niet dood?
610
01:39:04,342 --> 01:39:07,509
Lk ben blij dat ik je zie.
611
01:39:08,680 --> 01:39:12,263
Wacht eens. Dat zijn mijn pelzen.
612
01:39:22,986 --> 01:39:25,940
Prettige jacht.
613
01:39:30,536 --> 01:39:33,703
Wacht eens even.
614
01:39:33,789 --> 01:39:36,790
Stop.
615
01:39:38,753 --> 01:39:41,078
Smerige roodhuiden.
616
01:41:16,728 --> 01:41:19,813
Weet je wat?
617
01:41:19,898 --> 01:41:24,276
Er liggen twee kratten whisky
in die wagen.
618
01:41:26,989 --> 01:41:31,781
Vanavond zijn er vast
een boel dronken indianen.
47492
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.