All language subtitles for Spartacus S03E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,709 --> 00:00:09,177 Before he came to the city, 2 00:00:09,244 --> 00:00:10,845 I prayed to the gods that they would deliver me 3 00:00:10,913 --> 00:00:12,280 from the hands of my Dominus. 4 00:00:12,348 --> 00:00:14,048 And in you my prayers were answered. 5 00:00:14,116 --> 00:00:17,618 Then see it repaid, by staying far from my presence. 6 00:00:17,685 --> 00:00:20,453 And men of my kind. 7 00:00:20,521 --> 00:00:22,989 Spartacus releases a clutch of prisoners from Sinuessa. 8 00:00:23,057 --> 00:00:24,358 You gave aid to the man 9 00:00:24,425 --> 00:00:25,746 that robbed you of husband's life, 10 00:00:25,793 --> 00:00:26,926 in order to save your own? 11 00:00:26,994 --> 00:00:28,627 A thing I would do again, if so needed. 12 00:00:28,695 --> 00:00:31,163 Your father loves you, Tiberius. 13 00:00:31,230 --> 00:00:33,231 No, he took something from me. 14 00:00:33,299 --> 00:00:36,134 And I would have something in return. 15 00:00:37,336 --> 00:00:38,403 Apologies, brother. 16 00:00:38,471 --> 00:00:40,038 I did not wish you such an end. 17 00:00:40,106 --> 00:00:41,739 We are betrayed! 18 00:00:43,576 --> 00:00:46,177 We must see gate opened and city retaken! 19 00:00:47,346 --> 00:00:48,346 Fucking traitor. 20 00:00:48,414 --> 00:00:50,449 No, I'm fucking Roman. 21 00:01:11,435 --> 00:01:13,670 Did I not tell you that you should run? 22 00:01:26,582 --> 00:01:27,916 We must hold the gate! 23 00:01:52,107 --> 00:01:53,841 There are too many! 24 00:01:56,578 --> 00:01:58,011 Fall back! 25 00:01:58,079 --> 00:01:59,212 Fall back! 26 00:02:18,502 --> 00:02:20,203 Welcome to Sinuessa. 27 00:03:29,109 --> 00:03:31,210 Where did fucking these appear from? 28 00:03:31,278 --> 00:03:33,179 The gate has fallen! 29 00:03:33,247 --> 00:03:35,115 We have been betrayed. 30 00:03:35,183 --> 00:03:36,916 Fuck! 31 00:03:36,984 --> 00:03:39,519 I stand eternal fool for laying trust in Heracleo. 32 00:03:39,586 --> 00:03:40,553 Heracleo? 33 00:03:40,621 --> 00:03:42,288 It was Lyciscus that turned upon us. 34 00:03:44,291 --> 00:03:45,825 He stands fucking Roman. 35 00:03:45,893 --> 00:03:47,326 Fucking shit! 36 00:03:47,394 --> 00:03:49,362 That is why he aided the Cilicians. 37 00:03:49,430 --> 00:03:51,532 They have fucked us as well? 38 00:03:54,936 --> 00:03:55,869 Where is Nasir? 39 00:03:55,937 --> 00:03:57,404 Dispatched with Lugo to call warning. 40 00:03:57,472 --> 00:03:58,472 I must find him. 41 00:03:58,540 --> 00:04:01,208 Carry word to break for northern gate. 42 00:04:01,276 --> 00:04:03,143 We must see all that remain to safety of the ridge. 43 00:04:03,211 --> 00:04:04,144 You would have us run? 44 00:04:04,212 --> 00:04:05,345 I would have us live. 45 00:04:05,413 --> 00:04:08,181 Then we must fight and make our stand here -- 46 00:04:08,248 --> 00:04:09,648 Crassus has seized the moment. 47 00:04:09,716 --> 00:04:11,716 We are not prepared to face him in the streets. 48 00:04:11,784 --> 00:04:13,884 Nor will our numbers pass through northern gate 49 00:04:13,952 --> 00:04:15,152 before he descends upon them. 50 00:04:15,220 --> 00:04:17,354 I will cause distraction, and gain needed time. 51 00:04:19,990 --> 00:04:20,923 By what means? 52 00:04:20,991 --> 00:04:22,558 I have no fucking idea. 53 00:04:24,494 --> 00:04:25,594 No, move with the others, 54 00:04:25,662 --> 00:04:26,628 I will draw the Romans away -- 55 00:04:26,696 --> 00:04:27,796 This is not request! 56 00:04:31,267 --> 00:04:32,801 You lead these people. 57 00:04:32,869 --> 00:04:34,202 If you were to fall it would be fatal blow. 58 00:04:34,270 --> 00:04:36,204 My passing of lesser concern. 59 00:04:36,272 --> 00:04:37,772 Of concern to me. 60 00:04:39,409 --> 00:04:40,542 Gannicus -- 61 00:04:44,246 --> 00:04:45,246 Go! 62 00:04:45,314 --> 00:04:47,615 I will find you when it is done. 63 00:04:53,387 --> 00:04:57,823 We shall wait as long as we are able, brother. 64 00:04:57,891 --> 00:04:59,357 You mad fuck. 65 00:05:06,097 --> 00:05:07,197 Do not die. 66 00:05:07,265 --> 00:05:08,799 Nor you. 67 00:05:08,867 --> 00:05:10,134 Go with them, quickly. 68 00:05:10,202 --> 00:05:11,602 Go. 69 00:05:16,241 --> 00:05:20,613 My passing would be of even lesser concern than yours. 70 00:05:20,681 --> 00:05:22,048 Stay close to heel. 71 00:05:22,116 --> 00:05:26,351 I would not greet this night our last. 72 00:05:45,630 --> 00:05:46,763 Have you lost mind?! 73 00:05:46,831 --> 00:05:48,064 Castus came to aid! 74 00:05:48,132 --> 00:05:50,065 He and his people aid only the fucking Romans! 75 00:05:50,133 --> 00:05:51,801 I do not know of what you speak! 76 00:05:51,868 --> 00:05:55,101 I awoke from drink to find my brothers gone. 77 00:05:55,168 --> 00:05:56,401 He had no hand in this. 78 00:05:56,469 --> 00:05:58,937 Agron... More come. 79 00:05:59,005 --> 00:06:00,472 We must go. 80 00:06:01,871 --> 00:06:03,004 Make attempt to seize weapon, 81 00:06:03,071 --> 00:06:05,234 and I'll have your fucking life. 82 00:06:05,302 --> 00:06:06,598 We move for the ridge. 83 00:06:06,666 --> 00:06:08,028 Go! 84 00:06:09,992 --> 00:06:11,522 Not much of a plan, is it? 85 00:06:11,590 --> 00:06:13,753 If you hold better one, break words. 86 00:06:13,821 --> 00:06:15,586 Gannicus...? 87 00:06:15,654 --> 00:06:19,648 Jupiter fuck me. 88 00:06:19,716 --> 00:06:20,956 Why are you yet within the city? 89 00:06:20,981 --> 00:06:23,580 I was upon path to leave it when the Romans came. 90 00:06:23,648 --> 00:06:25,111 I did not know what to do. 91 00:06:25,178 --> 00:06:26,512 Gannicus. 92 00:06:29,415 --> 00:06:30,912 Hold tears. 93 00:06:30,980 --> 00:06:33,281 Stay by my side, do not make a sound. 94 00:06:33,349 --> 00:06:35,211 Or see us all to the afterlife. 95 00:06:38,614 --> 00:06:39,547 Go! 96 00:07:02,524 --> 00:07:05,055 They abandon hope and burn the city. 97 00:07:05,122 --> 00:07:07,054 The rebels have set torch to horreum. 98 00:07:07,122 --> 00:07:08,620 Three centuries have been dispatched to quell -- 99 00:07:08,687 --> 00:07:11,920 Recall them and move towards commanded path. 100 00:07:11,988 --> 00:07:13,121 Imperator. 101 00:07:14,723 --> 00:07:17,786 Spartacus attempts to turn victory into ash 102 00:07:17,850 --> 00:07:19,117 and you recall your men? 103 00:07:19,184 --> 00:07:21,015 I have set plan to motion, 104 00:07:21,083 --> 00:07:23,447 and will not fall to distraction. 105 00:07:23,515 --> 00:07:25,377 We advance on northern gate! 106 00:07:26,377 --> 00:07:27,309 Form up! 107 00:07:36,075 --> 00:07:37,637 Keep pace and do not pause! 108 00:07:37,705 --> 00:07:39,230 Quickly! Hurry! 109 00:07:39,298 --> 00:07:42,855 Move! 110 00:07:59,366 --> 00:08:00,298 Donar! 111 00:08:27,577 --> 00:08:31,310 If I am to die, 112 00:08:31,378 --> 00:08:33,843 it lifts heart to share final moment with you. 113 00:08:37,546 --> 00:08:39,679 Many have fallen this night. 114 00:08:44,213 --> 00:08:45,846 You shall not be among them. 115 00:08:51,449 --> 00:08:53,182 Keep pace! 116 00:08:53,249 --> 00:08:56,316 Spartacus! 117 00:08:56,384 --> 00:08:57,751 Castus. 118 00:08:57,819 --> 00:08:59,319 You traitorous fuck. 119 00:08:59,387 --> 00:09:00,453 He knew nothing of this. 120 00:09:00,520 --> 00:09:01,653 By his own fucking tongue. 121 00:09:01,720 --> 00:09:03,554 This is not time to fall to quarrel! 122 00:09:03,621 --> 00:09:04,820 Bind his hands and see him through the gate 123 00:09:04,888 --> 00:09:06,187 with the others. 124 00:09:06,255 --> 00:09:07,821 Those who can fight take rear position 125 00:09:07,889 --> 00:09:08,849 as you take to the ridge! 126 00:09:08,889 --> 00:09:09,855 Take him! 127 00:09:09,923 --> 00:09:12,290 Move quickly, and do not turn back! 128 00:09:20,994 --> 00:09:22,695 Fall back! 129 00:09:22,763 --> 00:09:24,097 See all through the gate! 130 00:09:25,932 --> 00:09:27,398 Hold! 131 00:09:31,434 --> 00:09:32,434 Attack! 132 00:09:43,578 --> 00:09:45,110 We must seal gate behind us! 133 00:10:09,854 --> 00:10:12,390 Oh, Crixus! 134 00:10:12,458 --> 00:10:14,094 Go! 135 00:10:21,510 --> 00:10:22,747 The man you seek. 136 00:10:22,814 --> 00:10:24,814 Spartacus! 137 00:10:32,393 --> 00:10:33,329 Seize him! 138 00:10:47,849 --> 00:10:50,284 Even the gods grant aid to the fucking man. 139 00:10:50,351 --> 00:10:52,989 They but delay inevitable fall. 140 00:10:53,057 --> 00:10:54,057 Bring ram to bear. 141 00:10:54,125 --> 00:10:57,195 Sentries to guard sundered gateway. 142 00:10:57,263 --> 00:10:58,465 We do not follow? 143 00:10:58,533 --> 00:10:59,869 In time. 144 00:10:59,937 --> 00:11:01,706 Sweep the city for any of his followers 145 00:11:01,776 --> 00:11:03,112 that yet hold breath. 146 00:11:03,180 --> 00:11:05,149 So that we may rob them of it in celebration 147 00:11:05,217 --> 00:11:07,087 of glorious victory. 148 00:11:22,978 --> 00:11:26,849 Fuck your little bird, you Roman cunt. 149 00:11:30,486 --> 00:11:32,760 Search everywhere. 150 00:11:41,515 --> 00:11:43,620 Go on. 151 00:11:43,688 --> 00:11:47,534 Search them all! 152 00:11:51,316 --> 00:11:52,889 Give men rest and meal. 153 00:11:52,956 --> 00:11:55,429 Tomorrow's dawn shall see them march upon the ridge. 154 00:11:55,496 --> 00:11:56,730 What of followers' camp, 155 00:11:56,798 --> 00:11:58,731 and the Romans freed by Spartacus? 156 00:11:58,799 --> 00:12:00,767 Shall they be moved within safety of city walls? 157 00:12:00,835 --> 00:12:02,902 Only soldiers to be permitted within. 158 00:12:02,970 --> 00:12:04,404 Any found absent proper watchword 159 00:12:04,472 --> 00:12:06,506 to be executed upon sight. 160 00:12:06,574 --> 00:12:08,941 I would not have streets swollen with bodies errant rebels 161 00:12:09,009 --> 00:12:11,144 yet could secret themselves among. 162 00:12:11,211 --> 00:12:14,179 Though deserving few shall be granted consideration. 163 00:12:14,247 --> 00:12:16,215 Dispatch your men and see all upon this 164 00:12:16,282 --> 00:12:17,449 brought to villa. 165 00:12:17,517 --> 00:12:18,617 Imperator. 166 00:12:23,056 --> 00:12:25,224 Ah, you return to form, Caesar. 167 00:12:25,292 --> 00:12:26,959 A most welcomed sight. 168 00:12:27,027 --> 00:12:28,928 I was only just praising him for his ability 169 00:12:28,996 --> 00:12:32,231 to blend so effortlessly with a pack of savage dogs. 170 00:12:32,299 --> 00:12:34,067 A thing of ill consideration, 171 00:12:34,134 --> 00:12:37,270 had Crassus not plucked scheme from fevered brain. 172 00:12:37,338 --> 00:12:39,739 I am of regret to have ever laid doubt upon it. 173 00:12:39,807 --> 00:12:41,074 The Senate will be most pleased 174 00:12:41,141 --> 00:12:43,743 to greet news of Sinuessa en Valle's liberation. 175 00:12:43,810 --> 00:12:45,478 Linger before return to Rome, 176 00:12:45,545 --> 00:12:47,513 see it celebrated with Carnificina. 177 00:12:49,183 --> 00:12:50,116 Executions? 178 00:12:50,184 --> 00:12:51,684 As night greets us. 179 00:12:51,752 --> 00:12:53,486 I've set aside one of the finest villas 180 00:12:53,554 --> 00:12:55,521 for you to rest and see yourself to bath, 181 00:12:55,589 --> 00:12:57,690 until such a time. 182 00:12:57,758 --> 00:13:01,927 A gesture unexpected, yet much appreciated. 183 00:13:01,995 --> 00:13:03,762 Gratitude. 184 00:13:09,998 --> 00:13:12,467 Preening little fuck. 185 00:13:12,534 --> 00:13:15,036 A sentiment shared. 186 00:13:15,103 --> 00:13:16,871 Yet he holds the ear of the Senate, 187 00:13:16,938 --> 00:13:18,806 and I would see him well satisfied 188 00:13:18,873 --> 00:13:20,841 to further bolster tale of our victory 189 00:13:20,909 --> 00:13:24,444 carried back to Rome. 190 00:13:24,511 --> 00:13:28,614 You speak again of victory shrouded from discerning eye. 191 00:13:28,681 --> 00:13:30,015 Spartacus yet lives, 192 00:13:30,083 --> 00:13:33,886 with considerable force aiding him upon Melia Ridge. 193 00:13:33,954 --> 00:13:35,821 There is no escape from the ridge. 194 00:13:35,889 --> 00:13:37,523 It stands impassable. 195 00:13:37,591 --> 00:13:40,360 Words most likely broken by the fool Glaber 196 00:13:40,428 --> 00:13:42,596 when he had the rebel trapped upon Vesuvius. 197 00:13:46,667 --> 00:13:50,070 You believe me the fool? 198 00:13:50,138 --> 00:13:53,607 I believe you a man of infinite plots, 199 00:13:53,675 --> 00:13:57,078 twisting upon themselves to shame Gordian knot. 200 00:13:57,145 --> 00:13:59,213 Praise well received. 201 00:13:59,281 --> 00:14:01,081 Now part mind from troubled thoughts, 202 00:14:01,149 --> 00:14:02,683 and allow it returned. 203 00:14:02,751 --> 00:14:05,886 The rebellion has suffered fatal blow. 204 00:14:05,953 --> 00:14:09,690 At celebration I would honor hand that struck it. 205 00:14:09,757 --> 00:14:11,625 Would that the Thracian's head 206 00:14:11,693 --> 00:14:15,395 upon pike bore witness to such laurels. 207 00:14:15,463 --> 00:14:17,163 Hold fast to patience, 208 00:14:17,231 --> 00:14:18,832 a thing that has propelled us to the ground 209 00:14:18,899 --> 00:14:20,300 we now stand upon. 210 00:14:20,367 --> 00:14:24,070 And in briefest passing shall claim Spartacus 211 00:14:25,506 --> 00:14:28,775 and all those who yet follow the doom of his shadow. 212 00:14:42,761 --> 00:14:43,864 No one's here. 213 00:14:46,838 --> 00:14:49,240 They take leave? 214 00:14:49,307 --> 00:14:51,008 Not all. 215 00:14:51,077 --> 00:14:55,480 Thousands more swell in streets. 216 00:14:55,548 --> 00:14:58,317 The ones above spoke of victory, 217 00:14:58,384 --> 00:15:01,787 great numbers lost to us. 218 00:15:01,854 --> 00:15:04,856 Coupled with the curse that Spartacus yet eludes them. 219 00:15:09,128 --> 00:15:11,930 He is a troublesome man to kill. 220 00:15:11,998 --> 00:15:14,233 I have attempted it myself upon occasion. 221 00:15:17,871 --> 00:15:20,006 The gods favor him. 222 00:15:20,074 --> 00:15:21,910 And bless us as well. 223 00:15:21,978 --> 00:15:23,114 They piss upon us 224 00:15:23,181 --> 00:15:25,716 and you welcome it as cooling rain. 225 00:15:25,784 --> 00:15:27,351 We are alive. 226 00:15:27,419 --> 00:15:29,920 Because they yet guide your hand. 227 00:15:29,988 --> 00:15:32,457 One I have faith will see us from darkest hour. 228 00:15:36,930 --> 00:15:38,497 Would that I shared the same. 229 00:15:40,633 --> 00:15:43,368 You have done this before. 230 00:15:43,436 --> 00:15:46,972 My Dominus inflicted many wounds upon his slaves. 231 00:15:47,040 --> 00:15:49,841 I often tended their injuries. 232 00:15:49,909 --> 00:15:55,147 Who tended yours? 233 00:15:55,214 --> 00:15:58,718 Diotimus showed a kindness. 234 00:15:58,785 --> 00:16:00,853 Did he now? 235 00:16:00,921 --> 00:16:02,555 He stood as a brother to me. 236 00:16:04,358 --> 00:16:06,826 Apologies. 237 00:16:06,894 --> 00:16:10,263 You struck down the man that took his life. 238 00:16:10,331 --> 00:16:12,065 The man that took my own, 239 00:16:12,133 --> 00:16:15,535 a small piece at a time over span of years. 240 00:16:20,241 --> 00:16:23,176 Would that it had made difference. 241 00:16:23,244 --> 00:16:26,079 You have made all in the world. 242 00:16:46,502 --> 00:16:48,836 Hold! 243 00:16:48,904 --> 00:16:51,473 See her hands freed of bond. 244 00:16:51,540 --> 00:16:53,208 This woman stands no fucking slave. 245 00:16:57,747 --> 00:16:58,981 I know you. 246 00:16:59,049 --> 00:17:00,916 Do I not? 247 00:17:00,984 --> 00:17:02,384 You have laid eyes upon distorted 248 00:17:02,452 --> 00:17:04,955 reflection of the man before you. 249 00:17:05,022 --> 00:17:07,125 I was secreted among the rebels, 250 00:17:07,193 --> 00:17:09,828 beard upon cheek and lies upon tongue. 251 00:17:09,896 --> 00:17:12,498 You stood with Crixus and his animals 252 00:17:12,566 --> 00:17:13,726 as they slaughtered my people, 253 00:17:13,733 --> 00:17:15,000 bound in chains. 254 00:17:15,068 --> 00:17:16,835 A deed of much regret. 255 00:17:16,903 --> 00:17:18,704 Yet born of necessity. 256 00:17:18,771 --> 00:17:19,938 I could not risk 257 00:17:20,006 --> 00:17:23,008 discovery short of turning the Cilicians to our cause. 258 00:17:25,379 --> 00:17:30,617 In war, one does what one must to survive. 259 00:17:30,684 --> 00:17:33,320 A burden not unfamiliar. 260 00:17:35,156 --> 00:17:36,890 Crassus would have word. 261 00:17:36,958 --> 00:17:38,091 You are to be fed proper meal 262 00:17:38,158 --> 00:17:39,592 and bathed in rosewater, 263 00:17:39,660 --> 00:17:43,159 in the villa you once called home. 264 00:17:43,226 --> 00:17:44,827 Come. 265 00:18:32,122 --> 00:18:33,989 Apologies. 266 00:18:34,057 --> 00:18:35,891 I did not move to frighten. 267 00:18:35,959 --> 00:18:38,394 Recent events set nerves to edge. 268 00:18:41,665 --> 00:18:44,467 See grave concern give way. 269 00:18:44,535 --> 00:18:48,171 The city is taken, and I stand unscathed. 270 00:18:48,239 --> 00:18:50,207 A great victory. 271 00:18:50,274 --> 00:18:52,242 One whose celebration, 272 00:18:52,310 --> 00:18:54,077 I would have you share in. 273 00:18:57,315 --> 00:19:00,017 I am to stay here, with you? 274 00:19:00,085 --> 00:19:02,019 Would you stand pleased by it? 275 00:19:02,086 --> 00:19:03,987 Beyond the telling of words. 276 00:19:06,858 --> 00:19:10,560 There is no cause for tears on such a day. 277 00:19:10,628 --> 00:19:12,629 They are of joy, 278 00:19:12,697 --> 00:19:16,033 to find myself delivered from followers' camp. 279 00:19:16,101 --> 00:19:18,436 Delivered? 280 00:19:18,504 --> 00:19:20,071 Has it grown so unpleasant? 281 00:19:21,774 --> 00:19:27,278 Unbearably so... The fault is mine. 282 00:19:30,850 --> 00:19:33,485 I lay upon Kore heavy burden, 283 00:19:33,553 --> 00:19:35,454 of lending ear to my grief 284 00:19:35,522 --> 00:19:38,724 in the passing of Sabinus. 285 00:19:38,791 --> 00:19:41,226 And my hand in it. 286 00:19:41,293 --> 00:19:43,261 A man does what is required, 287 00:19:43,329 --> 00:19:45,430 when fate calls upon him. 288 00:19:45,498 --> 00:19:48,667 As all soldiers must. 289 00:19:48,735 --> 00:19:50,436 Kore served greater comfort 290 00:19:50,503 --> 00:19:51,704 than you will ever know. 291 00:19:51,771 --> 00:19:54,807 Yet I fear my pain has, 292 00:19:54,875 --> 00:19:57,409 pressed hard against her. 293 00:19:57,477 --> 00:19:58,911 I pray you are not too delicate 294 00:19:58,979 --> 00:20:01,780 to bear such weight. 295 00:20:01,848 --> 00:20:05,584 I stand no soldier in this conflict. 296 00:20:05,652 --> 00:20:08,087 Yet I too shall do what I must. 297 00:20:10,424 --> 00:20:13,392 I am forever grateful. 298 00:20:13,460 --> 00:20:15,761 See wine and food prepared. 299 00:20:15,829 --> 00:20:17,396 Yes, Dominus. 300 00:20:24,704 --> 00:20:27,772 This war has forever changed her. 301 00:20:27,840 --> 00:20:31,543 She does not stand alone is such regard. 302 00:20:31,610 --> 00:20:34,512 I am but hardened by it, 303 00:20:34,580 --> 00:20:38,250 and the lessons it has taught. 304 00:20:38,318 --> 00:20:40,286 I had thought decimation 305 00:20:40,354 --> 00:20:44,290 in threat of pulling you from reason. 306 00:20:44,358 --> 00:20:46,893 Yet you rise like the phoenix, 307 00:20:46,961 --> 00:20:49,729 the fire of purpose filling eye. 308 00:20:49,797 --> 00:20:52,598 And soon shall take your place again 309 00:20:52,666 --> 00:20:54,667 as my word and my will. 310 00:20:54,735 --> 00:20:56,569 Soon? 311 00:20:56,637 --> 00:20:58,237 You did not summon to reinstate 312 00:20:58,305 --> 00:20:59,738 me into the legion? 313 00:20:59,806 --> 00:21:00,766 I would have you present 314 00:21:00,807 --> 00:21:03,576 Carnificina for the men. 315 00:21:03,643 --> 00:21:04,577 It will elevate you 316 00:21:04,644 --> 00:21:05,745 in the eyes of the legion 317 00:21:05,812 --> 00:21:08,014 to be seen in such giving spirit. 318 00:21:08,081 --> 00:21:09,782 And ease the way for you 319 00:21:09,850 --> 00:21:11,384 to again assume command. 320 00:21:11,452 --> 00:21:13,253 A privilege then. 321 00:21:13,321 --> 00:21:15,188 And opportunity to honor you 322 00:21:15,256 --> 00:21:16,422 and your triumph. 323 00:21:16,490 --> 00:21:19,059 You mistake intent. 324 00:21:19,126 --> 00:21:21,694 We shall honor Caesar as the victor. 325 00:21:25,032 --> 00:21:27,267 There is no love lost between us. 326 00:21:27,334 --> 00:21:29,802 Surely there must be more fitting service that I might -- 327 00:21:29,870 --> 00:21:33,805 A shrewd man turns rival to valued ally. 328 00:21:33,873 --> 00:21:35,874 Caesar is blessed with storied name, 329 00:21:35,942 --> 00:21:40,245 and shall one day rise to shame the very sun. 330 00:21:40,313 --> 00:21:44,049 Make peace, and bask in glorious light. 331 00:21:46,352 --> 00:21:51,656 He shall be awarded all respect deserved. 332 00:21:51,724 --> 00:21:54,960 Many a boy may enter a war. 333 00:21:55,028 --> 00:22:00,671 Yet at it's end, only a man will emerge. 334 00:22:00,739 --> 00:22:04,212 It warms my heart to see you become one. 335 00:22:04,280 --> 00:22:11,221 I am what you have made me. 336 00:22:20,265 --> 00:22:22,567 More soldiers return. 337 00:22:22,635 --> 00:22:25,270 They pry wood and beams searching for vermin. 338 00:22:26,739 --> 00:22:28,807 If we stay, will they not find us? 339 00:22:28,874 --> 00:22:31,275 They will. 340 00:22:31,343 --> 00:22:32,710 Is there nothing we can do? 341 00:22:34,680 --> 00:22:37,148 There is but one thing. 342 00:22:38,950 --> 00:22:39,884 Pray. 343 00:23:09,514 --> 00:23:11,715 If any but my visage return, 344 00:23:11,783 --> 00:23:13,150 take your life. 345 00:23:13,218 --> 00:23:14,585 It will be a kindness in comparison 346 00:23:14,652 --> 00:23:16,253 to what they will do to you. 347 00:23:28,529 --> 00:23:29,462 Rebel! 348 00:23:29,530 --> 00:23:30,463 Here! 349 00:23:32,732 --> 00:23:36,967 I got him! 350 00:23:59,888 --> 00:24:01,922 I begin to believe in your gods. 351 00:24:02,991 --> 00:24:11,330 Let us see how far they will take us. 352 00:24:11,397 --> 00:24:13,165 Falernian. 353 00:24:13,232 --> 00:24:14,533 A taste I recall you favor. 354 00:24:14,600 --> 00:24:17,335 It is for your father. 355 00:24:17,402 --> 00:24:19,670 As are many things. 356 00:24:19,738 --> 00:24:22,706 The Imperator has much pressing upon mind. 357 00:24:22,774 --> 00:24:23,874 Laying more upon it 358 00:24:23,941 --> 00:24:26,910 would only serve to open grievous wound. 359 00:24:26,978 --> 00:24:28,978 Do all the years I have cared for you 360 00:24:29,046 --> 00:24:30,347 stand for nothing? 361 00:24:32,817 --> 00:24:36,786 They have brought me greatest comfort. 362 00:24:36,854 --> 00:24:38,287 It would sadden heart, 363 00:24:38,355 --> 00:24:40,389 to see you turned from our house. 364 00:24:40,457 --> 00:24:43,425 Or set to cruelest punishment... 365 00:24:43,493 --> 00:24:46,260 If he ever learned how you willingly 366 00:24:46,328 --> 00:24:48,896 gave yourself to me in attempt to ease my pain. 367 00:24:51,033 --> 00:24:53,567 If errant word falls from mouth, 368 00:24:53,635 --> 00:24:56,137 only suffering will follow them. 369 00:24:56,205 --> 00:24:58,573 At the hands of the Imperator. 370 00:24:58,641 --> 00:25:02,811 Or my own. 371 00:25:02,878 --> 00:25:05,413 And I will not be as gentle next time. 372 00:26:45,003 --> 00:26:47,471 You stand a vision. 373 00:26:47,538 --> 00:26:49,573 One to rival my own beloved wife. 374 00:26:49,641 --> 00:26:52,443 It is as a dream, to be resurrected so. 375 00:26:56,648 --> 00:26:58,382 Come. 376 00:26:58,450 --> 00:27:00,818 Crassus awaits your company. 377 00:27:14,732 --> 00:27:17,401 She has been prepared, as commanded. 378 00:27:17,468 --> 00:27:19,203 When last I laid eyes, 379 00:27:19,270 --> 00:27:21,538 you appeared as defiled effigy, 380 00:27:21,606 --> 00:27:23,742 marred by calamity of war. 381 00:27:23,809 --> 00:27:27,179 Now restored to graven image of Venus herself. 382 00:27:27,247 --> 00:27:28,714 Gratitude. 383 00:27:28,782 --> 00:27:30,983 For all that you have done. 384 00:27:31,051 --> 00:27:32,718 I would take my leave, 385 00:27:32,786 --> 00:27:34,587 if I am of no further use. 386 00:27:34,655 --> 00:27:37,323 Fall to your chambers in advance of celebration. 387 00:27:37,391 --> 00:27:39,192 You shall find welcomed gifts, 388 00:27:39,259 --> 00:27:40,627 most deserved. 389 00:27:43,297 --> 00:27:44,665 You hold celebration? 390 00:27:44,733 --> 00:27:46,433 Carnificina. 391 00:27:46,501 --> 00:27:49,471 In honor of our victory against the rebel king. 392 00:27:49,539 --> 00:27:50,806 Apologies. 393 00:27:50,874 --> 00:27:53,143 I fear I am not yet of strength -- 394 00:27:53,210 --> 00:27:56,680 I did not imagine you would be of attendance. 395 00:27:56,748 --> 00:27:59,517 It is a blessing you yet draw breath. 396 00:27:59,585 --> 00:28:03,420 One bestowed by Spartacus himself, was it not? 397 00:28:03,488 --> 00:28:05,356 As I have told you, 398 00:28:05,424 --> 00:28:07,459 I exchanged words with the man only in hope 399 00:28:07,526 --> 00:28:09,594 of sparing what remained of my people. 400 00:28:09,662 --> 00:28:12,064 Know that I find no fault in it. 401 00:28:12,131 --> 00:28:13,665 The whole of Rome echoes with 402 00:28:13,733 --> 00:28:17,102 inflated legend of the Bringer of Rain. 403 00:28:17,169 --> 00:28:19,371 I would hear air filled with truer tale, 404 00:28:19,438 --> 00:28:22,440 of Spartacus the man. 405 00:28:22,507 --> 00:28:26,410 I knew him only as captor. 406 00:28:26,478 --> 00:28:29,080 I do not move to trap you. 407 00:28:29,148 --> 00:28:32,450 I but crave honest appraisal of worthy adversary. 408 00:28:32,518 --> 00:28:35,620 One I shall soon meet upon field of battle. 409 00:28:37,523 --> 00:28:39,991 Spartacus seems... 410 00:28:43,763 --> 00:28:48,867 not the beast, one would form thought of. 411 00:28:48,935 --> 00:28:55,574 And in place of horns and sharpened claw? 412 00:28:55,642 --> 00:28:57,741 A wounded heart. 413 00:28:57,809 --> 00:28:59,910 Yearning to balance scale. 414 00:29:01,879 --> 00:29:03,647 I know of his wife, 415 00:29:03,715 --> 00:29:06,349 and his thirst to avenge her death. 416 00:29:06,417 --> 00:29:08,886 No he is not consumed by a thirst for blood. 417 00:29:08,953 --> 00:29:11,088 Perhaps he stood as such once, 418 00:29:11,155 --> 00:29:14,124 yet now... 419 00:29:14,192 --> 00:29:17,594 he fights for what he believes is just. 420 00:29:17,662 --> 00:29:20,530 There is no cause more dangerous. 421 00:29:20,598 --> 00:29:22,866 He will not stop. 422 00:29:22,933 --> 00:29:23,900 I do not believe he could, 423 00:29:23,968 --> 00:29:26,069 even if he so wished it. 424 00:29:29,006 --> 00:29:31,741 Then he and I stand the same. 425 00:29:31,809 --> 00:29:34,477 Each believes himself the hero, 426 00:29:34,545 --> 00:29:36,813 the other villain. 427 00:29:36,881 --> 00:29:40,316 It is for history to decide who is mistaken. 428 00:29:40,384 --> 00:29:41,718 Until such a day, 429 00:29:41,786 --> 00:29:46,456 we shall play our parts upon fortune's stage. 430 00:29:46,524 --> 00:29:47,757 As each of us must. 431 00:29:57,234 --> 00:29:59,201 The city is yours, mighty Crassus! 432 00:29:59,269 --> 00:30:01,303 I would see to agreed upon price 433 00:30:01,371 --> 00:30:03,906 for aiding in its return to Roman hands. 434 00:30:05,541 --> 00:30:08,377 You set bargain with this fucking shit? 435 00:30:08,444 --> 00:30:10,045 One of gravest cost. 436 00:30:10,113 --> 00:30:13,649 Coin to set Midas to envy is carried to your ships. 437 00:30:13,716 --> 00:30:15,884 See yourself far from my presence. 438 00:30:15,952 --> 00:30:17,819 Or witness rise of morning sun from the shores 439 00:30:17,887 --> 00:30:19,287 of the afterlife. 440 00:30:19,355 --> 00:30:22,524 I will take most welcomed leave by night's end. 441 00:30:22,592 --> 00:30:32,167 With all that I have been promised. 442 00:30:32,235 --> 00:30:33,335 I am a Roman. 443 00:30:33,403 --> 00:30:35,605 One that gave aid to our enemy, 444 00:30:35,672 --> 00:30:36,806 for whatever the reason. 445 00:30:36,873 --> 00:30:38,541 You cannot do this. 446 00:30:40,778 --> 00:30:42,845 It is already done. 447 00:30:52,356 --> 00:30:54,157 It is the rarest of things, to see a man 448 00:30:54,224 --> 00:30:55,691 that honors his words. 449 00:30:55,759 --> 00:30:58,327 Stay beyond agreed upon hour, 450 00:30:58,395 --> 00:31:00,930 and you shall know the bitter truth of it. 451 00:31:00,998 --> 00:31:04,000 May the gods grant all that you deserve, 452 00:31:04,068 --> 00:31:05,402 mighty Crassus. 453 00:31:05,470 --> 00:31:10,440 As they have granted Heracleo. 454 00:31:18,016 --> 00:31:20,818 Come, my love. 455 00:31:20,886 --> 00:31:23,287 There are many wonders beyond these walls 456 00:31:23,355 --> 00:31:38,870 I long for you to see. 457 00:31:49,582 --> 00:31:52,851 You wish to break words? 458 00:31:52,919 --> 00:31:55,287 Tiberius. 459 00:31:55,355 --> 00:31:56,655 It warms heart, 460 00:31:56,723 --> 00:31:59,625 to see you recovered from your recent misfortunes. 461 00:31:59,693 --> 00:32:01,227 Come, drink wine, let us regail -- 462 00:32:01,294 --> 00:32:03,262 My time is of short offering. 463 00:32:03,330 --> 00:32:09,034 I am taken with preparing celebration in your honor. 464 00:32:09,102 --> 00:32:12,905 Gratitude for the effort. 465 00:32:12,972 --> 00:32:14,941 Is there anything you desire towards it? 466 00:32:15,008 --> 00:32:15,942 Honeyed wine? 467 00:32:16,009 --> 00:32:17,443 Roasted boar? 468 00:32:17,511 --> 00:32:20,113 Oysters plucked from Poseidon's garden? 469 00:32:22,717 --> 00:32:25,218 I would merely attempt to honor you with gift. 470 00:32:25,286 --> 00:32:26,453 As you honor me. 471 00:32:28,790 --> 00:32:31,058 This is Canthara. 472 00:32:31,126 --> 00:32:32,659 Born east of the Nile, 473 00:32:32,727 --> 00:32:34,829 but do not judge her for it... 474 00:32:34,896 --> 00:32:36,764 Followers are not allowed within city walls. 475 00:32:36,832 --> 00:32:38,833 It is a gift from your father. 476 00:32:38,900 --> 00:32:41,735 One I would share. 477 00:32:41,803 --> 00:32:43,937 Did he command you to do this? 478 00:32:44,005 --> 00:32:48,141 As he commanded me to pay tribute to you? 479 00:32:48,209 --> 00:32:56,518 Return to more willing flesh. 480 00:32:56,585 --> 00:32:59,455 The boy favors contention over cunt. 481 00:33:03,060 --> 00:33:05,495 I but favor truth. 482 00:33:05,563 --> 00:33:08,598 The Imperator would see us to common ground. 483 00:33:08,666 --> 00:33:10,600 I find us far removed. 484 00:33:12,570 --> 00:33:16,473 As mortal from a god. 485 00:33:16,541 --> 00:33:20,477 One set upon a small band of rebels 486 00:33:20,545 --> 00:33:24,348 with support of a century, 487 00:33:24,415 --> 00:33:27,551 lost his sword, turned heel and fled. 488 00:33:27,619 --> 00:33:28,719 While the other, 489 00:33:28,787 --> 00:33:31,856 strolled into the jaws of the beast, 490 00:33:31,924 --> 00:33:34,325 absent weapon, and brought down 491 00:33:34,393 --> 00:33:36,828 an entire city with but cunning and silver tongue. 492 00:33:36,895 --> 00:33:38,896 Refresh mind. 493 00:33:38,964 --> 00:33:40,765 Which do you stand? 494 00:33:43,201 --> 00:33:47,204 Upon a day my title shall be returned to me. 495 00:33:47,272 --> 00:33:48,306 And place you beneath heel -- 496 00:33:48,373 --> 00:33:50,341 I have delayed you too long 497 00:33:50,409 --> 00:33:53,876 from pressing charge. 498 00:33:53,944 --> 00:33:56,245 And the opportunity it brings, 499 00:33:56,313 --> 00:33:58,414 to earn small sum of respect 500 00:33:58,482 --> 00:34:07,591 from those of us that stand as soldiers. 501 00:34:07,659 --> 00:34:10,161 Oh, and Tiberius? 502 00:34:11,830 --> 00:34:13,798 Oysters. 503 00:34:19,305 --> 00:34:21,606 The streets stand too swollen. 504 00:34:21,674 --> 00:34:26,878 And rooftops alone will not carry us free of the city. 505 00:34:26,946 --> 00:34:30,448 Gannicus... Halt. 506 00:34:30,516 --> 00:34:31,616 Part way. 507 00:34:31,684 --> 00:34:33,285 The traitor yet lives. 508 00:34:33,353 --> 00:34:38,123 I move beneath protection of your Imperator. 509 00:34:38,191 --> 00:34:41,594 Your ship stands in opposing direction. 510 00:34:41,662 --> 00:34:43,830 I would present precious bounty 511 00:34:43,898 --> 00:34:46,199 with offering of affection, 512 00:34:46,267 --> 00:34:49,303 before taking to unforgiving sea. 513 00:34:49,370 --> 00:34:54,575 Let them pass. 514 00:35:02,884 --> 00:35:05,485 You look upon me as a monster. 515 00:35:05,553 --> 00:35:08,522 Yet am I not more desirable fate? 516 00:35:08,589 --> 00:35:12,226 With husband fallen to the afterlife, 517 00:35:12,293 --> 00:35:16,230 what life would you have among the Romans? 518 00:35:16,297 --> 00:35:19,032 You are a woman. 519 00:35:19,100 --> 00:35:21,834 No better than a slave to them. 520 00:35:23,401 --> 00:35:26,102 I bestow loftier consideration. 521 00:35:28,606 --> 00:35:30,974 I would never bargain you off, 522 00:35:31,042 --> 00:35:32,476 as Crassus has done. 523 00:35:32,543 --> 00:35:35,512 Nor would I lock you in a cage 524 00:35:35,580 --> 00:35:37,681 and pass you about, 525 00:35:37,749 --> 00:35:40,150 as my men would have me do. 526 00:35:42,153 --> 00:35:45,356 No... you shall stand beside me, 527 00:35:45,424 --> 00:35:48,559 a queen upon the sea. 528 00:35:48,626 --> 00:35:50,761 My greatest treasure. 529 00:35:50,828 --> 00:35:53,130 And all who cross our path 530 00:35:53,197 --> 00:35:55,665 shall know that you are mine. 531 00:36:06,411 --> 00:36:08,445 Heracleo, no! 532 00:36:08,513 --> 00:36:10,180 No! 533 00:36:10,248 --> 00:36:12,650 Apologies for the pain I cause, my love. 534 00:36:12,718 --> 00:36:14,584 No, no! 535 00:36:50,221 --> 00:36:51,988 That is the worst if it my love. 536 00:36:52,056 --> 00:36:54,023 I do not believe it so. 537 00:36:57,428 --> 00:36:59,895 It lifts spirits to see you alive, 538 00:36:59,963 --> 00:37:01,063 my friend. 539 00:37:01,130 --> 00:37:03,299 Many of my brothers did not fare as well. 540 00:37:03,366 --> 00:37:05,434 An act born of necessity, 541 00:37:05,502 --> 00:37:08,203 and raised with heavy heart. 542 00:37:08,271 --> 00:37:11,806 I much liked King Spartacus and his companions... 543 00:37:11,874 --> 00:37:13,975 Well, most of them. 544 00:37:14,043 --> 00:37:15,676 Yet I was given a choice 545 00:37:15,744 --> 00:37:19,014 between a wealthy life, or die a merciless death. 546 00:37:19,081 --> 00:37:20,582 Which to a man of my sort, 547 00:37:20,650 --> 00:37:22,651 is no choice at all. 548 00:37:22,719 --> 00:37:24,887 I know what thoughts pass through mind. 549 00:37:24,955 --> 00:37:28,023 That we are but shit-eating Cilicians, 550 00:37:28,091 --> 00:37:32,428 no match for a god of the arena. 551 00:37:32,495 --> 00:37:35,698 Perhaps this is true, my friend. 552 00:37:35,765 --> 00:37:38,267 Perhaps my sword will find your woman's throat, 553 00:37:38,335 --> 00:37:39,802 before I fall. 554 00:37:39,870 --> 00:37:42,938 A thing you must appreciate 555 00:37:43,006 --> 00:37:44,940 in such a delicate situation. 556 00:37:47,510 --> 00:37:50,846 She is not my woman. 557 00:38:18,778 --> 00:38:19,911 Sibyl! 558 00:38:19,979 --> 00:38:20,946 Huh! 559 00:38:21,014 --> 00:38:22,815 So you do care for the little one, huh? 560 00:38:22,883 --> 00:38:25,051 But it's a pity now that you have killed her. 561 00:38:25,119 --> 00:38:27,453 No! 562 00:38:51,843 --> 00:38:53,544 You are hurt? 563 00:38:53,612 --> 00:38:56,513 We must move quickly before we are discovered. 564 00:39:00,185 --> 00:39:02,253 What of Laeta? 565 00:39:02,320 --> 00:39:04,355 What of her? 566 00:39:04,423 --> 00:39:07,325 We cannot leave her. 567 00:39:07,393 --> 00:39:08,693 She stands Roman. 568 00:39:08,761 --> 00:39:10,862 She won't be seen with us. 569 00:39:10,930 --> 00:39:13,432 I stand nothing but a slave. 570 00:39:16,536 --> 00:39:18,904 As you once did. 571 00:40:10,227 --> 00:40:13,263 You are truly gifted at motivating your men, Crassus. 572 00:40:13,330 --> 00:40:15,765 As all great leaders must be. 573 00:40:15,833 --> 00:40:19,169 Do not allow the Senate to hear you describe me as such. 574 00:40:19,237 --> 00:40:22,706 They might well tear you asunder in like fashion. 575 00:40:22,774 --> 00:40:25,075 Give no worry to such thought. 576 00:40:25,143 --> 00:40:26,510 You shall gain their gratitude 577 00:40:26,577 --> 00:40:28,579 in blow struck against Spartacus, 578 00:40:28,646 --> 00:40:30,147 and return of Sinuessa en Valle 579 00:40:30,214 --> 00:40:32,883 to rightful embrace of its citizens. 580 00:40:35,219 --> 00:40:37,154 We've just begun! 581 00:40:37,221 --> 00:40:39,623 Apologies, but I must serve correction. 582 00:40:39,690 --> 00:40:41,424 The citizens of this fair city 583 00:40:41,492 --> 00:40:44,227 were all laid to grass by rebellion's fury. 584 00:40:44,295 --> 00:40:46,996 Not all. 585 00:40:47,064 --> 00:40:50,400 All of note. 586 00:40:50,468 --> 00:40:51,967 What of the Aedile's wife? 587 00:40:52,035 --> 00:40:59,670 She has left these walls, never to return. 588 00:40:59,737 --> 00:41:03,506 You would claim entire fucking city for yourself? 589 00:41:03,574 --> 00:41:06,609 A wise man does not fight for glory alone. 590 00:41:12,049 --> 00:41:13,816 The Senate will not easily swallow 591 00:41:13,884 --> 00:41:15,784 bitter news of such greed. 592 00:41:15,852 --> 00:41:17,319 Greed is but a word jealous men 593 00:41:17,387 --> 00:41:19,220 inflict upon the ambitious. 594 00:41:19,288 --> 00:41:20,988 They will be made to see past it 595 00:41:21,056 --> 00:41:24,657 and oblige us in the spoils of war. 596 00:41:24,725 --> 00:41:25,858 Us? 597 00:41:28,228 --> 00:41:31,330 I would share in good fortune, of course. 598 00:41:31,398 --> 00:41:34,232 Perhaps the villa you now occupy 599 00:41:34,300 --> 00:41:37,936 and a portion of the taxes levied upon port? 600 00:41:38,003 --> 00:41:39,237 If the Senate 601 00:41:39,304 --> 00:41:40,471 could be persuaded that we are 602 00:41:40,539 --> 00:41:43,240 deserving of such bold claim? 603 00:41:50,747 --> 00:41:54,282 We have done the impossible. 604 00:41:54,350 --> 00:41:56,451 Surely we should be rewarded for it. 605 00:42:12,297 --> 00:42:16,733 Let us have final tribute of blood, 606 00:42:16,801 --> 00:42:19,235 in honor of Gaius Julius Caesar! 607 00:42:19,303 --> 00:42:21,270 Caesar! 608 00:42:21,338 --> 00:42:22,571 Caesar! 609 00:42:22,639 --> 00:42:24,072 Caesar!... 610 00:42:27,943 --> 00:42:30,878 Roman fucking cowards. 611 00:42:30,946 --> 00:42:34,081 Shit running your leg in thought of giving sword 612 00:42:34,149 --> 00:42:35,349 and proper contest. 613 00:42:40,421 --> 00:42:41,521 And what would you do if graced 614 00:42:41,589 --> 00:42:44,458 with such opportunity, savage? 615 00:42:47,329 --> 00:42:49,630 Such spectacle is deeply appreciated. 616 00:42:49,698 --> 00:42:52,599 Yet the fall of Spartacus greeted more so. 617 00:42:58,006 --> 00:43:00,541 Carnificina comes to an end. 618 00:43:00,609 --> 00:43:02,977 The rebel king to soon follow. 619 00:43:03,044 --> 00:43:04,545 Imperator. 620 00:43:04,613 --> 00:43:07,081 Honored guests. 621 00:43:07,149 --> 00:43:09,283 We come this day to praise a man 622 00:43:09,351 --> 00:43:12,153 considered above all others. 623 00:43:12,220 --> 00:43:15,156 A man possessed of such good fortune 624 00:43:15,223 --> 00:43:18,692 that he must indeed be blessed by the gods themselves. 625 00:43:23,864 --> 00:43:27,500 In storied tradition of Carnificina, 626 00:43:27,568 --> 00:43:35,776 the ultimate kill signifies pinnacle of victory. 627 00:43:35,844 --> 00:43:38,245 Shall we award Caesar the privilege 628 00:43:38,313 --> 00:43:41,315 of delivering fated blow, 629 00:43:41,382 --> 00:43:43,851 with sword of steel 630 00:43:43,918 --> 00:43:47,454 in a war he began with but... 631 00:43:47,522 --> 00:43:50,157 tongue of silver? 632 00:43:53,995 --> 00:43:55,295 Caesar! Caesar! 633 00:43:55,363 --> 00:43:56,596 Caesar!... 634 00:44:14,448 --> 00:44:16,216 You choose your words with care. 635 00:44:16,284 --> 00:44:18,952 As all who must, in such position. 636 00:44:30,164 --> 00:44:34,368 This man shall fall not in honor of Caesar. 637 00:44:34,436 --> 00:44:39,940 Nor the great House of Crassus. 638 00:44:40,008 --> 00:44:43,477 He shall fall in honor of the glory of Rome! 639 00:44:47,148 --> 00:44:50,119 Glory of Rome! 640 00:45:07,574 --> 00:45:09,242 Kill him! 641 00:45:09,309 --> 00:45:10,910 Hold! 642 00:45:22,957 --> 00:45:25,124 It is the will of the gods, 643 00:45:25,192 --> 00:45:30,129 that this beast shall see himself free of shackles. 644 00:45:30,197 --> 00:45:32,599 So that I may prove myself worthy 645 00:45:32,666 --> 00:45:36,336 of the praise bestowed upon me by our Imperator... 646 00:45:40,074 --> 00:45:48,048 and his boy. 647 00:45:51,886 --> 00:45:52,820 Come then. 648 00:45:52,887 --> 00:45:54,021 Let us see what challenge 649 00:45:54,089 --> 00:45:56,057 your rebellion truly offers. 650 00:46:10,339 --> 00:46:11,640 They hold celebration? 651 00:46:11,707 --> 00:46:13,642 Executions, for those among you 652 00:46:13,709 --> 00:46:16,711 yet of this world. 653 00:46:16,779 --> 00:46:17,845 I will have blood in their name, 654 00:46:17,913 --> 00:46:19,180 upon a day. 655 00:46:19,247 --> 00:46:22,183 Stay to the alleys and lesser streets as I guide. 656 00:46:22,251 --> 00:46:24,318 And perhaps live to see it so. 657 00:47:00,923 --> 00:47:03,024 If this man stands for all of the rebellion, 658 00:47:03,091 --> 00:47:05,093 celebration may hold premature. 659 00:47:56,032 --> 00:47:58,033 Let this man's death serve as 660 00:47:58,101 --> 00:48:01,169 serve as harbinger for the fate that we 661 00:48:01,237 --> 00:48:04,439 shall inflict upon Spartacus himself! 662 00:48:11,780 --> 00:48:14,582 Well fought, brother. 663 00:48:14,650 --> 00:48:19,521 Swallow cock, you Roman shit. 664 00:48:36,706 --> 00:48:39,374 Behold! 665 00:48:39,442 --> 00:48:40,809 Their greatest warriors 666 00:48:40,877 --> 00:48:45,080 take their own lives in fear of Caesar! 667 00:48:45,148 --> 00:48:46,615 Caesar! 668 00:48:46,683 --> 00:48:48,050 Caesar! Caesar! 669 00:49:07,571 --> 00:49:08,804 We will not make it. 670 00:49:08,872 --> 00:49:10,039 Can you ride? 671 00:49:12,976 --> 00:49:14,310 I've seen it done. 672 00:49:14,378 --> 00:49:16,045 Stay close. 673 00:49:16,113 --> 00:49:18,614 We will not turn back for you. 674 00:49:38,836 --> 00:49:40,336 You there. 675 00:49:44,375 --> 00:49:47,443 I thought Heracleo granted but one woman. 676 00:49:51,983 --> 00:49:53,683 Where did he come by this one? 677 00:49:58,989 --> 00:50:00,490 Go! 678 00:50:35,060 --> 00:50:36,594 Hiyaa! 679 00:50:36,662 --> 00:50:38,329 Sound the alarm, you worthless shits! 680 00:50:38,397 --> 00:50:39,330 Close gate! 681 00:50:39,398 --> 00:50:42,433 The rebel escapes! Man the gate! 682 00:51:32,857 --> 00:51:35,191 Whoa! 683 00:51:51,079 --> 00:51:52,580 Hiyaa! 684 00:51:58,921 --> 00:52:01,556 Why do we not move after him? 685 00:52:01,623 --> 00:52:03,091 Must Julius fucking Caesar risk 686 00:52:03,158 --> 00:52:04,992 life to kill every last Rebel himself? 687 00:52:05,060 --> 00:52:06,193 To attempt the ridge at night would 688 00:52:06,261 --> 00:52:07,662 see us to disadvantage. 689 00:52:07,729 --> 00:52:10,264 And by morning he will be to the wind 690 00:52:10,332 --> 00:52:11,699 with Spartacus and the rest 691 00:52:11,767 --> 00:52:13,868 of his rebel horde you allowed to escape. 692 00:52:13,936 --> 00:52:14,869 I have allowed nothing 693 00:52:14,937 --> 00:52:16,738 but the illusion of hope. 694 00:52:16,805 --> 00:52:17,739 When sun breaks 695 00:52:17,806 --> 00:52:19,741 my legions shall begin final march, 696 00:52:19,808 --> 00:52:22,344 spurred by dread of decimation 697 00:52:22,411 --> 00:52:23,511 and dreams of glory sparked 698 00:52:23,579 --> 00:52:25,914 by celebration in your honor. 699 00:52:25,982 --> 00:52:28,182 Spartacus is no fool. 700 00:52:28,250 --> 00:52:30,718 You expect him to wait in driven snow, 701 00:52:30,786 --> 00:52:34,756 for you to arrive and announce his end? 702 00:52:34,824 --> 00:52:38,560 That is exactly what I expect. 703 00:52:59,182 --> 00:53:00,382 We cannot remain here. 704 00:53:00,450 --> 00:53:02,017 What would you have us do? 705 00:53:02,084 --> 00:53:03,551 Sprout wings and soar towards warming 706 00:53:03,619 --> 00:53:04,786 embrace of fucking Apollo? 707 00:53:04,854 --> 00:53:07,922 We should turn and retake Sinuessa. 708 00:53:07,990 --> 00:53:09,691 The city is lost. 709 00:53:09,759 --> 00:53:12,427 As we shall be, if we do not act. 710 00:53:16,366 --> 00:53:18,033 Fuck the gods. 711 00:53:50,966 --> 00:53:53,468 And I believed myself a difficult man to kill. 712 00:54:03,743 --> 00:54:05,410 Spartacus! 713 00:54:17,858 --> 00:54:20,226 You bring us a prisoner. 714 00:54:20,294 --> 00:54:22,262 Laeta now stands as you or I, 715 00:54:22,329 --> 00:54:24,664 beneath heel of Republic. 716 00:54:24,732 --> 00:54:26,032 She may yet live, 717 00:54:26,100 --> 00:54:27,834 if her wounds are tended. 718 00:54:27,902 --> 00:54:29,269 See it done. 719 00:54:29,336 --> 00:54:32,305 Lugo. 720 00:54:32,373 --> 00:54:34,074 It is miracle any of us before you 721 00:54:34,142 --> 00:54:35,475 yet draw breath. 722 00:54:37,679 --> 00:54:39,112 The gods themselves must have taken 723 00:54:39,180 --> 00:54:41,014 note of delivered prayer, 724 00:54:43,418 --> 00:54:46,653 in order to see us from certain end. 725 00:54:48,556 --> 00:54:51,424 I fear they have but delayed it. 726 00:55:04,437 --> 00:55:06,872 How is such a thing possible? 727 00:55:06,940 --> 00:55:08,040 Nothing is beyond reach 728 00:55:08,107 --> 00:55:10,676 for the richest man in the Republic. 729 00:55:10,744 --> 00:55:12,244 Crassus. 730 00:55:14,780 --> 00:55:15,914 It was always his intention, 731 00:55:15,981 --> 00:55:18,950 to trap us upon this ridge. 732 00:55:19,018 --> 00:55:23,255 He will march from the city with his armies behind us. 733 00:55:23,323 --> 00:55:25,791 And when he comes... 734 00:55:25,859 --> 00:55:29,595 death shall follow in his wake. 50555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.