All language subtitles for Spartacus_20Vengeance_202012_20MovieFull-HD_20BLURAY_20720P_2042_20E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,465 --> 00:00:09,175 l did not care for Varinius' hand upon you. 2 00:00:09,343 --> 00:00:10,426 Nor l. 3 00:00:12,680 --> 00:00:14,138 The girl, Naevia. 4 00:00:14,306 --> 00:00:16,349 - What did he say? - Dead. 5 00:00:16,517 --> 00:00:18,101 The slaver told not of her death, 6 00:00:18,268 --> 00:00:20,269 but of her suffering in the mines! 7 00:00:20,437 --> 00:00:22,980 l stand with Crixus and will see Naevia from bondage. 8 00:00:23,148 --> 00:00:24,273 l move for Vesuvius. 9 00:00:24,441 --> 00:00:26,359 Those that would live, join me. 10 00:00:26,527 --> 00:00:28,319 Noble Varinius! 11 00:00:28,487 --> 00:00:29,487 l offer apologies. 12 00:00:29,655 --> 00:00:33,449 My soldiers have been set to higher purpose! 13 00:00:33,617 --> 00:00:35,451 - lnto the mines. - Quickly! 14 00:00:35,619 --> 00:00:40,289 At this very moment, they close on Spartacus! 15 00:00:41,834 --> 00:00:43,167 You're safe. 16 00:00:43,335 --> 00:00:44,877 You're safe now. 17 00:00:45,045 --> 00:00:46,045 Crixus? 18 00:00:46,213 --> 00:00:48,548 See Naevia to safety. 19 00:00:50,551 --> 00:00:52,093 No! 20 00:01:58,243 --> 00:02:00,745 Shh. 21 00:02:11,465 --> 00:02:14,050 Shh. 22 00:03:02,349 --> 00:03:04,183 - Naevia! - Halt! 23 00:03:05,352 --> 00:03:08,145 - Swing around to the left! 24 00:03:08,313 --> 00:03:09,689 l've got her! 25 00:03:44,808 --> 00:03:47,184 - You made me run. 26 00:03:47,352 --> 00:03:49,312 l fucking hate running. 27 00:04:38,862 --> 00:04:40,947 l would see Tychos to ground, 28 00:04:41,114 --> 00:04:43,115 far from Roman hands. 29 00:04:45,285 --> 00:04:46,285 More come. 30 00:04:46,453 --> 00:04:49,121 - For Rome! 31 00:04:51,959 --> 00:04:53,250 Right. 32 00:04:53,418 --> 00:04:55,962 - There is no time for it. - lt does not fucking matter. 33 00:04:56,129 --> 00:04:58,255 We shall all join him soon. 34 00:05:10,185 --> 00:05:12,770 Spartacus shall fall. 35 00:05:12,938 --> 00:05:15,773 ls that not the reason for my presence in Capua? 36 00:05:15,941 --> 00:05:17,400 To shit with reason. 37 00:05:17,567 --> 00:05:19,026 The absence of your troops from the games 38 00:05:19,194 --> 00:05:20,861 was an insult to good Varinius. 39 00:05:21,029 --> 00:05:23,114 The Republic would bear far greater slight 40 00:05:23,281 --> 00:05:25,282 were l to turn from purpose. 41 00:05:25,450 --> 00:05:28,452 Seppius has been searching for the Thracian for months. 42 00:05:28,620 --> 00:05:30,371 How came you to divine he would make attempt 43 00:05:30,539 --> 00:05:31,789 on the mines at Lucania? 44 00:05:31,957 --> 00:05:36,127 Because the gods themselves presented it 45 00:05:36,294 --> 00:05:38,379 through voice of humble servant. 46 00:05:39,506 --> 00:05:42,425 - Lucretia? - Her counsel moved my hand. 47 00:05:43,510 --> 00:05:46,345 Perhaps your course was justified then. 48 00:05:46,513 --> 00:05:49,348 l pray it true. 49 00:05:49,516 --> 00:05:51,183 Otherwise offense has been made 50 00:05:51,351 --> 00:05:52,935 upon the ramblings of a madwoman. 51 00:05:53,103 --> 00:05:54,353 We have moved past this, llithyia. 52 00:05:54,521 --> 00:05:55,771 ln spirit, at least. 53 00:05:57,941 --> 00:06:01,318 Let us make it a thing of the flesh with celebration 54 00:06:01,486 --> 00:06:03,070 here within these walls 55 00:06:03,238 --> 00:06:04,739 to pay tribute owed. 56 00:06:06,116 --> 00:06:08,617 An excellent notion. Well received, yes? 57 00:06:08,785 --> 00:06:11,287 lt would stand the more grievous insult to refuse. 58 00:06:14,541 --> 00:06:16,208 You honor me. 59 00:06:16,376 --> 00:06:18,044 The honor is mine. 60 00:06:23,175 --> 00:06:24,925 l only thought to help. 61 00:06:25,093 --> 00:06:26,594 By plying that preening shit 62 00:06:26,762 --> 00:06:28,471 with celebration in our own house? 63 00:06:28,638 --> 00:06:30,056 Our house is in Rome, Gaius, 64 00:06:30,223 --> 00:06:32,892 and l would speed return. 65 00:06:33,060 --> 00:06:35,478 With Varinius' support, you will have Seppius' men. 66 00:06:35,645 --> 00:06:37,563 Now worth their weight in piss. 67 00:06:37,731 --> 00:06:41,233 When Marcus returns with Spartacus as Lucretia fore-- 68 00:06:41,401 --> 00:06:42,985 You place too high a value on her. 69 00:06:43,153 --> 00:06:46,530 She will drag us to ruin when it plummets. 70 00:06:47,824 --> 00:06:51,285 Lucretia continues to prove herself 71 00:06:51,453 --> 00:06:54,080 worthy of such estimation. 72 00:06:54,247 --> 00:06:57,625 Would that my own wife held the same. 73 00:07:08,345 --> 00:07:10,638 Spartacus! 74 00:07:15,060 --> 00:07:17,228 - She needs a moment. - She needs to fucking move. 75 00:07:17,395 --> 00:07:19,021 How quickly would your feet carry 76 00:07:19,189 --> 00:07:20,523 after months condemned to that place? 77 00:07:20,690 --> 00:07:22,566 She is not alone in needing rest. 78 00:07:22,734 --> 00:07:25,111 The lack of it sets nerve to edge. 79 00:07:28,281 --> 00:07:30,741 We will find higher ground, 80 00:07:30,909 --> 00:07:32,368 better defended if set upon. 81 00:07:32,536 --> 00:07:34,370 Can you walk but a little more? 82 00:07:34,538 --> 00:07:36,747 She will make it. 83 00:07:38,416 --> 00:07:39,834 Come on. 84 00:07:42,629 --> 00:07:45,256 The weight of her increases with each step. 85 00:07:45,423 --> 00:07:47,258 Perhaps it is time to lighten burden. 86 00:07:47,425 --> 00:07:49,468 l swore a promise to Crixus. She is the man's heart. 87 00:07:49,636 --> 00:07:51,137 Would you again tear it from his chest? 88 00:07:51,304 --> 00:07:52,847 Crixus is dead, 89 00:07:53,014 --> 00:07:54,473 and l would be freed of his woman 90 00:07:54,641 --> 00:07:56,976 before we fucking share the same fate. 91 00:07:57,144 --> 00:07:59,311 We move for Vesuvius to rejoin Agron, 92 00:07:59,479 --> 00:08:01,230 all of us. 93 00:08:01,398 --> 00:08:02,857 Speak of this again, and the Romans 94 00:08:03,024 --> 00:08:04,525 will be the least of your concerns. 95 00:08:15,745 --> 00:08:17,329 Tychos, 96 00:08:17,497 --> 00:08:19,039 one of the lesser men. 97 00:08:19,207 --> 00:08:20,749 Let him serve as a warning 98 00:08:20,917 --> 00:08:24,587 that Rome is not so easily defied. 99 00:08:29,134 --> 00:08:30,634 Their numbers dwindle. 100 00:08:32,179 --> 00:08:33,929 Yet ours follow at more rapid pace. 101 00:08:34,097 --> 00:08:37,016 - Up! - We still hold the greater sum. 102 00:08:40,353 --> 00:08:42,479 Spartacus and his men are gladiators. 103 00:08:42,647 --> 00:08:43,689 A handful of your men 104 00:08:43,857 --> 00:08:45,107 would stand a pale shadow against one-- 105 00:08:45,275 --> 00:08:46,817 Roman soldiers know something of death 106 00:08:46,985 --> 00:08:47,985 and the dealing of it. 107 00:08:48,153 --> 00:08:50,946 Do not measure their worth against common slaves. 108 00:08:51,114 --> 00:08:53,699 Slaves, true, but far from common. 109 00:08:53,867 --> 00:08:55,201 Move absent proper force, 110 00:08:55,368 --> 00:08:58,662 and see the rank of the dead swell. 111 00:09:00,207 --> 00:09:02,041 Your men... 112 00:09:02,209 --> 00:09:04,585 are spread too thin throughout the forest. 113 00:09:04,753 --> 00:09:07,004 A single man carried by a swift purpose 114 00:09:07,172 --> 00:09:08,589 could return with reinforcements-- 115 00:09:08,757 --> 00:09:11,133 Carry word to the other squads. 116 00:09:11,301 --> 00:09:12,718 - We do not rest. - Tribune-- 117 00:09:12,886 --> 00:09:14,595 See this to its end 118 00:09:14,763 --> 00:09:17,431 in the name of Gaius Claudius Glaber. 119 00:09:18,558 --> 00:09:19,892 Turn from your charge, 120 00:09:20,060 --> 00:09:22,269 and l'll put a sword in your fucking back. 121 00:09:30,695 --> 00:09:33,322 Varinius is a man of the highest regard. 122 00:09:33,490 --> 00:09:35,241 See his cup always full 123 00:09:35,408 --> 00:09:37,576 and all desires met. Am l understood? 124 00:09:37,744 --> 00:09:39,078 - Domina. - Yes, domina. 125 00:09:39,246 --> 00:09:41,872 lt's true. 126 00:09:42,040 --> 00:09:43,749 Promise. 127 00:09:43,917 --> 00:09:46,252 Bathe and prepare yourselves. 128 00:09:46,419 --> 00:09:48,420 Seppia. 129 00:09:48,588 --> 00:09:51,715 Apologies. l was not told of your arrival. 130 00:09:51,883 --> 00:09:54,593 None required. l came seeking Lucretia's counsel. 131 00:09:56,888 --> 00:09:59,265 A thing desired by many, it would seem. 132 00:09:59,432 --> 00:10:00,933 Your words set her to path. 133 00:10:01,101 --> 00:10:02,434 Mine? 134 00:10:02,602 --> 00:10:05,145 You are forever extolling the virtues of marriage. 135 00:10:05,313 --> 00:10:06,647 Wisdom of years 136 00:10:06,815 --> 00:10:09,275 has finally proven master over fatuous youth. 137 00:10:09,442 --> 00:10:11,110 You've found a husband so quickly? 138 00:10:11,278 --> 00:10:13,779 lf the gods bless such a union. 139 00:10:13,947 --> 00:10:15,781 l shall entreat them on your behalf. 140 00:10:15,949 --> 00:10:18,492 With their favor, Varinius shall be yours. 141 00:10:20,203 --> 00:10:21,537 Varinius? 142 00:10:21,705 --> 00:10:23,747 ls he not handsome and tall and strong 143 00:10:23,915 --> 00:10:25,207 and of means? 144 00:10:25,375 --> 00:10:29,712 The form of a man every woman longs to call her own. 145 00:10:29,879 --> 00:10:31,964 He would make a husband to rival all others. 146 00:10:33,717 --> 00:10:35,134 l must prepare myself for his celebration. 147 00:10:35,302 --> 00:10:36,802 l would catch his eye 148 00:10:36,970 --> 00:10:39,471 and, with it, see the rest of him swiftly follow. 149 00:10:44,394 --> 00:10:47,771 You have made impression upon her. 150 00:10:50,900 --> 00:10:52,234 As have you. 151 00:10:52,402 --> 00:10:55,988 No longer is pilgrimage needed to Delphi. 152 00:10:56,156 --> 00:10:58,991 Those seeking the consideration of the gods 153 00:10:59,159 --> 00:11:02,286 need only bow to the oracle of Capua. 154 00:11:05,457 --> 00:11:07,666 l am but humble vessel 155 00:11:07,834 --> 00:11:10,252 offering a mere taste of their will. 156 00:11:10,420 --> 00:11:13,047 Then Seppia shall find tonight a bitter draft. 157 00:11:13,214 --> 00:11:14,715 Varinius is a praetor. 158 00:11:15,967 --> 00:11:17,676 As is your husband. 159 00:11:17,844 --> 00:11:20,054 Yet Varinius rises more quickly 160 00:11:20,221 --> 00:11:22,014 and one day shall hold title of consul. 161 00:11:22,182 --> 00:11:25,809 The wife of such a man must possess refinement and poise, 162 00:11:25,977 --> 00:11:29,188 traits yet lacking in a spoiled little girl. 163 00:11:30,523 --> 00:11:32,066 Perhaps you would have me 164 00:11:32,233 --> 00:11:33,734 petition the gods for a different union... 165 00:11:35,278 --> 00:11:37,071 one closer to heart. 166 00:11:38,573 --> 00:11:40,115 The morning cock has better chance 167 00:11:40,283 --> 00:11:41,617 of crowing to such heights. 168 00:11:41,785 --> 00:11:44,370 Your husband believes otherwise, as does your father. 169 00:11:47,082 --> 00:11:50,376 When Marcus returns absent Spartacus, 170 00:11:50,543 --> 00:11:52,294 you shall be revealed as what you are, 171 00:11:52,462 --> 00:11:54,046 an empty vessel, 172 00:11:54,214 --> 00:11:58,133 barren of life and prophecy. 173 00:11:59,594 --> 00:12:01,303 See yourself dressed for tonight. 174 00:12:01,471 --> 00:12:02,554 l have no doubt my husband 175 00:12:02,722 --> 00:12:05,557 will wish to parade you about as favored pet. 176 00:12:05,725 --> 00:12:10,354 Your husband's trust is valued gift. 177 00:12:11,398 --> 00:12:13,941 Yet yours would prove the greater treasure. 178 00:12:15,068 --> 00:12:16,819 Open the gates! 179 00:12:16,986 --> 00:12:18,695 Packers, tend to your horses! 180 00:12:32,710 --> 00:12:34,420 Line them up! 181 00:12:37,340 --> 00:12:40,175 The faith placed in me is not mislaid. 182 00:12:40,343 --> 00:12:43,011 Spartacus proves where l predicted. 183 00:12:43,179 --> 00:12:44,513 Praetor. 184 00:12:44,681 --> 00:12:46,432 This is all that stand captured? 185 00:12:46,599 --> 00:12:48,392 Many more lay dead in the mines. 186 00:13:19,299 --> 00:13:21,967 Your Gaul returns to you at least. 187 00:13:24,053 --> 00:13:25,471 Where is Spartacus? 188 00:13:25,638 --> 00:13:28,974 He fled into the woods with a clutch of slaves. 189 00:13:29,142 --> 00:13:30,601 Marcus gives chase. 190 00:13:30,768 --> 00:13:34,146 Alert me the moment he is sighted upon road. 191 00:13:38,818 --> 00:13:41,278 - To the cells. - Move! 192 00:13:41,446 --> 00:13:45,491 Even aided by your divine guidance, 193 00:13:45,658 --> 00:13:47,993 he stands with empty hands. 194 00:13:48,161 --> 00:13:51,497 He will yet find Spartacus between them. 195 00:13:51,664 --> 00:13:52,831 The gods-- 196 00:13:52,999 --> 00:13:54,666 Your tongue writhes absent their purpose. 197 00:13:54,834 --> 00:13:57,169 Was Naevia not found in the mines as l foretold? 198 00:13:57,337 --> 00:14:00,172 And who so condemned her to such a place? 199 00:14:00,340 --> 00:14:02,216 Juno... 200 00:14:02,383 --> 00:14:04,468 or a lanista's wife, 201 00:14:04,636 --> 00:14:06,845 more earthly bound? 202 00:14:07,013 --> 00:14:09,848 Your prophecies bear the stench of opportunity. 203 00:14:10,016 --> 00:14:11,350 Oenomaus-- 204 00:14:11,518 --> 00:14:13,018 Was delivered by your dead husband's man, 205 00:14:13,186 --> 00:14:16,647 a toad who has seen his share of wounds. 206 00:14:19,567 --> 00:14:23,946 l wonder if he could mend them as well. 207 00:14:31,037 --> 00:14:33,121 Do not think me the fool 208 00:14:33,289 --> 00:14:35,582 as my husband and father. 209 00:14:36,793 --> 00:14:39,211 You and l have unfinished affairs... 210 00:14:41,214 --> 00:14:43,840 and l would see them draw to a close. 211 00:14:49,138 --> 00:14:50,514 Get in! 212 00:14:52,183 --> 00:14:54,810 Again to this house of piss and shit. 213 00:14:54,978 --> 00:14:56,562 A fate l alone should bear. 214 00:14:56,729 --> 00:14:58,063 The risk was known to us all. 215 00:14:58,231 --> 00:15:00,941 Fuck risk, and fuck the fucking Romans. 216 00:15:01,109 --> 00:15:04,069 l stand with you in this life and the next. 217 00:15:04,237 --> 00:15:05,988 As do l. 218 00:15:07,574 --> 00:15:10,242 The bonds of brotherhood. 219 00:15:10,410 --> 00:15:13,662 They have always run deep within these walls. 220 00:15:19,419 --> 00:15:20,919 Oenomaus. 221 00:15:25,341 --> 00:15:27,259 What has happened? 222 00:15:27,427 --> 00:15:29,261 How did you come here? 223 00:15:29,429 --> 00:15:30,929 l was a fool... 224 00:15:33,349 --> 00:15:34,933 that now stands in fellow company. 225 00:15:35,101 --> 00:15:36,435 Their fault lies 226 00:15:36,603 --> 00:15:38,645 only in following me on impossible journey. 227 00:15:39,731 --> 00:15:40,731 Naevia lives. 228 00:15:42,442 --> 00:15:44,985 We liberated her from the mines. 229 00:15:47,113 --> 00:15:48,614 Love. 230 00:15:50,241 --> 00:15:53,118 You fall to ruin for love. 231 00:15:55,246 --> 00:15:57,497 She is my heart. 232 00:15:58,708 --> 00:16:00,459 She is a woman... 233 00:16:01,794 --> 00:16:04,379 a delicate creature at the best of times. 234 00:16:06,799 --> 00:16:08,467 They are moved by desires 235 00:16:08,635 --> 00:16:11,470 unknown by the men that place trust in them. 236 00:16:19,145 --> 00:16:20,937 She lives. 237 00:16:22,148 --> 00:16:24,399 That is all that matters. 238 00:16:36,120 --> 00:16:38,205 Shh. 239 00:16:38,373 --> 00:16:39,956 You're safe now. 240 00:16:41,793 --> 00:16:43,418 You are safe. 241 00:17:14,867 --> 00:17:16,368 You do not rest? 242 00:17:16,536 --> 00:17:19,329 l would not see another of us fall. 243 00:17:22,041 --> 00:17:24,960 Not even the gods could have done more to prevent it. 244 00:17:26,546 --> 00:17:29,131 A thought holding no comfort to the dead. 245 00:17:32,719 --> 00:17:34,219 - Naevia. 246 00:17:36,723 --> 00:17:39,266 Liscus! 247 00:19:02,975 --> 00:19:05,685 Nasir. 248 00:19:05,853 --> 00:19:08,730 He risked life to save my own. 249 00:19:11,359 --> 00:19:12,692 And l am forever in his debt. 250 00:19:12,860 --> 00:19:15,445 You were right. 251 00:19:16,531 --> 00:19:19,157 My sword becomes lighter 252 00:19:19,325 --> 00:19:20,992 with each Roman l have taken. 253 00:19:32,213 --> 00:19:34,381 - Aphrodita 254 00:19:34,549 --> 00:19:39,135 ♪ Aphrodita ♪ 255 00:19:39,303 --> 00:19:42,514 - ♪ Aphrodita ♪ - ♪ Aphrodita ♪ 256 00:20:04,996 --> 00:20:06,872 Most impressive showing. 257 00:20:07,039 --> 00:20:09,666 Staggers to think this house so recently a tomb. 258 00:20:09,834 --> 00:20:11,376 ♪ Aphrodita... ♪ 259 00:20:11,544 --> 00:20:13,378 These walls truly present 260 00:20:13,546 --> 00:20:15,505 no evidence of witnessed horrors. 261 00:20:15,673 --> 00:20:17,757 ♪ Aphrodita, Aphrodita. ♪ 262 00:20:22,346 --> 00:20:24,806 Such memories shall soon be cleansed from thought, 263 00:20:24,974 --> 00:20:26,391 never again to darken mind. 264 00:20:26,559 --> 00:20:28,226 l long for such a day. 265 00:20:28,394 --> 00:20:30,312 Let us hasten it with ample libation. 266 00:20:31,397 --> 00:20:33,064 l fear Mercato may lose himself 267 00:20:33,232 --> 00:20:34,316 in the bottom of a cup 268 00:20:34,483 --> 00:20:36,526 and forget that we are of position. 269 00:20:36,694 --> 00:20:38,528 l would never make spectacle of myself. 270 00:20:39,864 --> 00:20:41,072 Come then. 271 00:20:41,240 --> 00:20:43,408 l would test the strength of your resolve 272 00:20:43,576 --> 00:20:46,536 and my own as well! 273 00:20:46,704 --> 00:20:48,955 l have never beheld sour Gallienus 274 00:20:49,123 --> 00:20:51,249 in such high spirits. 275 00:20:51,417 --> 00:20:53,418 This celebration already proves clever suggestion. 276 00:20:53,586 --> 00:20:55,587 To be made brilliant 277 00:20:55,755 --> 00:20:57,714 if Spartacus's capture were to be announced. 278 00:21:00,092 --> 00:21:03,428 The gods may yet bless us this night with unexpected gifts. 279 00:21:04,680 --> 00:21:06,723 Let us entreat them with wine and song, 280 00:21:06,891 --> 00:21:09,267 our voices to carry to Olympus itself. 281 00:21:09,435 --> 00:21:13,021 This house once sat perched within its reach. 282 00:21:13,189 --> 00:21:16,733 l have worshiped here myself upon occasion. 283 00:21:19,862 --> 00:21:21,613 Good Cossutius. 284 00:21:21,781 --> 00:21:23,239 l had not heard you were in Capua. 285 00:21:23,407 --> 00:21:24,950 He comes for my games. 286 00:21:25,117 --> 00:21:28,453 And to remove himself from the prudish eyes of Rome. 287 00:21:28,621 --> 00:21:29,955 Ah! Both just cause. 288 00:21:30,122 --> 00:21:32,791 Come. Let us enjoy spectacle. 289 00:22:07,201 --> 00:22:09,536 Truly a feast for the senses. 290 00:22:09,704 --> 00:22:12,122 Even l stand speechless. 291 00:22:12,289 --> 00:22:15,083 Then l shall seize upon rare moment... 292 00:22:16,836 --> 00:22:19,170 to honor noble guest. 293 00:22:21,257 --> 00:22:23,091 Good citizens of Capua, 294 00:22:23,259 --> 00:22:25,260 your presence 295 00:22:25,428 --> 00:22:28,179 here in this house once stood cursed 296 00:22:28,347 --> 00:22:31,182 is testament to your courage and faith, 297 00:22:31,350 --> 00:22:32,684 faith not only in me, 298 00:22:32,852 --> 00:22:35,270 but in the body of the Senate as well, 299 00:22:35,438 --> 00:22:38,648 represented by beloved Albinius... 300 00:22:38,816 --> 00:22:41,359 - Good Albinius! - ...and noble Varinius. 301 00:22:45,031 --> 00:22:47,782 A man worthy of celebration 302 00:22:47,950 --> 00:22:51,536 for his generosity in providing distraction with games 303 00:22:51,704 --> 00:22:54,664 to ease troubled thoughts. 304 00:22:58,210 --> 00:23:00,211 Praise Praetor Varinius. 305 00:23:02,298 --> 00:23:04,299 To the Republic! 306 00:23:04,467 --> 00:23:06,009 See how they admire you. 307 00:23:07,219 --> 00:23:08,386 Good Varinius. 308 00:23:15,728 --> 00:23:17,729 The girl takes your counsel to heart. 309 00:23:17,897 --> 00:23:20,565 And l repay your kind attendance 310 00:23:20,733 --> 00:23:24,069 with welcome news of retribution. 311 00:23:25,821 --> 00:23:27,238 My soldiers return 312 00:23:27,406 --> 00:23:30,742 with news of Spartacus' imminent capture... 313 00:23:30,910 --> 00:23:32,911 Yes! 314 00:23:36,332 --> 00:23:38,750 And offer in advance 315 00:23:38,918 --> 00:23:42,754 the lives of the few surviving remnants 316 00:23:42,922 --> 00:23:45,924 of his most trusted men. 317 00:24:11,867 --> 00:24:13,827 These gladiators... 318 00:24:15,121 --> 00:24:18,623 these slaves, were responsible 319 00:24:18,791 --> 00:24:22,752 for the deaths of many of your noble kin... 320 00:24:24,213 --> 00:24:25,922 and they will pay... 321 00:24:27,299 --> 00:24:28,591 with blood. 322 00:24:33,305 --> 00:24:35,390 Praetor Varinius. 323 00:24:36,475 --> 00:24:37,809 Pressing concerns forced hand 324 00:24:37,977 --> 00:24:40,645 in preventing my men from presenting at your games. 325 00:24:41,981 --> 00:24:44,607 l offer you the lives of these enemies of Rome 326 00:24:44,775 --> 00:24:47,360 to balm unintentional wounds. 327 00:24:52,116 --> 00:24:53,449 Cut the pig! 328 00:24:57,663 --> 00:24:59,414 Come on, we want blood! 329 00:25:15,681 --> 00:25:18,016 Gratitude for this honor 330 00:25:18,184 --> 00:25:21,978 and for your tireless pursuit of the villain Spartacus. 331 00:25:24,315 --> 00:25:26,524 - Yet l cannot accept. 332 00:25:29,028 --> 00:25:30,778 l cannot accept, because to do so 333 00:25:30,946 --> 00:25:34,407 would rob the people of this city of deserved pleasures. 334 00:25:35,534 --> 00:25:37,160 Let these men not fall here tonight 335 00:25:37,328 --> 00:25:39,120 in the honor of a single man, 336 00:25:39,288 --> 00:25:42,540 but in the arena before all of Capua! 337 00:25:45,211 --> 00:25:47,045 Justice be had! 338 00:25:47,213 --> 00:25:49,380 - Great Varinius! 339 00:26:00,935 --> 00:26:02,435 Water! 340 00:26:16,492 --> 00:26:18,117 Drink. 341 00:26:19,203 --> 00:26:20,745 The boy fought well. 342 00:26:20,913 --> 00:26:23,164 Would this were wine to send him properly on his way. 343 00:26:24,583 --> 00:26:26,709 You speak of him as if already gone. 344 00:26:26,877 --> 00:26:28,795 Then he speaks the truth. 345 00:26:28,963 --> 00:26:30,380 Naevia is burden enough. 346 00:26:30,547 --> 00:26:31,756 We have settled this. 347 00:26:31,924 --> 00:26:33,383 Come to reason. 348 00:26:33,550 --> 00:26:35,426 There is more blood upon the ground than within him. 349 00:26:35,594 --> 00:26:37,845 Even if we carry him, he will not survive. 350 00:26:38,013 --> 00:26:39,264 But he will leave a trail, 351 00:26:39,431 --> 00:26:40,515 one that the Romans shall follow. 352 00:26:40,683 --> 00:26:42,392 We cannot just leave him. 353 00:26:43,394 --> 00:26:45,853 No, we cannot. 354 00:26:48,482 --> 00:26:50,149 You would take his life? 355 00:26:51,402 --> 00:26:53,278 l would but sever dangling thread. 356 00:26:53,445 --> 00:26:55,530 lt would be a kindness. 357 00:26:55,698 --> 00:26:57,699 You will not touch him. 358 00:26:57,866 --> 00:27:00,034 Then do it yourself. 359 00:27:00,202 --> 00:27:02,829 Put him from misery, as you did Varro. 360 00:27:12,131 --> 00:27:13,548 Crixus. 361 00:27:15,050 --> 00:27:17,302 He survived worse 362 00:27:17,469 --> 00:27:19,429 against Theokoles. 363 00:27:21,640 --> 00:27:23,224 The boy too will live 364 00:27:23,392 --> 00:27:25,935 if his wound is sealed with fire. 365 00:27:28,814 --> 00:27:30,565 Fire would call the Romans down upon us. 366 00:27:30,733 --> 00:27:31,983 Then we must be quick 367 00:27:32,151 --> 00:27:34,736 and be gone before they arrive. 368 00:27:34,903 --> 00:27:36,487 And if we are not? 369 00:27:36,655 --> 00:27:38,990 We do not have enough men. 370 00:27:39,158 --> 00:27:40,658 No, we do not. 371 00:27:44,455 --> 00:27:47,623 Find Agron and bring all to purpose. 372 00:27:49,084 --> 00:27:51,502 We will follow as swiftly as we are able. 373 00:27:52,504 --> 00:27:54,339 l fear it will not be swift enough. 374 00:28:44,056 --> 00:28:46,557 Trussed as game awaiting slaughter, 375 00:28:46,725 --> 00:28:49,435 yet the man still eyes us as prey. 376 00:28:49,603 --> 00:28:52,855 The fire will soon be put from rebellious eyes. 377 00:28:53,023 --> 00:28:54,399 A fitting end to your games, Varinius. 378 00:28:54,566 --> 00:28:56,150 lt shall be a day etched in memory. 379 00:28:56,318 --> 00:28:58,694 l cannot wait to see their blood spill upon the sands. 380 00:28:58,862 --> 00:29:01,239 Nor l. 381 00:29:01,407 --> 00:29:04,242 Yet should they not fall here, in the very place 382 00:29:04,410 --> 00:29:07,745 they robbed our beloved cousin Sextus of his life? 383 00:29:09,081 --> 00:29:11,916 A man dearly missed. 384 00:29:12,084 --> 00:29:15,920 lt is a pity he shall not be honored this night. 385 00:29:16,088 --> 00:29:19,215 Would the greater honor not be before all of Capua? 386 00:29:23,595 --> 00:29:25,388 We are politicians, are we not? 387 00:29:25,556 --> 00:29:28,099 Let us come to middle ground and see everyone satisfied. 388 00:29:28,267 --> 00:29:30,101 Choose a single man, 389 00:29:30,269 --> 00:29:33,062 and let us make sport of him in memory of your cousin. 390 00:29:34,898 --> 00:29:36,858 A most judicious compromise. 391 00:29:37,025 --> 00:29:41,446 Seppius is not the only one who stands injured. 392 00:29:41,613 --> 00:29:43,239 The gods themselves took note 393 00:29:43,407 --> 00:29:44,782 of the horrors inflicted upon Lucretia 394 00:29:44,950 --> 00:29:48,327 and pluck her from the shores of the afterlife 395 00:29:48,495 --> 00:29:50,037 to voice their desires. 396 00:29:50,205 --> 00:29:53,458 Should she not choose what blood is shed 397 00:29:53,625 --> 00:29:56,919 beneath roof she once claimed her own? 398 00:30:02,092 --> 00:30:06,471 She has been most sorely grieved. 399 00:30:06,638 --> 00:30:09,557 lf there are no objections... 400 00:30:10,559 --> 00:30:12,894 What mortal dares defy the gods? 401 00:30:13,061 --> 00:30:15,271 Only one who would draw their wrath. 402 00:30:26,325 --> 00:30:29,076 Varinius has seen fit 403 00:30:29,244 --> 00:30:32,079 to allow us a taste of the blood to come, 404 00:30:32,247 --> 00:30:35,333 a single man to be sacrificed to this house 405 00:30:35,501 --> 00:30:37,752 where so many lives were stolen 406 00:30:37,920 --> 00:30:40,671 by Spartacus and his jackals, 407 00:30:40,839 --> 00:30:43,841 to be chosen by its former domina, 408 00:30:44,009 --> 00:30:47,470 the gods themselves guiding her hand. 409 00:31:18,961 --> 00:31:20,628 The gods have chosen. 410 00:31:21,880 --> 00:31:23,214 This one. 411 00:31:29,888 --> 00:31:31,722 We shall draw lots 412 00:31:31,890 --> 00:31:33,724 and cut but shallow to prolong the game. 413 00:31:33,892 --> 00:31:36,561 Seppius to stand first, in honor of fallen cousin. 414 00:31:36,728 --> 00:31:39,772 Fuck the lot of you Roman cunts! 415 00:32:04,047 --> 00:32:07,592 Do not think that the gods have shown you mercy. 416 00:32:07,759 --> 00:32:09,844 l but delay your passing 417 00:32:10,012 --> 00:32:12,013 so that l may savor it. 418 00:32:12,180 --> 00:32:16,601 My life is gladly given 419 00:32:16,768 --> 00:32:18,561 for Naevia's. 420 00:32:19,771 --> 00:32:21,105 She lives? 421 00:32:23,442 --> 00:32:26,193 Far from your fucking grasp. 422 00:32:27,404 --> 00:32:28,738 News greeted with joy. 423 00:32:28,905 --> 00:32:31,949 l would have her hear of your final moments 424 00:32:32,117 --> 00:32:35,369 in the arena you held so dear 425 00:32:35,537 --> 00:32:37,830 and the crowd which once cheered your name 426 00:32:37,998 --> 00:32:40,166 spitting upon you. 427 00:32:41,293 --> 00:32:42,668 And when you fall, 428 00:32:42,836 --> 00:32:44,920 it will not be as champion, 429 00:32:45,088 --> 00:32:46,631 but as a common slave, 430 00:32:46,798 --> 00:32:49,216 absent honor and absent glory 431 00:32:49,384 --> 00:32:52,345 and your name forever lost to history. 432 00:33:04,316 --> 00:33:07,401 Let this shit speak now of Romans! 433 00:33:15,118 --> 00:33:17,411 First blood has been drawn! 434 00:33:17,579 --> 00:33:19,622 Who stands next? 435 00:33:23,293 --> 00:33:26,003 Remember, do not cut too deep. 436 00:33:26,171 --> 00:33:28,839 l would not deprive everyone fair turn. 437 00:33:31,093 --> 00:33:33,719 Varinius in town but a handful of days, 438 00:33:33,887 --> 00:33:36,681 and already outshines your husband. 439 00:33:36,848 --> 00:33:38,933 The man does exude... 440 00:33:39,101 --> 00:33:41,143 presence. 441 00:33:41,311 --> 00:33:43,187 - The breast! 442 00:33:50,862 --> 00:33:53,864 But your heart was always set upon Gaius. 443 00:33:54,032 --> 00:33:56,617 lt is a deceitful thing that has led many astray. 444 00:33:56,785 --> 00:33:59,203 Well, the fault stands equally shared, 445 00:33:59,371 --> 00:34:01,163 for succumbing to your teary-eyed pleas 446 00:34:01,331 --> 00:34:03,541 in defense of misplaced affections. 447 00:34:05,210 --> 00:34:07,878 Years have proven them so. 448 00:34:08,046 --> 00:34:10,339 Yet mistakes of youth 449 00:34:10,507 --> 00:34:12,508 need not forever haunt maturity. 450 00:34:18,306 --> 00:34:20,182 You would see marriage dissolved? 451 00:34:20,350 --> 00:34:22,143 l do not hold such power. 452 00:34:23,228 --> 00:34:26,939 That decision lies in trusted father. 453 00:34:29,109 --> 00:34:32,069 Well, Gaius is not without considerable fault. 454 00:34:32,237 --> 00:34:34,697 Yet it would not lend favorably upon your name. 455 00:34:34,865 --> 00:34:38,242 You carry his child, 456 00:34:38,410 --> 00:34:40,202 and he yet holds position of praetor. 457 00:34:40,370 --> 00:34:44,248 He is not the only one with such title. 458 00:34:45,584 --> 00:34:48,878 Let him bleed. Let him bleed. 459 00:34:49,045 --> 00:34:52,631 lt would seem the gods favor less mature schemes. 460 00:34:53,884 --> 00:34:55,384 Strike it from your thoughts, 461 00:34:55,552 --> 00:34:57,595 as l have from mine. 462 00:34:57,763 --> 00:34:59,388 Don't be greedy, Gallienus. 463 00:34:59,556 --> 00:35:01,515 - Leave us some. - l'm trying. 464 00:35:19,701 --> 00:35:20,701 He is fading. 465 00:35:20,869 --> 00:35:23,287 Fetch something for him to clutch between teeth. 466 00:35:29,795 --> 00:35:31,253 When it is done, 467 00:35:31,421 --> 00:35:33,255 we must smother fire and move quickly. 468 00:35:35,300 --> 00:35:37,051 l've seen that look 469 00:35:37,219 --> 00:35:39,720 and the blame it inflicts inward. 470 00:35:39,888 --> 00:35:42,389 None other deserve it. 471 00:35:42,557 --> 00:35:44,975 We chose to do this, 472 00:35:45,143 --> 00:35:47,645 even fucking Liscus. 473 00:35:47,813 --> 00:35:50,314 Glaber does not send his men against Liscus. 474 00:35:50,482 --> 00:35:52,983 He sends them against me, and all suffer because of it. 475 00:35:53,151 --> 00:35:54,568 Yes. 476 00:35:54,736 --> 00:35:56,654 lt is because of you 477 00:35:56,822 --> 00:35:58,823 that we are free. 478 00:35:58,990 --> 00:36:02,117 What are you doing? 479 00:36:02,285 --> 00:36:04,662 We must close your wound. 480 00:36:06,456 --> 00:36:08,499 l am to be branded with fire, 481 00:36:08,667 --> 00:36:10,668 as a true gladiator would. 482 00:36:10,836 --> 00:36:13,254 You have earned your place amongst the brotherhood. 483 00:36:17,551 --> 00:36:19,051 Hold him down. 484 00:36:24,266 --> 00:36:26,559 Do not cry out. 485 00:36:32,566 --> 00:36:34,066 The fire, quickly. 486 00:36:47,122 --> 00:36:48,789 Smoke sighted! 487 00:36:48,957 --> 00:36:50,916 Take my sword. Go. 488 00:36:58,800 --> 00:37:00,593 The man fades. 489 00:37:00,760 --> 00:37:02,136 As do l... 490 00:37:02,304 --> 00:37:05,055 from prying eyes. 491 00:37:08,894 --> 00:37:11,186 l do not care for the way he looks at me. 492 00:37:11,354 --> 00:37:12,688 Few women do. 493 00:37:12,856 --> 00:37:14,398 Come, it is your turn. 494 00:37:14,566 --> 00:37:17,735 l have never held one before. 495 00:37:17,903 --> 00:37:20,362 My brother would not allow it. 496 00:37:21,823 --> 00:37:23,866 Well, then it falls 497 00:37:24,034 --> 00:37:26,118 to more experienced hands to guide you. Come. 498 00:37:37,213 --> 00:37:40,049 You do not care for your master's affections? 499 00:37:40,216 --> 00:37:41,967 l am slave to no man. 500 00:37:42,135 --> 00:37:44,762 Yet you bow and scrape toward Varinius' purpose. 501 00:37:44,930 --> 00:37:47,181 lf it aids me in pursuit of Spartacus. 502 00:37:48,516 --> 00:37:50,142 l would have done so as well, 503 00:37:50,310 --> 00:37:52,895 absent attempt to fuck your sister. 504 00:37:53,063 --> 00:37:54,939 Magistrate, a word. 505 00:38:05,283 --> 00:38:07,493 Now place the tip against flesh... 506 00:38:09,120 --> 00:38:11,163 ...and feel it part at your desire. 507 00:38:30,600 --> 00:38:31,976 Uh... 508 00:38:32,143 --> 00:38:34,645 l cannot. 509 00:38:36,606 --> 00:38:38,107 Apologies. 510 00:38:45,323 --> 00:38:46,865 Our honored guest 511 00:38:47,033 --> 00:38:49,451 asks too much of inexperienced hands. 512 00:39:05,093 --> 00:39:08,971 Your wife does not shy from taking life. 513 00:39:10,056 --> 00:39:12,266 l only regret she moves prematurely, 514 00:39:12,434 --> 00:39:14,893 robbing deed from more deserving hands. 515 00:39:21,776 --> 00:39:24,111 That is how you sate desire, 516 00:39:24,279 --> 00:39:28,073 for love or vengeance, 517 00:39:28,241 --> 00:39:30,451 without hesitation. 518 00:39:37,042 --> 00:39:38,876 Yeah! 519 00:39:55,435 --> 00:39:58,228 lt is a sight, is it not, 520 00:39:58,396 --> 00:40:00,731 all of Capua laid at your feet? 521 00:40:00,899 --> 00:40:02,649 lt is not the view, 522 00:40:02,817 --> 00:40:05,819 but quiet respite from celebration that draws me. 523 00:40:07,363 --> 00:40:09,740 l have shattered it with prattling tongue. 524 00:40:09,908 --> 00:40:11,241 Apologies. 525 00:40:11,409 --> 00:40:12,576 Linger. 526 00:40:12,744 --> 00:40:16,038 l would not sweep you from perch once your own. 527 00:40:17,582 --> 00:40:20,542 lt seems a lifetime ago l called it so. 528 00:40:20,710 --> 00:40:23,420 Time flees from us all, 529 00:40:23,588 --> 00:40:26,924 leaving regret for what might have been churning in our wake. 530 00:40:27,092 --> 00:40:30,511 l fear we share much in such regard. 531 00:40:30,678 --> 00:40:32,930 A husband lost. 532 00:40:33,098 --> 00:40:34,431 A wife... 533 00:40:34,599 --> 00:40:36,266 Dearly missed. 534 00:40:38,686 --> 00:40:41,438 Let us turn to common joy 535 00:40:41,606 --> 00:40:44,274 of friend and daughter. 536 00:40:44,442 --> 00:40:47,194 llithyia. Hmm. 537 00:40:47,362 --> 00:40:50,322 The name fails to lighten troubled thoughts. 538 00:40:52,784 --> 00:40:57,121 Give them voice, and see them fly to the heavens. 539 00:40:57,288 --> 00:40:59,581 l've not the lungs to shout so loud. 540 00:41:01,626 --> 00:41:04,419 Then whisper desire to me, 541 00:41:04,587 --> 00:41:08,173 and l shall entreat the gods to see them satisfied. 542 00:41:13,388 --> 00:41:16,223 Your counsel would be much appreciated. 543 00:41:47,839 --> 00:41:49,131 Where's Fortis? 544 00:41:49,299 --> 00:41:51,466 We avoided one squad of Romans. A second, we could not. 545 00:41:51,634 --> 00:41:53,302 l lost Fortis in the woods as we fled. 546 00:41:53,469 --> 00:41:55,679 - Which direction? - The one which you travel in. 547 00:41:55,847 --> 00:41:57,431 We shall break west 548 00:41:57,599 --> 00:41:59,391 and hope to miss them before righting course. 549 00:41:59,559 --> 00:42:00,809 And if we do not? 550 00:42:02,187 --> 00:42:03,187 Then they shall learn 551 00:42:03,354 --> 00:42:05,189 that a wounded animal may yet bare teeth. 552 00:42:33,176 --> 00:42:34,426 But of course we can. 553 00:42:38,598 --> 00:42:40,474 You overreach, 554 00:42:40,642 --> 00:42:43,143 and hot tears burn in result. 555 00:42:46,731 --> 00:42:48,148 Turn from him... 556 00:42:49,400 --> 00:42:51,318 and dry your eyes. 557 00:42:54,906 --> 00:42:58,075 Let us leave this fucking house 558 00:42:58,243 --> 00:43:02,412 and see memory of this night fade in warm embrace. 559 00:43:05,291 --> 00:43:06,833 Yes, brother. 560 00:43:17,428 --> 00:43:19,263 Crassus, yes. 561 00:43:19,430 --> 00:43:22,599 Yes, l have dined and bathed with him on many occasion. 562 00:43:22,767 --> 00:43:25,602 A man large of coin, small of cock. 563 00:43:27,563 --> 00:43:30,232 His wife has often spoken of it... 564 00:43:31,442 --> 00:43:33,443 in far grander terms. 565 00:43:34,779 --> 00:43:36,113 Seek more wine. 566 00:43:36,281 --> 00:43:37,948 l shall join you presently. 567 00:43:40,618 --> 00:43:44,454 Your eye flits from young to younger still. 568 00:43:44,622 --> 00:43:46,039 lf celebration stretches, 569 00:43:46,207 --> 00:43:49,584 l fear to discover you with a newborn clutched in hand. 570 00:43:50,920 --> 00:43:53,130 llithyia, l would not see 571 00:43:53,298 --> 00:43:55,382 my jest towards Crassus reach his ear. 572 00:43:57,552 --> 00:44:00,929 And what do you offer to purchase my silence? 573 00:44:03,099 --> 00:44:05,267 What is it you seek? 574 00:44:05,435 --> 00:44:07,436 Favor for your husband? 575 00:44:08,730 --> 00:44:11,481 l have secured many for him over the years. 576 00:44:13,568 --> 00:44:19,364 Perhaps it is time to place myself higher in concern. 577 00:44:19,532 --> 00:44:22,367 lt would be well deserved. 578 00:44:22,535 --> 00:44:25,370 Why do you chase after simple little girls, 579 00:44:25,538 --> 00:44:27,581 barely formed of breast? 580 00:44:27,749 --> 00:44:29,958 They are unencumbered 581 00:44:30,126 --> 00:44:31,668 of marriage... 582 00:44:33,087 --> 00:44:34,755 and obligation. 583 00:44:39,886 --> 00:44:44,139 And if a woman your equal stood removed from such? 584 00:44:47,352 --> 00:44:50,854 We speak in ever-tightening circles. 585 00:44:55,109 --> 00:44:57,486 l would see them come to a point. 586 00:45:10,083 --> 00:45:12,209 My father never favored Gaius. 587 00:45:16,631 --> 00:45:21,385 lf a more suitable husband 588 00:45:21,552 --> 00:45:24,721 with equal title 589 00:45:24,889 --> 00:45:26,390 and greater promise 590 00:45:26,557 --> 00:45:29,142 were to make his intentions known... 591 00:45:30,686 --> 00:45:32,729 You play a dangerous game. 592 00:45:41,656 --> 00:45:45,242 With stakes worth the risk. 593 00:45:45,410 --> 00:45:47,494 Your name... 594 00:45:47,662 --> 00:45:49,704 wed to my father's-- 595 00:45:50,706 --> 00:45:53,125 power and wealth 596 00:45:53,292 --> 00:45:56,878 to rival Crassus himself. 597 00:46:00,049 --> 00:46:02,717 Gain your father's approval to dissolve your marriage... 598 00:46:04,053 --> 00:46:08,056 and find me as wet with desire as you now stand. 599 00:47:51,744 --> 00:47:53,620 Fuck the gods. 600 00:47:58,042 --> 00:47:59,709 Fortis. 601 00:48:02,380 --> 00:48:03,922 Back the way we came. 602 00:48:06,801 --> 00:48:10,262 ...to the northwest, General. 603 00:48:15,434 --> 00:48:17,227 One, two, three, four. 604 00:48:17,395 --> 00:48:18,770 Go! 605 00:48:46,924 --> 00:48:48,925 - Liscus! 606 00:50:10,883 --> 00:50:13,051 Did l not fucking warn you? 607 00:50:35,324 --> 00:50:36,616 A serious wound, 608 00:50:36,784 --> 00:50:38,702 - but you should live-- - Call the remaining squad. 609 00:50:38,869 --> 00:50:41,496 lt will not make a difference. 610 00:50:41,664 --> 00:50:43,957 Spartacus is possessed by the gods themselves-- 611 00:50:44,125 --> 00:50:45,583 Spartacus is here! Bear arms! 612 00:50:45,751 --> 00:50:47,043 You will draw them to us. 613 00:50:47,211 --> 00:50:50,004 And we will fight until the last drop of Roman blood-- 614 00:50:50,172 --> 00:50:52,966 l am not a Roman. 615 00:50:54,301 --> 00:50:56,094 And l will not fucking die this night. 616 00:51:10,192 --> 00:51:12,110 We must move before more come. 617 00:51:13,612 --> 00:51:15,864 l am done running. 618 00:51:21,078 --> 00:51:23,204 Do not fucking let this be for nothing. 619 00:51:24,790 --> 00:51:26,040 Live... 620 00:51:27,960 --> 00:51:30,044 and see many Romans fall. 621 00:52:01,118 --> 00:52:03,203 You really believe this will save you? 622 00:52:04,455 --> 00:52:06,915 Maneuvering my father's cock inside you? 623 00:52:07,082 --> 00:52:08,333 You mistake intent-- 624 00:52:08,501 --> 00:52:10,877 Do not attempt to twist fucking word to advantage. 625 00:52:11,045 --> 00:52:12,879 l will not be placed beneath your heel again, 626 00:52:13,047 --> 00:52:14,714 you withered cunt. 627 00:52:16,133 --> 00:52:19,093 You think so low of me? 628 00:52:19,261 --> 00:52:22,055 Based upon lasting memory of blood and betrayal. 629 00:52:23,182 --> 00:52:26,434 l've done many things to hurt you, 630 00:52:26,602 --> 00:52:29,312 because l was jealous 631 00:52:29,480 --> 00:52:32,315 of your position, your beauty, 632 00:52:32,483 --> 00:52:34,859 your youth, 633 00:52:35,027 --> 00:52:36,528 moved by base passions 634 00:52:36,695 --> 00:52:40,532 which served only to wound my own heart. 635 00:52:40,699 --> 00:52:42,992 l would do anything, llithyia, 636 00:52:43,160 --> 00:52:47,247 to erase injury my actions have caused. 637 00:52:47,414 --> 00:52:49,666 You remember what happened between us? 638 00:52:51,752 --> 00:52:53,378 l remember everything. 639 00:52:55,339 --> 00:52:58,174 Do not think l will be so easily threatened. 640 00:52:58,342 --> 00:53:01,135 Again, you mistake intent-- 641 00:53:05,391 --> 00:53:07,308 Mistake is yours. 642 00:53:11,647 --> 00:53:14,148 l will dash your head against the stones 643 00:53:14,316 --> 00:53:15,650 - as l did Licinia... - Wait. 644 00:53:15,818 --> 00:53:18,111 ...with tales of how you lost wits and came to me. 645 00:53:18,279 --> 00:53:19,612 - Your father-- - Will not mourn 646 00:53:19,780 --> 00:53:21,239 the passing of a faded whore. 647 00:53:21,407 --> 00:53:23,908 He will dissolve your marriage! 648 00:53:24,076 --> 00:53:27,161 That is the reason l took him to my thighs... 649 00:53:28,747 --> 00:53:31,207 to sway him to your cause of wedding Varinius. 650 00:53:31,375 --> 00:53:32,834 That is what you desire, is it not? 651 00:53:33,002 --> 00:53:34,794 Even if it were, 652 00:53:34,962 --> 00:53:38,089 why would my father be moved by serpent's tongue? 653 00:53:38,257 --> 00:53:40,550 The gods speak through me. 654 00:53:41,760 --> 00:53:45,138 He sees wisdom in their counsel. 655 00:53:46,432 --> 00:53:47,932 l did it for you, llithyia... 656 00:53:49,310 --> 00:53:52,103 to secure future for you and your child. 657 00:53:55,816 --> 00:53:58,109 l would mend rift between us... 658 00:54:00,112 --> 00:54:03,031 one torn by my own foolish hands. 659 00:54:12,374 --> 00:54:15,793 Perhaps it is l that have been foolish... 660 00:54:20,299 --> 00:54:23,843 to ever doubt such dear friend 661 00:54:24,011 --> 00:54:26,471 was blessed by the gods. 662 00:54:38,859 --> 00:54:40,193 Laughter and drink 663 00:54:40,361 --> 00:54:41,861 have done much to dispel darkening gloom. 664 00:54:42,029 --> 00:54:43,404 Good. 665 00:54:44,531 --> 00:54:47,158 But yet l fear shall see split head come morning. 666 00:54:49,036 --> 00:54:50,495 You stand satisfied then? 667 00:54:50,663 --> 00:54:52,914 ln all things. 668 00:54:54,833 --> 00:54:57,418 Let us set past aside and look towards deserving future. 669 00:54:57,586 --> 00:55:00,296 Words of significant worth. 670 00:55:04,343 --> 00:55:06,719 Come, l would break more with you 671 00:55:06,887 --> 00:55:08,972 before sleep claims us. 672 00:55:17,231 --> 00:55:20,525 Apologies for earlier doubt. 673 00:55:23,278 --> 00:55:26,114 This evening has proven most advantageous. 674 00:55:27,282 --> 00:55:28,950 Yes. 675 00:55:29,118 --> 00:55:31,869 l long to see what dawn shall bring. 676 00:55:48,470 --> 00:55:50,096 Vesuvius. 677 00:55:51,932 --> 00:55:53,433 How far? 678 00:55:54,643 --> 00:55:56,978 Half a day's journey. 679 00:56:10,367 --> 00:56:12,618 Take Nasir. 680 00:56:12,786 --> 00:56:15,079 l will hold them back for as long as l am able. 681 00:56:15,247 --> 00:56:16,956 No. 682 00:56:17,124 --> 00:56:19,333 l stay by your side. 683 00:56:27,009 --> 00:56:28,634 Naevia. 47547

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.