All language subtitles for Superior.Donuts.S01E06.HDTV.x264-SVA.eztv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,383 --> 00:00:03,809 Saca s�. 2 00:00:03,810 --> 00:00:07,046 Me registrei nesse app novo de leil�o de trabalho. 3 00:00:07,047 --> 00:00:10,204 Ontem, um cara me pagou $100 para lavar a lou�a dele. 4 00:00:11,114 --> 00:00:13,156 - � bastante dinheiro! - N�o �? 5 00:00:13,157 --> 00:00:16,545 O estranho foi que eu n�o podia estar usando cal�a. 6 00:00:19,351 --> 00:00:21,203 Mas, conhecem o ditado: 7 00:00:21,204 --> 00:00:24,871 "O cliente dentro do arm�rio est� sempre certo." 8 00:00:26,824 --> 00:00:29,972 Bom dia, prisioneiros do capitalismo. 9 00:00:29,973 --> 00:00:32,118 Bom dia, Lou! Precisa usar o banheiro? 10 00:00:32,119 --> 00:00:34,174 Como sabia? Tem um sexto sentido? 11 00:00:34,175 --> 00:00:36,960 N�o, Lou. Os outro cinco me deram a dica. 12 00:00:37,895 --> 00:00:39,506 Fique � vontade. 13 00:00:39,951 --> 00:00:42,055 Ei, onde acha que vai? 14 00:00:42,056 --> 00:00:45,151 - O banheiro � s� para clientes. - Tudo bem... 15 00:00:45,152 --> 00:00:46,955 Por sorte, n�o h� c�meras 16 00:00:46,956 --> 00:00:49,350 no estacionamento da Baskin Robbins. 17 00:00:50,490 --> 00:00:52,064 Arthur, tenha cora��o. 18 00:00:52,065 --> 00:00:53,667 Lou, espere. Olha... 19 00:00:53,668 --> 00:00:57,656 Tome $1. Compre um donut, e ser� um cliente. 20 00:00:58,181 --> 00:01:02,084 Agora que tenho $1, prefiro uma cerveja. Vendem cerveja? 21 00:01:02,644 --> 00:01:05,497 N�o vendemos cerveja. Caia fora! 22 00:01:07,322 --> 00:01:08,979 Cara, isso foi cruel. 23 00:01:08,980 --> 00:01:11,243 O qu�? N�o quero mendigo usando o banheiro. 24 00:01:11,244 --> 00:01:13,489 Primeiro de tudo, o mendigo tem nome. 25 00:01:13,490 --> 00:01:15,179 Lou Lata-de-Lixo. 26 00:01:16,358 --> 00:01:19,676 Conhe�o ele a vida toda. Merece ser tratado com respeito. 27 00:01:19,677 --> 00:01:22,904 N�o sou dono de albergue. Aqui � um neg�cio, garoto. 28 00:01:22,905 --> 00:01:25,298 Faz bem ao neg�cio ser bondoso com os outros. 29 00:01:27,076 --> 00:01:29,246 Me desculpe, voc� estava falando s�rio. 30 00:01:30,279 --> 00:01:32,515 Se n�o afastasse tanto as pessoas, 31 00:01:32,516 --> 00:01:34,067 muitas mais entrariam. 32 00:01:34,068 --> 00:01:36,031 Solta o verbo, "mano". 33 00:01:38,098 --> 00:01:41,338 Pe�o desculpas. Na minha cabe�a, era "irm�o". 34 00:01:41,933 --> 00:01:43,902 De vez em quando, precisa ser duro. 35 00:01:43,903 --> 00:01:46,366 N�o diga "sim" para tudo, sen�o abusar�o de voc�. 36 00:01:46,367 --> 00:01:49,288 Mas tamb�m n�o pode dizer "n�o" a tudo. 37 00:01:49,289 --> 00:01:51,672 � como minha av� Cece dizia: 38 00:01:51,673 --> 00:01:53,653 "Apanha-se mais moscas com mel." 39 00:01:53,654 --> 00:01:55,994 E tinha algo sobre vinagre e abelhas... 40 00:01:56,561 --> 00:01:59,528 N�o me lembro. Ela tinha uma barbinha cinza hipnotizante. 41 00:02:00,504 --> 00:02:03,994 Voc� � t�o ing�nuo. � evidente que nunca foi chefe. 42 00:02:03,995 --> 00:02:05,627 Mas eu poderia ser. 43 00:02:06,441 --> 00:02:08,857 Me desculpe, estava falando s�rio de novo. 44 00:02:09,761 --> 00:02:11,428 N�o acha que sirvo para ser chefe? 45 00:02:11,429 --> 00:02:15,118 N�o � isso, � um �timo funcion�rio, s� um pouco... 46 00:02:15,119 --> 00:02:17,896 Bondoso? Compassivo? Amoroso? 47 00:02:17,897 --> 00:02:19,821 Isso, essa merda toda. 48 00:02:21,564 --> 00:02:24,282 S�o qualidades que me fariam ser um bom chefe. 49 00:02:24,283 --> 00:02:26,705 Se me deixar cuidar da loja por um dia, eu provo. 50 00:02:26,706 --> 00:02:29,076 - N�o, de jeito nenhum. - Droga... 51 00:02:29,077 --> 00:02:32,640 Arthur, qual o mal de dar uma chance ao Franco? 52 00:02:32,641 --> 00:02:35,080 O contratou para aliviar nas tarefas, n�o foi? 53 00:02:35,081 --> 00:02:36,846 - Sim. - Ent�o deixe-o. 54 00:02:36,847 --> 00:02:38,968 H� quanto tempo n�o tira um dia de folga? 55 00:02:38,969 --> 00:02:41,985 N�o sei, acho que... Desde que Joanie morreu. 56 00:02:42,314 --> 00:02:44,475 J� faz 3 anos! 57 00:02:44,476 --> 00:02:47,242 N�o pode centrar toda sua vida no trabalho. 58 00:02:47,243 --> 00:02:49,670 Por isso que � t�o ranzinza. 59 00:02:49,671 --> 00:02:51,500 N�o preciso de folga. 60 00:02:51,501 --> 00:02:53,044 E n�o sou ranzinza. 61 00:02:53,045 --> 00:02:55,415 Sou agrad�vel. Os outros que s�o malas. 62 00:02:58,451 --> 00:02:59,880 Chegando! 63 00:02:59,881 --> 00:03:03,184 Vejamos se aceitaram meu lance... Isso! 64 00:03:03,791 --> 00:03:07,663 Adivinha quem vai ganhar $200 para montar uma estante? 65 00:03:09,915 --> 00:03:13,469 Algu�m tem shorts de ciclista e prendedor de mamilo? 66 00:03:15,554 --> 00:03:18,105 J� disse que n�o. Caiam fora! 67 00:03:18,106 --> 00:03:19,813 Fora! 68 00:03:20,306 --> 00:03:23,620 Mas, senhor... S� queremos vender nossos biscoitos. 69 00:03:23,621 --> 00:03:25,897 N�o viu a placa? Diz "Proibido ambulantes". 70 00:03:25,898 --> 00:03:28,042 N�o sei o que s�o ambulantes... 71 00:03:28,368 --> 00:03:31,662 Est�o atrapalhando meu neg�cio. Caiam fora! 72 00:03:36,749 --> 00:03:39,130 Acho que um dia de folga n�o faria mal. 73 00:03:41,454 --> 00:03:44,339 SINCRONIA E TRADU��O: Doris_The_Man 74 00:03:51,064 --> 00:03:53,197 "N�o jogue basquete com os donuts, Franco." 75 00:03:53,198 --> 00:03:55,720 O que disse? Voc� n�o est� aqui, Arthur? 76 00:03:55,721 --> 00:03:57,379 Ent�o acho que posso. 77 00:03:57,380 --> 00:03:59,097 Ele atira...! 78 00:04:00,394 --> 00:04:02,119 Ele se queima... 79 00:04:03,335 --> 00:04:05,282 Agora aquela regra faz sentido. 80 00:04:09,592 --> 00:04:11,244 Meu primeiro cliente! 81 00:04:11,860 --> 00:04:13,849 Que estabelecimento ador�vel. 82 00:04:15,352 --> 00:04:16,870 Vendem donuts aqui? 83 00:04:16,871 --> 00:04:19,236 O que est� fazendo? � seu dia de folga. 84 00:04:19,237 --> 00:04:20,981 Eu sei, e � �timo! 85 00:04:20,982 --> 00:04:23,587 Normalmente, acordo �s 4:00 e venho fazer donuts. 86 00:04:23,588 --> 00:04:25,135 Hoje acordei �s 4:00 87 00:04:25,136 --> 00:04:27,915 e fiquei sentado no escuro por 3 horas. Mas aqui estou. 88 00:04:28,234 --> 00:04:30,936 - Disse que me deixaria em paz. - E vou... 89 00:04:30,937 --> 00:04:33,671 Hoje sou s� um cliente normal. 90 00:04:33,672 --> 00:04:36,361 - Certo. Aqui. - Obrigado. 91 00:04:36,362 --> 00:04:39,305 - N�o vai me cobrar? - A loja � sua! 92 00:04:39,306 --> 00:04:41,395 Nunca d� donuts de gra�a! 93 00:04:42,895 --> 00:04:46,534 - Tudo bem. $0,89, senhor. - Assim � melhor. 94 00:04:46,535 --> 00:04:49,009 Estou sem trocado... 95 00:04:49,010 --> 00:04:50,593 - Pago depois, certo? - Claro. 96 00:04:50,594 --> 00:04:52,274 O que acabei de dizer? 97 00:04:53,264 --> 00:04:55,148 Nunca d� donuts de gra�a! 98 00:04:55,643 --> 00:04:57,830 Isso vai ser t�o divertido! 99 00:04:59,468 --> 00:05:02,532 Arthur? Pensei que fosse tirar um dia de folga. 100 00:05:02,533 --> 00:05:04,585 N�o deveria estar em casa, m�o nas cal�as, 101 00:05:04,586 --> 00:05:06,946 assistindo "The Real _____ of _____"? 102 00:05:08,066 --> 00:05:11,467 Est� me vigiando. Acha que n�o consigo ser chefe. 103 00:05:11,468 --> 00:05:13,054 Arthur, n�o precisa fazer isso. 104 00:05:13,055 --> 00:05:14,932 Ele com certeza n�o consegue. 105 00:05:16,373 --> 00:05:19,470 Por que o Lou Lata-de-Lixo est� andando para l� e para c�? 106 00:05:19,471 --> 00:05:22,149 Ele tentou fazer um "n� 2" na minha lavanderia. 107 00:05:22,683 --> 00:05:25,001 E n�o estou falando de gastar uma nota de $2. 108 00:05:25,002 --> 00:05:28,086 Adoro a l�ngua inglesa. Tantas formas de dizer "coc�". 109 00:05:29,261 --> 00:05:31,636 Isso � rid�culo. Vou deix�-lo entrar. 110 00:05:31,637 --> 00:05:34,568 N�o. J� te disse ontem, n�o deixo ele entrar. 111 00:05:34,569 --> 00:05:36,172 H� um novo xerife na cidade, e... 112 00:05:36,173 --> 00:05:38,263 N�o sei mais nada de faroeste. 113 00:05:39,825 --> 00:05:41,581 Lou, pode entrar, amigo. 114 00:05:42,083 --> 00:05:45,442 Uma vez mais, me encontro sem dinheiro. 115 00:05:45,902 --> 00:05:50,012 Teria interesse em um saco de dentes? 116 00:05:51,506 --> 00:05:54,148 N�o, estou bem, cara. N�o se preocupe, pode ir. 117 00:05:54,149 --> 00:05:55,513 Obrigado, Franco. 118 00:05:55,926 --> 00:05:58,243 Poderia aprender um pouco com ele. 119 00:05:59,831 --> 00:06:01,648 Estou dizendo, garoto: Continue nessa 120 00:06:01,649 --> 00:06:04,251 de "Ame seu vizinho" e ter� troco. 121 00:06:04,252 --> 00:06:06,628 S� estou come�ando, Arthur. 122 00:06:06,629 --> 00:06:09,133 A partir de hoje, ser� do jeito do Franco. 123 00:06:09,134 --> 00:06:11,474 Com bondade, compaix�o... 124 00:06:11,475 --> 00:06:13,182 Qualquer um poder� usar o banheiro, 125 00:06:13,183 --> 00:06:15,391 e darei os donut velhos para os necessitados. 126 00:06:15,392 --> 00:06:17,629 Este lugar ser� um farol para a vizinhan�a. 127 00:06:17,630 --> 00:06:18,950 Um farol? 128 00:06:18,951 --> 00:06:20,652 Virou o Batman agora? 129 00:06:22,139 --> 00:06:24,657 Escuta, cara. N�o posso gerenciar como quero 130 00:06:24,658 --> 00:06:26,122 com o Arthur me vigiando. 131 00:06:26,123 --> 00:06:28,018 Eu poderia lev�-lo para passear. 132 00:06:28,019 --> 00:06:29,746 - S�rio? - Claro! 133 00:06:29,747 --> 00:06:33,054 Talvez ele se divertir�, ver� o fardo que essa loja �, 134 00:06:33,055 --> 00:06:36,032 e vender� para algu�m que revender� por um bom lucro. 135 00:06:36,033 --> 00:06:38,161 Tipo, sei l�... 136 00:06:38,162 --> 00:06:39,669 ...Eu? 137 00:06:40,334 --> 00:06:42,876 Brincadeira, eu sabia que era eu, estava s�... 138 00:06:44,872 --> 00:06:47,273 Arthur, por que desperdi�ar seu dia aqui? 139 00:06:47,274 --> 00:06:48,594 Pode fazer o que quiser! 140 00:06:48,595 --> 00:06:52,699 N�o estou acostumado com folga, nem sei o que fazer. 141 00:06:52,700 --> 00:06:54,894 Tenho a ideia perfeita. 142 00:06:54,895 --> 00:06:57,048 Meu primo abriu um spa. 143 00:06:57,049 --> 00:07:01,254 Podemos ir, fazer massagem, sauna... Eu pago. 144 00:07:01,255 --> 00:07:03,274 N�o me parece t�o mal. 145 00:07:03,275 --> 00:07:06,370 S�rio? Me parece incr�vel! V�, cara, divirta-se! 146 00:07:06,371 --> 00:07:07,690 Certo, por que n�o? 147 00:07:08,465 --> 00:07:12,613 Eles massageiam os p�s? Adoro uma massagem de p�s. 148 00:07:12,614 --> 00:07:14,321 O que voc� quiser. 149 00:07:14,322 --> 00:07:16,492 Pobre massagista... 150 00:07:18,005 --> 00:07:20,882 Tocar os p�s do Arthur � o que chamam de "final triste". 151 00:07:23,012 --> 00:07:25,566 Agora que ele se foi, farei as coisas do meu jeito. 152 00:07:25,567 --> 00:07:27,011 J� est� fazendo a diferen�a. 153 00:07:27,012 --> 00:07:28,662 Olha que bacana que fez pelo Lou. 154 00:07:28,663 --> 00:07:31,877 Verdade, o Lou... Ainda est� l�? 155 00:07:33,243 --> 00:07:34,612 Ei! 156 00:07:34,954 --> 00:07:36,277 Lou? 157 00:07:40,320 --> 00:07:42,453 Lou, voc� est� bem? 158 00:07:42,454 --> 00:07:43,772 Por que n�o estaria? 159 00:07:43,773 --> 00:07:45,657 Eu moro aqui! 160 00:07:52,744 --> 00:07:55,640 - Gostoso, n�o �? - � sim. 161 00:07:55,641 --> 00:07:58,580 Pensei que a massagista seria uma mulher. 162 00:08:01,389 --> 00:08:05,317 N�o quis contar na frente dela, mas ela era uma mulher. 163 00:08:07,384 --> 00:08:10,478 S� relaxe, deixe o calor e o vapor 164 00:08:10,479 --> 00:08:12,870 liberarem as toxinas do seu corpo. 165 00:08:12,871 --> 00:08:15,425 � o que seu povo chama de "schvitz". 166 00:08:16,505 --> 00:08:18,662 N�o acho que consigo aproveitar o "schvitz" 167 00:08:18,663 --> 00:08:20,240 vendo seu "schvantz". 168 00:08:27,067 --> 00:08:29,197 Pense s�, Arthur. Se voc� se aposentasse, 169 00:08:29,198 --> 00:08:31,073 poderia vir aqui todos os dias. 170 00:08:31,074 --> 00:08:33,415 Para relaxar, sem se preocupar com nada. 171 00:08:33,416 --> 00:08:34,809 J� pensou nisso? 172 00:08:34,810 --> 00:08:37,841 Acho que mais pra frente me aposentarei. 173 00:08:37,842 --> 00:08:39,624 O quanto mais pra frente? 174 00:08:41,794 --> 00:08:43,393 Se aposentar... 175 00:08:43,394 --> 00:08:46,095 N�o sei nem como preencher um dia. 176 00:08:46,096 --> 00:08:48,630 Arthur, querido... 177 00:08:50,538 --> 00:08:51,849 Pense s�. 178 00:08:51,850 --> 00:08:54,069 Esta poderia ser sua vida todos os dias. 179 00:08:54,070 --> 00:08:57,223 Voc� vem aqui, sua com outros homens. 180 00:08:58,216 --> 00:09:00,622 Talvez vai no mercado, 181 00:09:00,623 --> 00:09:03,204 aperta umas frutas que n�o pretende comprar. 182 00:09:03,713 --> 00:09:05,659 Assiste a briga dos pombos. 183 00:09:05,660 --> 00:09:07,860 E depois: discoteca. 184 00:09:09,654 --> 00:09:11,291 O que acha? 185 00:09:11,292 --> 00:09:14,114 Gostei da parte das frutas. 186 00:09:15,346 --> 00:09:17,528 Que bom. Hora da platza. 187 00:09:17,529 --> 00:09:19,250 "Platza"? 188 00:09:19,251 --> 00:09:21,559 Pega leve nele, � a primeira vez dele. 189 00:09:21,560 --> 00:09:24,140 Mas para mim, Vlad, como sempre: 190 00:09:24,141 --> 00:09:26,360 Bata em mim como se te devesse dinheiro. 191 00:09:29,080 --> 00:09:30,502 Mais forte! 192 00:09:31,095 --> 00:09:32,909 Mais forte! 193 00:09:36,517 --> 00:09:40,073 Vamos, Lou... Abra a porta! S� quero conversar. 194 00:09:40,074 --> 00:09:42,812 N�o. Ca� nessa no Starbucks. 195 00:09:44,096 --> 00:09:47,321 Talvez isto ajude. Apresentando: 196 00:09:47,322 --> 00:09:50,528 O primeiro banheiro neutro da Superior Donuts. 197 00:09:51,830 --> 00:09:55,393 E � uma honra distinta ser a primeira a us�-lo. 198 00:09:57,266 --> 00:09:58,955 Madame. 199 00:10:05,243 --> 00:10:06,598 N�o. 200 00:10:06,599 --> 00:10:09,198 S� para mulheres. Homens s�o animais. 201 00:10:11,118 --> 00:10:13,348 Eu provavelmente consigo abrir aquela porta. 202 00:10:13,349 --> 00:10:16,634 Se o Lou precisa ficar um tempo fora das ruas, pode ficar aqui. 203 00:10:16,635 --> 00:10:18,981 � o jeito da compaix�o. O jeito do Franco. 204 00:10:18,982 --> 00:10:22,488 Falando nisso... Guardei os donuts velhos. 205 00:10:22,489 --> 00:10:25,462 Ao inv�s de jog�-los fora, podemos dar para quem precisa. 206 00:10:26,028 --> 00:10:27,692 Apelidei a caixa de 207 00:10:27,693 --> 00:10:29,951 "Para necessitados, n�o para gananciosos". 208 00:10:32,389 --> 00:10:34,886 Ei, Randy. Est� bonita. 209 00:10:35,186 --> 00:10:36,950 Por que est� t�o arrumada? 210 00:10:36,951 --> 00:10:38,946 Vim encontrar algu�m para um caf�. 211 00:10:38,947 --> 00:10:40,453 Bacana. Onde o conheceu? 212 00:10:41,074 --> 00:10:42,744 Na minha viatura. 213 00:10:44,028 --> 00:10:46,373 - Ele � um criminoso? - N�o! 214 00:10:46,374 --> 00:10:48,245 � um suspeito. 215 00:10:48,246 --> 00:10:50,006 H� uma grande diferen�a. 216 00:10:51,936 --> 00:10:53,266 Me sinto bem. 217 00:10:53,559 --> 00:10:56,441 Um pequeno gesto pode fazer uma grande diferen�a. 218 00:10:57,395 --> 00:10:59,079 Sinto cheiro de bacon? 219 00:10:59,080 --> 00:11:01,925 Ou estou tendo o melhor derrame de todos os tempos? 220 00:11:03,611 --> 00:11:05,589 N�o, sinto o cheiro tamb�m. 221 00:11:09,636 --> 00:11:10,974 Lou! 222 00:11:11,456 --> 00:11:12,781 Lou. 223 00:11:12,782 --> 00:11:14,178 O que foi? 224 00:11:14,179 --> 00:11:16,695 Mas que diabos, cara! Est� fritando bacon? 225 00:11:16,696 --> 00:11:19,358 De que outro jeito faria um sandu�che? 226 00:11:21,562 --> 00:11:24,076 Certo. Sabe de uma coisa? Acontece. 227 00:11:24,077 --> 00:11:26,382 Quem n�o gosta de um bom sandu�che de banheiro? 228 00:11:26,383 --> 00:11:28,017 N�o h� nada de errado com isso. 229 00:11:35,088 --> 00:11:36,700 Pelo lado positivo: 230 00:11:36,701 --> 00:11:38,988 Ainda n�o havia tomado banho hoje. 231 00:11:46,800 --> 00:11:48,985 Foi bastante �gua. 232 00:11:48,986 --> 00:11:51,816 Tudo bem. O lugar precisava de um banho. 233 00:11:51,817 --> 00:11:54,355 � s� limpar que o Arthur nem precisa saber. 234 00:11:55,008 --> 00:11:57,613 Logan, foi ele quem gritou com voc�? 235 00:11:57,614 --> 00:12:00,195 N�o, foi um velho branco de 75 anos. 236 00:12:01,977 --> 00:12:04,642 Tranquilo. Todo mundo nos confunde. 237 00:12:05,379 --> 00:12:09,952 Mas eu estou na ger�ncia hoje, e adoraria te recompensar. 238 00:12:09,953 --> 00:12:11,748 O que acha de vender biscoitos aqui? 239 00:12:11,749 --> 00:12:13,400 S�rio? Obrigada, mo�o! 240 00:12:13,401 --> 00:12:15,362 Ei, garota. Tem biscoito de chocolate? 241 00:12:15,363 --> 00:12:18,960 Temos com gotas de chocolate, com cobertura, com peda�os... 242 00:12:18,961 --> 00:12:21,490 J� entendemos. Voc� tem bastante. Caramba! 243 00:12:22,277 --> 00:12:23,998 Preciso fazer mais donuts. 244 00:12:23,999 --> 00:12:27,019 Arthur n�o gostar� do "jeito do Franco" se n�o vender nada. 245 00:12:28,518 --> 00:12:30,093 Arthur, ei! 246 00:12:30,986 --> 00:12:33,508 N�o foi no spa, cara? 247 00:12:33,509 --> 00:12:35,230 Todos se recusaram a tocar em voc�? 248 00:12:36,767 --> 00:12:38,768 N�o era para mim. 249 00:12:38,769 --> 00:12:40,870 Pensei em voltar e passar o dia com voc�s. 250 00:12:40,871 --> 00:12:42,941 Se lembra do nosso acordo? 251 00:12:42,942 --> 00:12:45,021 Voc� fica de folga, eu gerencio a loja. 252 00:12:45,022 --> 00:12:46,941 Tudo bem, s� vou pegar um caf�. 253 00:12:46,942 --> 00:12:48,590 N�o, n�o... 254 00:12:48,591 --> 00:12:52,318 Eu pego para voc�, sente-se e... 255 00:12:52,319 --> 00:12:53,946 Brinque com isto. 256 00:12:54,910 --> 00:12:57,437 Espera, tenho o qu�? Quatro anos? 257 00:13:03,091 --> 00:13:06,886 Aqui est� o caf� dele. Acha que consegue tir�-lo daqui? 258 00:13:06,887 --> 00:13:09,367 S�o quatro da tarde... 259 00:13:09,368 --> 00:13:11,343 Talvez o leve para jantar. 260 00:13:17,024 --> 00:13:19,216 Arthur, o que deu em voc�? 261 00:13:19,993 --> 00:13:23,623 Acho que aquele spa n�o era para mim. 262 00:13:23,624 --> 00:13:26,439 Um bando de homens pelados, suados e besuntados. 263 00:13:28,008 --> 00:13:29,957 Adicione uma lata de sangria 264 00:13:29,958 --> 00:13:32,878 e acabou de descrever minha viagem para o Lago Havasu. 265 00:13:34,615 --> 00:13:36,638 N�o sei o que fazer. 266 00:13:36,639 --> 00:13:39,315 Acho que n�o sou do tipo que tira folga. 267 00:13:39,564 --> 00:13:42,916 N�o... Isso � pat�tico! 268 00:13:42,917 --> 00:13:45,396 Precisa se divertir um pouco hoje. 269 00:13:45,860 --> 00:13:48,431 Voc� e Joanie n�o costumavam jogar boliche? 270 00:13:48,432 --> 00:13:50,634 Sim, sim... Faz�amos parte de uma liga. 271 00:13:50,635 --> 00:13:53,513 Nos cham�vamos de "The Rolling Pins". 272 00:13:55,047 --> 00:13:57,469 Perdemos o campeonato para "As Duchas". 273 00:13:57,470 --> 00:13:59,938 Uma empresa de higiene feminina. 274 00:14:02,953 --> 00:14:06,011 Bem, por que n�o vamos jogar boliche n�s dois? 275 00:14:06,012 --> 00:14:07,352 S�rio? 276 00:14:07,353 --> 00:14:09,529 N�o est� exatamente vestida para isso. 277 00:14:09,954 --> 00:14:12,940 Tinha um encontro. Mas eu cancelo. 278 00:14:12,941 --> 00:14:14,741 N�o teria dado certo. 279 00:14:14,742 --> 00:14:16,192 Eu sou de G�meos. 280 00:14:16,193 --> 00:14:17,909 Ele � um incendi�rio. 281 00:14:20,543 --> 00:14:22,632 Obrigado mesmo pela ajuda, gente. 282 00:14:22,633 --> 00:14:24,644 Vou checar a caixa dos necessitados. 283 00:14:41,161 --> 00:14:44,703 Parab�ns. Quer um biscoito como pr�mio? 284 00:14:44,704 --> 00:14:46,388 Claro, se for vegano. 285 00:14:50,159 --> 00:14:52,411 O que diabos aconteceu com este lugar? 286 00:14:52,412 --> 00:14:56,094 Hipsters, cerveja importada, bolas de neon... 287 00:14:56,095 --> 00:14:57,974 Arthur, qual o problema? 288 00:14:57,975 --> 00:15:00,738 - Pensei que gostava de boliche. - Mudou tanto, sabe... 289 00:15:00,739 --> 00:15:03,446 Quando vinha com Joanie, n�o nos import�vamos em jogar. 290 00:15:03,447 --> 00:15:07,043 Era �timo, s� beb�amos cerveja e zo�vamos os outros. 291 00:15:07,959 --> 00:15:10,931 Uma vez, est�vamos jogando do lado de um grupo da igreja. 292 00:15:10,932 --> 00:15:12,235 A Joanie, toda fofa, 293 00:15:12,286 --> 00:15:14,843 chegou para eles e disse: "Viva Sat�"! 294 00:15:15,272 --> 00:15:18,357 Ficamos com as duas pistas pelo resto da noite. 295 00:15:20,842 --> 00:15:23,684 Por isso que nunca tirou dias de folga? 296 00:15:24,329 --> 00:15:26,697 Porque n�o tem a Joanie para te fazer companhia? 297 00:15:27,171 --> 00:15:29,509 Quando estou na loja, tudo bem. 298 00:15:29,510 --> 00:15:31,138 Me ocupo, eu gosto. 299 00:15:31,139 --> 00:15:34,053 Mas hoje, com todo esse tempo livre... 300 00:15:34,054 --> 00:15:36,931 Senti muito a falta que ela faz. 301 00:15:37,946 --> 00:15:39,663 Sei que tem saudades dela. 302 00:15:40,216 --> 00:15:41,731 Eu tamb�m. 303 00:15:42,718 --> 00:15:45,424 Mas precisa estar aberto a come�ar um novo cap�tulo. 304 00:15:45,425 --> 00:15:46,754 �... 305 00:15:50,299 --> 00:15:53,370 Talvez voc� s� precise de um empurr�ozinho. 306 00:15:53,371 --> 00:15:54,709 Empurr�ozinho? 307 00:15:57,955 --> 00:16:00,830 Ei. Mulher barbada. 308 00:16:04,523 --> 00:16:06,489 O que tem na caneta vaporizadora? 309 00:16:07,126 --> 00:16:08,606 Tabaco? 310 00:16:08,607 --> 00:16:10,388 S�rio? 311 00:16:10,389 --> 00:16:11,924 Est� usando gorrinho rastafari 312 00:16:11,925 --> 00:16:14,247 e fede como o 3� dia do Coachella. 313 00:16:14,948 --> 00:16:16,678 - Passa para c�. - N�o. 314 00:16:16,679 --> 00:16:18,905 Certo... Sou policial. 315 00:16:18,906 --> 00:16:20,461 Tudo bem. 316 00:16:23,287 --> 00:16:26,006 Vou pegar um X-burguer. 317 00:16:26,007 --> 00:16:28,687 N�o deixe que isso caia nas m�os erradas. 318 00:16:28,688 --> 00:16:30,129 Pode deixar. 319 00:16:33,909 --> 00:16:35,929 Pe�a um X-burguer para mim tamb�m. 320 00:16:37,236 --> 00:16:39,226 E mais um de tudo no card�pio. 321 00:16:42,374 --> 00:16:44,304 - Aqui est�, Tush. - Obrigado. 322 00:16:46,654 --> 00:16:49,723 Nossa... Reconhe�o esse barulho. 323 00:16:49,724 --> 00:16:52,901 Os guaxinins devem ter entrado pelos canos at� seu forro. 324 00:16:54,623 --> 00:16:55,966 �timo! 325 00:16:57,547 --> 00:16:59,080 Eu darei um jeito. 326 00:16:59,543 --> 00:17:02,000 Os guaxinins podem at� ser os donos da rua, 327 00:17:02,001 --> 00:17:04,380 mas quando sobem no forro... 328 00:17:04,381 --> 00:17:06,455 Esse � meu habitat natural. 329 00:17:07,230 --> 00:17:08,532 Caramba... 330 00:17:08,533 --> 00:17:10,441 Este dia foi um desastre. 331 00:17:10,442 --> 00:17:12,424 Estraguei mais donuts do que vendi. 332 00:17:12,425 --> 00:17:14,227 Terei sorte se n�o sair no preju�zo. 333 00:17:14,228 --> 00:17:15,777 Talvez seja um daqueles dias 334 00:17:15,778 --> 00:17:17,935 onde o pessoal n�o est� a fim de doces. 335 00:17:17,936 --> 00:17:22,357 98, 99... Isso, $300! 336 00:17:23,114 --> 00:17:25,315 "Isso, $300!" 337 00:17:27,328 --> 00:17:29,707 Me desculpe, Logan. Estou tendo um dia p�ssimo. 338 00:17:30,111 --> 00:17:32,411 N�o mais. Olha, mais dois clientes. 339 00:17:32,412 --> 00:17:35,620 Bem-vindos ao Superior Donuts! O que gostariam? 340 00:17:35,621 --> 00:17:37,269 S� viemos ver nosso amigo. 341 00:17:37,270 --> 00:17:39,498 Ele est� dando uma festa para estrear a casa. 342 00:17:40,015 --> 00:17:43,874 Fred! Doris! Deixe-me pendurar seus casacos. 343 00:17:46,761 --> 00:17:48,903 Arthur... Perfeito. 344 00:17:48,904 --> 00:17:51,292 Antes de dizer qualquer coisa: 345 00:17:51,756 --> 00:17:54,204 Voc� estava certo. Fui gentil com as pessoas, 346 00:17:54,205 --> 00:17:56,049 agora temos um mendigo no banheiro, 347 00:17:56,050 --> 00:17:57,512 guaxinins no forro... 348 00:17:57,513 --> 00:18:00,198 E algu�m roubou minha tigela de troco! 349 00:18:00,932 --> 00:18:02,338 Voc� ganhou. 350 00:18:03,439 --> 00:18:06,900 Voc� � t�o bonitinho! 351 00:18:10,552 --> 00:18:12,684 - Arthur, voc� est� chapado? - N�o! 352 00:18:12,685 --> 00:18:14,108 Um pouco. 353 00:18:14,519 --> 00:18:18,772 Se algu�m perguntar, ele tem... um glaucoma na perna. 354 00:18:20,253 --> 00:18:22,480 Randy e eu nos divertimos um monte. 355 00:18:22,481 --> 00:18:24,536 Fomos no museu, assistimos um filme, 356 00:18:24,537 --> 00:18:25,886 comemos pizza na pedra. 357 00:18:25,887 --> 00:18:28,350 Onde quer que �amos, a Oprah estava l�. 358 00:18:28,947 --> 00:18:31,472 Com certeza, n�o era a Oprah. 359 00:18:31,473 --> 00:18:33,783 Foram muitos pedidos de desculpa. 360 00:18:34,349 --> 00:18:36,626 Fico feliz que o dia de algu�m foi bom. 361 00:18:36,627 --> 00:18:38,702 N�o cobre tanto de si, garoto. 362 00:18:38,703 --> 00:18:40,718 � �timo ver o quanto se importa. 363 00:18:40,719 --> 00:18:42,634 Voc� � daqueles que deixa o troco 364 00:18:42,635 --> 00:18:44,668 em um mundo dos que pegam o troco. 365 00:18:44,669 --> 00:18:47,144 Voc� n�o faz ideia do que diz. Est� chapada�o. 366 00:18:47,145 --> 00:18:50,315 Formamos um �timo time juntos, n�o acha? 367 00:18:50,316 --> 00:18:51,632 Eu sou o c�rebro. 368 00:18:51,633 --> 00:18:53,078 Voc� � o cora��o. 369 00:18:54,515 --> 00:18:56,156 Muito obrigada. 370 00:18:56,157 --> 00:18:59,336 - Poucos lugares permitiriam. - Sempre que precisar. 371 00:18:59,337 --> 00:19:02,181 Minha empresa faz uma reuni�o grande semanal. 372 00:19:02,182 --> 00:19:05,532 Aceitariam uma encomenda fixa de 10 d�zias por semana? 373 00:19:07,923 --> 00:19:10,878 Sim, claro. Sem d�vida, com certeza. 374 00:19:11,449 --> 00:19:13,574 - Muito obrigada. - Obrigado. 375 00:19:13,575 --> 00:19:15,764 Ora, ora, garoto... 376 00:19:15,765 --> 00:19:18,622 Acho que o jeito do Franco tem algo de bom, n�o? 377 00:19:19,495 --> 00:19:20,812 �... 378 00:19:20,813 --> 00:19:24,194 Mas de vez em quando, precisa do jeito do Arthur. 379 00:19:24,195 --> 00:19:26,132 Com licen�a. Lou! 380 00:19:26,674 --> 00:19:29,368 Est� se aproveitando de mim, e isso acaba agora! 381 00:19:29,369 --> 00:19:30,838 Estou com a pol�cia aqui. 382 00:19:30,839 --> 00:19:33,911 Se n�o sair em 30 segundos, v�o te pegar. 383 00:19:33,912 --> 00:19:37,771 Credo, Franco... N�o precisa ser duro assim. 384 00:19:37,772 --> 00:19:39,915 O que voc� fez com ele? 385 00:19:41,899 --> 00:19:44,688 Mandarei buscarem minhas coisas. 386 00:19:46,327 --> 00:19:47,841 Viu aquilo, garoto? 387 00:19:47,842 --> 00:19:50,370 D� valor a si mesmo, voc� sabe o que faz. 388 00:19:51,353 --> 00:19:53,050 �, acho que sei. 389 00:19:57,843 --> 00:19:59,235 Estou bem. 390 00:19:59,236 --> 00:20:01,086 Este cano amorteceu a queda. 391 00:20:01,642 --> 00:20:04,046 E minha esperan�a de um dia ter filhos. 392 00:20:04,570 --> 00:20:06,637 Voc�s viram isso, certo? 393 00:20:06,638 --> 00:20:08,402 - N�o... - N�o... 394 00:20:08,403 --> 00:20:10,774 Arthur, eu deveria te levar para casa. 395 00:20:10,775 --> 00:20:13,550 Cara, eu t� doid�o! 396 00:20:19,215 --> 00:20:20,752 Bom dia... 397 00:20:22,679 --> 00:20:25,732 Quero uma toalha gelada e um ch� quente. 398 00:20:26,621 --> 00:20:30,298 - Ainda est� sentindo, Arthur? - S� um pouco tonto. 399 00:20:31,085 --> 00:20:33,881 Mas, no geral, acho que me sa� muito bem ontem. 400 00:20:34,369 --> 00:20:35,739 Verdade? 401 00:20:36,255 --> 00:20:38,898 Pediu pizza em uma farm�cia. 402 00:20:40,063 --> 00:20:42,941 E pediu um cavalo policial em casamento. 403 00:20:44,768 --> 00:20:46,587 Por favor, me diga que filmou. 404 00:20:46,588 --> 00:20:48,889 Eu nunca faria isso. 405 00:20:48,890 --> 00:20:50,252 Cheque seu e-mail. 30166

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.