All language subtitles for Stay.Alive[2006]DvDrip.AC3[Eng]-aXXo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:32,900 --> 00:03:35,700 - How was it? - I played this game. "Stay Alive." 2 00:03:35,700 --> 00:03:38,500 Seriously, man, the sickest shit since Fatal Frame. 3 00:03:38,500 --> 00:03:40,600 It was creepy. Really creepy. 4 00:03:42,100 --> 00:03:45,900 Are you gonna make it over here? Can you come over? You wanna come over? 5 00:03:46,000 --> 00:03:48,600 Dude, look, I'll come up this weekend, we'll burn it solid. 6 00:03:51,100 --> 00:03:54,100 - I'll see you this weekend. - Late. 7 00:04:41,800 --> 00:04:45,700 - Shit, man. Don't you knock? - All right. Whoops. 8 00:04:46,000 --> 00:04:50,100 - Shut the door, perv. - I found you in the game. You got it good. 9 00:04:50,100 --> 00:04:51,000 We haven't played for hours. 10 00:04:57,000 --> 00:04:58,600 OK. 11 00:06:23,800 --> 00:06:26,800 This is not real. Don't freak. 12 00:06:38,600 --> 00:06:41,200 - Hello? 13 00:06:42,300 --> 00:06:45,100 - Hello? 14 00:06:45,300 --> 00:06:46,700 Rex? 15 00:06:46,700 --> 00:06:48,100 Sar... 16 00:06:51,400 --> 00:06:53,600 Sarah? 17 00:06:54,100 --> 00:06:55,900 Rex! No! 18 00:06:55,900 --> 00:06:57,700 Please! 19 00:07:07,400 --> 00:07:09,400 Oh! 20 00:07:48,800 --> 00:07:51,300 - That was fast. - Hi. How are you? 21 00:07:52,000 --> 00:07:55,100 - Did you take care of the marina report? - I was just about to. 22 00:07:55,200 --> 00:07:57,100 Oh, don't bother. 23 00:07:58,300 --> 00:08:01,400 He wants to see you right away, and he's in one of his moods. 24 00:08:02,100 --> 00:08:05,900 - Happy birthday, by the way. - Oh, merci. darling. 25 00:08:09,500 --> 00:08:11,200 Hi. 26 00:08:11,600 --> 00:08:13,700 - I was just gonna... - Over a month. 27 00:08:14,200 --> 00:08:16,700 That's how long I've been working on this. 28 00:08:16,700 --> 00:08:17,900 Right? That's, uh... 29 00:08:18,700 --> 00:08:21,200 That's 100... that's 100 hours. 30 00:08:21,900 --> 00:08:25,000 I'm sorry. I'll finish the marina report as soon as possible. 31 00:08:25,000 --> 00:08:26,000 The ma... The what? 32 00:08:28,000 --> 00:08:32,000 - Marina report? - Yeah. 33 00:08:32,100 --> 00:08:32,100 Oh, man. 34 00:08:32,100 --> 00:08:33,100 Hm. 35 00:08:33,100 --> 00:08:34,600 - Hutch. - What? 36 00:08:36,600 --> 00:08:40,000 You know what? Have a seat. Enjoy yourself. OK? 37 00:08:42,300 --> 00:08:48,000 All right, listen to me now, OK? I hired you for one reason, and one reason only. 38 00:08:48,000 --> 00:08:48,600 Now, the walk-through says I dump the ammo and the boss dies. 39 00:08:50,200 --> 00:08:54,800 I'm sorry. We're not still talking about Silent Hill 4, are we? 40 00:08:54,800 --> 00:08:54,800 Yes. 41 00:08:58,800 --> 00:09:05,700 OK. Damn. All right. Uh... I don't know what else to tell you. You got the hyperblaster? 42 00:09:05,700 --> 00:09:05,700 Do I look like an asshole? Yes, I have the hyperblaster. 43 00:09:05,800 --> 00:09:06,100 Right, OK. Yeah, dump it. 44 00:09:08,200 --> 00:09:12,300 I mean, it's got unlimited ammo, nullifies the... Hey, can I get tomorrow off? 45 00:09:12,400 --> 00:09:12,600 Let me think about that. 46 00:09:13,000 --> 00:09:15,500 No, no, no. I need it to get to the final boss. 47 00:09:15,500 --> 00:09:17,200 Beat her up. It's the way God intended. 48 00:09:19,200 --> 00:09:23,300 You know, Hutch, if you put as much effort into clerking as you did into gaming, 49 00:09:23,300 --> 00:09:26,700 you could end up like me someday. You know that, right? 50 00:09:26,800 --> 00:09:27,600 OK. 51 00:09:27,800 --> 00:09:30,200 All right, you can take tomorrow. How do I do it? 52 00:09:30,500 --> 00:09:33,100 It's easier to kill her without the blaster. 53 00:09:34,600 --> 00:09:38,700 So lose it right before going down the stairs. She'll die on her own. Game over. 54 00:09:38,700 --> 00:09:41,400 All right. OK. Hey, man, are you hip to this PDA sex thing? 55 00:09:41,500 --> 00:09:44,200 - I haven't got into that. - You've got a phone call, Hutch. 56 00:09:44,500 --> 00:09:46,500 Thank you. 57 00:09:47,400 --> 00:09:49,600 I think that's a vegetable. 58 00:09:53,100 --> 00:09:55,100 Hello? 59 00:10:14,500 --> 00:10:17,300 What? 60 00:10:25,200 --> 00:10:30,700 Oh, Hutch. I'm so glad that you came. It means so much to me. 61 00:10:30,700 --> 00:10:32,300 Today we lay to rest Loomis Crowley... 62 00:10:49,600 --> 00:10:52,700 - Did you just take a picture of me? - I did. 63 00:10:53,100 --> 00:10:56,600 There are so many crying faces at this funeral and you seem the saddest, 64 00:10:56,600 --> 00:10:57,500 but you weren't crying, 65 00:11:00,000 --> 00:11:03,100 so I took a picture. 66 00:11:03,300 --> 00:11:06,400 - You and Loomis must have been close. - Yeah, we were close. 67 00:11:06,600 --> 00:11:09,900 I mean, we were so close, but... Did you know Loomis? 68 00:11:10,000 --> 00:11:10,400 Kinda. 69 00:11:14,100 --> 00:11:19,600 I grew up with Sarah back in Georgia. I was supposed to hang out with her that night. 70 00:11:19,700 --> 00:11:20,300 Really? Yeah, so was I. 71 00:11:23,700 --> 00:11:28,900 I always thought I'd be taking pictures on her wedding day, not her funeral. 72 00:11:29,000 --> 00:11:30,300 - Looks like you're up. - Emma. Hi. 73 00:11:30,300 --> 00:11:31,900 - Hi. - How are you? God, look at you. 74 00:11:32,000 --> 00:11:33,500 You're so grown-up. How are you doing? 75 00:11:34,600 --> 00:11:36,800 I'm OK. Um, here. 76 00:11:38,100 --> 00:11:41,500 This is your brother's bag. You don't want this? 77 00:11:41,700 --> 00:11:45,200 Mom and Dad won't let me play those video games. They were gonna toss 'em. 78 00:11:45,400 --> 00:11:49,100 You know, they're too violent. Besides, he would want you to have 'em. 79 00:11:49,100 --> 00:11:50,500 Come here. Take care, all right? 80 00:11:51,800 --> 00:11:53,800 OK. 81 00:12:25,100 --> 00:12:29,400 Here. If you need to talk, that's my number. 82 00:12:29,000 --> 00:12:29,000 - Hey, sunshine. - Hey. 83 00:12:29,000 --> 00:12:31,100 Didn't think you'd be back so soon. 84 00:12:33,000 --> 00:12:35,000 Give us a kiss. 85 00:12:37,700 --> 00:12:42,400 - Sorry, Hutch. Are you OK? - Yeah, I don't know. It's hard to believe. 86 00:12:42,500 --> 00:12:45,700 Tragedy, Hutch. I tell you, bro, first your parents, now this. 87 00:12:45,700 --> 00:12:46,800 God dealt the straws and gave you a short one, man. 88 00:12:46,800 --> 00:12:48,800 You know, Phin, the problem with your mouth 89 00:12:50,200 --> 00:12:53,700 is that stupid insensitive shit comes out of it. You're an idiot. 90 00:12:54,500 --> 00:12:58,800 Be strong - that's all I'm saying. You know what I mean, bro? You're a rock. I love you. 91 00:12:58,900 --> 00:13:00,500 - I love you too. - Who talks to their brother like that? 92 00:13:01,800 --> 00:13:06,000 - Somebody with an idiot for a brother. - Oh, my God, you're a terrible person. 93 00:13:06,000 --> 00:13:06,000 So, do they know what happened yet? 94 00:13:06,400 --> 00:13:08,800 He was murdered - him and two of his friends. 95 00:13:08,900 --> 00:13:10,900 - That's awful. - What's in the bag? 96 00:13:11,400 --> 00:13:14,000 - Games, pictures, crap like that. - From Loomis? 97 00:13:16,700 --> 00:13:18,800 Yeah. 98 00:13:19,600 --> 00:13:22,300 - No shit! Is this you two? - Yeah. 99 00:13:23,300 --> 00:13:26,000 Look at that. 100 00:13:27,300 --> 00:13:29,000 Lighter works. 101 00:13:31,200 --> 00:13:34,100 - Gorgeous. - Dude, you can keep that if you like it. 102 00:13:34,100 --> 00:13:37,000 - I'm sorry, Hutch. - You must have been adopted. 103 00:13:37,000 --> 00:13:39,100 Thank you, Loomis. 104 00:13:39,200 --> 00:13:41,300 - So he was a real gamer, huh? - Yeah. 105 00:13:44,600 --> 00:13:48,100 - Any good titles in the bag? - I'm not sure. Check it out. 106 00:13:48,100 --> 00:13:48,300 Goddamn, y'all. 107 00:13:48,700 --> 00:13:50,800 Stay Alive? Never heard of it. 108 00:13:52,200 --> 00:13:55,100 Yeah, that was the game he was playing out the night he died. 109 00:13:55,100 --> 00:13:57,900 He asked me to come over and play. I totally blew him off. 110 00:13:58,100 --> 00:14:01,000 - Hutch, come on. You didn't know. - I know. It's just... 111 00:14:01,000 --> 00:14:03,800 - How'd he get his hands on it? - He did some beta-testing. 112 00:14:05,200 --> 00:14:09,400 I beta-tested for a while. It's awesome at first, then it's goddamn monotonous. 113 00:14:09,400 --> 00:14:11,800 - Let's burn a round for Loomis. - Are you an idiot? 114 00:14:11,900 --> 00:14:15,100 I told you, that'd be weird. That was the last thing he was doing. 115 00:14:15,100 --> 00:14:16,300 Hey, sack up, bro. 116 00:14:19,900 --> 00:14:25,500 If Loomis was indeed testing this game, that means it is barely legal. 117 00:14:32,700 --> 00:14:34,800 Yeah, this could be nice. 118 00:14:54,900 --> 00:14:57,100 - Hey. - Jesus Christ! 119 00:14:58,200 --> 00:15:00,500 Can Hutch come out and play? 120 00:15:00,500 --> 00:15:02,800 Swink, you scared the crap out of me, man. 121 00:15:06,300 --> 00:15:10,700 Why, yes, I'd love to come in. Thank you for asking. 122 00:15:10,800 --> 00:15:10,800 I wanna make sure we're all set up. 123 00:15:10,800 --> 00:15:11,700 So, uh... 124 00:15:13,100 --> 00:15:16,000 I'm sorry, you know, about your friend and all. 125 00:15:16,100 --> 00:15:17,200 It... 126 00:15:17,300 --> 00:15:18,900 stinks. 127 00:15:20,000 --> 00:15:22,600 Thanks, man. Look, it's all good. No worries. 128 00:15:24,200 --> 00:15:28,400 It'll be good to hang out with you guys, get my mind off things. 129 00:15:28,400 --> 00:15:28,500 Hey. Ooh. 130 00:15:29,500 --> 00:15:32,400 Dollface, is there something you'd like to tell me? 131 00:15:32,700 --> 00:15:35,900 Hey, you made it. October, fellas, this is Abigail. 132 00:15:36,200 --> 00:15:39,600 She's kind of a friend of Loomis's. She's gonna hang out for a while. 133 00:15:39,700 --> 00:15:42,000 - What's up, mama? - What's up? I gotta pee. 134 00:15:42,000 --> 00:15:44,700 - Oh, yeah. It's right down the hallway. - Oh, sorry. 135 00:15:44,700 --> 00:15:45,400 - All right? - Yeah, I'm good. 136 00:15:49,300 --> 00:15:52,100 Girl has got body karate going on. 137 00:15:53,100 --> 00:15:56,800 Anyone who says size doesn't matter never played a third-person shooter. 138 00:15:56,800 --> 00:15:58,500 You're a whore. 139 00:15:58,700 --> 00:16:00,600 - Here. - No. 140 00:16:03,400 --> 00:16:05,700 - What did you say? - Hey. 141 00:16:08,400 --> 00:16:11,800 God, that thing is gay. And it smells. 142 00:16:13,000 --> 00:16:17,400 - Don't worry, I'll get your back. - Sweet Sebastian Bach, I wanna play. 143 00:16:17,500 --> 00:16:19,000 - Bossman hooking up? - Miller, you signed in? You there? 144 00:16:19,100 --> 00:16:20,400 Yeah, I'm here. 145 00:16:22,200 --> 00:16:26,000 Yeah, Loretta called my wife, told her I got caught up in a partner meeting. 146 00:16:26,200 --> 00:16:30,200 All right, guys. Enough chatter. The name of this game is Stay Alive. 147 00:16:32,100 --> 00:16:36,900 We don't know much else, other than we're not supposed to have it. 148 00:16:37,000 --> 00:16:38,000 Sit back down. 149 00:16:38,000 --> 00:16:38,700 Bro! 150 00:16:38,700 --> 00:16:40,100 Let's do it. 151 00:16:40,200 --> 00:16:41,700 - Dude. - Put your hands on it. 152 00:16:42,200 --> 00:16:44,200 - Disgusting. - Touch it. 153 00:17:05,800 --> 00:17:08,300 She's stubborn. Isn't letting me get to the game. 154 00:17:10,600 --> 00:17:15,300 Maybe you're supposed to read that prayer right there. 155 00:17:15,300 --> 00:17:15,300 - Just a thought. - Voice-activated? No way. 156 00:17:17,000 --> 00:17:20,200 - That's next-generation technology. - OK. 157 00:17:20,300 --> 00:17:23,500 "Come to me, clouds." 158 00:17:23,600 --> 00:17:24,600 Whoa. 159 00:17:26,200 --> 00:17:29,900 - What? - It's... it's like a s�ance or... 160 00:17:31,300 --> 00:17:36,300 Can we skip this bullshit cinematic foreplay? I wanna butter this muffin. 161 00:17:36,700 --> 00:17:40,200 - OK. Let's go. Everybody say this, right? - OK. 162 00:17:40,200 --> 00:17:41,900 "Come to me, clouds. 163 00:17:43,800 --> 00:17:48,200 "May you rise as an evil storm born to rip them open. 164 00:17:48,500 --> 00:17:53,000 "Let the cover of night bear witness and destroy those who resist 165 00:17:53,100 --> 00:17:53,600 "so they shall harm me not. 166 00:17:53,600 --> 00:17:56,100 "Let the blood of many cleanse me, 167 00:18:05,100 --> 00:18:08,400 "preserving beauty eternal, I pray you." 168 00:18:08,400 --> 00:18:11,700 Welcome. If you're listening to this. 169 00:18:11,700 --> 00:18:12,300 it means you've made a grave mistake. 170 00:18:15,300 --> 00:18:20,000 You spoke the words. and soon you will die for it. 171 00:18:20,700 --> 00:18:26,100 At this very moment. the evil of this place courses through your veins. 172 00:18:26,100 --> 00:18:27,400 You have been marked for death. 173 00:18:27,500 --> 00:18:28,800 Your choice has brought you here. 174 00:18:29,600 --> 00:18:31,700 to Gerouge Plantation. 175 00:18:32,900 --> 00:18:35,400 200 years ago. Countess Elizabeth Bathory 176 00:18:35,400 --> 00:18:37,900 opened Gerouge as a finishing school for young... 177 00:18:37,900 --> 00:18:38,900 - Gerouge. - You've heard of it? 178 00:18:42,200 --> 00:18:47,200 Yeah. Grandma used to tell us if we didn't get home before dark, we'd get taken off... 179 00:18:47,200 --> 00:18:49,200 Yeah, but do you remember Grandma used to wear panties on the outside? 180 00:18:49,200 --> 00:18:52,300 Seriously, though, I know this, guys. I've heard this story. 181 00:18:52,500 --> 00:18:55,700 What happened to those girls was so depraved 182 00:18:55,800 --> 00:18:58,900 that all accounts were stricken from public record. 183 00:19:00,200 --> 00:19:04,000 The evil of Gerouge has been reborn. 184 00:19:04,000 --> 00:19:07,800 Your salvation lies beyond the gates of this plantation. 185 00:19:07,900 --> 00:19:08,200 Your only chance is this: 186 00:19:11,500 --> 00:19:16,800 uncover the horrible truth about Gerouge Plantation and stop the evil. 187 00:19:16,800 --> 00:19:16,800 But. in order to do that. 188 00:19:19,900 --> 00:19:22,600 you must stay alive. 189 00:19:22,700 --> 00:19:25,400 - My God. - I'm starting to get a little creeped out. 190 00:19:27,100 --> 00:19:29,100 - Sh! - Shut the hell up. 191 00:19:31,100 --> 00:19:34,500 - Where the hell are you going? - Just trying to figure it out. 192 00:19:37,800 --> 00:19:40,100 - What is that? - Whoa. 193 00:19:41,400 --> 00:19:44,900 - You guys feel that? - Hell, yeah. Feel it in my pants, baby. 194 00:19:51,000 --> 00:19:56,600 - Must mean we're close to something. - Or something's close to us. 195 00:19:56,600 --> 00:19:56,600 Uh, you better pull your weapon, bro. 196 00:19:58,800 --> 00:20:02,600 - Somebody do something. Swink? - No, I'm good. 197 00:20:08,600 --> 00:20:11,100 How do you kill her? She's already dead. Look out! 198 00:20:12,400 --> 00:20:16,100 When fear cripples you. when death's shadow surrounds you. 199 00:20:15,800 --> 00:20:15,800 drop a rose. 200 00:20:15,900 --> 00:20:18,000 It will help you stay alive. 201 00:20:18,900 --> 00:20:21,900 Right. It'll give us a chance to escape ghosts we can't face. 202 00:20:21,900 --> 00:20:23,400 Undead can't cross the twig of a wild rose. 203 00:20:26,000 --> 00:20:30,800 That is what you learn when you read too much goth chick-lit. Lay off the incense. 204 00:20:30,900 --> 00:20:33,800 And the game's fun, but it kind of moves along at a snail's pace. 205 00:20:33,800 --> 00:20:35,400 Left, go left. Left! On your left! 206 00:20:35,500 --> 00:20:37,800 Left! Left! Goddamn it, you noob! 207 00:20:38,800 --> 00:20:42,100 OK. and you eat my nails. and you eat my nails. 208 00:20:42,300 --> 00:20:45,800 Go round the mausoleum. man. Nice. And eat this. 209 00:20:46,600 --> 00:20:50,800 Come on! Sweet Jesus, these dead bitches are coming out in droves. 210 00:20:50,800 --> 00:20:51,200 Miller. the Bathory tomb. in front of you. 211 00:20:57,100 --> 00:21:02,400 Do not close the door. man. Do not close the door. No! Oh. my God! 212 00:21:01,700 --> 00:21:01,700 Hello, Mumsy. 213 00:21:01,800 --> 00:21:04,300 - Whoa, whoa. What's that? - What's... where? 214 00:21:05,200 --> 00:21:08,600 - There. Is something in that wardrobe? - Oh, nice eye. 215 00:21:08,700 --> 00:21:09,700 Thank you. 216 00:21:13,100 --> 00:21:18,100 - Congrats, Abs. - It's a secret room or something. 217 00:21:25,800 --> 00:21:28,300 - Is that a diary? - Yeah. 218 00:21:28,400 --> 00:21:31,000 The one from the beginning with the prayer in it. 219 00:21:32,600 --> 00:21:36,800 - Miller. are you OK? - Yeah. No, I'm good. 220 00:21:36,900 --> 00:21:41,100 Are you in those tunnels again? There is no action there. The doors are locked. 221 00:21:41,800 --> 00:21:46,500 Well, they're open now. You know, I'm exploring, tearing shit up. 222 00:21:46,600 --> 00:21:46,600 - Ownin' fools. - "Ownin' fools"? 223 00:21:51,000 --> 00:21:54,800 - I'm telling you, my controller is vibrating. - You'd better drop a rose. 224 00:21:55,900 --> 00:22:00,500 Now I'm out of... I'm out of... I'm out of goddamn roses, man. 225 00:22:00,600 --> 00:22:05,200 - Tell us what you see before you book it. - Some sort of sick torture room or... 226 00:22:08,900 --> 00:22:14,200 God, man. I just saw a flash of dead girls, or... 227 00:22:14,600 --> 00:22:16,700 Goddammit, man. 228 00:22:16,800 --> 00:22:18,900 - She got me. - One of the girls? 229 00:22:22,600 --> 00:22:28,400 Some woman, man. I think it was the dame from the painting. You know, that countess. 230 00:22:28,500 --> 00:22:28,500 I didn't even get a chance to fight her, man. 231 00:22:28,500 --> 00:22:31,900 - Where's the torture chamber? - I went through a secret entrance. 232 00:22:31,900 --> 00:22:35,000 Hey, are you gonna try and get back in the game? 233 00:22:35,000 --> 00:22:35,000 Well... 234 00:22:38,500 --> 00:22:41,500 Hey, is somebody out there? 235 00:22:41,800 --> 00:22:44,900 - Miller. who are you talking to? - I don't know. 236 00:22:47,800 --> 00:22:51,500 Probably some goddamn rent-a-cop trying to scare the shit out of the living. 237 00:22:51,500 --> 00:22:54,900 You know what they say. You play the game too long, you start seeing shit. 238 00:22:55,000 --> 00:22:58,400 - You know, or have seizures. - Games could cause seizures. 239 00:22:59,200 --> 00:23:02,800 Perceptive reality, on the other hand, has yielded some interesting studies. 240 00:23:02,800 --> 00:23:06,300 - And you've read them all. - I have. It seems the longer you play, 241 00:23:06,300 --> 00:23:09,000 the more your mind perceives the game world to be a reality. 242 00:23:10,400 --> 00:23:14,600 It's interesting, but it's only a theory. But then there's retinal memory, which... 243 00:23:14,600 --> 00:23:18,800 That is so fascinating, sweetie, but I'm feeling like we should call it a night. 244 00:23:18,800 --> 00:23:19,700 Yeah, some of us have gotta be at work. 245 00:23:20,000 --> 00:23:22,700 All right. Miller. you can rejoin us. then. 246 00:23:22,800 --> 00:23:25,200 Yeah. Yeah, yeah, yeah. I'll check my schedule. 247 00:23:26,600 --> 00:23:30,600 Thanks again for hanging, you guys. I really needed it. 248 00:23:30,600 --> 00:23:31,400 - To Loomis. - To Loomis. 249 00:23:35,600 --> 00:23:37,600 To Loomis. 250 00:24:30,400 --> 00:24:33,000 All right. OK. OK. 251 00:24:41,600 --> 00:24:43,600 Perceptive reality. 252 00:26:05,900 --> 00:26:07,800 - Hutch! - Loretta. 253 00:26:08,500 --> 00:26:11,000 - What's going on? What's going on? 254 00:26:14,800 --> 00:26:18,600 - What's going on? - It's Miller. 255 00:26:18,100 --> 00:26:18,100 Miller? 256 00:26:18,100 --> 00:26:19,800 Miller. Miller! 257 00:26:20,700 --> 00:26:23,200 Hey, it's a crime scene. You have to clear out. 258 00:26:23,200 --> 00:26:24,800 Can I get a damn curtain over here? 259 00:26:26,000 --> 00:26:29,200 - I just spoke to him a few hours ago. - Whoa. A few hours ago? 260 00:26:31,100 --> 00:26:35,300 - Get off me. - All right, buddy. Come on. Come on. 261 00:26:37,000 --> 00:26:38,900 Thanks. 262 00:26:41,800 --> 00:26:46,500 I know this kind of thing ain't easy, son. I'm gonna try to be quick about it. 263 00:26:46,500 --> 00:26:48,600 You were here with Mr. Banks last night? 264 00:26:48,600 --> 00:26:51,500 Uh, no. I was at my house. We were playing a video game. 265 00:26:51,500 --> 00:26:52,800 Oh. 266 00:26:54,400 --> 00:26:58,100 His wife said that he was working late. 267 00:27:00,100 --> 00:27:05,600 Yeah, sorry. What I meant was, he was playing from here and I was at my place. 268 00:27:05,700 --> 00:27:08,900 - Just the two of you? - I was with four friends. We were online. 269 00:27:09,000 --> 00:27:09,000 Uh-huh. 270 00:27:09,500 --> 00:27:12,500 - Make sure we get those names. - Roger that. 271 00:27:12,900 --> 00:27:16,300 - Do you live close by? - Yeah, uptown. Off Magazine. 272 00:27:16,500 --> 00:27:19,500 Oh, yeah? That's only ten minutes away. 273 00:27:19,600 --> 00:27:22,600 Those figures could place you at the scene of the crime. 274 00:27:22,600 --> 00:27:24,600 Charlie, chill. 275 00:27:28,000 --> 00:27:32,000 - I just wanna know what happened to him. - All right, now. 276 00:27:32,000 --> 00:27:34,200 OK, if you ever need to give me a call, 277 00:27:34,300 --> 00:27:36,800 my name is Detective Thibodeaux. 278 00:27:38,000 --> 00:27:40,600 I may need to speak with you again. 279 00:27:41,400 --> 00:27:44,400 And I'm sorry about your friend. 280 00:27:44,400 --> 00:27:46,300 Thanks. 281 00:28:01,900 --> 00:28:03,900 All right. 282 00:28:04,000 --> 00:28:06,100 Sweet shit! Get a load of this! 283 00:28:09,000 --> 00:28:11,700 I think I've found bossman's body. 284 00:28:11,800 --> 00:28:14,400 - Oh, God! - That's off-putting. 285 00:28:15,300 --> 00:28:18,700 - Didn't you just say Miller was stabbed? - Man, I can't look at this. 286 00:28:18,800 --> 00:28:19,700 I'll have to quit hanging around with you. 287 00:28:21,100 --> 00:28:24,600 I'm sorry. Phin, if you had any less sense, you'd be half a penny. 288 00:28:24,700 --> 00:28:25,400 Now shut the goddamn game up. 289 00:28:27,600 --> 00:28:31,100 - Because we found Miller's body in it? - It is a horror survival game. 290 00:28:31,200 --> 00:28:34,700 I hate to be a dick, but I think you guys are overreacting a little bit. 291 00:28:34,700 --> 00:28:35,800 - Would you show some respect, man? - Respect? 292 00:28:37,000 --> 00:28:40,400 You pay respect to gamers by gaming, so let's boot it up. To Miller. 293 00:28:41,500 --> 00:28:46,000 - You're not playing for Miller or Loomis. - You didn't even know those guys, right? 294 00:28:46,300 --> 00:28:51,100 If you wanna curl up in the fetal position for the day, fine, but don't expect me to. 295 00:28:51,100 --> 00:28:51,700 As for you, I just met you yesterday, so kiss my ass. 296 00:28:51,800 --> 00:28:51,800 - Phin! - What? 297 00:28:57,300 --> 00:29:01,900 Look, why don't you guys get out of here and let me play in peace? 298 00:29:05,900 --> 00:29:07,500 Peace. 299 00:29:10,200 --> 00:29:13,100 Hey, take it easy. 300 00:29:17,800 --> 00:29:19,800 I'm sorry. 301 00:29:20,300 --> 00:29:22,700 Are you OK? 302 00:29:23,300 --> 00:29:26,200 - I'm just having a hard time, you know? - Yeah. 303 00:29:26,200 --> 00:29:29,100 Abigail, what's your story? We don't know much about you, 304 00:29:29,100 --> 00:29:30,600 other than you can't game for shit. 305 00:29:32,100 --> 00:29:35,700 Well, I grew up in Georgia. 306 00:29:36,700 --> 00:29:41,200 My dad's an architect and my mom's a kindergarten schoolteacher. 307 00:29:41,200 --> 00:29:41,200 I'm going to Princeton in the fall. 308 00:29:41,300 --> 00:29:43,800 Sounds like you've got a perfect little family. 309 00:29:45,400 --> 00:29:47,500 I don't know about perfect. 310 00:29:47,500 --> 00:29:49,600 - Uh... - Sorry. I'm sorry. 311 00:29:50,100 --> 00:29:52,600 - Are you all right? - Yeah. 312 00:29:56,400 --> 00:30:01,400 I've got a thing with fire. It's a long story. No big deal. 313 00:30:01,400 --> 00:30:03,100 What's up? 314 00:30:05,100 --> 00:30:08,100 Finding Miller's body in the game... 315 00:30:10,300 --> 00:30:15,400 Look, I'm no gamer, but there are only so many ways you could die in a video game. 316 00:30:15,400 --> 00:30:17,200 It's all just really bad timing. 317 00:30:18,100 --> 00:30:22,400 Not really. In a sense, the timing is bad because he overresponds to deaths. 318 00:30:23,500 --> 00:30:28,900 But the coincidence of finding Miller's game body and his real body was perfect. 319 00:30:28,900 --> 00:30:28,900 That's why we're freaked out. 320 00:30:29,800 --> 00:30:32,700 It's better in single player anyway. 321 00:30:35,300 --> 00:30:37,500 Dickheads. 322 00:30:38,700 --> 00:30:42,000 All right, Countess, let's go. 323 00:30:42,800 --> 00:30:46,900 There you are. Oh, you hate mirrors. I forgot. 324 00:30:48,500 --> 00:30:51,500 - You can't break this one. 325 00:30:51,900 --> 00:30:55,200 Maybe timing had nothing to do with it. Maybe it was inevitable. 326 00:30:55,400 --> 00:30:58,800 Possible homicidal replication on a sociopathic level. 327 00:30:58,800 --> 00:30:58,800 Where are you going? 328 00:31:02,300 --> 00:31:06,600 Loomis and his friends were playing that video game the night they died. Now Miller. 329 00:31:06,700 --> 00:31:10,900 What are the chances of all of them being murdered right after playing that game? 330 00:31:11,000 --> 00:31:11,000 Jesus, if Phineus is playing... 331 00:31:11,600 --> 00:31:14,700 - Come on, honey. You've gotta relax. - It's just bad timing. 332 00:31:14,800 --> 00:31:16,700 Swink said maybe timing has nothing to do with it. 333 00:31:24,200 --> 00:31:27,900 Did I say that? I have a penchant for big theories. Don't listen to me. 334 00:31:28,600 --> 00:31:30,900 Phineus! Phin! Oh, my God! 335 00:31:35,200 --> 00:31:40,800 - What are you doing, man? - I'm pulling this bitch. What's it look like? 336 00:31:40,900 --> 00:31:41,300 - What if Loomis and Miller... - Was more than a coincidence? 337 00:31:42,400 --> 00:31:46,400 They both played the game and then they died, so... 338 00:31:46,400 --> 00:31:46,900 obviously the video game killed them, right? 339 00:31:47,500 --> 00:31:50,300 - Are you serious, man? Listen to yourself. - Phin. 340 00:31:50,600 --> 00:31:53,500 I was ready to bite it anyway. Check this mirror I found. 341 00:31:54,500 --> 00:31:58,400 I flipped it. The back works like a mirror, but it won't break like the others. 342 00:32:01,200 --> 00:32:06,800 I think it's made out of polished silver. I don't know. You guys don't have one. 343 00:32:07,400 --> 00:32:13,600 You've been through a lot and I love you, but you're freaking everybody out now. 344 00:32:20,300 --> 00:32:23,400 I know. Yeah. 345 00:32:51,900 --> 00:32:54,200 Nice. 346 00:34:02,000 --> 00:34:05,200 "No distinguishing marks." 347 00:34:23,000 --> 00:34:25,200 Had a broken banister. 348 00:34:51,200 --> 00:34:53,200 "Adjoined twin blades." 349 00:35:04,500 --> 00:35:07,400 This is why I'm missing my G4techTV weekend wrap-up? 350 00:35:07,400 --> 00:35:08,800 Hot sugar. We had this conversation. 351 00:35:11,000 --> 00:35:14,300 Call me crazy, call me paranoid, I don't give a shit. Just look at this. 352 00:35:14,300 --> 00:35:17,500 - Why isn't Phineus showing? - He said he'd be here, so he'll be here. 353 00:35:17,600 --> 00:35:19,700 OK. So we all saw that Miller was stabbed to death. 354 00:35:20,600 --> 00:35:24,000 The cops think he was stabbed with shears. Loomis's friends too. 355 00:35:24,100 --> 00:35:26,300 Sarah - her body was drained of blood. 356 00:35:27,400 --> 00:35:31,300 The police report said Loomis's neck was broken, and he was hung in the game. 357 00:35:31,300 --> 00:35:33,400 They all died the same way they died in the game. 358 00:35:35,300 --> 00:35:37,300 This can't just be some coincidence. 359 00:35:40,900 --> 00:35:43,100 I don't like this at all. 360 00:35:44,200 --> 00:35:46,300 I think you're right. 361 00:35:47,900 --> 00:35:51,500 You know I told you I heard the story of Gerouge from my grandma? 362 00:35:52,600 --> 00:35:57,300 This Elizabeth Bathory chick was sick and twisted - and very real. 363 00:35:57,300 --> 00:36:01,200 Guys, every detail of this game is based on her real life. 364 00:36:01,200 --> 00:36:03,400 The tower, the cemetery, the torture chamber. 365 00:36:03,400 --> 00:36:05,600 She'd hunt for victims in a black carriage. 366 00:36:07,600 --> 00:36:11,600 She'd gut them with silver shears. The shattered mirrors, why were they broken? 367 00:36:11,700 --> 00:36:13,300 She couldn't stand to see herself get old. All facts. 368 00:36:13,800 --> 00:36:17,000 All I care about is finding out what happened to Miller and Loomis, 369 00:36:17,100 --> 00:36:17,100 and you are not helping. 370 00:36:19,900 --> 00:36:24,200 As punishment, they walled the bitch up in her tower alive - and here's the kicker. 371 00:36:25,200 --> 00:36:29,600 The last thing she said was that one day she'd be back. 372 00:36:29,600 --> 00:36:34,000 So what if she's back and killing us one by one after we die in the game? 373 00:36:34,000 --> 00:36:34,900 This is insane. Listen to yourself. 374 00:36:36,600 --> 00:36:40,700 You don't want to listen to me, fine. All I care about is: Where the hell is Phineus? 375 00:36:44,500 --> 00:36:52,400 # Close your eyes, I want to ride the skies in my sweet dreams 376 00:36:52,400 --> 00:36:59,900 # Close your eyes, I want to see you tonight in my sweet dreams 377 00:37:11,900 --> 00:37:13,900 Funky. 378 00:37:33,400 --> 00:37:34,600 Is anybody out there? 379 00:37:36,100 --> 00:37:38,800 Phin, are you OK? 380 00:37:38,900 --> 00:37:41,600 - Yeah. I'm awesome. - Phin, it's Hutch. Where are you? 381 00:37:41,800 --> 00:37:44,600 I was on my way, but my whip got stuck out on River Road. 382 00:37:45,100 --> 00:37:48,200 - I'm just south of Binky's Adult Store. - I'll drive. 383 00:37:48,300 --> 00:37:50,000 - Who's that? Abigail? - Yeah. 384 00:37:50,000 --> 00:37:51,700 - What's up, mama? - What's up? 385 00:37:52,600 --> 00:37:55,500 Swink, when you were talking about perceptive reality, 386 00:37:55,600 --> 00:37:58,000 were you talking about hearing or seeing things, or both? 387 00:37:58,100 --> 00:38:00,500 Both. It's bizarre. Retinally speaking... 388 00:38:03,300 --> 00:38:08,500 Shut up. I've not tripped out like this since I ate that matzo ball at Bible camp. 389 00:38:08,600 --> 00:38:09,100 Hey. Phin. hang on. We're coming to get you. 390 00:38:09,200 --> 00:38:10,500 Let's go. 391 00:38:11,600 --> 00:38:14,500 You didn't die in the game. I'll be right there. 392 00:38:22,600 --> 00:38:26,500 That's right! I didn't die in the game, baby. 393 00:38:40,300 --> 00:38:42,300 Hey. 394 00:39:04,500 --> 00:39:08,700 Wait a minute. In the game, she only comes at night. 395 00:39:11,200 --> 00:39:13,600 Is anybody out there? 396 00:39:28,300 --> 00:39:31,000 OK, we're close. Look for his car. 397 00:39:31,500 --> 00:39:34,100 Stop, stop, stop. Stop! Wait. 398 00:39:41,700 --> 00:39:43,700 Phin! 399 00:39:54,800 --> 00:39:56,800 Phin. 400 00:40:04,100 --> 00:40:08,200 Jesus. Phineus died exactly the same way he died in the game. 401 00:40:09,700 --> 00:40:12,200 Need to tell me something? 402 00:40:12,200 --> 00:40:14,300 This is... 403 00:40:15,500 --> 00:40:17,900 This is gonna sound crazy, 404 00:40:18,900 --> 00:40:21,300 but this game, Stay Alive, 405 00:40:21,300 --> 00:40:23,500 is about the Gerouge Plantation 406 00:40:23,600 --> 00:40:25,800 and a woman, Elizabeth Bathory. 407 00:40:29,100 --> 00:40:34,600 - I think I know that ghost story, yeah. - OK. Phineus was run over in the game. 408 00:40:34,700 --> 00:40:34,900 Miller died the same way he died in the game too. 409 00:40:36,800 --> 00:40:41,400 - Wait, wait, wait. Wait a minute, kid. - I got this game last week from a friend. 410 00:40:41,400 --> 00:40:44,400 Him and two of his friends were murdered the same way they died in the game. 411 00:40:44,400 --> 00:40:45,600 Now, explain that. 412 00:40:46,600 --> 00:40:48,500 Right. 413 00:40:50,200 --> 00:40:53,700 That's the Crowley case, over in Church Point. 414 00:40:53,700 --> 00:40:57,200 You lived with that family, right? After what happened with your folks? 415 00:40:57,300 --> 00:40:57,300 Yeah. 416 00:40:57,900 --> 00:41:00,800 You talked to that Crowley kid the night he was murdered? 417 00:41:02,100 --> 00:41:04,500 You know I did, Detective. 418 00:41:07,000 --> 00:41:11,700 - Technically, anybody can hack into... - Shut up. 419 00:41:12,600 --> 00:41:14,600 Let's take a walk. 420 00:41:15,200 --> 00:41:17,700 - Let's see why you're so scared. - I don't think... 421 00:41:17,700 --> 00:41:18,600 Shut up. 422 00:41:19,900 --> 00:41:22,800 - How do you do this thing? - You have to read that. 423 00:41:22,800 --> 00:41:22,800 All right. 424 00:41:23,800 --> 00:41:26,400 "Come to me, clouds. May you rise as..." 425 00:41:26,400 --> 00:41:28,700 There must be a connection. 426 00:41:29,700 --> 00:41:33,000 - Oh, yeah, there is, Hutch. - Look, I already told you... 427 00:41:33,200 --> 00:41:36,200 I'm telling you. Friend or no friend, game or no game, 428 00:41:36,300 --> 00:41:39,200 next time I see you on a crime scene, I'm gonna take you in. 429 00:41:39,300 --> 00:41:42,300 I wonder how you would feel if that was your friend. 430 00:41:43,500 --> 00:41:47,600 - Someone you cared about, Detective. - I would let the cops do their job. 431 00:41:47,200 --> 00:41:47,200 Hey! 432 00:41:47,200 --> 00:41:49,300 Hey, don't play that game. 433 00:41:49,600 --> 00:41:51,900 Hey! Come on! Come on. 434 00:41:52,000 --> 00:41:54,300 I just think it would be better if no one plays. 435 00:41:55,400 --> 00:41:58,700 I can see, at your tender age, something like this might scare you. 436 00:41:58,800 --> 00:42:01,500 - Come on. Come on. - I got it. 437 00:42:01,600 --> 00:42:03,100 All right. 438 00:42:07,100 --> 00:42:11,300 I'm gonna look into this, but you're gonna have to go home, Hutch. 439 00:42:11,400 --> 00:42:11,400 Why don't you lock that kid up? 440 00:42:12,100 --> 00:42:15,100 He rode up on a carriage and mowed down the girl's brother? 441 00:42:15,100 --> 00:42:17,300 This game business sounds like bullshit. 442 00:42:18,200 --> 00:42:21,400 That's great. That's just really stupendous. 443 00:42:21,500 --> 00:42:24,700 I know it! We all know it! Something's happening, something bad! 444 00:42:25,200 --> 00:42:28,100 Swink, shut the hell up! 445 00:42:32,600 --> 00:42:35,400 You're not helping, man. 446 00:42:42,900 --> 00:42:47,500 Why did you have to bring that game into our lives, Hutch? 447 00:42:47,500 --> 00:42:48,000 Why? 448 00:42:48,000 --> 00:42:49,200 October. 449 00:42:52,500 --> 00:42:56,800 My brother was all that I had. 450 00:43:09,700 --> 00:43:13,200 That kid meant everything to me, and now he's gone. 451 00:43:15,700 --> 00:43:17,700 October... 452 00:43:19,200 --> 00:43:21,300 I didn't know. 453 00:43:28,900 --> 00:43:32,400 I didn't know. I'm so sorry. 454 00:43:35,000 --> 00:43:37,800 I don't want anybody else to get hurt. 455 00:43:38,600 --> 00:43:40,800 Neither do I. 456 00:43:44,300 --> 00:43:46,800 So we have to do something. 457 00:43:47,700 --> 00:43:51,000 Hutch, I want you to find out everything you can about this game. 458 00:43:51,200 --> 00:43:54,000 OK. I can start with Loomis's house. 459 00:43:54,000 --> 00:43:56,800 I need to stay with Swink and take care of things for Phin. 460 00:43:56,800 --> 00:43:58,200 Are you OK? Are you sure you're up to this? 461 00:44:01,500 --> 00:44:06,700 Hutch, somebody ran my brother down in a horse-drawn carriage. 462 00:44:06,700 --> 00:44:08,500 I'm gonna find whoever did it and hurt them. 463 00:44:08,500 --> 00:44:08,500 OK. 464 00:44:09,900 --> 00:44:13,100 Abigail, stay with Hutch. But if anything happens to him... 465 00:44:16,500 --> 00:44:19,200 And we don't play that game, not for a second. 466 00:44:20,100 --> 00:44:22,200 Hey, a little help here? 467 00:44:23,300 --> 00:44:26,300 Let me guess. Your wife and kids are driving you nuts. 468 00:44:27,000 --> 00:44:30,600 Need something to take the edge off? Something with a high frag-count. 469 00:44:30,800 --> 00:44:34,100 - Do I look 12, man? - I take it you don't play, then. 470 00:44:34,100 --> 00:44:37,400 I retired after I won the Greater Louisiana Q*bert tournament. 471 00:44:37,500 --> 00:44:39,100 - Oh, Q*bert, huh? Great. - Yeah, listen. 472 00:44:39,800 --> 00:44:42,900 I need information on a horror game called Stay Alive. 473 00:44:43,000 --> 00:44:45,600 Stay Alive? Never heard of it. 474 00:44:45,700 --> 00:44:47,000 Maybe it's underground. 475 00:44:48,100 --> 00:44:51,300 - Do you know who made it? - Some basehead in his mom's attic. 476 00:44:52,600 --> 00:44:57,100 You know, a game is just an extension of the mind that created it. 477 00:44:57,100 --> 00:44:57,700 You wouldn't play a game by Charlie Manson. 478 00:44:57,700 --> 00:44:59,300 No. Probably not. 479 00:44:59,400 --> 00:45:01,200 Maybe you already have. 480 00:45:03,600 --> 00:45:05,600 Yeah. Yeah, I got nothing. 481 00:45:08,800 --> 00:45:14,000 It's probably some sort of underground game or something. 482 00:45:14,000 --> 00:45:14,800 Yeah, right. Hey, so, listen, 483 00:45:18,700 --> 00:45:21,600 I'll talk to you in a little bit, all right? 484 00:45:29,400 --> 00:45:32,400 She must have left at least one of these windows open. 485 00:45:33,700 --> 00:45:37,900 - How do you know that? - I lived with the Crowleys for a while. 486 00:45:37,900 --> 00:45:38,600 Oh, yeah. 487 00:45:43,300 --> 00:45:49,900 Yeah, it was like, you know, Loomis's house just felt like home. 488 00:45:50,000 --> 00:45:54,000 Yeah, I used to kinda run here when things got, you know... 489 00:45:54,000 --> 00:45:54,900 - You don't have to talk about it. - No. 490 00:45:55,700 --> 00:45:58,400 My dad went a little nuts, 491 00:45:59,500 --> 00:46:03,300 thought my mom was sleeping around, which she wasn't. 492 00:46:04,100 --> 00:46:08,500 He figured if she wasn't gonna be with him, 493 00:46:08,600 --> 00:46:08,600 she wouldn't be with anybody, 494 00:46:09,300 --> 00:46:12,500 so he set the place on fire. 495 00:46:12,500 --> 00:46:14,400 Just torched it. 496 00:46:17,500 --> 00:46:21,500 The firemen barely got me out alive, but my mom... 497 00:46:21,500 --> 00:46:24,500 She was still in bed when they found her. 498 00:46:26,900 --> 00:46:32,700 I tell myself if I'd been a little older or a little braver, 499 00:46:32,200 --> 00:46:32,200 I would've... 500 00:46:32,200 --> 00:46:35,100 I would've stopped him. 501 00:46:35,700 --> 00:46:37,800 I didn't move. 502 00:46:38,100 --> 00:46:40,500 When he gets out, he'll be 76. 503 00:46:40,700 --> 00:46:43,200 Ain't nothing like family. 504 00:46:45,000 --> 00:46:47,100 This window's open. 505 00:46:47,200 --> 00:46:49,300 So that's why you're scared of fire? 506 00:46:50,200 --> 00:46:53,200 That's why I hate fire. 507 00:47:22,500 --> 00:47:25,400 - I'll go around to the front door, OK? - OK. 508 00:47:25,500 --> 00:47:27,000 Come on. Come on, come on. 509 00:47:30,800 --> 00:47:33,500 Let's check out Loomis's room. 510 00:47:34,700 --> 00:47:38,500 What could we find in here that the cops haven't already found? 511 00:47:44,400 --> 00:47:47,000 They didn't know where to look. 512 00:47:47,200 --> 00:47:49,200 - Huh. - What? 513 00:47:49,300 --> 00:47:51,200 What is it? 514 00:47:52,900 --> 00:47:56,500 It's the game company Loomis tested for, where he got the game. 515 00:47:56,500 --> 00:47:57,600 Scary. 516 00:48:01,500 --> 00:48:06,600 I found the address for the game company. Tell me where 1420 Cypress Road is. 517 00:48:06,700 --> 00:48:06,700 Not a problem. 518 00:48:08,500 --> 00:48:13,200 Let's see. Take the Belle Chasse Highway to Breaux Bridge, near Spanish Lake. 519 00:48:13,300 --> 00:48:13,400 Look, we're heading to the game developer. 520 00:48:13,900 --> 00:48:16,800 I've been reading this book called The Malleus Demonium. 521 00:48:16,800 --> 00:48:18,900 - What? - It means "the witches' hammer." 522 00:48:20,400 --> 00:48:24,300 It was a handbook for witch hunters in the Inquisition. It says if we find her, 523 00:48:24,900 --> 00:48:29,400 we need to put three nails through her heart, neck, and then forehead. 524 00:48:29,400 --> 00:48:30,900 The nails are gonna put her human spirit back into her body, 525 00:48:31,000 --> 00:48:34,000 and then - this is really, really important, you guys - 526 00:48:34,700 --> 00:48:38,300 "An undead soul is only cleansed by burning its blood." 527 00:48:38,300 --> 00:48:40,100 So you think her ghost could've been brought back? 528 00:48:44,400 --> 00:48:50,400 It's like a s�ance. A strong enough spirit can be brought back with the proper text. 529 00:48:49,400 --> 00:48:49,400 I just can't believe this. 530 00:48:49,500 --> 00:48:52,700 Detective Charles King was murdered today at Clearwater Mall. 531 00:48:52,700 --> 00:48:52,700 October? 532 00:48:53,300 --> 00:48:55,600 Sources say this murder may be linked... 533 00:48:57,400 --> 00:49:01,100 Oh, my God! The cop, King, he's dead. 534 00:49:01,200 --> 00:49:01,200 What? 535 00:49:04,000 --> 00:49:07,200 - We've got another problem. 536 00:49:07,500 --> 00:49:09,400 Oh, God. The police are here. 537 00:49:09,600 --> 00:49:11,700 OK, OK. Meet us at Loomis's. 538 00:49:12,600 --> 00:49:14,200 - Loomis's? - He's right. 539 00:49:14,900 --> 00:49:17,200 - If you don't wanna go to jail, go now. - Jail? 540 00:49:21,700 --> 00:49:23,200 Now! Come on! 541 00:49:23,300 --> 00:49:24,700 Give it to me. 542 00:49:39,000 --> 00:49:41,200 Toss the apartment. 543 00:49:47,100 --> 00:49:49,600 What have we got? 544 00:49:49,700 --> 00:49:52,300 - You remember her diary? - Her diary? 545 00:49:53,400 --> 00:49:55,100 Yeah, in the game. 546 00:49:56,100 --> 00:49:58,800 - What if that's it? - What? 547 00:50:00,300 --> 00:50:04,200 - The proper text. - That would mean that... 548 00:50:04,200 --> 00:50:04,200 This is not about some ghost. 549 00:50:06,000 --> 00:50:09,800 You expect me to believe we conjured up her evil spirit with a game s�ance? 550 00:50:12,600 --> 00:50:18,300 - To start, we all had to recite that prayer. - That just... It's highly unlikely. 551 00:50:18,300 --> 00:50:18,500 What is it, Swink? 552 00:50:19,800 --> 00:50:24,000 October and I were talking about this. I don't know. Maybe she's onto something. 553 00:50:24,000 --> 00:50:25,100 - Why is the game on? - What? 554 00:50:25,100 --> 00:50:27,100 The game. 555 00:50:27,600 --> 00:50:30,000 I didn't turn it on. 556 00:50:31,600 --> 00:50:34,000 I told you not to play. 557 00:50:59,800 --> 00:51:02,800 - Where's October? - She's out smoking. 558 00:51:04,500 --> 00:51:09,100 But you said if we didn't play the game we'd be fine. I thought those were the rules. 559 00:51:09,100 --> 00:51:10,200 I don't know what the rules are. Maybe there aren't any. 560 00:51:10,200 --> 00:51:10,200 October! 561 00:51:11,500 --> 00:51:14,200 It's not possible. I didn't play. None of us did. 562 00:51:37,500 --> 00:51:41,900 - If nobody played the game, that means... - The game's playing by itself. 563 00:52:38,700 --> 00:52:40,200 OK. 564 00:52:40,200 --> 00:52:41,600 October! 565 00:52:54,600 --> 00:52:57,100 October! 566 00:53:03,900 --> 00:53:05,000 Shit! 567 00:53:05,100 --> 00:53:06,300 No! 568 00:53:12,000 --> 00:53:13,800 Let me go! 569 00:53:17,000 --> 00:53:20,100 - October! - October! 570 00:53:20,100 --> 00:53:20,800 October! 571 00:53:25,200 --> 00:53:27,500 Help me! 572 00:53:31,200 --> 00:53:33,200 October! 573 00:53:33,400 --> 00:53:34,700 Let me go! 574 00:53:38,200 --> 00:53:40,700 - Open the window! Come on! 575 00:53:44,900 --> 00:53:46,700 Come on! 576 00:53:48,000 --> 00:53:50,100 Go fuck yourself. 577 00:53:50,900 --> 00:53:52,100 Come on. 578 00:53:55,100 --> 00:53:58,300 It's open. It's open. October! 579 00:53:58,300 --> 00:54:01,500 Oh, no! No, no, no, no, no, no, no, no, no! No, no, no! 580 00:54:01,600 --> 00:54:03,500 You're gonna be OK. You're gonna be OK. 581 00:54:05,200 --> 00:54:08,400 I can fix this. I can fix this. No, no, no, no. 582 00:54:21,400 --> 00:54:24,400 Goddammit! Please, don't do this to me! 583 00:54:28,100 --> 00:54:33,300 - I shouldn't have left her alone. - This isn't your fault, Swink. 584 00:54:33,300 --> 00:54:35,000 This is all my fault. 585 00:54:35,900 --> 00:54:39,300 You should've left when you had the chance. 586 00:54:41,600 --> 00:54:44,700 Your life was perfect before this. 587 00:54:44,700 --> 00:54:46,200 My dad's not an architect. 588 00:54:46,200 --> 00:54:48,300 - What? - My dad's not an architect. 589 00:54:49,600 --> 00:54:52,900 My mom doesn't teach first grade. 590 00:54:54,900 --> 00:55:00,200 - You mean kindergarten? - Whatever. I'm not heading to Princeton. 591 00:55:00,300 --> 00:55:01,800 Pretty much everything I said was bullshit. 592 00:55:04,400 --> 00:55:07,100 - So this van is... - Home sweet home. 593 00:55:16,100 --> 00:55:22,100 I hate telling people the truth and watching them get embarrassed for asking. 594 00:55:21,900 --> 00:55:22,700 We gotta end this. 595 00:55:22,700 --> 00:55:23,400 We gotta stop it. 596 00:55:27,200 --> 00:55:32,100 - I don't think we have much time. - You're right. We don't have a lot of time. 597 00:55:31,900 --> 00:55:31,900 We need to find her body. 598 00:55:32,000 --> 00:55:33,900 Which means we need to find her tower. 599 00:55:36,200 --> 00:55:40,300 Whoever made this game knows everything about Elizabeth Bathory. 600 00:55:46,400 --> 00:55:50,500 They're the ones who are gonna know exactly where her plantation really is. 601 00:55:50,500 --> 00:55:50,500 Hey! Swink, what are you doing? 602 00:55:51,600 --> 00:55:54,800 It's obvious we have to stay alive in the game until we end this. 603 00:55:54,800 --> 00:55:57,000 - One of us has to play. - If you die in the game... 604 00:55:57,200 --> 00:56:00,100 Something won't let us stop playing. Am I right? 605 00:56:00,900 --> 00:56:04,600 If it's gonna play with or without us, at least I can use myself as a decoy. 606 00:56:04,600 --> 00:56:05,100 I can protect us. 607 00:56:21,300 --> 00:56:22,400 Let's go. 608 00:56:39,900 --> 00:56:43,700 - All right, buddy, you know what to do. - Stay alive. 609 00:56:45,000 --> 00:56:47,500 Game time. 610 00:56:57,600 --> 00:56:59,700 This thing is gay. 611 00:57:01,700 --> 00:57:04,800 This is where they made Stay Alive? 612 00:57:09,400 --> 00:57:12,700 It seems like a strange place to make a game. 613 00:57:34,800 --> 00:57:36,800 Come on. Let's go. 614 00:57:50,300 --> 00:57:52,300 Hello? 615 00:57:55,200 --> 00:57:57,600 Hold on. I'm gonna check it out, OK? 616 00:58:19,600 --> 00:58:21,600 Wait here. 617 00:58:33,100 --> 00:58:35,000 Oh, my God. 618 00:58:40,700 --> 00:58:43,100 Holy shit. 619 00:58:47,300 --> 00:58:49,900 Thank God, man. Tell me you haven't died in the game. 620 00:58:49,900 --> 00:58:51,500 - No, we're fine. - The place is deserted. 621 00:58:53,200 --> 00:58:56,800 - OK, I need you to get to the back door. - I'm not really sure where that is. 622 00:58:56,900 --> 00:58:58,600 - What room are you in? - Some kind of parlor. 623 00:58:58,600 --> 00:58:59,300 All right. Hold on. 624 00:59:15,400 --> 00:59:18,400 - You're looking at two entries? - Yeah. 625 00:59:36,900 --> 00:59:40,800 Move through the archway. not the doorway. back into the hall. 626 00:59:40,900 --> 00:59:44,800 There should be a staircase to the right and the kitchen to the left. 627 00:59:44,800 --> 00:59:45,900 What's going on, Swink? How do you know all this? 628 00:59:47,600 --> 00:59:51,700 Just pay attention. All right, go through the kitchen and out the back door. 629 00:59:58,400 --> 01:00:02,700 Just keep walking until you see the steps with the statues. 630 01:00:08,200 --> 01:00:12,400 - Do you see the iron gates? - Uh. yeah. I see them. 631 01:00:22,300 --> 01:00:25,000 Just like the game. 632 01:00:39,200 --> 01:00:41,600 Oh, Jesus Christ. 633 01:00:44,500 --> 01:00:46,600 This is Gerouge Plantation. 634 01:01:51,700 --> 01:01:53,700 We're in the bitch's backyard. 635 01:02:10,900 --> 01:02:13,100 Elizabeth. 636 01:02:14,500 --> 01:02:18,100 - What does this mean, Hutch? - It means her body's up in that tower. 637 01:02:21,500 --> 01:02:23,000 No shit. 638 01:02:23,400 --> 01:02:25,200 Elizabeth's diary. 639 01:02:32,000 --> 01:02:35,700 All these girls. She killed them all. 640 01:02:44,800 --> 01:02:47,400 Abigail's in trouble upstairs. Which way do I go? 641 01:02:47,400 --> 01:02:47,800 Uh... 642 01:02:48,900 --> 01:02:51,400 It's faster to take the staircase around the side. 643 01:02:57,000 --> 01:02:59,000 OK. 644 01:03:11,700 --> 01:03:16,200 It's locked! It's locked. I need a crowbar or something. 645 01:03:16,200 --> 01:03:18,000 Do you see one on the step? 646 01:03:25,000 --> 01:03:27,400 You gotta be kidding me. 647 01:03:29,100 --> 01:03:31,100 - Which way? - Right, to the bedroom. 648 01:03:42,600 --> 01:03:44,600 Aw, come on, Swink. 649 01:03:51,300 --> 01:03:55,900 - I can't get in. It's locked. - Wait. Wait. I have a key. 650 01:03:59,500 --> 01:04:01,900 - This is... - Insane. Now go! 651 01:04:01,900 --> 01:04:01,900 Hutch! 652 01:04:05,100 --> 01:04:08,900 - I don't think I'm gonna make it. Help me. - I know. I see her. 653 01:04:16,100 --> 01:04:18,400 Let me try something. 654 01:04:20,700 --> 01:04:23,200 It's all right. It's all right. 655 01:04:33,500 --> 01:04:36,100 It's OK. It's all right. It's OK. 656 01:04:36,100 --> 01:04:38,700 What happened? Are you guys all right? 657 01:04:38,700 --> 01:04:40,500 Yeah. You saved her life, man. 658 01:04:40,900 --> 01:04:43,500 - Goddamn sweet! - So. what now? 659 01:04:44,500 --> 01:04:48,000 We need three nails. And one last thing. Remember what October said. 660 01:04:48,000 --> 01:04:51,200 The way to cleanse a witch's soul is to burn her blood. 661 01:04:51,900 --> 01:04:55,800 Wait. The roses. If you're gonna go up there, you can't forget the wild roses. 662 01:04:57,800 --> 01:05:00,700 - You never know, and I bet... 663 01:05:17,400 --> 01:05:18,800 No! No! 664 01:05:18,900 --> 01:05:20,300 Hell, yeah! 665 01:05:28,300 --> 01:05:29,600 Swink! 666 01:05:37,600 --> 01:05:40,100 Come on, you bitch. 667 01:05:40,300 --> 01:05:42,900 Oh, shit. 668 01:05:44,600 --> 01:05:48,200 Bitch, that's cheating! I'm not dead yet. 669 01:05:48,200 --> 01:05:49,500 Go! 670 01:05:49,600 --> 01:05:51,200 - Swink! - Swink! 671 01:06:11,800 --> 01:06:14,000 - Swink! - Help me! 672 01:06:38,300 --> 01:06:41,500 Get away! Get away from me! 673 01:06:47,200 --> 01:06:48,600 Swink! 674 01:07:03,700 --> 01:07:06,300 Hutch, I'm sorry. 675 01:07:07,300 --> 01:07:10,000 OK, we're gonna need a hammer. 676 01:07:29,600 --> 01:07:31,400 - Come on. - Quick! 677 01:07:37,200 --> 01:07:39,900 Open the door! 678 01:07:41,200 --> 01:07:45,200 Hutch, come on. Come on! Hutch! 679 01:08:00,300 --> 01:08:02,500 Thanks, Swink. 680 01:08:02,600 --> 01:08:04,900 I'm sorry. I'm sorry. 681 01:08:05,000 --> 01:08:07,200 It's OK. It's all right. 682 01:08:15,000 --> 01:08:17,000 OK? 683 01:08:37,900 --> 01:08:41,500 - I'm gonna go first. Stay right behind me. - OK. 684 01:08:54,400 --> 01:08:56,400 It's OK. 685 01:08:58,700 --> 01:09:01,600 - Wait. Did you hear that? 686 01:09:08,500 --> 01:09:11,200 OK. All right. All right, all right. 687 01:09:11,200 --> 01:09:13,900 Come on. 688 01:09:16,800 --> 01:09:19,100 This way. This way. 689 01:09:55,500 --> 01:09:58,100 There should be a second door in here. 690 01:10:07,500 --> 01:10:11,400 This should be the tower. Yeah, come on. Let's go. 691 01:10:15,000 --> 01:10:16,700 Hutch! 692 01:10:17,600 --> 01:10:20,200 - It won't open. - Oh, no! Open it! 693 01:10:21,400 --> 01:10:25,200 OK. OK, wait, wait, wait. Let me think. Let me think. I can get this open. 694 01:10:25,200 --> 01:10:26,000 - How? - I don't know. Just give me a second. 695 01:10:26,100 --> 01:10:27,800 - Hutch. Hutch! - It's just a... What? 696 01:10:28,000 --> 01:10:30,000 We don't have the time! 697 01:10:32,300 --> 01:10:35,600 Just think about it. You gotta finish this. 698 01:10:35,600 --> 01:10:36,200 No. 699 01:10:36,300 --> 01:10:38,000 - Listen. - I'm not leaving you. 700 01:10:40,600 --> 01:10:42,600 Hutch. 701 01:10:44,800 --> 01:10:47,200 I want you to go. 702 01:10:47,600 --> 01:10:50,400 You're our only chance. 703 01:10:51,000 --> 01:10:53,000 OK? 704 01:11:08,600 --> 01:11:12,100 - This can't be happening. - Well, it is. 705 01:11:12,400 --> 01:11:15,200 I won't let her take you. 706 01:11:19,900 --> 01:11:21,900 I know. 707 01:11:28,400 --> 01:11:30,900 You be careful of that. 708 01:12:17,600 --> 01:12:19,100 OK. 709 01:12:21,200 --> 01:12:23,300 He loves me, 710 01:12:29,800 --> 01:12:32,100 he loves me not. 711 01:12:33,700 --> 01:12:36,500 He loves me, 712 01:12:36,700 --> 01:12:38,300 he loves me not. 713 01:12:40,400 --> 01:12:41,500 He loves me, 714 01:12:44,100 --> 01:12:45,300 he loves me not. 715 01:12:47,700 --> 01:12:49,800 He loves me... 716 01:12:53,000 --> 01:12:55,400 Go away! 717 01:12:56,200 --> 01:12:58,800 Go away! 718 01:13:18,300 --> 01:13:19,500 No! Go away! 719 01:14:04,100 --> 01:14:06,700 Hutch! 720 01:14:26,300 --> 01:14:30,900 The broken mirrors - why? She couldn't stand to see herself grow old. 721 01:15:14,200 --> 01:15:19,800 It won't break like the others. I think it's made out of silver or something. 722 01:15:47,400 --> 01:15:50,000 Mom! 723 01:15:50,100 --> 01:15:52,300 - Hutch! - Come on! Move! 724 01:15:52,300 --> 01:15:54,500 Come on, hurry. Move! Come on, man! 725 01:15:54,500 --> 01:15:55,900 - Move! - Hutch! 726 01:16:00,500 --> 01:16:03,800 Come on. Come on, man! Come on! 727 01:16:54,100 --> 01:16:56,700 Come on! Come on, Hutch! 728 01:17:34,300 --> 01:17:36,800 Killer. 729 01:17:37,200 --> 01:17:39,900 Come to me. clouds. 730 01:17:41,500 --> 01:17:45,700 May you rise as an evil storm born to rip them open. 731 01:17:46,000 --> 01:17:50,400 Let the cover of night bear witness and destroy those who resist 732 01:17:50,400 --> 01:17:50,600 so they shall harm me not. 733 01:17:50,900 --> 01:17:53,400 Let the blood of many cleanse me. 734 01:17:53,900 --> 01:17:56,900 preserving beauty eternal. 735 01:25:53,000 --> 01:25:55,400 I pray you. 58340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.