All language subtitles for THE SCALPHUNTERS ULTRA HD VOSTFR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:11,550 --> 00:03:14,634 M'n moeder was baptist, jongens 2 00:03:14,720 --> 00:03:17,721 M'n vader was een jood 3 00:03:17,806 --> 00:03:20,428 M'n zuster trouwde met een wees 4 00:03:20,518 --> 00:03:23,851 Bij de slag om Waterloo 5 00:03:23,938 --> 00:03:26,773 Kus nooit een hindoe, jongens 6 00:03:26,857 --> 00:03:29,775 Tenzij je verloofd bent 7 00:03:29,861 --> 00:03:32,778 Je vindt nooit ware liefde bij meisjes 8 00:03:32,864 --> 00:03:35,948 Die je van het toneel kent 9 00:03:36,034 --> 00:03:38,607 Andy Jackson zag een beer 10 00:03:38,703 --> 00:03:41,455 En dwong hem te verkassen 11 00:03:41,539 --> 00:03:44,077 Een hond had de vos gevangen 12 00:03:44,167 --> 00:03:46,740 Als hij niet was gestopt om te... 13 00:04:32,508 --> 00:04:34,750 Dag, Twee Kraaien. 14 00:05:07,878 --> 00:05:11,128 Mooi niet. 15 00:05:11,548 --> 00:05:14,799 Ik heb de hele winter gejaagd voor die pelzen. 16 00:05:14,885 --> 00:05:18,965 Ik ga ze hier niet verhandelen. 17 00:05:34,697 --> 00:05:38,529 Wat moet ik in godsnaam met hem? 18 00:05:41,162 --> 00:05:44,282 Het kan me niet schelen hoe je aan hem komt. 19 00:05:48,169 --> 00:05:52,630 Ik weet dat hij dapper is. Je hoeft hem niet te snijden. 20 00:05:52,716 --> 00:05:55,883 Ik wil hem niet. 21 00:06:10,359 --> 00:06:17,322 Je zou een blanke moeten zijn. Dan zou je kapitein zijn of bankdirecteur. 22 00:06:17,408 --> 00:06:20,859 Alleen al omdat je dit land bezit. 23 00:07:19,055 --> 00:07:22,174 Wat sta je daar? Spreek je geen Engels? 24 00:07:23,017 --> 00:07:27,097 - Hoe bedoel je? - Ik wou dat ik geen Engels sprak. 25 00:07:28,231 --> 00:07:30,722 Kom eens hier. 26 00:07:37,240 --> 00:07:39,316 Draai je om. 27 00:07:42,412 --> 00:07:45,947 Jij bent geen paard en een hele winter pelzen waard. 28 00:07:46,041 --> 00:07:50,418 Inderdaad. Ik ben helemaal niets waard. 29 00:07:50,504 --> 00:07:53,920 - Hoe heet je? - Joseph Winfield Lee. 30 00:07:54,424 --> 00:07:59,799 Het bezit van de Comanches, tot de Kiowa's me stalen. 31 00:07:59,888 --> 00:08:04,634 - Ben je weggelopen? - Ik ben de geesten gevolgd. 32 00:08:04,727 --> 00:08:09,056 Je praat niet als een veldslaaf. Heb je iemand gedood? 33 00:08:09,148 --> 00:08:11,555 Nee, dat is tegen de wet. 34 00:08:11,650 --> 00:08:17,855 En wat die indianen deden niet? Alleen omdat ik op hun land was? 35 00:08:20,159 --> 00:08:22,033 "Laat de koper uitkijken." 36 00:08:22,119 --> 00:08:26,497 - Dat heb ik horen zeggen. - Hoe kom je aan die wijze woorden? 37 00:08:26,582 --> 00:08:32,455 Lk had het voorrecht voor ��n van de best opgeleide families te werken. 38 00:08:32,547 --> 00:08:36,710 - Ik kan lezen, schrijven en rekenen. - Niet zo opscheppen. 39 00:08:54,903 --> 00:08:57,311 - Pak die zak, dan gaan we. - Waarheen? 40 00:08:57,406 --> 00:09:01,451 M'n pelzen terughalen. Wat dacht jij? 41 00:09:14,173 --> 00:09:18,835 Mag ik u wat vragen? Hoe wilt u het opnemen tegen al die Kiowa's? 42 00:09:18,928 --> 00:09:24,634 Door m'n superieure tactiek, verstand en linkshandige vaardigheid aan te wenden. 43 00:09:24,726 --> 00:09:27,217 U gaat ze neerschieten. 44 00:09:27,312 --> 00:09:31,226 Welnee. Er zit een vat rum in die bepakking. 45 00:09:31,316 --> 00:09:36,108 Vanavond worden ze dronken en krijg ik m'n paard en pelzen terug. 46 00:09:36,196 --> 00:09:39,529 - En ik? - Ik verkoop je aan de hoogste bieder. 47 00:09:39,616 --> 00:09:41,525 Mag het een Comanche zijn? 48 00:09:41,618 --> 00:09:45,201 Heb je soms iets tegen het werken voor blanken? 49 00:09:45,288 --> 00:09:49,950 Lk wil niet kleingeestig overkomen. Mag ik uw naam vragen? 50 00:09:50,043 --> 00:09:52,202 Joe Bass. 51 00:09:52,296 --> 00:09:58,548 Kunt u me niet als gevangen Comanche beschouwen? 52 00:10:02,556 --> 00:10:05,047 Lk ben zelf naar de Comanches gelopen. 53 00:10:05,142 --> 00:10:10,385 Ik wilde naar Mexico. Daar hebben ze een wet tegen slavernij. 54 00:10:10,481 --> 00:10:17,314 Nu die indianen me van indianen hebben gestolen, ben ik officieel een indiaan. 55 00:10:18,114 --> 00:10:20,819 Heb je ooit de wet bestudeerd? 56 00:10:20,908 --> 00:10:25,072 Lk ook niet. Maar je maakt geen kans jezelf indiaan te noemen. 57 00:10:25,163 --> 00:10:28,947 Je bent een Afrikaan, een zwarte slaaf. 58 00:10:36,508 --> 00:10:39,378 Zo halen we die Kiowa's nooit in. 59 00:10:39,469 --> 00:10:44,427 - Ik ben geen goede pakezel. - Je moet het nooit opgeven. 60 00:10:44,516 --> 00:10:47,221 Nee, dat is zo. 61 00:10:48,353 --> 00:10:50,642 Ceef me die zak eens. 62 00:10:54,151 --> 00:10:56,440 Pak haar staart. 63 00:11:25,016 --> 00:11:29,512 Nu zie je dat het blanke ras superieur is wat lopen betreft. 64 00:11:29,604 --> 00:11:36,354 M'n voorouders waren leugenaars, lopers en patriotten. Ben jij een patriot? 65 00:11:36,444 --> 00:11:41,071 Jazeker, op 4 juli hoor je mij meestal wel. 66 00:11:41,158 --> 00:11:45,238 Als er iemand langskomt, denkt die misschien dat ik van jou ben. 67 00:11:45,328 --> 00:11:48,365 - Jij rijdt en ik loop. - Maar zo ligt het niet. 68 00:11:48,457 --> 00:11:52,668 In zekere zin ben je de tegenhanger van m'n paard en pelzen. 69 00:11:52,753 --> 00:11:55,623 Daar zou ik goed voor zorgen, h�? 70 00:11:55,714 --> 00:12:00,127 Ze zijn waardevol in de groot- of detailhandel. 71 00:12:00,928 --> 00:12:04,593 Je denkt er toch niet over ervandoor te gaan? 72 00:12:04,682 --> 00:12:06,888 Dat dacht ik niet. 73 00:12:08,185 --> 00:12:11,471 - Je dacht het niet? - Ik weet de weg niet. 74 00:12:11,564 --> 00:12:17,685 Ik heb geen voedsel en ik zou die Kiowa's weer kunnen tegenkomen. 75 00:12:59,280 --> 00:13:01,153 Moe? 76 00:13:03,159 --> 00:13:08,153 Hoor je dat? Twee Kraaien en z'n jongens maken plezier in dat ravijn. 77 00:13:08,247 --> 00:13:13,490 Rust jij maar vijf minuten uit terwijl ik ga kijken. 78 00:13:17,381 --> 00:13:19,837 Pak ze op. 79 00:13:30,729 --> 00:13:34,228 - Ik weet wat ik met je ga doen. - Me aan Egypte verkopen. 80 00:13:34,316 --> 00:13:39,191 Nee, in St Louis. Ik krijg zo'n 15 muilezels en 10 balen katoen voor je. 81 00:13:40,280 --> 00:13:43,447 Probeer niet weg te lopen. Je kunt nergens heen. 82 00:13:43,533 --> 00:13:46,107 En kop dicht. 83 00:14:38,757 --> 00:14:41,426 Daar zijn ze. Ca ze maar halen. 84 00:14:42,719 --> 00:14:44,427 Zomaar? 85 00:14:44,513 --> 00:14:47,597 Ze zijn behoorlijk beneveld. 86 00:14:47,683 --> 00:14:54,053 - Ooit met dronken indianen gevochten? - Nee, maar ik wil het wel eens zien. 87 00:14:57,401 --> 00:15:02,359 Als Comanche zou ik hun paarden wegjagen. 88 00:15:02,448 --> 00:15:06,493 Je bent een Afrikaanse Comanche. Maar je hebt gelijk. 89 00:15:09,539 --> 00:15:11,780 Zie je dat struikgewas? 90 00:15:11,874 --> 00:15:15,124 - Ca daar naartoe. - Nu meteen? 91 00:15:15,211 --> 00:15:17,880 Als 't donker is. Mesquite brandt goed. 92 00:15:17,964 --> 00:15:21,214 - Je moet brand stichten. - Wat gaat u doen? 93 00:15:21,301 --> 00:15:24,218 Als ze erheen gaan, jaag ik hun paarden op. 94 00:15:24,304 --> 00:15:27,887 Ze zijn zo dronken dat ik m'n lastpaard kan meenemen. 95 00:15:27,974 --> 00:15:31,177 - Mag ik iets zeggen? - Wat? 96 00:15:31,269 --> 00:15:36,430 Als u me weer als slaaf gaat verkopen, mag u het zelf doen. 97 00:15:37,776 --> 00:15:42,521 Als u me helpt naar Mexico te gaan, help ik u misschien. 98 00:15:45,242 --> 00:15:49,406 Volgens mij word jij ooit directeur van de bank van Omaha. 99 00:15:49,496 --> 00:15:52,700 Maar nu doe je precies wat ik zeg. 100 00:15:52,791 --> 00:15:55,627 Anders vil ik je zwarte karkas. 101 00:16:11,686 --> 00:16:14,177 Ca m'n geweer halen. Schiet op. 102 00:16:30,205 --> 00:16:32,281 Daar. 103 00:17:25,053 --> 00:17:27,295 Coed, kom mee. 104 00:17:52,957 --> 00:17:55,412 Scalpjagers. 105 00:17:55,501 --> 00:18:02,464 25 dollar voor indianenscalpen. Mannen, vrouwen, kinderen. Net jakhalzen. 106 00:18:02,550 --> 00:18:05,504 De regering betaalt ervoor. 107 00:18:05,595 --> 00:18:09,842 De smerigste handel waar ooit voor is betaald. 108 00:18:11,184 --> 00:18:13,093 - Kom mee. - Waarheen? 109 00:18:13,186 --> 00:18:15,428 Erachteraan. 110 00:18:15,521 --> 00:18:17,431 Erachteraan? 111 00:18:17,524 --> 00:18:23,313 Hoe krijg ik m'n pelzen terug als ik niet achter ze aanga? 112 00:18:57,106 --> 00:19:01,400 Lk ben niet van plan nog langer te lopen. 113 00:19:01,485 --> 00:19:04,522 Of u rijdt langzamer en praat met me, 114 00:19:04,614 --> 00:19:10,735 of ik trek u van uw paard en sla u op uw dure broek. 115 00:19:10,828 --> 00:19:14,114 Bent u zowel doof als stom? 116 00:19:14,207 --> 00:19:17,706 Lk begin m'n beheersing te verliezen. 117 00:19:27,512 --> 00:19:32,969 Waarom bent u zo vastberaden die moordenaars in te halen? 118 00:19:33,060 --> 00:19:38,765 - Hebt u niks anders te doen? - Een man als ik doet wat hij zegt. 119 00:19:38,857 --> 00:19:43,899 Ik ben volledig uitgeput. Leeg. 120 00:19:43,987 --> 00:19:46,905 - Ik moet iets eten. - Je hebt gisteren gegeten. 121 00:19:49,159 --> 00:19:55,494 Ik ben gewend elke dag opnieuw te eten. 122 00:19:55,583 --> 00:20:00,292 Dan ben je geen Comanche. Die zou doorgaan tot hij dood neerviel. 123 00:20:00,379 --> 00:20:05,504 - Ik kan wel een kikker of een slang op. - Die eten Comanches regelmatig. 124 00:20:05,593 --> 00:20:08,713 Maar ik ben geen Comanche. 125 00:20:22,360 --> 00:20:24,436 Zie je dat? 126 00:20:31,662 --> 00:20:36,739 Een segolelie. Net een ui. Lekkerder bestaat er niet. 127 00:20:36,833 --> 00:20:38,957 En zie je dit? 128 00:20:39,044 --> 00:20:42,294 Alsem. Dat groeit waar niks anders groeit. 129 00:20:42,381 --> 00:20:46,842 Je maakt thee van de bladeren en het is redelijk veevoer. 130 00:20:46,927 --> 00:20:51,589 Kijk eens om je heen. Allemaal door de natuur gemaakt. 131 00:20:51,682 --> 00:20:54,932 Agave. Maak je zeep van om 'n squaw mee te wassen. 132 00:20:55,019 --> 00:20:57,890 Haar huid gaat er van gloeien. 133 00:20:57,980 --> 00:21:00,056 Let op. 134 00:21:03,945 --> 00:21:07,029 Naald en draad om mee te naaien. 135 00:21:09,909 --> 00:21:14,203 We zijn hier in het paradijs. 136 00:21:14,289 --> 00:21:16,661 Net als Adam en Eva. 137 00:21:16,750 --> 00:21:21,957 Virginische kersen. Lekker als dessert. Hou je van desserts? 138 00:21:27,803 --> 00:21:29,879 Laten we eten. 139 00:21:50,534 --> 00:21:53,535 Ca ze pakken. Ik heb honger. 140 00:22:11,389 --> 00:22:15,304 Je kreeg zeker goed te eten in de keuken van dat grote huis. 141 00:22:15,393 --> 00:22:17,600 Elke avond in een bed slapen. 142 00:22:17,687 --> 00:22:20,522 Misschien had je beter kunnen blijven. 143 00:22:23,151 --> 00:22:26,318 "Liever bonen in vrijheid dan taart in slavernij." 144 00:22:26,405 --> 00:22:29,738 Aesopus. Hij was een slaaf in het oude Criekenland. 145 00:22:29,825 --> 00:22:32,577 Je leest te veel boeken. 146 00:22:32,661 --> 00:22:38,497 Vindt u het juist als een man slaaf is? Bezit, steeds werken en slaag? 147 00:22:39,626 --> 00:22:42,581 Natuurlijke gang van zaken. 148 00:22:42,671 --> 00:22:45,079 Zwarten waren in de bijbel al slaven. 149 00:22:45,174 --> 00:22:50,844 Als Cod het zo niet wilde, had Hij het niet zo gedaan. Lees de bijbel. 150 00:22:50,930 --> 00:22:57,134 De Egyptenaren vonden de slavernij uit. Ze verkochten de kinderen van Israel. 151 00:22:57,228 --> 00:22:59,719 Zo lees ik de bijbel niet. 152 00:22:59,814 --> 00:23:02,186 - En Julius Caesar dan? - Wie? 153 00:23:02,275 --> 00:23:07,400 Hij was een Italiaan. Hij nam al jullie Engelsen tot slaaf. 154 00:23:07,488 --> 00:23:10,525 Hij maakte alle blanken tot slaaf. 155 00:23:10,617 --> 00:23:14,449 Ketende ze, sleepte ze naar Rome en voerde ze aan de leeuwen. 156 00:23:14,537 --> 00:23:20,243 Afrikanen zoals ik gaven niks om Julius Caesar. 157 00:23:21,419 --> 00:23:23,875 Nooit van gehoord. 158 00:23:23,964 --> 00:23:27,084 Dat komt omdat u niet kunt lezen. 159 00:23:29,344 --> 00:23:32,713 - Daar kan ik je voor slaan. - Dat verandert niets. 160 00:23:32,806 --> 00:23:37,136 En jij wordt er geen blanke van. Begrijp dat nou eens. 161 00:23:37,227 --> 00:23:40,513 Schrijf uw naam dan eens. 162 00:23:40,606 --> 00:23:44,438 Zorg jij zelf eens voor eten, Julius Caesar. 163 00:24:50,052 --> 00:24:53,587 Wacht hier. Ik ga eens rondkijken. 164 00:24:55,308 --> 00:24:59,352 Als u daarheen gaat, maken die lui u af. 165 00:24:59,437 --> 00:25:01,513 Blijf jij nou maar hier. 166 00:25:54,410 --> 00:25:59,950 Howie. Hoe vaak moet ik 't nog zeggen? Haal die zak haar van m'n wagen. 167 00:26:00,041 --> 00:26:03,410 Kate, die scalps zijn 25 dollar per stuk waard. 168 00:26:03,503 --> 00:26:05,709 We hoeven er niet naast te slapen. 169 00:26:05,797 --> 00:26:09,498 - Heb je last van de geur? - En daar niet alleen van. 170 00:26:14,180 --> 00:26:15,924 Kop dicht. 171 00:26:16,016 --> 00:26:20,144 Doe wat aan. Ik wil niet dat ze hitsige gedachten krijgen. 172 00:26:20,228 --> 00:26:22,102 Praat niet als een dominee. 173 00:26:22,189 --> 00:26:26,103 Ik heb genoeg mannen in bed gehad voor een heel leger. 174 00:26:26,193 --> 00:26:29,894 - Stil en ga terug naar de wagen. - Ik ben die wagen zat. 175 00:26:29,988 --> 00:26:36,074 Wassen zonder badkuip, ratten in m'n haar. Ik leef als een squaw. 176 00:26:36,161 --> 00:26:40,373 Kijk m'n huid eens. Uitgedroogd. Straks lijk ik op 'n droge pruim. 177 00:26:40,458 --> 00:26:43,127 - Ik hou van pruimen. - Luister goed. 178 00:26:43,210 --> 00:26:48,205 Als jij geen nette plek voor me vindt, slaap je straks met je paard. 179 00:26:48,299 --> 00:26:51,253 Het komt wel goed. 180 00:26:52,303 --> 00:26:57,546 En hou op met pruimen. Heb je wel eens iemand gezoend die pruimt? 181 00:26:59,769 --> 00:27:04,478 Is ze geen schatje? Span de paarden in dan kunnen we gaan. 182 00:27:09,821 --> 00:27:11,196 Schiet op. 183 00:27:39,727 --> 00:27:41,601 Verdorie. 184 00:27:49,612 --> 00:27:53,195 Maak jezelf nou niet van streek. 185 00:27:53,282 --> 00:27:57,031 We zouden een sjiek huis krijgen, met bedienden. 186 00:27:57,120 --> 00:28:00,489 Ik zou eindelijk als een dame gaan leven. 187 00:28:00,582 --> 00:28:03,499 Ik had moeten blijven waar ik was. 188 00:28:04,544 --> 00:28:10,333 Ik kende ooit een dame die pruimde. Een roodharige. 189 00:28:10,425 --> 00:28:13,794 Ze stond op een piano en zong liederen. 190 00:28:13,887 --> 00:28:17,303 Je hebt net zoveel gevoel als een kaal varken. 191 00:28:19,518 --> 00:28:24,180 Je hoeft niet zo te praten. Ik zorg wel dat je die dingen krijgt. 192 00:28:57,307 --> 00:29:00,308 Heren, wat ben ik blij u te zien. 193 00:29:03,521 --> 00:29:09,891 Ik ben de afgelopen tachtig kilometer over elke rots gejaagd. 194 00:29:09,986 --> 00:29:16,440 Ik zag uw wagens en wist meteen dat m'n beproevingen voorbij waren. 195 00:29:19,204 --> 00:29:22,869 - Heb je iemand bij je? - Niemand. 196 00:29:24,877 --> 00:29:28,744 - Hoe heet je, vent? - Zwarte Veer. 197 00:29:28,839 --> 00:29:32,837 Ik ben geadopteerd door de Wolfstam van de Comanches. 198 00:29:32,927 --> 00:29:38,514 De Kiowa's hebben ons drie dagen geleden afgeslacht. Ik ben ontsnapt. 199 00:29:38,599 --> 00:29:42,811 Ik reis wel met u mee tot ik terug ben bij m'n stam. 200 00:29:45,565 --> 00:29:48,731 - Hoeveel zou hij opbrengen? - Ongeveer 1000. 201 00:29:48,818 --> 00:29:53,776 1500 in Calveston als hij niet mank is of wormen heeft. 202 00:29:53,865 --> 00:29:58,657 Cooi een touw om hem heen. We vertrekken. 203 00:29:58,745 --> 00:30:00,572 Wacht even. 204 00:30:03,875 --> 00:30:05,951 Stop. Wacht nou. 205 00:30:41,831 --> 00:30:45,081 Ik ben begonnen als welvarende vallenzetter. 206 00:30:45,168 --> 00:30:48,952 En nu heb ik niet eens meer een slaaf. 207 00:31:55,156 --> 00:31:56,615 Wacht even. 208 00:31:58,785 --> 00:32:00,861 Opstaan, vent. 209 00:32:00,954 --> 00:32:03,659 Ik zei: Opstaan. Nu meteen. 210 00:32:03,748 --> 00:32:06,453 Zijn jullie aan het vergaderen? 211 00:32:06,543 --> 00:32:11,371 Zo ben ik niks waard. Kapot aan m'n voeten. 212 00:32:11,465 --> 00:32:13,588 Sleep hem mee. 213 00:32:14,718 --> 00:32:17,209 Ik ben meer waard als ik mag meerijden. 214 00:32:17,304 --> 00:32:22,678 - Bovendien hou ik u op. - Eindelijk een verstandig woord. 215 00:32:22,768 --> 00:32:26,766 Hou je mond en lees je boek. Laat mij m'n zaken doen. 216 00:32:26,855 --> 00:32:31,067 Doe dat dan eens alsof je weet wat je doet. 217 00:32:35,948 --> 00:32:38,618 Kijk nou eens. Is ze niet knap? 218 00:32:48,670 --> 00:32:52,169 Coed, laat hem meerijden. Doorrijden. 219 00:34:25,102 --> 00:34:27,344 Niet nu, Julius Caesar. 220 00:34:27,438 --> 00:34:29,810 Ca je naar de kerk, vent? 221 00:34:29,899 --> 00:34:35,735 Nee, ik deed alleen wat botanisch onderzoek. 222 00:34:35,821 --> 00:34:38,988 Ziet u? Alsem. Dat groeit waar niks anders groeit. 223 00:34:39,075 --> 00:34:43,238 Je maakt thee van de bladeren en het is redelijk veevoer. 224 00:34:43,329 --> 00:34:45,701 Kijk eens om u heen. 225 00:34:45,790 --> 00:34:51,793 Allemaal door de natuur gemaakt. We zijn in 't paradijs, net als Adam en Eva. 226 00:34:51,880 --> 00:34:57,420 Breng dat water meteen daar naartoe. 227 00:35:12,651 --> 00:35:17,313 - Bonen. Straks lijk ik nog op bonen. - Er is niks mis met bonen. 228 00:35:17,406 --> 00:35:20,075 Ik hou van bonen. 229 00:35:20,159 --> 00:35:22,697 Wat heb ik zin in 'n fatsoenlijk maal. 230 00:35:22,786 --> 00:35:28,492 Op een wit linnen tafelkleed, alles netjes. 231 00:35:28,584 --> 00:35:32,914 Maar door jou dender ik over elke rots die er bestaat. 232 00:35:33,005 --> 00:35:38,841 M'n haar zit helemaal in de war. Wanneer leven we eindelijk in stijl? 233 00:35:38,928 --> 00:35:42,463 Wanneer zijn we nou eens in Mexico? 234 00:35:59,616 --> 00:36:03,032 Ziet u dat? Agave. 235 00:36:05,580 --> 00:36:09,163 Wist u dat u daar heerlijke dameszeep van kan maken? 236 00:36:09,251 --> 00:36:12,252 De huid gaat ervan gloeien. 237 00:36:12,337 --> 00:36:14,745 De koningin van Scheba gebruikte 't 238 00:36:14,840 --> 00:36:19,253 om de natuurlijke olie in haar mooie blonde haar te brengen. 239 00:36:19,345 --> 00:36:23,888 Bedoel je die doodgewone cactus? 240 00:36:23,974 --> 00:36:26,845 Botanische naam Vir pluribus undulatum. 241 00:36:26,936 --> 00:36:30,103 De Comanches noemen het agave. 242 00:36:31,774 --> 00:36:33,850 Echt? Bedoel je... 243 00:36:40,700 --> 00:36:45,409 Weet je zeker dat dit spul m'n natuurlijke kleur niet doet vervagen? 244 00:36:45,497 --> 00:36:48,201 Nee, integendeel. 245 00:36:50,960 --> 00:36:54,460 Zei u dat u op weg bent naar Mexico? 246 00:36:54,547 --> 00:36:59,174 We moeten wel. Ledereen zit achter mij en Jim Howie aan. 247 00:36:59,261 --> 00:37:04,219 Mexico is een prachtig land. De haci�nda's en zo. 248 00:37:04,933 --> 00:37:07,389 Ben je in Mexico geweest? 249 00:37:07,477 --> 00:37:11,641 Maar ik spreek de taal. 250 00:37:12,524 --> 00:37:17,483 U zult in superieur gezelschap verkeren. Een echte dame. 251 00:37:17,571 --> 00:37:23,076 Ik doe als eerste dit korset weg en koop wat sjieke kleren. 252 00:37:23,160 --> 00:37:28,914 U hebt getrainde bedienden nodig om de juiste stijl te vinden. 253 00:37:30,835 --> 00:37:32,911 Zoals jij, bedoel je? 254 00:37:33,921 --> 00:37:36,495 Lk zou u met plezier dienen. 255 00:37:49,437 --> 00:37:54,146 Jim is vast van plan je in Calveston te verkopen. 256 00:37:54,234 --> 00:37:57,069 Daar valt niet aan te tornen. 257 00:37:57,988 --> 00:38:03,029 Jim doet niet altijd alles wat hij van plan is. 258 00:38:07,873 --> 00:38:10,957 Uw haar heeft een interessante structuur. 259 00:38:11,043 --> 00:38:15,420 Ragfijn, net als Helena van Troje. 260 00:38:23,347 --> 00:38:26,467 Hij heeft het mooi gekapt, h�? 261 00:38:29,645 --> 00:38:31,804 Lk vraag me af wat hij wil. 262 00:38:35,568 --> 00:38:37,644 Niet gek, jongen. 263 00:38:46,788 --> 00:38:52,494 Segolelie. Net een ui. Lekkerder bestaat er niet. 264 00:38:55,714 --> 00:39:00,175 - Wat wil jij, verdorie? - Willen? 265 00:39:00,260 --> 00:39:05,385 - Hij bedient graag nette lui. - Nette lui? 266 00:39:05,474 --> 00:39:07,680 Coeie genade. 267 00:39:08,727 --> 00:39:11,728 Die onzin wil ik niet horen, schat. 268 00:39:11,814 --> 00:39:16,891 Ik heb een litteken in m'n nek van toen ze me probeerden op te hangen. 269 00:39:16,986 --> 00:39:20,437 En ik heb jou ontmoet in de tent van Ma Hogan. 270 00:39:20,531 --> 00:39:23,402 En je was geen canvas aan het naaien. 271 00:39:23,492 --> 00:39:26,612 - Hou je mond, Jim. - Nette lui. 272 00:39:26,704 --> 00:39:29,990 Ik heb nooit in een tent gewerkt. 273 00:39:34,128 --> 00:39:36,666 Kun je niet zeggen dat ik knap ben? 274 00:39:36,756 --> 00:39:43,293 Je bent de knapste vrouw die ooit haar benen kruiste in jarretels. 275 00:39:43,388 --> 00:39:46,389 Hou op met dat gepruim. 276 00:39:47,809 --> 00:39:50,727 Kom op, schat. Laten we dansen. 277 00:39:57,527 --> 00:40:00,647 U ziet er elegant uit, Miss Kate. 278 00:42:04,241 --> 00:42:06,779 Kom op, vecht met hem. 279 00:42:10,581 --> 00:42:15,042 - Laat ons je eens zien vechten. - Sla hem nog eens. 280 00:42:18,506 --> 00:42:21,460 Kom op, je mag best vechten. 281 00:42:21,550 --> 00:42:24,172 Ca naar hem toe. Ceef hem een dreun. 282 00:42:30,518 --> 00:42:33,768 Kijk uit, Yuma, straks doet hij je pijn. 283 00:42:35,398 --> 00:42:37,272 Kom op, vecht met hem. 284 00:42:37,901 --> 00:42:42,563 - Sta op, vent. - Sla hem nog eens. 285 00:43:09,099 --> 00:43:11,887 De oude vaderwolf hanteert hier het mes. 286 00:43:20,111 --> 00:43:24,322 Je moet ons bezit van 1500 dollar niet beschadigen. 287 00:43:25,241 --> 00:43:28,277 Cooi maar wat water over je hoofd. 288 00:43:28,369 --> 00:43:31,074 Mag ik m'n veren terug? 289 00:43:31,164 --> 00:43:33,785 Crijp uw partner. 290 00:43:46,138 --> 00:43:51,761 Je kunt mooi dansen, maar vechten kun je niet. 291 00:43:53,478 --> 00:43:58,769 Zie je die bewaker bij de paarden? Ca maar even met hem kletsen. 292 00:43:58,859 --> 00:44:02,987 Dan geef ik hem een dreun en pakken we m'n pelzen en vertrekken. 293 00:44:03,072 --> 00:44:06,488 Met z'n twee�n. Luister je wel? 294 00:44:06,575 --> 00:44:09,149 Dat weet ik niet zo zeker. 295 00:44:09,245 --> 00:44:15,200 Ik mag u wel. U hebt me goed behandeld en u bent gelovig. 296 00:44:15,292 --> 00:44:18,911 U weet alles van de zwarten in de bijbel en Adam en Eva. 297 00:44:19,005 --> 00:44:24,082 - Waar heb je het over? - Die mensen gaan naar Mexico. 298 00:44:24,177 --> 00:44:28,257 Wou je bij die heidenen blijven? 299 00:44:28,348 --> 00:44:30,921 Weet u... 300 00:44:32,060 --> 00:44:35,595 U moet met Mr Howie gaan praten. Die bezit me nu. 301 00:44:35,688 --> 00:44:38,559 Wel verdorie, ik heb je geruild... 302 00:44:47,159 --> 00:44:49,235 Dan begrijpt u het vast wel. 303 00:44:49,327 --> 00:44:53,740 Een slaaf heeft geen keus. Die gaat naar de hoogste bieder. 304 00:44:53,832 --> 00:44:56,502 Mr Howie biedt Mexico. 305 00:44:56,585 --> 00:45:02,670 Mooi land. Het bevalt me vast wel. Ze hebben er geen slaven. 306 00:45:02,758 --> 00:45:05,629 Ik moest je afmaken... 307 00:45:48,680 --> 00:45:53,473 Ik zal hem krijgen, die ondankbare zwarte Comanche. 308 00:45:57,564 --> 00:46:00,898 Blijf hier en hou je stil. En blijf van die boom af. 309 00:46:00,985 --> 00:46:04,603 Tenzij jij me ook gaat verraden. 310 00:46:15,458 --> 00:46:17,949 Ca wat te eten halen voor Yancy. 311 00:46:33,393 --> 00:46:37,806 Rustig maar. Kijk eens aan. 312 00:46:41,568 --> 00:46:43,644 Rustig. 313 00:48:01,525 --> 00:48:05,605 Kom op, ezel. Laat me nou niet in de steek. 314 00:48:19,961 --> 00:48:23,793 - Wat was dat nou? - Een weggelopen Apache. 315 00:48:24,299 --> 00:48:29,922 Als je met deze mensen omgaat, word je nog gescalpeerd. 316 00:48:31,765 --> 00:48:35,383 Het is een koele nacht. U hebt een omslagdoek nodig. 317 00:48:52,286 --> 00:48:57,162 In ons mooie Deseret 318 00:48:57,249 --> 00:49:02,540 Van de heiligen en hun gebed 319 00:49:02,630 --> 00:49:09,463 Wijzen we thee en koffie en tabak af 320 00:49:09,553 --> 00:49:13,136 We hebben geen drank, maar we eten 321 00:49:13,224 --> 00:49:16,344 Weinig vlees, zoals we weten 322 00:49:16,436 --> 00:49:23,150 We proberen groots en goed en wijs te zijn 323 00:49:23,234 --> 00:49:26,484 - We mogen 't bidden niet vergeten - Toe nou. 324 00:49:26,571 --> 00:49:31,529 - Twee keer daags, dat zullen we weten - Hou op met die Mormoonse liederen. 325 00:49:31,618 --> 00:49:34,951 Kom uit bed, luiaard. Het is zondagochtend. 326 00:49:37,374 --> 00:49:40,410 En beleefd zijn we altijd 327 00:49:40,502 --> 00:49:44,714 Er zijn hier geen haat en nijd 328 00:49:44,798 --> 00:49:49,341 Je bent niet eens Mormoons. Dus hou je kop. 329 00:49:50,387 --> 00:49:55,014 Luister naar de stem der engelen 330 00:50:20,877 --> 00:50:22,668 Valt er iets te lachen? 331 00:50:47,613 --> 00:50:50,400 Haal wat water voor me, vent. 332 00:51:12,930 --> 00:51:16,513 Probeer niks te pakken. 333 00:51:17,435 --> 00:51:22,560 Loop hier naartoe of ik maak je af waar je staat. 334 00:51:28,488 --> 00:51:30,564 Rustig. 335 00:51:48,634 --> 00:51:51,754 Ik wist het wel. Het is de sheriff. 336 00:51:55,516 --> 00:51:58,433 Ik bedoel, ik hoop 't niet. 337 00:52:03,316 --> 00:52:07,064 Cenoeg. Doe je hoed af. 338 00:52:10,740 --> 00:52:15,449 - Krab nu aan je oor. - Aan m'n oor? 339 00:52:16,579 --> 00:52:21,122 Als je dat oor wilt houden, laat je dat lastpaard lopen. 340 00:52:21,209 --> 00:52:24,376 - Die pelzen zijn van mij. - Van jou? 341 00:52:24,462 --> 00:52:28,840 Lk heb met een tiental Kiowa's gevochten voor die pelzen. 342 00:52:28,925 --> 00:52:32,341 Je hebt ze afgeslacht, scalperende smeerlap. 343 00:52:32,429 --> 00:52:37,720 Wacht even. Dat is geen reden om iemand in de val te laten lopen. 344 00:52:37,809 --> 00:52:42,970 Dat is niet eerlijk. 345 00:52:44,691 --> 00:52:47,527 Snij dat lastpaard los. 346 00:52:52,491 --> 00:52:58,115 Ik maak je niet af, al zou ik 't moeten doen. Loop nu maar terug. 347 00:52:58,205 --> 00:53:00,032 Lopen. 348 00:53:06,839 --> 00:53:09,330 Jij oplichter. 349 00:53:19,727 --> 00:53:22,183 Wegwezen. 350 00:53:22,272 --> 00:53:26,898 Die smerige halfbloed. Hij kan z'n pelzen terugkrijgen. 351 00:53:28,195 --> 00:53:31,112 Dood. Doorrijden. 352 00:54:08,277 --> 00:54:12,690 Frank, snij die halfbloed met Yuma de pas af. 353 00:54:58,412 --> 00:55:02,196 Halt houden. Laat die eerste wagen doorrijden. 354 00:55:59,684 --> 00:56:01,842 Die pelzen zijn 't niet waard. 355 00:56:03,604 --> 00:56:08,101 - Wat zei je, vent? - Niets, Mr Howard. 356 00:56:45,648 --> 00:56:47,439 H�, vallenzetter. 357 00:56:48,734 --> 00:56:50,810 Leg je geweer neer. 358 00:57:29,359 --> 00:57:32,978 - We moeten... - Kop dicht, Kate. 359 00:58:16,241 --> 00:58:20,950 Zocht je mij, scalpjager? Leg dat geweer neer. 360 00:58:25,542 --> 00:58:28,377 Frank heeft hem te pakken. 361 00:58:55,823 --> 00:58:59,073 Daar is hij. Pak hem. 362 00:59:51,297 --> 00:59:53,788 Een weggelopen Apache. 363 00:59:55,843 --> 00:59:58,595 Dat zal best. 364 01:01:12,714 --> 01:01:15,466 Ruim die stenen op. 365 01:01:27,604 --> 01:01:30,724 Snij dat lastpaard met pelzen los. 366 01:01:36,405 --> 01:01:39,821 Weg met die wagen of ik laat de halve berg op je vallen. 367 01:01:39,909 --> 01:01:43,444 Wacht even, vriend. 368 01:01:45,957 --> 01:01:48,282 Je hebt me te pakken. 369 01:01:48,376 --> 01:01:51,626 Kom van die wagen af. 370 01:02:06,770 --> 01:02:09,391 - Voorzichtig. - Stil, Kate. 371 01:02:09,481 --> 01:02:12,482 Weg met die wagen. 372 01:02:17,489 --> 01:02:20,988 Nog even, we gaan al. 373 01:02:21,952 --> 01:02:24,621 Help me eens, vent. 374 01:02:24,705 --> 01:02:26,781 Stap op jullie paarden. 375 01:02:35,174 --> 01:02:37,665 Stap in die wagen. 376 01:04:42,305 --> 01:04:46,765 Maagd is Jupiter in de derde fase gepasseerd. 377 01:04:47,727 --> 01:04:51,559 Boogschutter en Cassiopeia zijn opkomend. 378 01:04:52,357 --> 01:04:55,441 Dat klopt. Hoe weet je dat? 379 01:04:58,655 --> 01:05:01,146 Wanneer is Mr Howie jarig? 380 01:05:01,241 --> 01:05:04,610 Hij is een Leeuw, 27 juli. 381 01:05:05,328 --> 01:05:08,697 27 juli, daar was ik al bang voor. 382 01:05:09,833 --> 01:05:13,036 Weet je zeker dat Maagd Jupiter passeert? 383 01:05:13,128 --> 01:05:18,751 Mr Howie is een krachtig man. Een Leeuw. Een natuurlijke leider. 384 01:05:18,842 --> 01:05:22,757 Wist u dat Napoleon Bonaparte ook een Leeuw was? 385 01:05:22,846 --> 01:05:28,007 Dezelfde verjaardag als Mr Howie. En toen hij in Waterloo kwam... 386 01:05:28,102 --> 01:05:32,728 Verslagen. Maagd was Jupiter gepasseerd in de derde fase. 387 01:05:32,815 --> 01:05:35,520 Dat gaat nu ook gebeuren. 388 01:05:35,609 --> 01:05:39,228 Heb jij echt de sterren bestudeerd? 389 01:05:39,322 --> 01:05:42,904 Tot aan de Egyptische farao's. 390 01:05:42,992 --> 01:05:47,535 De Hebreeuwse profeten. Tot aan Perzi�, Babylon en Mesopotami�. 391 01:05:52,669 --> 01:05:56,334 En hoe zit het met Maagd? Lk ben een Maagd. 392 01:06:01,845 --> 01:06:03,588 Pythagoras. 393 01:06:03,680 --> 01:06:06,764 Ik zie een wolk, een dreigende wolk. 394 01:06:06,850 --> 01:06:09,767 Reizend. 395 01:06:11,855 --> 01:06:15,058 - Ik zeg het niet graag... - Zeg het toch maar. 396 01:06:15,150 --> 01:06:20,358 We worden al dagen gevolgd door iets kwaads. 397 01:06:20,447 --> 01:06:24,445 Lets dat bedekt is met... haar. 398 01:06:27,997 --> 01:06:30,570 De indianenscalpen. 399 01:06:30,666 --> 01:06:33,786 Dat lastpaard met die rotpelzen. 400 01:06:33,878 --> 01:06:37,044 Precies. Een kwade combinatie. 401 01:06:37,131 --> 01:06:42,967 De geesten van de Kiowa's en de formatie van de sterren. 402 01:06:43,054 --> 01:06:45,461 Hoe bedoel je? 403 01:06:45,556 --> 01:06:47,679 Kijk. 404 01:06:47,767 --> 01:06:53,473 Jupiter nadert Pluto. Rampspoed, dood, een gedode man. 405 01:06:56,735 --> 01:07:00,151 Ik heb de sterren bestudeerd, ik heb dat niet gezien. 406 01:07:00,238 --> 01:07:03,073 - Waar hebt u gekeken? - Hier. Bladzij... 407 01:07:05,535 --> 01:07:09,948 Ik bedoel hier. Vissen, Weegschaal, Steenbok. 408 01:07:10,040 --> 01:07:16,493 En hier. Die pelzen en die man daarbuiten 409 01:07:16,588 --> 01:07:22,674 zijn de Schorpioen-satanische formatie des doods voor Jim Howie. 410 01:07:23,721 --> 01:07:26,924 En de sterren liegen nooit. 411 01:07:28,100 --> 01:07:32,347 Maar Howie gelooft niet in... Hij gelooft nergens in. 412 01:07:32,438 --> 01:07:34,763 Maar wij wel. 413 01:07:34,857 --> 01:07:39,733 En we weten dat het waar is. Nietwaar? 414 01:07:39,820 --> 01:07:42,228 Dus is het aan ons. 415 01:07:43,199 --> 01:07:47,411 - Aan u. - Aan mij? Hoezo? 416 01:07:48,413 --> 01:07:53,454 Snij dat lastpaard los. Doe die kwade pelzen weg. 417 01:07:54,085 --> 01:07:56,161 Vannacht. 418 01:08:00,300 --> 01:08:03,005 Ik zal het doen. 419 01:08:41,926 --> 01:08:44,962 Dat is smerig. 420 01:08:46,848 --> 01:08:51,391 Je denkt dat ik het ga opgeven, h�? 421 01:08:51,478 --> 01:08:53,554 Mooi niet. 422 01:09:01,696 --> 01:09:05,741 Enig idee wat we nu moeten doen? 423 01:09:11,957 --> 01:09:15,789 Jij hebt nergens een idee van. 424 01:09:24,011 --> 01:09:26,502 Ca daar weg. 425 01:09:33,562 --> 01:09:35,851 Sufferd, dat is giftig. 426 01:09:35,940 --> 01:09:40,898 Straks loop je rond als een coyote met z'n darmen eruit. Laat eens kijken. 427 01:09:40,987 --> 01:09:43,692 Doe eens open. Schiet op. 428 01:09:48,786 --> 01:09:51,906 Als je dat hebt gegeten, zijn we er geweest. 429 01:09:51,998 --> 01:09:55,996 Dan word jij gek en moet ik lopen. 430 01:09:56,086 --> 01:09:58,493 Hoe voel je je? 431 01:09:59,631 --> 01:10:02,549 Nou, daar kom ik wel achter. 432 01:10:04,970 --> 01:10:09,015 Als je me afwerpt, weet ik dat je je buik vol hebt. 433 01:10:09,099 --> 01:10:12,515 Rustig maar. 434 01:10:28,119 --> 01:10:31,452 Je zult wel in orde zijn. 435 01:10:31,539 --> 01:10:36,201 Pak je nu m'n geweer op? Lk ben moe. 436 01:10:58,650 --> 01:11:00,310 Je had wel een idee. 437 01:11:46,199 --> 01:11:48,904 Breng die andere paarden hier. 438 01:11:51,997 --> 01:11:54,570 - Breng ze hier. - Drijf ze erin. 439 01:12:39,921 --> 01:12:41,997 Wat nou? 440 01:13:26,719 --> 01:13:29,091 Wat is er toch met die paarden? 441 01:13:30,932 --> 01:13:33,339 Haal ze uit het water. 442 01:14:24,612 --> 01:14:27,981 Kijk niet zo. Het was jouw idee. 443 01:14:35,164 --> 01:14:38,000 Smerige Comanche-list. 444 01:15:07,614 --> 01:15:11,399 - Hou je die pelzen? - Al moet ik ze op je rug pakken. 445 01:15:11,493 --> 01:15:14,115 Straks moeten we allemaal nog kruipen. 446 01:15:14,205 --> 01:15:19,910 Als je je kop niet houdt, schop ik je kont tussen je schouders. 447 01:15:20,002 --> 01:15:22,920 Mag ik iets zeggen? 448 01:15:25,550 --> 01:15:29,250 Zou het niet slimmer zijn die man z'n pelzen te geven? 449 01:15:29,345 --> 01:15:34,470 Wel heb ik ooit. Ik geloof m'n oren niet. 450 01:15:35,518 --> 01:15:38,887 Waar moet dat heen met de wereld? 451 01:15:38,980 --> 01:15:43,938 Als u hem z'n pelzen geeft, laat hij u met rust. 452 01:15:44,027 --> 01:15:46,020 Ik ken hem. 453 01:15:48,657 --> 01:15:50,780 Wat zeg je? 454 01:15:50,867 --> 01:15:54,319 Lk was erbij toen de indianen z'n pelzen stalen. 455 01:15:54,413 --> 01:15:57,034 Hij wil alleen z'n eigendom terug. 456 01:16:03,255 --> 01:16:07,300 Ik ben een blauwogige engel met krullen. 457 01:16:14,934 --> 01:16:17,685 En jij werkt met hem samen. 458 01:16:17,770 --> 01:16:22,397 Maar ik ken hem. Laat me met hem praten. Misschien luistert hij. 459 01:16:22,483 --> 01:16:24,974 Luister naar hem. 460 01:16:26,404 --> 01:16:31,825 Hoe lang denkt u in leven te blijven? Kijk uw mannen eens. 461 01:16:48,802 --> 01:16:51,637 Willen jullie het zo? 462 01:17:03,525 --> 01:17:07,226 Lk wil alleen maar naar Mexico. Levend. 463 01:17:07,321 --> 01:17:09,812 Er zit wat in. 464 01:17:12,409 --> 01:17:19,408 Vier van onze mannen zijn dood. Onze paarden zijn gek gemaakt. 465 01:17:19,500 --> 01:17:22,454 En nu moet ik hem die pelzen geven? Vooruit. 466 01:17:22,545 --> 01:17:28,583 Ceef hem meteen alles maar. Ik hoop dat hij je kop er afschiet. 467 01:17:37,519 --> 01:17:41,848 Wil je hem m'n whisky ook geven? 468 01:17:41,940 --> 01:17:46,816 Je vangt meer vliegen met honing dan met azijn. 469 01:17:56,079 --> 01:17:58,368 Jim Howie's jongens 470 01:17:59,458 --> 01:18:01,497 geven het op. 471 01:18:02,544 --> 01:18:07,171 Ze hebben vijf sheriffs in de pan gehakt. 472 01:18:08,092 --> 01:18:11,295 De helft van de banken in Kansas beroofd. 473 01:18:12,847 --> 01:18:15,717 Het tegen 'n stad vol mijnwerkers opgenomen. 474 01:18:16,642 --> 01:18:21,518 En meer indianen besprongen dan de Amerikaanse cavalerie. 475 01:18:24,984 --> 01:18:28,151 En nu geven de jongens van Howie het op. 476 01:18:29,280 --> 01:18:31,356 Vanwege ��n man. 477 01:18:44,421 --> 01:18:46,710 Waar zit u? 478 01:18:47,758 --> 01:18:50,462 Zeg eens wat. 479 01:18:52,512 --> 01:18:54,885 Verdorie. 480 01:18:56,016 --> 01:18:59,385 Waarom doe ik al die moeite? 481 01:18:59,478 --> 01:19:04,852 Lk laat me slaan door die bloeddorstige Jim Howie. 482 01:19:04,942 --> 01:19:10,565 En dat allemaal voor u en die rottige pelzen, ongeletterde pummel. 483 01:19:11,615 --> 01:19:14,700 Zeg nou wat. 484 01:19:14,785 --> 01:19:20,622 Ik weet dat u daar ergens rondsluipt. Wie denkt u dat u bent? Daniel Boone? 485 01:19:22,794 --> 01:19:26,210 Wat is er? Ben je weer verdwaald? 486 01:19:26,297 --> 01:19:30,840 Het binnenste van een mens nog. 487 01:19:30,927 --> 01:19:33,928 Waarom ben je hier? Om ze te helpen me te doden? 488 01:19:34,013 --> 01:19:38,094 Nee, ze willen dat u ophoudt hen te doden. 489 01:19:38,184 --> 01:19:40,260 Ze laten uw pelzen voor u achter. 490 01:19:40,353 --> 01:19:45,810 Leugenachtige Afrikaanse Comanche. Dacht je dat ik jou vertrouwde? 491 01:19:45,901 --> 01:19:49,067 Lk vertrouw die scalpjager en z'n hoer nog eerder. 492 01:19:49,154 --> 01:19:51,859 Ik spreek de waarheid. Ze zijn u zat. 493 01:19:51,949 --> 01:19:55,068 Hou op te liegen. Ik zal die pelzen krijgen. 494 01:19:55,160 --> 01:19:57,782 En dan vreten de gieren jullie op. 495 01:20:00,374 --> 01:20:02,746 Wat heb je daar? 496 01:20:05,004 --> 01:20:07,673 Lekkere whisky. 497 01:20:07,756 --> 01:20:10,544 Uit Mr Howie's voorraad. 498 01:20:25,191 --> 01:20:29,189 Ik dacht dat u wel een drankje kon gebruiken. 499 01:20:30,113 --> 01:20:33,648 Je bent wel dik met die mensen. Je hebt zelfs hun whisky. 500 01:20:33,742 --> 01:20:39,032 Je laat mij voor ze in de val lopen en je wandelt rond met die dame. 501 01:20:39,122 --> 01:20:44,117 Als je jou tussen de varkens gooit, ben je zo hun vice-president. 502 01:21:01,478 --> 01:21:05,690 Als Cod iets beters heeft uitgevonden dan vrouwen of whisky, 503 01:21:05,774 --> 01:21:08,444 dan heb ik er nooit van gehoord. 504 01:21:11,906 --> 01:21:14,860 Mag ik er een slok van? 505 01:21:16,244 --> 01:21:21,238 Lk zou het net zo goed in het zand kunnen gieten. 506 01:21:23,209 --> 01:21:28,002 Whisky is voor mannen en jij bent geen man. 507 01:21:28,089 --> 01:21:32,169 Je bent een bange slaaf en je hebt een meester uitgezocht. 508 01:21:32,260 --> 01:21:36,009 Probeer dus niet met een man te drinken. 509 01:21:41,061 --> 01:21:45,806 Je vindt jezelf heel wat, h�? 510 01:21:45,899 --> 01:21:49,767 Weet je hoelang je het zou redden als zwarte? 511 01:21:49,861 --> 01:21:52,020 Ongeveer een minuut. 512 01:21:53,532 --> 01:21:59,405 Jouw probleem is dat je niet weet wanneer je hebt gewonnen. 513 01:22:00,456 --> 01:22:03,576 Maak ons allemaal maar af. 514 01:22:09,340 --> 01:22:12,543 Zeg dat ze zonder m'n pelzen vertrekken. 515 01:22:19,642 --> 01:22:22,312 Kom terug. 516 01:22:31,071 --> 01:22:33,775 Zeg het ze van hieruit. 517 01:22:45,794 --> 01:22:48,083 Doorrijden. 518 01:22:53,594 --> 01:22:56,001 Dat zijn ze allemaal. 519 01:23:06,399 --> 01:23:11,061 Ik kan me niet voorstellen dat hij eerlijk is. 520 01:23:11,153 --> 01:23:14,154 Ze willen gewoon van je af zijn. 521 01:23:17,577 --> 01:23:20,198 Waar ga jij heen? 522 01:23:21,080 --> 01:23:23,571 Met hen mee. 523 01:23:23,666 --> 01:23:25,992 - Naar Mexico. - Wacht even. 524 01:23:29,506 --> 01:23:32,211 Loop voor me uit. 525 01:24:01,747 --> 01:24:03,823 Blijf staan. 526 01:24:11,716 --> 01:24:13,792 Bind haar vast. 527 01:24:18,598 --> 01:24:21,303 Wegwezen. 528 01:24:26,398 --> 01:24:29,767 Die scalpeert geen indianen meer. 529 01:24:45,042 --> 01:24:47,414 Kijk uit. 530 01:24:47,503 --> 01:24:51,832 Ik heb z'n kop gekraakt. 531 01:24:53,384 --> 01:24:57,084 Het is de oude vaderwolf gelukt. 532 01:25:10,109 --> 01:25:13,443 Je hebt m'n mannen gedood en m'n paarden vergiftigd. 533 01:25:13,529 --> 01:25:16,815 En nu ga ik je straffen. 534 01:25:16,908 --> 01:25:22,033 Ik ga je scalperen en je mooie witte huid langzaam afstropen. 535 01:25:22,121 --> 01:25:25,656 Hou op met kletsen en doe het. 536 01:25:26,626 --> 01:25:30,375 Ik zal je horen huilen en smeken. 537 01:25:30,463 --> 01:25:32,586 - Nee. - Laat me los. 538 01:25:32,674 --> 01:25:37,383 - U hoeft hem niet te doden. - Ik maak jou ook af. 539 01:25:47,523 --> 01:25:50,559 Leg dat mes neer, vent. 540 01:25:50,651 --> 01:25:53,272 Snij hem open. 541 01:25:55,906 --> 01:26:00,284 Luister goed, vent. 542 01:26:03,789 --> 01:26:06,743 Ik zal hem niet scalperen. 543 01:26:07,752 --> 01:26:10,788 Ik zal je niet verkopen. 544 01:26:10,880 --> 01:26:13,549 En ik zal je meenemen. 545 01:26:13,633 --> 01:26:16,124 Naar Mexico. 546 01:26:20,139 --> 01:26:24,089 - Laat dat mes vallen. - Luister niet naar hem. 547 01:26:27,022 --> 01:26:29,691 Je wilt niet echt iemand vermoorden. 548 01:26:31,067 --> 01:26:33,737 Toch? 549 01:26:36,114 --> 01:26:38,605 Nee, toch? 550 01:26:46,667 --> 01:26:48,743 Nu gebruik je je hersens. 551 01:27:15,154 --> 01:27:17,231 Pak het. 552 01:27:52,109 --> 01:27:54,398 Het is je gelukt. 553 01:27:54,487 --> 01:27:57,571 Bij Cod, het is je gelukt. 554 01:27:58,699 --> 01:28:03,112 Ik kon niet trotser op je zijn als je m'n eigen grootvader was. 555 01:28:36,196 --> 01:28:39,067 Die slok heb je verdiend. 556 01:28:40,159 --> 01:28:42,910 Maak me nu maar los. 557 01:29:32,713 --> 01:29:35,749 Het duurt wel lang. 558 01:29:35,841 --> 01:29:40,918 - Maak je je zorgen om Jim Howie? - Hij bloedt ook als je hem steekt. 559 01:29:41,013 --> 01:29:45,224 Dat is zo, maar hij gaat de steken uitdelen. 560 01:29:45,309 --> 01:29:50,054 - Waarom is hij dan nog niet terug? - Dacht je echt dat hij zou missen? 561 01:29:50,606 --> 01:29:54,022 Niet als 't om ��n man gaat, wel als 't om twee gaat. 562 01:30:17,425 --> 01:30:20,177 Je hebt een rijk man voor je. 563 01:30:20,261 --> 01:30:25,007 Misschien huur ik je wel in om me naar Mexico te brengen. 564 01:30:27,644 --> 01:30:30,479 Heb je me niks te zeggen? 565 01:30:30,564 --> 01:30:33,600 "Dank u, Mr Lee", bijvoorbeeld? 566 01:30:34,526 --> 01:30:39,402 - Val dood. - Bedoel je niet "Val dood, Mr Lee"? 567 01:30:39,490 --> 01:30:41,648 Doe niet zo dom. 568 01:30:41,742 --> 01:30:46,867 Eindelijk durf je te vechten en nu zit je te puffen als een zwangere squaw. 569 01:30:46,956 --> 01:30:49,032 Maak me nu maar los. 570 01:31:02,054 --> 01:31:04,842 Wat doe je nou weer? 571 01:31:12,440 --> 01:31:16,189 Dat is mijn paard. Ca eraf. 572 01:31:25,162 --> 01:31:27,617 Verdorie. Wat ben je van plan? 573 01:31:30,667 --> 01:31:33,123 "De buit gaat naar de winnaar." 574 01:31:33,212 --> 01:31:36,166 Wacht nou even. 575 01:31:37,216 --> 01:31:39,043 Laten we erover praten. 576 01:31:39,134 --> 01:31:44,211 We zijn het niet altijd eens geweest, maar je laat me toch niet achter? 577 01:31:44,306 --> 01:31:47,758 Vastgebonden tussen de slangen. 578 01:31:47,852 --> 01:31:51,600 En de bloeddorstige gieren en hongerige coyotes. 579 01:31:51,689 --> 01:31:57,525 Je laat me hier toch niet in m'n eentje sterven? 580 01:31:57,612 --> 01:32:02,072 Jij bent Joe Bass. Jij redt je wel. 581 01:32:02,158 --> 01:32:05,325 Ca van m'n paard af, smeerlap. 582 01:32:06,955 --> 01:32:09,031 Weet je wat? 583 01:32:09,123 --> 01:32:14,829 Jij bent de koppigste, meest eigengereide man die er bestaat. 584 01:32:14,921 --> 01:32:21,671 En iemand zou eens wat verstand in die harde kop van je moeten slaan. 585 01:32:43,367 --> 01:32:48,528 Lemand zou eens wat verstand in m'n harde kop moeten slaan? 586 01:32:49,040 --> 01:32:51,495 Wou je het proberen? 587 01:32:52,126 --> 01:32:55,044 Stom beest, kom terug. 588 01:33:21,990 --> 01:33:25,027 Ja, ik wil het proberen. 589 01:33:37,673 --> 01:33:41,256 Coed, hou ze omhoog. 590 01:33:42,386 --> 01:33:45,636 Bescherm jezelf. Hou je handen hoger. 591 01:34:01,990 --> 01:34:04,481 Indiaans vechten. Bevalt het? 592 01:34:04,576 --> 01:34:06,652 Lk help je wel. 593 01:34:29,726 --> 01:34:32,264 Je ziet niks, h�? 594 01:34:41,071 --> 01:34:43,444 Dat is niet eerlijk. 595 01:34:48,329 --> 01:34:51,532 Daar krijg je een klap voor op je kaak. 596 01:34:55,461 --> 01:35:00,123 "Nu zie je dat het blanke ras superieur is." 597 01:35:01,217 --> 01:35:05,760 "Je bent een bange slaaf." 598 01:35:32,833 --> 01:35:39,915 Verdorie. Wat was er zo belangrijk aan een stel rotpelzen? 599 01:35:42,343 --> 01:35:44,585 Daar. 600 01:36:03,490 --> 01:36:05,150 Even pauze. 601 01:36:38,234 --> 01:36:41,519 Wacht, ik hoor iets. 602 01:36:57,086 --> 01:37:00,253 Wacht, ik hoor echt iets. 603 01:37:42,800 --> 01:37:45,587 Ach, het zijn maar mannen. 604 01:37:53,895 --> 01:37:55,971 Indiaanse man. 605 01:37:56,064 --> 01:37:59,314 Ik weet niet hoeveel vrouwen je hebt, 606 01:37:59,400 --> 01:38:05,106 maar je krijgt de taaiste blanke squaw in het Kiowa-gebied. 607 01:38:24,009 --> 01:38:26,761 Zwarte Comanche. 608 01:38:29,974 --> 01:38:32,050 Waar zit je? 609 01:38:45,698 --> 01:38:48,734 Twee Kraaien, ben je niet dood? 610 01:39:04,342 --> 01:39:07,509 Lk ben blij dat ik je zie. 611 01:39:08,680 --> 01:39:12,263 Wacht eens. Dat zijn mijn pelzen. 612 01:39:22,986 --> 01:39:25,940 Prettige jacht. 613 01:39:30,536 --> 01:39:33,703 Wacht eens even. 614 01:39:33,789 --> 01:39:36,790 Stop. 615 01:39:38,753 --> 01:39:41,078 Smerige roodhuiden. 616 01:41:16,728 --> 01:41:19,813 Weet je wat? 617 01:41:19,898 --> 01:41:24,276 Er liggen twee kratten whisky in die wagen. 618 01:41:26,989 --> 01:41:31,781 Vanavond zijn er vast een boel dronken indianen. 47492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.